All language subtitles for Le ruffian (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:10,041 --> 00:02:10,958
Hey!
4
00:02:18,833 --> 00:02:20,208
Hi, Kenny.
5
00:02:21,416 --> 00:02:22,416
How are you?
6
00:02:23,791 --> 00:02:26,666
They're for you.
They're going to the mine.
7
00:02:26,750 --> 00:02:31,125
-Do you have my eau de Cologne?
-I couldn't find the big one.
8
00:02:31,208 --> 00:02:33,458
I got two small ones.
9
00:02:34,125 --> 00:02:35,083
Thanks.
10
00:02:43,916 --> 00:02:45,291
Bye, Kenny.
11
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
No, sir.
12
00:05:50,541 --> 00:05:52,041
Donahue!
13
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
Howard!
14
00:05:55,708 --> 00:05:57,250
Lacourt!
15
00:06:01,708 --> 00:06:03,000
Dalbert!
16
00:06:09,083 --> 00:06:10,333
Aldo Sévenac!
17
00:06:11,041 --> 00:06:12,791
Aldo!
18
00:07:09,958 --> 00:07:11,583
A perfect housewife!
19
00:07:58,958 --> 00:07:59,875
Hey!
20
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Send up another compressor!
21
00:08:42,583 --> 00:08:44,250
Aldo Sévenac.
22
00:09:08,208 --> 00:09:10,083
A vein of our own would be better.
23
00:09:10,708 --> 00:09:12,333
You're right, grandpa.
24
00:09:13,083 --> 00:09:14,666
But I've searched everywhere.
25
00:09:14,750 --> 00:09:17,166
I wouldn't be here if I'd found one.
26
00:26:17,666 --> 00:26:20,125
You are all bastards.
27
00:26:20,208 --> 00:26:22,041
The more good intentions you have,
28
00:26:22,125 --> 00:26:23,958
the more women have to watch out.
29
00:26:24,666 --> 00:26:26,750
Don't try the old line
30
00:26:26,833 --> 00:26:29,041
about a truck stuck at the border.
31
00:26:29,125 --> 00:26:30,541
I've heard it already.
32
00:27:01,750 --> 00:27:02,958
Here, sir.
33
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
-Hello.
-Hello, sir. I'll be right back.
34
00:28:01,500 --> 00:28:03,833
-And voilĂ !
-No hands!
35
00:28:30,166 --> 00:28:32,208
-It can't be true.
-It is.
36
00:28:32,291 --> 00:28:33,666
I must be dreaming.
37
00:28:34,583 --> 00:28:37,000
And this time,
where are you coming from?
38
00:28:37,541 --> 00:28:39,833
Rather far away.
39
00:29:05,000 --> 00:29:06,416
Are you going to drink that?
40
00:29:42,000 --> 00:29:43,041
Here, beautiful.
41
00:29:43,916 --> 00:29:44,958
Pay yourself.
42
00:29:55,666 --> 00:29:57,583
So, this time, it's for real?
43
00:29:59,333 --> 00:30:00,416
And…
44
00:30:01,541 --> 00:30:02,625
How?
45
00:30:03,541 --> 00:30:04,958
I'll tell you later.
46
00:30:07,375 --> 00:30:09,000
When the Baroness hears this!
47
00:30:10,500 --> 00:30:11,625
By the way…
48
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
-how is she?
-She's sleeping.
49
00:30:24,125 --> 00:30:27,166
-At this hour?
-She doesn't want to close.
50
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
We work day and night, taking turns.
51
00:30:31,125 --> 00:30:32,416
She's sleeping…
52
00:30:33,166 --> 00:30:34,916
-alone?
-Yes.
53
00:30:35,000 --> 00:30:36,666
I mean, usually.
54
00:30:39,875 --> 00:30:42,458
-I'll go upstairs and see her.
-No, listen.
55
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
It would be better
if I prepare the ground.
56
00:30:46,541 --> 00:30:48,916
Why? Has she become emotional?
57
00:30:49,000 --> 00:30:50,916
Not really, but…
58
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
But?
59
00:30:53,875 --> 00:30:54,833
I'll go.
60
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Don't worry.
61
00:31:00,416 --> 00:31:02,833
-I'm going.
-I'll buy something in the meantime.
62
00:31:02,916 --> 00:31:05,833
-Don't worry, I'm going.
-Sure.
63
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
I'm going.
64
00:31:20,833 --> 00:31:24,500
Our life is a bouquet of violets
that will never wither away.
65
00:31:26,000 --> 00:31:27,208
Not bad.
66
00:31:35,500 --> 00:31:36,750
Or else…
67
00:31:36,833 --> 00:31:39,125
that'll wither away
if we don't believe in it.
68
00:31:39,666 --> 00:31:41,208
That's better.
69
00:31:44,375 --> 00:31:46,250
The keys are on the door.
70
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
Baroness, this bouquet--
71
00:32:13,041 --> 00:32:16,541
So? Still good at entertaining the ladies?
72
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Aldo?
73
00:32:29,833 --> 00:32:30,875
Did you sleep well?
74
00:32:35,416 --> 00:32:37,750
I made quite a breakfast for you.
75
00:32:51,958 --> 00:32:53,250
Here.
76
00:32:53,333 --> 00:32:55,833
Madame's coffee is served!
77
00:32:55,916 --> 00:32:57,875
Have you ever seen me drink coffee?
78
00:32:58,916 --> 00:33:00,041
No.
79
00:33:00,750 --> 00:33:03,000
But you could have changed your habits.
80
00:33:03,083 --> 00:33:04,791
Not for coffee.
81
00:33:10,458 --> 00:33:11,583
Well.
82
00:33:13,958 --> 00:33:16,250
I wanted to ask you…
83
00:33:16,333 --> 00:33:19,666
Did I leave some clothes here?
Because I'd like to…
84
00:33:21,875 --> 00:33:22,958
In the attic.
85
00:33:24,416 --> 00:33:25,500
The attic.
86
00:33:26,166 --> 00:33:28,041
That's nice of you.
87
00:33:31,583 --> 00:33:32,916
Still.
88
00:33:33,000 --> 00:33:35,500
You could have written from time to time.
89
00:33:36,583 --> 00:33:37,875
To give some news.
90
00:33:38,666 --> 00:33:39,708
Don't you think?
91
00:33:42,958 --> 00:33:45,291
You can't write letters
while making a fortune.
92
00:33:46,583 --> 00:33:48,625
And of course, you chose fortune.
93
00:34:00,791 --> 00:34:02,375
What's this?
94
00:34:06,291 --> 00:34:07,666
Another story.
95
00:34:08,625 --> 00:34:11,833
-Should I pretend to believe it?
-You don't have to.
96
00:34:12,541 --> 00:34:15,416
-But still, it's gold.
-I can see that.
97
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
Do you have a lot of these?
98
00:34:22,750 --> 00:34:24,000
I'll tell you later.
99
00:36:10,375 --> 00:36:12,333
Fuck! Shit!
100
00:36:12,416 --> 00:36:15,833
Fucking hand brake!
101
00:36:20,416 --> 00:36:22,833
Hey loser, you've lost again?
102
00:37:27,458 --> 00:37:28,541
Hi, Aldo.
103
00:37:29,333 --> 00:37:30,958
Hi, Éléonore.
104
00:37:32,000 --> 00:37:33,458
It's funny.
105
00:37:34,166 --> 00:37:36,833
Lately, I've had the feeling
you would come back.
106
00:37:40,000 --> 00:37:42,208
My goodness, what a reunion!
107
00:37:42,291 --> 00:37:44,833
Hold each other tight
or you'll lose each other!
108
00:37:44,916 --> 00:37:47,083
I'll run over the first one to let go!
109
00:37:49,458 --> 00:37:51,125
I'll leave you two alone.
110
00:37:51,208 --> 00:37:54,166
I'll fix that shitty hand brake.
111
00:37:54,833 --> 00:37:57,458
Next time, I'll show you.
112
00:38:00,708 --> 00:38:03,000
No luck last time too.
113
00:38:04,291 --> 00:38:06,750
A dog crossed the track.
114
00:38:07,875 --> 00:38:10,416
You know, I admire you, Éléonore.
115
00:38:11,375 --> 00:38:15,083
-Nothing ever surprises you.
-And you, Aldo.
116
00:38:16,125 --> 00:38:17,833
Are you still selling illusions?
117
00:38:20,458 --> 00:38:21,750
And this?
118
00:38:24,125 --> 00:38:25,750
Is it an illusion?
119
00:38:30,083 --> 00:38:31,583
Do you have lots of those?
120
00:38:32,166 --> 00:38:35,416
-I'll tell you later.
-I get it, you only have one.
121
00:38:37,416 --> 00:38:38,458
Hey.
122
00:38:40,208 --> 00:38:41,833
See this?
123
00:38:42,916 --> 00:38:46,000
I have five like this waiting for me,
full of nuggets.
124
00:38:47,166 --> 00:38:49,375
-Where at?
-Down a waterfall.
125
00:38:50,625 --> 00:38:51,958
A waterfall!
126
00:38:53,583 --> 00:38:56,333
And of course,
thousands of miles from here.
127
00:38:58,541 --> 00:39:00,791
Yes. In the Rockies.
128
00:39:05,875 --> 00:39:07,125
Aldo.
129
00:39:07,875 --> 00:39:10,791
Excuse me for one hour,
I have a car to fix.
130
00:39:17,833 --> 00:39:20,041
I had your mail forwarded. Did you get it?
131
00:39:22,166 --> 00:39:23,625
So…
132
00:39:26,041 --> 00:39:27,750
Is she still living in London?
133
00:39:28,833 --> 00:39:29,958
I think so.
134
00:39:40,708 --> 00:39:41,958
Éléonore!
135
00:39:43,125 --> 00:39:46,125
Listen, this time,
everything is true, I swear.
136
00:39:47,333 --> 00:39:49,500
And with the money
we could go to Houston.
137
00:39:50,125 --> 00:39:52,291
And this thing…
138
00:39:52,375 --> 00:39:54,041
we could get rid of it!
139
00:39:55,083 --> 00:39:56,000
What?
140
00:39:56,083 --> 00:39:57,500
-Aldo!
-What?
141
00:39:57,583 --> 00:39:59,416
Not again.
142
00:40:00,708 --> 00:40:02,958
He knows he'll never walk again.
143
00:40:03,041 --> 00:40:05,666
He accepted his situation,
let him live with it.
144
00:40:11,458 --> 00:40:13,250
Let us live with it.
145
00:40:46,875 --> 00:40:49,166
By giving him this moped,
146
00:40:49,250 --> 00:40:51,541
you gave him back the taste for speed.
147
00:40:51,625 --> 00:40:54,125
While he still should be
riding that thing.
148
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
It's better than quitting, no?
149
00:40:57,500 --> 00:40:59,750
He'll break his nose against a mirage.
150
00:41:00,833 --> 00:41:04,541
OK, bring three glasses.
I'll tell you everything.
151
00:41:05,791 --> 00:41:07,208
What were you talking about?
152
00:41:11,166 --> 00:41:12,291
Aldo.
153
00:41:12,375 --> 00:41:15,375
Even a lousy racer doesn't want
to be taken for a fool.
154
00:41:16,000 --> 00:41:18,750
He'll walk, he'll never walk.
A little miracle?
155
00:41:20,416 --> 00:41:23,541
Should I play the flute
to go along with your sweet talk?
156
00:41:33,458 --> 00:41:34,833
Aldo.
157
00:41:34,916 --> 00:41:37,583
Why do you give a fuck if I walk or not?
158
00:41:38,250 --> 00:41:40,541
What's with you? What do you want?
159
00:41:41,125 --> 00:41:42,583
You want to go to heaven?
160
00:41:42,666 --> 00:41:44,750
You'll go to hell like everyone else.
161
00:41:44,833 --> 00:41:48,833
Leave us the fuck alone, or I'll burn
the house down and you with it!
162
00:41:48,916 --> 00:41:50,333
I'll blow everything up!
163
00:42:08,916 --> 00:42:09,958
No.
164
00:42:12,083 --> 00:42:14,125
I wouldn't burn my old sidecar.
165
00:42:28,541 --> 00:42:30,000
The glasses!
166
00:42:36,291 --> 00:42:38,166
I'm no hero!
167
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
Anyone can become one
on any given day!
168
00:42:56,666 --> 00:43:00,333
John, you know quite a lot of people
at the port.
169
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
Yeah, why?
170
00:43:02,500 --> 00:43:05,833
-You can help us.
-What do you mean?
171
00:43:05,916 --> 00:43:07,583
I need equipment.
172
00:43:08,166 --> 00:43:10,833
Equipment? What equipment?
173
00:43:12,166 --> 00:43:14,416
Well…
174
00:43:15,000 --> 00:43:17,875
I really have to explain it to you.
175
00:43:18,416 --> 00:43:19,500
Come.
176
00:43:20,416 --> 00:43:21,541
Get off.
177
00:43:45,500 --> 00:43:48,291
-It can't be. What are you talking about?
-Yes.
178
00:43:49,833 --> 00:43:53,333
I started a list for the larger equipment.
Let me show you.
179
00:43:55,333 --> 00:43:56,708
Have a look.
180
00:43:57,666 --> 00:43:59,625
Can you find all that for me?
181
00:44:03,541 --> 00:44:04,541
What?
182
00:44:04,625 --> 00:44:06,666
Do you realize what you're asking me?
183
00:44:06,750 --> 00:44:10,291
-Trucks…
-Not "trucks", one truck!
184
00:44:13,833 --> 00:44:17,208
How much will it cost?
Just for the guarantees…
185
00:44:17,291 --> 00:44:20,666
When we return, we'll give them double,
even triple what they ask.
186
00:44:21,625 --> 00:44:23,875
But they care about when we leave.
187
00:44:25,625 --> 00:44:27,041
OK, I get it.
188
00:44:30,166 --> 00:44:32,333
I have an idea.
189
00:44:32,416 --> 00:44:34,625
-Maybe the Baroness?
-No!
190
00:44:34,708 --> 00:44:38,166
No, John. Not the Baroness.
Don't do that. Give me your word.
191
00:44:39,125 --> 00:44:41,958
It's easy. Find the equipment
and you're a partner.
192
00:44:42,041 --> 00:44:44,666
We'll make you rich!
193
00:44:45,750 --> 00:44:48,666
-And I'll become a hero at the same time.
-More than that.
194
00:44:48,750 --> 00:44:50,791
You'll become like Christ.
195
00:44:50,875 --> 00:44:52,750
Because you'll see my friend walk.
196
00:45:33,541 --> 00:45:35,208
That feels so good!
197
00:45:36,125 --> 00:45:37,416
Did you see that?
198
00:45:42,041 --> 00:45:43,875
What's the matter?
199
00:45:43,958 --> 00:45:46,708
-What's with you now?
-Nothing!
200
00:45:47,833 --> 00:45:51,166
-Who'll get the chair now?
-You, my friend.
201
00:45:51,791 --> 00:45:53,375
Yeah, you!
202
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Hey!
203
00:46:03,041 --> 00:46:05,500
-I'm glad to see you!
-How are you?
204
00:46:05,583 --> 00:46:06,541
Good.
205
00:46:14,416 --> 00:46:17,583
-Hey, look who's there!
-I'll be back.
206
00:46:18,375 --> 00:46:21,041
-Are you staying a few more days?
-Yes.
207
00:46:21,125 --> 00:46:25,125
Next Sunday, Éléonore and I will celebrate
our fifth anniversary. Will you come?
208
00:46:25,208 --> 00:46:26,958
Yes, of course!
209
00:46:27,041 --> 00:46:28,416
Give me your helmet.
210
00:46:53,583 --> 00:46:54,791
OK.
211
00:46:54,875 --> 00:46:56,625
I'll get a seat before you start.
212
00:47:24,875 --> 00:47:28,041
GRAND PRIX OF THE PROVINCES
213
00:47:52,375 --> 00:47:53,833
A track is a beautiful thing.
214
00:47:56,541 --> 00:47:59,958
I've wanted to tell something
for a long time. Can I?
215
00:48:02,750 --> 00:48:06,000
I'm very glad it was your wheel
that touched mine.
216
00:48:08,375 --> 00:48:10,750
That way, I don't hold a grudge
against anyone.
217
00:48:12,500 --> 00:48:14,000
It helped me a lot.
218
00:48:24,625 --> 00:48:25,875
Hey!
219
00:48:28,375 --> 00:48:29,625
You can take it out.
220
00:48:30,250 --> 00:48:33,166
-Shall I bring the Dodge in?
-Yes, if you don't mind.
221
00:48:39,708 --> 00:48:43,375
When these floats are pushed
by 250 hp, it's going to be nice!
222
00:48:45,125 --> 00:48:47,583
250 horsepower, what are you saying?
223
00:48:47,666 --> 00:48:50,541
-It's no big deal.
-No big deal…
224
00:48:50,625 --> 00:48:54,416
-You want more every day.
-We'll make you rich, I told you.
225
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Come on!
226
00:48:55,666 --> 00:48:56,666
Come on!
227
00:48:57,708 --> 00:48:58,916
Drop it here.
228
00:49:00,541 --> 00:49:01,958
Gérard, you see?
229
00:49:02,041 --> 00:49:05,541
-She'll have almost no draught this way.
-Yes, especially on the grass.
230
00:49:10,000 --> 00:49:12,333
So you've said to yourselves,
"The Baroness,
231
00:49:12,416 --> 00:49:13,958
that nice dumbbell,
232
00:49:14,041 --> 00:49:16,833
-will just take out her checkbook."
-Stop it, Baroness.
233
00:49:16,916 --> 00:49:18,708
I'm a dead man.
234
00:49:18,791 --> 00:49:20,500
Or almost.
235
00:49:20,583 --> 00:49:22,041
I swore, do you understand?
236
00:49:22,125 --> 00:49:24,541
He made me swear on my honor
I wouldn't ask you.
237
00:49:24,625 --> 00:49:25,958
Your honor?
238
00:49:29,583 --> 00:49:31,541
After ten years, Baroness,
239
00:49:32,458 --> 00:49:34,708
I thought you'd respect me more.
240
00:49:37,125 --> 00:49:38,041
John!
241
00:49:40,166 --> 00:49:41,625
Come back here.
242
00:49:43,416 --> 00:49:45,416
Your day isn't starting well.
243
00:49:49,416 --> 00:49:52,083
You know what will happen if I get angry?
244
00:49:52,791 --> 00:49:53,708
Imbecile!
245
00:50:30,750 --> 00:50:33,041
His friend's wife is charming.
246
00:50:33,125 --> 00:50:34,833
And so sweet!
247
00:50:48,000 --> 00:50:50,458
Come with us, Éléonore.
We'll show you something.
248
00:50:55,916 --> 00:50:57,541
I'm happy for Gérard.
249
00:50:58,083 --> 00:50:59,208
I really am.
250
00:51:18,291 --> 00:51:20,083
You're really athletic.
251
00:51:20,625 --> 00:51:21,708
Thank you.
252
00:51:22,458 --> 00:51:23,666
Much less than I was.
253
00:51:23,750 --> 00:51:26,625
-I was a physical education teacher.
-You can still stand.
254
00:51:53,083 --> 00:51:54,541
We deserve our gold.
255
00:52:04,625 --> 00:52:06,625
Come on, Aldo!
256
00:52:11,458 --> 00:52:13,625
Come on!
257
00:52:14,791 --> 00:52:16,375
He didn't age much.
258
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
Neither did you.
259
00:52:31,083 --> 00:52:32,625
I think we're doing fine.
260
00:52:36,625 --> 00:52:38,000
Come on!
261
00:52:38,625 --> 00:52:39,791
Hang on!
262
00:52:41,458 --> 00:52:42,458
Six to one!
263
00:52:47,750 --> 00:52:51,250
-Yeah, I won some races.
-How fast did you go?
264
00:52:51,333 --> 00:52:54,791
Rather fast. Don't touch that, sweetie.
265
00:52:54,875 --> 00:52:57,083
What's that heavy stuff?
266
00:52:57,166 --> 00:52:59,625
Yeah, that machine weighs a lot.
267
00:52:59,708 --> 00:53:01,083
See that thing up there?
268
00:53:01,166 --> 00:53:03,500
It's here to keep the balance
when it's on two wheels.
269
00:53:03,583 --> 00:53:05,833
Do you want us to push you?
270
00:53:05,916 --> 00:53:08,208
Yes!
271
00:53:29,166 --> 00:53:34,000
Happy anniversary
272
00:53:34,083 --> 00:53:38,666
Happy anniversary!
273
00:53:38,750 --> 00:53:43,750
Happy anniversary
274
00:53:43,833 --> 00:53:48,458
Happy anniversary!
275
00:53:52,625 --> 00:53:56,416
Now, the special one, the one
for the Grand Prix. The last one we have.
276
00:54:04,166 --> 00:54:05,166
Give it to me.
277
00:54:06,375 --> 00:54:08,958
Watch out, step back.
278
00:54:09,791 --> 00:54:10,916
Ready?
279
00:54:53,500 --> 00:54:56,791
Any news from John
about the hoist and the truck?
280
00:54:56,875 --> 00:54:58,541
No, but I trust him.
281
00:54:58,625 --> 00:55:00,791
We shouldn't wait too long, though.
282
00:55:00,875 --> 00:55:03,125
We have time. Where the crates are,
283
00:55:03,208 --> 00:55:06,166
they are safer than in a bank. Trust me.
284
00:55:11,166 --> 00:55:14,041
I wanted to ask you. The Indians…
285
00:55:15,625 --> 00:55:16,750
What about them?
286
00:55:16,833 --> 00:55:19,208
What could have become of them?
Do you know?
287
00:55:20,166 --> 00:55:22,333
No. Everybody goes their own way.
288
00:55:23,208 --> 00:55:25,833
They are interested,
but they want to think about it.
289
00:55:25,916 --> 00:55:27,333
Let them think about it.
290
00:55:28,083 --> 00:55:29,958
You're staying for dinner, Aldo?
291
00:55:30,041 --> 00:55:32,458
I can't. I'm going to dinner
with the Baroness.
292
00:55:32,541 --> 00:55:34,916
-What time is it?
-Almost 5:00 p.m.
293
00:55:35,708 --> 00:55:37,500
Well, kids.
294
00:55:38,125 --> 00:55:39,708
-I'll see you tomorrow.
-Right.
295
00:55:41,875 --> 00:55:43,416
Come and sit.
296
00:55:46,500 --> 00:55:49,291
Soon, we'll be in the Rockies.
297
00:55:49,375 --> 00:55:52,291
Not bad for the honeymoon we never had.
298
00:55:52,375 --> 00:55:54,375
Don't get carried away by his dreams.
299
00:55:54,458 --> 00:55:56,041
He always gets over it.
300
00:55:56,958 --> 00:55:59,250
Even if his story is only a dream,
301
00:55:59,791 --> 00:56:02,875
it's too beautiful not to go with him.
302
00:56:03,666 --> 00:56:05,791
Do we need gold crates?
303
00:56:05,875 --> 00:56:08,000
-Of course not.
-So?
304
00:56:11,583 --> 00:56:13,375
Come on, let's go!
305
00:56:21,750 --> 00:56:23,041
Something wrong?
306
00:56:23,916 --> 00:56:25,166
Nothing.
307
00:56:27,291 --> 00:56:29,416
I think you look great.
308
00:56:32,791 --> 00:56:34,375
Thanks to the candles?
309
00:56:34,916 --> 00:56:36,250
And shadows?
310
00:56:37,750 --> 00:56:39,208
Time goes by, Aldo.
311
00:56:40,416 --> 00:56:41,750
Not for you.
312
00:56:42,791 --> 00:56:44,500
Is that a declaration?
313
00:56:46,291 --> 00:56:47,625
Why not?
314
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
When you come back from your trip?
315
00:56:51,250 --> 00:56:52,291
No.
316
00:56:55,083 --> 00:56:57,291
Anyway, the next trip will be short.
317
00:56:58,833 --> 00:57:02,833
Wait. Are we speaking about
the same thing? Because with you…
318
00:57:03,625 --> 00:57:04,666
Yes.
319
00:57:06,416 --> 00:57:10,125
Frankly, Aldo…
A treasure under a waterfall?
320
00:57:11,916 --> 00:57:13,333
Really!
321
00:57:13,416 --> 00:57:15,000
-You don't believe it.
-No.
322
00:57:15,083 --> 00:57:16,583
You don't?
323
00:57:17,541 --> 00:57:19,666
Well, you'll see.
324
00:57:21,375 --> 00:57:23,291
Do you know where I'll take you after?
325
00:57:24,666 --> 00:57:26,583
To an island in the sun.
326
00:57:31,333 --> 00:57:33,833
Don't you want to go
to an island in the sun?
327
00:57:36,875 --> 00:57:39,750
-Everyone does.
-So what?
328
00:57:40,708 --> 00:57:43,458
I'll take you to a wonderful place,
329
00:57:43,541 --> 00:57:45,625
where I have wonderful friends.
330
00:57:45,708 --> 00:57:47,416
Ruffians, probably.
331
00:57:50,791 --> 00:57:54,208
You know, Baroness,
We have a whole life to have fun.
332
00:57:55,125 --> 00:57:57,166
And all death to rest.
333
00:57:58,708 --> 00:58:00,625
-Thank you, good night.
-Good night.
334
00:58:01,416 --> 00:58:03,625
-These crabs weren't bad.
-No.
335
00:58:04,625 --> 00:58:06,875
-Do you want to walk a little?
-Yes.
336
00:58:06,958 --> 00:58:09,583
Can you see at night
with your blue eyes?
337
00:58:10,541 --> 00:58:13,166
My eyes are black, bastard!
338
00:58:18,125 --> 00:58:20,708
That's how I landed in Canada.
339
00:58:21,625 --> 00:58:23,125
As a clandestine.
340
00:58:23,875 --> 00:58:25,916
-How old were you?
-16.
341
00:58:26,541 --> 00:58:28,083
A tough journey.
342
00:58:28,750 --> 00:58:30,625
In the captain's cabin?
343
00:58:31,708 --> 00:58:32,833
Bastard!
344
00:58:56,500 --> 00:58:59,958
Have you seen a guy running?
Medium-sized, 25 years old.
345
00:59:00,041 --> 00:59:03,083
-What has he done?
-We don't know, he ran off.
346
00:59:04,541 --> 00:59:06,666
-We haven't seen anyone.
-Thanks.
347
00:59:13,708 --> 00:59:16,583
As long as one
still has his legs to run…
348
00:59:33,333 --> 00:59:36,083
I brought someone
who wants to buy a car.
349
00:59:37,500 --> 00:59:40,041
I don't want to distract you
from your hard work.
350
00:59:40,125 --> 00:59:43,000
What are you doing?
Rehearsing a play?
351
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
You're right, we're working too hard.
352
00:59:52,375 --> 00:59:54,583
How about a small intermission?
353
01:00:48,666 --> 01:00:51,625
It's chilly at first, then it's alright.
354
01:00:51,708 --> 01:00:54,541
-Coffee?
-Oh yes, thanks!
355
01:01:03,250 --> 01:01:05,125
The picnic was a good idea.
356
01:01:05,708 --> 01:01:08,833
Usually on Sundays, it's shopping.
357
01:01:08,916 --> 01:01:13,083
One doesn't want to get old, the other
wants to stay young, we're not broke!
358
01:01:14,458 --> 01:01:16,750
There are some men
you just can't do without.
359
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
She's crazy!
Never tell them such a thing!
360
01:01:19,583 --> 01:01:20,666
Too late!
361
01:01:22,916 --> 01:01:24,541
Are you really a Baroness?
362
01:01:25,125 --> 01:01:29,000
I was a singer. A baron used to send me
truckloads of roses.
363
01:01:29,083 --> 01:01:32,666
-Jealous people nicknamed me the Baroness.
-Why did you stop?
364
01:01:32,750 --> 01:01:35,958
After a while, roses give you a headache!
365
01:01:36,041 --> 01:01:39,166
And all that packing and unpacking.
I wanted to settle.
366
01:01:39,750 --> 01:01:42,458
Unfortunately for me,
the thirsty ones like me.
367
01:01:45,958 --> 01:01:48,250
Baroness, where did they go?
368
01:01:48,875 --> 01:01:50,750
Over there, on the right.
369
01:02:01,291 --> 01:02:03,916
-That's smart.
-You didn't tie it well, my friend.
370
01:02:04,000 --> 01:02:05,375
You find that funny?
371
01:02:05,458 --> 01:02:07,416
How do I come back, now?
372
01:02:08,583 --> 01:02:12,500
Don't disturb the fish.
Go to the other side, if you want.
373
01:02:13,166 --> 01:02:15,375
You speak of them
as if they were one person.
374
01:02:15,458 --> 01:02:18,958
-Did you meet them together?
-Yes. Together.
375
01:02:19,041 --> 01:02:20,500
Great catch!
376
01:02:22,500 --> 01:02:25,875
I was on holiday in France, in the fall.
377
01:02:29,666 --> 01:02:32,541
I was visiting the Eiffel Tower
with a group.
378
01:03:01,833 --> 01:03:04,375
At first, people in my group screamed.
379
01:03:04,458 --> 01:03:07,000
But I was captivated.
380
01:03:19,333 --> 01:03:20,958
Listen to me, young man.
381
01:03:21,041 --> 01:03:22,458
Come on, don't do it.
382
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
Come back to the stairs, come on!
383
01:03:26,166 --> 01:03:29,166
I don't want to live anymore!
I've been lied to too much!
384
01:03:29,250 --> 01:03:31,375
Look at these people. How nice they are.
385
01:03:32,250 --> 01:03:33,708
All liars!
386
01:03:33,791 --> 01:03:36,541
Come back. Let's have a drink. Come on.
387
01:03:36,625 --> 01:03:40,083
It's forbidden
to jump off the Eiffel Tower.
388
01:03:40,166 --> 01:03:41,583
I don't care!
389
01:03:41,666 --> 01:03:45,083
I wanted to run, to pull him back.
390
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
I think I loved him from that moment.
391
01:03:54,000 --> 01:03:55,875
So long, you bastards!
392
01:04:14,916 --> 01:04:17,458
I think they wet their pants!
393
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
I had two weeks of holidays left.
394
01:04:51,041 --> 01:04:53,958
At first, I didn't understand their life.
395
01:04:54,041 --> 01:04:57,125
Having fun while they worked.
Or working while having fun.
396
01:05:05,208 --> 01:05:06,250
So?
397
01:05:06,833 --> 01:05:09,875
Is it OK? Can you look at the back?
398
01:05:09,958 --> 01:05:10,875
So?
399
01:05:11,958 --> 01:05:13,875
I bet 50 more!
400
01:05:15,708 --> 01:05:16,708
Come on, Aldo!
401
01:05:24,875 --> 01:05:28,041
I couldn't look at my plane ticket
anymore.
402
01:05:42,666 --> 01:05:44,166
Hey you, my money!
403
01:05:44,250 --> 01:05:46,041
-What money? You've lost!
-Lost?
404
01:05:47,333 --> 01:05:48,541
Don't touch me!
405
01:05:58,750 --> 01:06:00,333
Stop it!
406
01:06:01,000 --> 01:06:02,500
Stop it, already!
407
01:06:05,875 --> 01:06:06,875
Aldo!
408
01:06:08,166 --> 01:06:09,375
Aldo!
409
01:06:18,250 --> 01:06:20,000
Éléonore! Good Lord!
410
01:06:45,458 --> 01:06:49,958
Departure for Montreal and Chicago,
411
01:06:50,041 --> 01:06:52,375
flight Air France 031,
412
01:06:53,000 --> 01:06:57,083
immediate boarding, gate 45.
413
01:07:02,833 --> 01:07:04,583
I tried to leave them
414
01:07:05,416 --> 01:07:07,958
like in an American comedy.
415
01:07:28,125 --> 01:07:29,583
Let's get married.
416
01:07:30,250 --> 01:07:32,750
Where? In the plane?
417
01:07:34,333 --> 01:07:37,250
I'll come and get you.
I'll win a few races and I'll come.
418
01:07:37,333 --> 01:07:39,833
He always believed he would win.
419
01:07:40,750 --> 01:07:44,000
Later, he would look
like his friend Aldo.
420
01:07:44,625 --> 01:07:48,083
Aldo, who believed life
was still before him.
421
01:07:49,000 --> 01:07:50,500
See you soon.
422
01:07:51,458 --> 01:07:53,041
I'll wait for you.
423
01:08:00,666 --> 01:08:03,333
-One day, they came back.
-How convenient for them.
424
01:08:03,416 --> 01:08:05,416
No! Don't believe that.
425
01:08:06,666 --> 01:08:09,625
They didn't come for comfort nor pity.
426
01:08:10,333 --> 01:08:12,125
Gérard didn't even want to see me.
427
01:08:12,208 --> 01:08:14,250
It was Aldo who brought him back.
428
01:08:14,791 --> 01:08:17,958
It was one night, I remember.
429
01:08:20,208 --> 01:08:21,875
We hardly spoke.
430
01:08:23,666 --> 01:08:24,875
Excuse me.
431
01:08:38,125 --> 01:08:39,791
-You're not sleeping?
-No.
432
01:08:39,875 --> 01:08:42,250
Not with that expedition to organize.
433
01:08:43,000 --> 01:08:44,416
Look.
434
01:08:46,916 --> 01:08:50,166
You see here?
That's the mine he was working at.
435
01:08:51,041 --> 01:08:52,333
And there,
436
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
is Wapta Falls.
437
01:08:55,208 --> 01:08:57,458
-The current took the crates away.
-No.
438
01:08:57,541 --> 01:09:00,291
I spoke with guys who know rapids.
439
01:09:00,375 --> 01:09:02,416
It's a backflow phenomenon.
440
01:09:02,500 --> 01:09:05,291
-They stay right under the falls.
-If you say so.
441
01:09:05,875 --> 01:09:07,875
How much does that joke cost?
442
01:09:09,000 --> 01:09:10,916
About $50,000.
443
01:09:11,000 --> 01:09:13,458
Mostly because of the guarantees.
444
01:09:14,041 --> 01:09:16,000
Do you still have a minute for me?
445
01:09:20,583 --> 01:09:22,125
Put this on an account.
446
01:09:22,208 --> 01:09:25,875
If you tell that bastard about it,
we'll no longer be friends.
447
01:09:37,250 --> 01:09:40,708
Gérard! We've got the truck and trailer!
448
01:10:56,208 --> 01:10:57,791
The pontoon.
449
01:11:14,875 --> 01:11:16,250
Fasten your seat belt.
450
01:12:15,916 --> 01:12:17,125
Are you OK?
451
01:12:18,666 --> 01:12:20,125
Yeah, I'm fine.
452
01:12:24,000 --> 01:12:24,958
Aldo.
453
01:12:32,625 --> 01:12:34,333
It's better that way.
454
01:13:02,458 --> 01:13:03,750
Here it is!
455
01:13:05,125 --> 01:13:06,416
Where are you going?
456
01:13:13,708 --> 01:13:16,041
"And from the top of their white caravel,
457
01:13:16,125 --> 01:13:18,708
they watch rise from the horizon
458
01:13:18,791 --> 01:13:20,541
new bright stars."
459
01:13:25,541 --> 01:13:28,791
I hope you don't plan to travel unnoticed.
460
01:13:28,875 --> 01:13:32,125
See, Baroness? Better than a tent.
No snakes.
461
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
And rheumatism.
462
01:13:36,625 --> 01:13:37,958
Did you see that?
463
01:13:44,333 --> 01:13:47,000
It's a real fairy tale, isn't it, John?
464
01:13:47,625 --> 01:13:49,708
So, you're finally joining them?
465
01:13:49,791 --> 01:13:53,166
Yes, luckily. You've thought it through?
You're not coming?
466
01:13:53,250 --> 01:13:56,875
No, I hate camping
and mosquitoes love my skin.
467
01:15:32,666 --> 01:15:35,916
-You want anything to drink? Coffee?
-No.
468
01:15:36,666 --> 01:15:37,666
Aldo!
469
01:16:11,833 --> 01:16:15,375
Hey, once we're on the river,
470
01:16:15,458 --> 01:16:17,750
how long till we reach the waterfall?
471
01:16:19,875 --> 01:16:23,125
Not more than a day and a half,
if all goes well.
472
01:16:23,208 --> 01:16:25,583
It can take eight days. I'm in no hurry.
473
01:18:27,166 --> 01:18:30,208
We're gonna fill up here.
It's the last station.
474
01:18:31,750 --> 01:18:33,041
Aldo.
475
01:20:00,791 --> 01:20:01,666
It's over.
476
01:20:01,750 --> 01:20:03,916
Look, it's over.
477
01:20:40,666 --> 01:20:43,208
Gérard, give me the keys, please.
478
01:20:43,291 --> 01:20:46,333
-Go get some beer, I'll fill up the tank.
-OK.
479
01:20:47,125 --> 01:20:48,916
I thought you'd get angry.
480
01:20:56,916 --> 01:20:59,333
-Do you have beer?
-Certainly.
481
01:20:59,416 --> 01:21:02,833
-Give me three packs for thirsty men.
-Right away.
482
01:21:03,916 --> 01:21:06,250
What did those two do to you?
483
01:21:06,333 --> 01:21:09,208
They disturbed our sleep last night.
484
01:21:10,041 --> 01:21:12,708
And for my friend, sleep is sacred.
485
01:21:12,791 --> 01:21:14,500
What's this machine?
486
01:21:15,041 --> 01:21:17,583
-Is it for the lake?
-No!
487
01:21:19,291 --> 01:21:21,583
We're going to Wapta Falls.
488
01:21:21,666 --> 01:21:24,291
-You're going to set up a dam.
-No!
489
01:21:24,375 --> 01:21:27,375
-We're conducting a search.
-A search?
490
01:21:28,041 --> 01:21:29,250
What kind?
491
01:21:30,916 --> 01:21:33,291
The kind that isn't your business.
492
01:21:38,291 --> 01:21:40,000
Give me a beer, Jacko.
493
01:22:26,666 --> 01:22:27,750
John!
494
01:22:28,333 --> 01:22:30,875
-Put your life vest on.
-Me?
495
01:22:30,958 --> 01:22:33,166
-Why? Is it dangerous?
-Do it!
496
01:22:33,250 --> 01:22:34,333
Yeah!
497
01:23:07,041 --> 01:23:09,000
We'll berth after the turn.
498
01:23:09,083 --> 01:23:10,875
John, watch the front.
499
01:23:11,500 --> 01:23:12,458
Gérard, come here.
500
01:23:14,666 --> 01:23:15,791
Here, take this.
501
01:23:17,500 --> 01:23:20,541
Éléonore, you'll throw me the rope
when I tell you.
502
01:23:22,500 --> 01:23:24,208
-Here. Is that better?
-Yeah.
503
01:23:24,833 --> 01:23:27,250
Careful on the right! Careful in front!
504
01:23:29,208 --> 01:23:31,541
More, Gérard!
505
01:23:36,708 --> 01:23:39,375
Throw it. Stop the engine, Gérard.
506
01:23:48,875 --> 01:23:52,666
I've moored the hoist cable.
Let it go until I say stop.
507
01:23:52,750 --> 01:23:55,250
Give me my gloves. Éléonore, the rope.
508
01:23:55,333 --> 01:23:58,166
-John, give it to me.
-Yes.
509
01:23:58,250 --> 01:24:00,958
You, go up there and lift.
510
01:24:03,250 --> 01:24:05,583
Give me some slack, Gérard.
511
01:24:08,833 --> 01:24:11,500
-Watch out your fingers!
-Yeah!
512
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
Go on, stretch it.
513
01:24:16,666 --> 01:24:17,791
Good.
514
01:24:23,541 --> 01:24:24,541
-Aldo!
-What?
515
01:24:24,625 --> 01:24:27,000
-Do you think we can touch the bottom?
-You? No.
516
01:24:28,250 --> 01:24:29,541
Éléonore, wait.
517
01:24:33,000 --> 01:24:34,791
Let it go, Gérard.
518
01:24:34,875 --> 01:24:36,166
Go on.
519
01:24:38,666 --> 01:24:40,458
Keep going, Gérard.
520
01:24:42,250 --> 01:24:44,291
Easy!
521
01:24:58,375 --> 01:25:00,166
Keep going.
522
01:25:00,250 --> 01:25:02,791
Go on! Let it go!
523
01:25:08,375 --> 01:25:10,708
Give me some slack, Gérard!
524
01:25:10,791 --> 01:25:12,166
Let it go.
525
01:25:12,250 --> 01:25:14,666
John, don't stay there,
I can't see a thing!
526
01:25:16,708 --> 01:25:20,000
Keep going, Gérard!
527
01:25:20,958 --> 01:25:21,916
There!
528
01:25:23,500 --> 01:25:25,333
That's it, you can start to…
529
01:25:25,875 --> 01:25:28,625
Start to slow down.
530
01:25:28,708 --> 01:25:29,750
Good.
531
01:25:31,125 --> 01:25:32,083
That's good.
532
01:25:44,250 --> 01:25:45,333
Ready?
533
01:25:49,875 --> 01:25:51,166
There!
534
01:25:58,333 --> 01:25:59,500
Let's go.
535
01:26:07,041 --> 01:26:09,208
-Can I let go?
-Yeah.
536
01:26:12,458 --> 01:26:13,666
Holy cow!
537
01:27:04,541 --> 01:27:06,250
Gérard, can you hear me?
538
01:27:07,750 --> 01:27:09,708
I'm in position.
539
01:27:12,375 --> 01:27:14,083
Listen to me.
540
01:27:15,000 --> 01:27:18,083
Aim to the right of the dead tree.
541
01:27:18,166 --> 01:27:20,375
To the right of the dead tree, got it.
542
01:28:30,041 --> 01:28:31,458
-Gérard.
-Yes!
543
01:28:31,541 --> 01:28:33,250
Give me the hook.
544
01:28:33,833 --> 01:28:35,000
Give.
545
01:28:37,291 --> 01:28:38,416
Yeah.
546
01:28:44,875 --> 01:28:47,833
Remember when we screwed around
on the Eiffel Tower?
547
01:28:55,375 --> 01:28:56,416
Go ahead, pull.
548
01:29:09,250 --> 01:29:10,583
Aldo!
549
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Thank you.
550
01:29:30,875 --> 01:29:32,166
Are you OK?
551
01:31:14,000 --> 01:31:14,916
Good morning.
552
01:31:16,125 --> 01:31:17,333
Good morning.
553
01:31:18,625 --> 01:31:20,291
Can I help you?
554
01:31:20,375 --> 01:31:23,250
Some friends told me about
a nice waterfall in the area.
555
01:31:23,333 --> 01:31:24,500
Wapta Falls.
556
01:31:25,583 --> 01:31:27,708
You sound like you come from far away.
557
01:31:28,541 --> 01:31:29,541
Pretty far, yes.
558
01:31:30,125 --> 01:31:31,833
Just like those who were here.
559
01:31:32,416 --> 01:31:34,083
They were going to Wapta Falls.
560
01:31:34,833 --> 01:31:36,791
They're waiting for me and my Zodiac.
561
01:31:38,291 --> 01:31:40,875
-Do you have a boat?
-No.
562
01:31:43,208 --> 01:31:45,333
You'll need a boat for sure.
563
01:31:47,666 --> 01:31:48,708
So…
564
01:31:49,708 --> 01:31:50,916
can I take you?
565
01:33:22,333 --> 01:33:24,875
-Here!
-Slowly, don't drop it!
566
01:33:26,333 --> 01:33:28,500
The crate is full of water.
567
01:33:29,791 --> 01:33:31,125
You'll see.
568
01:33:41,083 --> 01:33:43,750
-Look at that!
-Give me the pliers.
569
01:33:43,833 --> 01:33:45,208
Here.
570
01:33:46,375 --> 01:33:48,708
Aldo, we have the first one.
571
01:33:49,250 --> 01:33:51,458
We're just trying to open it.
572
01:33:51,541 --> 01:33:52,791
That's it!
573
01:33:52,875 --> 01:33:54,291
That's it!
574
01:34:02,208 --> 01:34:03,958
Shit.
575
01:34:12,125 --> 01:34:13,250
Let me see.
576
01:34:16,958 --> 01:34:17,958
I didn't believe it.
577
01:34:18,958 --> 01:34:21,833
-Aldo!
-Baroness, if you could see this!
578
01:34:21,916 --> 01:34:23,041
Aldo!
579
01:34:23,583 --> 01:34:24,666
Hey.
580
01:34:25,250 --> 01:34:27,166
Besides the trip, there's also gold!
581
01:35:04,958 --> 01:35:07,500
-I've got it.
-Pull slowly.
582
01:35:08,875 --> 01:35:10,666
-Come on!
-What?
583
01:35:12,333 --> 01:35:15,750
-There's a third one.
-Let it down.
584
01:35:19,250 --> 01:35:20,333
There.
585
01:35:27,208 --> 01:35:28,375
That's it.
586
01:35:42,916 --> 01:35:45,958
He says he can't find more
but he keeps looking.
587
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
Tell him to come back, it's too risky.
588
01:35:51,041 --> 01:35:52,791
Here's the third one.
589
01:35:56,291 --> 01:35:58,333
Watch your feet.
590
01:36:00,541 --> 01:36:02,250
Hello, my friends!
591
01:36:03,416 --> 01:36:04,666
Hey, shorty.
592
01:36:05,208 --> 01:36:07,166
Do you remember me?
593
01:36:07,250 --> 01:36:08,333
You know him?
594
01:36:09,875 --> 01:36:12,375
-No, I mean…
-Harting!
595
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
Nelson Harting.
596
01:36:19,708 --> 01:36:20,791
Baroness!
597
01:36:22,583 --> 01:36:25,458
-What do you want?
-Weren't you expecting him?
598
01:36:25,541 --> 01:36:26,833
Not really.
599
01:36:34,291 --> 01:36:37,250
In this region, it's best to carry a gun.
600
01:36:37,333 --> 01:36:38,458
However…
601
01:36:39,916 --> 01:36:41,541
I come as a friend.
602
01:36:43,041 --> 01:36:45,625
A friend who's very interested
in your search.
603
01:36:46,166 --> 01:36:49,041
Especially when you talked about the falls
604
01:36:49,125 --> 01:36:50,458
when you bought your beer.
605
01:37:12,666 --> 01:37:16,916
I'm talking, while your friend below
is running out of oxygen.
606
01:37:17,000 --> 01:37:19,041
Let's pull him out, then.
607
01:37:20,791 --> 01:37:24,375
First, I'd like these three crates
to be loaded onto my zodiac.
608
01:37:25,208 --> 01:37:27,625
They're too heavy. They can't lift them.
609
01:37:27,708 --> 01:37:29,875
The two ladies look to be in good shape.
610
01:37:30,541 --> 01:37:32,583
They'll help you. You too.
611
01:37:33,291 --> 01:37:34,625
I don't obey anyone.
612
01:37:43,666 --> 01:37:44,833
No!
613
01:37:46,291 --> 01:37:48,791
Should your friend go for a bath?
614
01:37:57,666 --> 01:37:59,250
Leave him alone.
615
01:38:21,750 --> 01:38:23,875
Hey, champion!
616
01:38:24,833 --> 01:38:27,166
What are you doing? Is it coming or not?
617
01:38:35,458 --> 01:38:36,416
John!
618
01:38:42,500 --> 01:38:44,666
What will you say when this is over?
619
01:38:44,750 --> 01:38:47,791
That Aldo ran out of air?
620
01:38:47,875 --> 01:38:49,458
That we had no luck?
621
01:38:51,083 --> 01:38:52,041
Come on!
622
01:39:08,333 --> 01:39:09,625
John!
623
01:39:10,708 --> 01:39:12,875
On a given day, anyone can become a hero.
624
01:39:36,250 --> 01:39:37,291
If I wanted to…
625
01:39:45,125 --> 01:39:46,250
Harting!
626
01:39:46,958 --> 01:39:50,166
It'll be a crime of fear.
He'll empty the whole magazine!
627
01:39:53,166 --> 01:39:54,375
Baroness!
628
01:39:55,333 --> 01:39:56,708
I'm a hero!
629
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
I'm a hero!
630
01:39:59,500 --> 01:40:01,291
I'm a hero!
631
01:40:01,375 --> 01:40:03,791
I'm a hero!
632
01:40:03,875 --> 01:40:05,458
I'm a hero!
633
01:40:08,708 --> 01:40:10,166
I'm a hero!
634
01:40:12,625 --> 01:40:14,583
It seems I don't have the upper hand.
635
01:40:16,250 --> 01:40:19,750
However, I've always been a good sport.
636
01:40:21,500 --> 01:40:23,208
Harting is a good sport.
637
01:40:28,250 --> 01:40:29,583
Not this way.
638
01:40:30,125 --> 01:40:31,291
This way.
639
01:40:37,375 --> 01:40:39,000
There's no trail this way.
640
01:40:39,083 --> 01:40:42,500
It will take me at least two days
to get out.
641
01:40:42,583 --> 01:40:44,250
Good, we won't have to worry.
642
01:40:45,291 --> 01:40:46,791
Or you can go for a swim.
643
01:43:31,291 --> 01:43:32,416
John.
644
01:43:36,625 --> 01:43:37,875
Explain it to me.
645
01:43:38,583 --> 01:43:40,666
What happened with that guy?
646
01:43:43,333 --> 01:43:45,916
We met at the motel.
647
01:43:47,125 --> 01:43:48,250
And?
648
01:43:49,000 --> 01:43:51,083
We talked.
649
01:43:51,833 --> 01:43:53,000
About what?
650
01:43:53,541 --> 01:43:56,333
He asked me where we were going.
651
01:43:59,041 --> 01:44:02,041
And you told him what we were doing.
Is that it?
652
01:44:12,166 --> 01:44:13,833
We must celebrate such stupidity!
653
01:44:19,583 --> 01:44:21,125
Aldo, give it to me!
654
01:44:21,208 --> 01:44:23,375
The price of gold has gone up.
655
01:44:24,041 --> 01:44:26,041
$22,000 per kilo.
656
01:44:28,333 --> 01:44:32,250
-Always in on the best deals, Baroness.
-Yes!
657
01:44:33,250 --> 01:44:34,166
Let's do it.
658
01:44:39,583 --> 01:44:40,583
Aldo?
659
01:44:42,750 --> 01:44:46,375
Get up, you bastard!
660
01:44:58,000 --> 01:45:00,541
Even when I'm dead, you won't believe me.
661
01:47:53,166 --> 01:47:56,166
Subtitle translation by: Stéphane Versini
41253