All language subtitles for Kondal 2024 1080p NF WEB DL H264 DDP5 1 640k-DDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 The competitions in progress right now are 3 00:02:53,125 --> 00:02:56,291 badminton, running, sack race, and carom. 4 00:02:56,375 --> 00:02:57,583 Shortly after this, various competitions 5 00:02:57,666 --> 00:03:01,833 featuring the talented individuals of Anchuthengu will begin. 6 00:03:05,375 --> 00:03:07,000 Stop there, Diya! 7 00:03:08,041 --> 00:03:09,250 Stay put, kids! 8 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 -Grandma, tell her to stop. -Stop. 9 00:03:12,458 --> 00:03:13,875 Diya, stop! 10 00:03:15,041 --> 00:03:16,958 Come on, kids! Stay put! 11 00:03:17,208 --> 00:03:18,125 Give it to me. 12 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 -Both of you are gonna get it! -No! 13 00:03:19,833 --> 00:03:21,291 Reena! Do you see this? 14 00:03:22,166 --> 00:03:23,083 Diya! 15 00:03:26,083 --> 00:03:27,083 Where's Manuel? 16 00:03:27,666 --> 00:03:29,000 The kids have their program today. 17 00:03:29,083 --> 00:03:29,958 Here. 18 00:03:33,625 --> 00:03:35,666 He couldn't even be bothered to take them. 19 00:03:36,041 --> 00:03:37,083 Just give him a call. 20 00:03:37,875 --> 00:03:39,000 He's at the club, Mom. 21 00:03:39,125 --> 00:03:40,208 He must be with his friends. 22 00:03:40,375 --> 00:03:41,750 If you turn a blind eye to all this, 23 00:03:41,958 --> 00:03:43,166 you'll only suffer. 24 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 -Can you give us some coconut water? -There you are! 25 00:03:48,416 --> 00:03:49,333 Yes, yes. 26 00:03:51,250 --> 00:03:52,125 Slowly. 27 00:03:52,791 --> 00:03:55,333 He was in the Gulf, taking good care of his family here. 28 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 Enough, enough. It's over. 29 00:03:58,083 --> 00:03:59,583 Now all he does is drink alcohol and roam around. 30 00:03:59,666 --> 00:04:01,583 -Mom… -When we sent him on a spiritual retreat… 31 00:04:02,416 --> 00:04:04,083 he just wandered around Ernakulam and returned. 32 00:04:05,583 --> 00:04:07,458 It was Rachel's daughter who told me that… 33 00:04:08,333 --> 00:04:10,375 he got off somewhere before he reached Ernakulam. 34 00:04:10,916 --> 00:04:12,666 She didn't see him at the retreat at all. 35 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 Grandma. 36 00:04:14,083 --> 00:04:15,541 -Yeah. -Come. 37 00:04:15,625 --> 00:04:16,583 For what? 38 00:04:16,916 --> 00:04:18,875 Come and see our dance. 39 00:04:19,166 --> 00:04:21,000 -I'm coming. You go, dance. -Come on! 40 00:04:21,083 --> 00:04:23,041 -Come, come on. -Coming! Go, dance. 41 00:04:23,166 --> 00:04:24,041 -Come. -Go on. 42 00:04:25,791 --> 00:04:26,666 Go on, I'll watch. 43 00:04:29,125 --> 00:04:30,958 You should do the same on stage. 44 00:04:39,291 --> 00:04:40,208 MUNAMBAM KOCHI 45 00:04:40,291 --> 00:04:41,166 Where are you? 46 00:04:41,416 --> 00:04:42,291 Aren't you coming? 47 00:04:42,375 --> 00:04:43,250 I won't be late. 48 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 I'll be there. 49 00:04:45,291 --> 00:04:46,375 I'll be there when the program starts. 50 00:04:47,625 --> 00:04:48,500 Okay. 51 00:04:53,625 --> 00:04:55,416 Janaranjana has played a significant role… 52 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 in the artistic development of Anchuthengu. 53 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Mom, where's Daddy? 54 00:05:00,166 --> 00:05:01,041 Keep walking. He'll come. 55 00:05:03,500 --> 00:05:04,458 Can you give me ten rupees? 56 00:05:04,666 --> 00:05:05,583 Get lost! 57 00:05:43,791 --> 00:05:45,541 Blow the whistle Keep the rhythm 58 00:05:47,250 --> 00:05:49,125 Flap your wings and fly high! 59 00:05:50,625 --> 00:05:52,625 Blow the whistle Keep the rhythm 60 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 Flap your wings and fly high! 61 00:05:57,500 --> 00:06:00,916 Under the evening sky Chugging toddy 62 00:06:01,000 --> 00:06:04,291 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 63 00:06:04,375 --> 00:06:07,750 There’s singing, there’s dancing Come join in 64 00:06:07,833 --> 00:06:11,166 Lanterns and fireworks Light up the night 65 00:06:11,250 --> 00:06:14,625 Stars dance across the sky 66 00:06:14,708 --> 00:06:18,000 As the sea and land sway and shift This is our time 67 00:06:18,083 --> 00:06:19,875 Blow the whistle Keep the rhythm 68 00:06:21,500 --> 00:06:23,416 Flap your wings and fly high! 69 00:06:24,958 --> 00:06:26,833 Blow the whistle Keep the rhythm 70 00:06:28,375 --> 00:06:30,250 Flap your wings and fly high! 71 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Manuel. 72 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 I heard you had gone for a retreat. 73 00:06:39,458 --> 00:06:40,916 -Yes, I did. -Very good. 74 00:06:41,166 --> 00:06:42,125 Did you stop drinking? 75 00:06:42,208 --> 00:06:43,500 Yes, yes. I stopped. 76 00:06:43,583 --> 00:06:44,875 May God bless you. 77 00:06:45,083 --> 00:06:46,041 Thank you. 78 00:07:02,958 --> 00:07:06,166 In the fertile southern soil A brave heart was born 79 00:07:06,375 --> 00:07:09,583 With steadfast resolve Ready to stand through it all 80 00:07:09,791 --> 00:07:13,041 Lulled by waves Into dreams we drift 81 00:07:13,208 --> 00:07:16,291 Singing folk songs we set sail Our boats soaring high 82 00:07:16,375 --> 00:07:19,750 When foes draw near You think we'll back down? 83 00:07:19,833 --> 00:07:23,166 Not ten or a hundred But united, we stand strong! 84 00:07:23,250 --> 00:07:26,583 Strike us, and we'll strike back Block us, and we'll push through 85 00:07:26,666 --> 00:07:30,000 Mighty men, ready to stand and fight With bones and teeth clenched tight 86 00:07:30,083 --> 00:07:31,916 Blow the whistle Keep the rhythm 87 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Flap your wings and fly high! 88 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 Blow the whistle Keep the rhythm 89 00:07:40,333 --> 00:07:42,250 Flap your wings and fly high! 90 00:07:43,833 --> 00:07:47,208 Under the evening sky Chugging toddy 91 00:07:47,291 --> 00:07:50,583 Tonight, we celebrate on the Blooming streets of Anchuthengu 92 00:07:50,666 --> 00:07:54,041 There’s singing, there’s dancing Come join in 93 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Lanterns and fireworks Light up the night 94 00:07:57,541 --> 00:08:00,833 Stars dance across the sky… 95 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 TEN TONS OF OLD FISH CAUGHT AT ANCHUTHENGU BEACH 96 00:08:02,666 --> 00:08:04,250 This is our time 97 00:08:04,375 --> 00:08:06,250 Blow the whistle Keep the rhythm 98 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Flap your wings and fly high! 99 00:08:11,208 --> 00:08:13,000 Blow the whistle Keep the rhythm 100 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Flap your wings and fly high! 101 00:08:18,083 --> 00:08:19,958 Blow the whistle Keep the rhythm 102 00:08:21,458 --> 00:08:23,291 Flap your wings and fly high! 103 00:08:24,708 --> 00:08:26,416 Blow the whistle Keep the rhythm 104 00:08:27,833 --> 00:08:29,541 Flap your wings and fly high! 105 00:08:30,916 --> 00:08:33,416 Blow the whistle Flap your wings 106 00:08:34,000 --> 00:08:37,250 Blow the whistle Flap your wings 107 00:08:43,625 --> 00:08:45,166 If you're gonna play like this, I don't see how you'll win. 108 00:08:46,458 --> 00:08:48,250 How about we call this football tournament 109 00:08:48,375 --> 00:08:50,125 "Daniel Memorial Ever-rolling"? 110 00:08:53,125 --> 00:08:54,291 They'll sponsor the cup. 111 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Stephen and Sons. 112 00:09:01,541 --> 00:09:02,458 No need. 113 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 What will we do now? 114 00:09:09,708 --> 00:09:11,083 They won't let us live! 115 00:09:11,458 --> 00:09:13,000 Move away. Don't gather around here. 116 00:09:13,291 --> 00:09:14,916 Step back! 117 00:09:15,041 --> 00:09:16,083 We'll check if the fish was bad. 118 00:09:16,166 --> 00:09:18,833 -Let's ask them. -They won't let us live. 119 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Move aside! Come on, move! 120 00:09:20,250 --> 00:09:21,291 Move! Come on! 121 00:09:21,458 --> 00:09:23,250 -We worked so hard! -What happened? 122 00:09:24,166 --> 00:09:26,666 They were selling fish near the Attingal bus stand. 123 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 -Suddenly, some people gathered around. -Is this from Anchuthengu? 124 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 They asked if the fish was from Anchuthengu. 125 00:09:31,291 --> 00:09:33,625 Then tossed all the fish away, saying they were killing people. 126 00:09:34,375 --> 00:09:35,708 How dare you bring this fish here?! 127 00:09:35,916 --> 00:09:37,541 Since there was news about it in the paper, 128 00:09:37,708 --> 00:09:38,750 people didn’t bother stopping them. 129 00:09:38,833 --> 00:09:41,625 We paid for all that fish. 130 00:09:41,916 --> 00:09:45,083 My dear! All our fish is gone! 131 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Don't cry, woman. What's it? 132 00:09:47,125 --> 00:09:49,375 Son, they beat everyone up. 133 00:09:49,458 --> 00:09:50,625 Don't cry, you old hag! 134 00:09:50,708 --> 00:09:52,083 If you cry, I'll get angry! Mind you! 135 00:09:52,875 --> 00:09:53,916 Who shoved my mother? 136 00:09:54,833 --> 00:09:56,000 Wait here for ten minutes! 137 00:09:56,125 --> 00:09:57,416 -My dear son… -Move! 138 00:09:57,500 --> 00:09:59,083 Where are you going? Listen to me. 139 00:09:59,166 --> 00:10:00,625 -Start the vehicle. -What are you gonna do? 140 00:10:00,875 --> 00:10:01,791 Today you'll hit him. 141 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 Tomorrow another guy will do the same. 142 00:10:03,541 --> 00:10:04,625 Then you'll go hit him as well. 143 00:10:04,750 --> 00:10:06,208 And how many more like that? 144 00:10:06,333 --> 00:10:08,000 We know your mother won't buy old fish. 145 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Go and ask the people making money off selling old fish here. 146 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 When the health officers found and buried it, 147 00:10:11,875 --> 00:10:12,750 they claimed it was fish from Anchuthengu. 148 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 No one complained 149 00:10:14,208 --> 00:10:15,291 or questioned anyone back then. 150 00:10:17,541 --> 00:10:18,666 -Come! -Nelson! 151 00:10:18,750 --> 00:10:20,541 Oh, no! I cannot handle this… 152 00:10:21,000 --> 00:10:23,166 -Son, don't pick a fight. -Hey! 153 00:10:25,333 --> 00:10:26,583 This isn’t something that started recently. 154 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 You know it, Father. 155 00:10:28,125 --> 00:10:29,708 This isn't something that happens only here. 156 00:10:29,791 --> 00:10:31,875 We don't need to know where all it happens! 157 00:10:32,083 --> 00:10:34,000 But don't you dare do it on our beach! 158 00:10:34,083 --> 00:10:35,166 Mind your words! 159 00:10:35,500 --> 00:10:36,541 Don't fight. 160 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 Move. 161 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 This is a church! 162 00:10:39,041 --> 00:10:40,416 We are not here to fight 163 00:10:40,500 --> 00:10:42,583 but to find a solution to this problem. 164 00:10:42,666 --> 00:10:45,250 -Tell them that! -Now, say what you want to say. 165 00:10:45,333 --> 00:10:47,916 Father, we risk our lives every time we go out fishing. 166 00:10:48,041 --> 00:10:49,916 Why would we poison that food? 167 00:10:50,000 --> 00:10:51,041 Hey! Shut it! 168 00:10:51,500 --> 00:10:52,625 Simply blabbering nonsense! 169 00:10:53,541 --> 00:10:55,291 Father, no one needs to tell you 170 00:10:55,375 --> 00:10:58,375 how many families in this parish make a living by selling our fish. 171 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 As if you know the gospel truth! 172 00:11:00,750 --> 00:11:02,250 As if you're running a charity! 173 00:11:02,458 --> 00:11:04,291 Missing a day of fish supply could cost you lakhs. 174 00:11:04,375 --> 00:11:05,791 -That's your worry! -Nelson! 175 00:11:05,958 --> 00:11:08,041 They aren't spending money for virtue. 176 00:11:08,166 --> 00:11:10,500 Haven't the lives of many families on this shore improved because of that? 177 00:11:11,500 --> 00:11:12,625 Let me suggest a solution. 178 00:11:13,250 --> 00:11:14,875 They threw away three people's fish. 179 00:11:15,166 --> 00:11:17,791 Let's compensate that amount and end this problem, Stephen. 180 00:11:17,875 --> 00:11:19,416 -Is that even a solution, Father? -What? 181 00:11:20,500 --> 00:11:21,708 I don't care if you're a priest. 182 00:11:21,791 --> 00:11:23,666 -What are you gonna do? -I will… 183 00:11:23,750 --> 00:11:25,166 -Stop it, Nelson. -Come on. 184 00:11:25,375 --> 00:11:26,291 Stop it. 185 00:11:26,375 --> 00:11:27,291 Move away. Enough! 186 00:11:31,375 --> 00:11:33,583 We're not saying you shouldn't supply or sell fish caught elsewhere. 187 00:11:34,375 --> 00:11:35,958 But you need to publish in the paper that the rotten fish caught here 188 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 isn't the responsibility of Anchuthengu Beach 189 00:11:38,041 --> 00:11:39,833 but that of Stephen and Company. 190 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Yes, that's enough. 191 00:11:42,083 --> 00:11:43,833 First, let everybody know the truth. 192 00:11:44,041 --> 00:11:46,416 No one will bring rotten fish to this beach anymore. 193 00:11:46,500 --> 00:11:47,875 -Find some other place! -Exactly! 194 00:11:47,958 --> 00:11:48,833 Come on. 195 00:11:56,875 --> 00:11:59,208 Tomorrow's load has already left Vishakhapatnam, right? 196 00:12:00,333 --> 00:12:01,208 Should I ask them to go back? 197 00:12:01,833 --> 00:12:02,833 Why? Are you afraid? 198 00:12:03,833 --> 00:12:06,041 That scrawny guy and his gang throw a fit, 199 00:12:06,416 --> 00:12:07,500 and you want to send back the load? 200 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 Do you see what happens when you lower your guard a bit? 201 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 They'll walk all over you. 202 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 Do you have the contact details of that health inspector? 203 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I don't but we can get it. 204 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Shabin. 205 00:12:20,500 --> 00:12:21,583 When the load arrives tomorrow, 206 00:12:21,875 --> 00:12:23,875 tell Thoma and the guys to come from Poonthura. 207 00:12:37,333 --> 00:12:39,041 Manuel, I've told you several times 208 00:12:39,291 --> 00:12:40,208 to leave him alone. 209 00:12:40,708 --> 00:12:42,458 Please, let us live in peace. 210 00:12:43,666 --> 00:12:45,416 He is all my kids and I have. 211 00:12:46,916 --> 00:12:48,208 We're scared of them. 212 00:12:49,666 --> 00:12:51,000 Please, don't cause us any harm. 213 00:12:52,000 --> 00:12:53,750 And you shouldn't go after this either. 214 00:13:34,958 --> 00:13:35,875 Remove the empty boxes. 215 00:13:36,708 --> 00:13:38,208 Unload the remaining catfish. 216 00:13:43,083 --> 00:13:44,541 Didn't I tell you before? 217 00:13:44,625 --> 00:13:45,750 Tell them to leave! 218 00:13:45,875 --> 00:13:49,041 Stop listening to his rambling and unload the fish! 219 00:13:56,458 --> 00:13:58,291 -Nelson! -Do whatever you want… 220 00:13:58,375 --> 00:14:00,291 -Move! -But not by stepping over us. 221 00:14:00,375 --> 00:14:02,541 Thoma! Beat these dogs to a pulp! 222 00:14:02,625 --> 00:14:03,791 Who are you trying to scare? 223 00:14:04,250 --> 00:14:05,500 Boys, beat these guys up! 224 00:14:06,625 --> 00:14:08,750 She dares to bring goons to beat up my boys! 225 00:14:24,833 --> 00:14:25,791 Nelson… 226 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Mother, stop! 227 00:14:30,666 --> 00:14:32,041 Oh, my son! Don't hurt him! 228 00:14:40,958 --> 00:14:42,666 Don't hurt my son! 229 00:14:45,125 --> 00:14:46,958 Please, don't hurt him! 230 00:14:47,083 --> 00:14:48,958 Somebody, stop him! 231 00:14:49,125 --> 00:14:51,500 Do something! Don't just stand there. 232 00:14:54,416 --> 00:14:55,541 Oh, God! 233 00:14:57,000 --> 00:14:58,375 -Tell them not to hit him! -Please, stop. 234 00:14:58,458 --> 00:14:59,791 Don't hit him! 235 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 They're fighting, come quick! 236 00:15:41,583 --> 00:15:42,541 Hey! 237 00:16:49,083 --> 00:16:49,958 Come on! 238 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 My dear? 239 00:16:51,250 --> 00:16:52,208 Siddhu? 240 00:16:53,208 --> 00:16:54,083 Siddhu? 241 00:16:54,166 --> 00:16:55,041 Dear… 242 00:17:00,583 --> 00:17:01,708 -Vijeesh, go check on him. -Yes? 243 00:17:01,916 --> 00:17:03,041 Stop staring and hold him. 244 00:17:03,458 --> 00:17:04,375 Take him to the hospital. 245 00:17:04,583 --> 00:17:05,958 -Stephen? Sanjay? -Go! 246 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 What happened? 247 00:17:08,333 --> 00:17:09,458 Don't let that moron go. 248 00:17:10,541 --> 00:17:11,958 Start the car! 249 00:17:24,916 --> 00:17:25,791 You, me, and everyone here 250 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 make our living from this sea. 251 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Don't you dare do this here again! 252 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 You! 253 00:17:32,791 --> 00:17:35,083 We know what needs to be done for that. 254 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 -Move, bro! -Get that! 255 00:17:41,375 --> 00:17:42,875 Let everyone know the fish isn't from Anchuthengu Beach. 256 00:17:42,958 --> 00:17:45,000 STEPHEN AND SONS ICE PLANT 257 00:17:47,083 --> 00:17:48,041 Let's go! 258 00:18:06,250 --> 00:18:07,291 He might flee. 259 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 We need to nab him before that. 260 00:18:10,500 --> 00:18:11,416 Sajan. 261 00:18:11,791 --> 00:18:13,666 This should be the last time they do something like this. 262 00:18:14,166 --> 00:18:16,375 People should be scared to support them. 263 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 I'll be going with Richard's boat crew tonight. 264 00:18:22,166 --> 00:18:23,208 You said you were coming as well, right? 265 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 -Hello. -Bro… 266 00:18:29,833 --> 00:18:31,083 Hey, don't come to the hospital now. 267 00:18:31,333 --> 00:18:32,291 The cops were here. 268 00:18:33,208 --> 00:18:34,916 We’ve moved Nelson to his sister’s house in Vizhinjam. 269 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Do one thing for now, stay away for a few days. 270 00:18:41,416 --> 00:18:42,583 He said the police came looking for me. 271 00:18:49,250 --> 00:18:50,208 When are you guys going? 272 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 We'll leave around 6:30 p.m. or 7:00 p.m. 273 00:18:52,500 --> 00:18:53,375 Are you not coming? 274 00:18:54,916 --> 00:18:56,375 If you come, you can stay away from all this for two weeks. 275 00:18:57,750 --> 00:18:58,916 Plus, we'll get paid as well. 276 00:19:00,583 --> 00:19:02,083 Also, there won't be any threat from those crazy guys. 277 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 Are you out to save the town? 278 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 A police case was the last thing you needed on your plate! 279 00:19:11,958 --> 00:19:12,833 -Who do you think you are? -Reena… 280 00:19:13,000 --> 00:19:14,416 -Some big hooligan? -Just… 281 00:19:15,291 --> 00:19:16,291 Just listen to me! 282 00:19:16,541 --> 00:19:18,583 Quiet, Mom will hear us. 283 00:19:18,875 --> 00:19:19,833 Hands off me! 284 00:19:21,125 --> 00:19:22,541 We don't want you in this house anymore. 285 00:19:22,958 --> 00:19:23,916 We can't take it! 286 00:19:25,208 --> 00:19:26,500 You wander around doing whatever you want. 287 00:19:27,375 --> 00:19:30,000 They're thugs who won’t hesitate to hit or even kill! 288 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Reena… 289 00:19:33,500 --> 00:19:35,708 Do you have any idea what those guys did? 290 00:19:35,916 --> 00:19:37,208 Who the hell are you to worry about that? A cop?! 291 00:19:37,791 --> 00:19:39,625 Do you care about us at all? 292 00:19:39,875 --> 00:19:41,666 -Let go of it! Leave it! -Let go of me, Reena! 293 00:19:41,958 --> 00:19:42,875 Let go! 294 00:20:07,833 --> 00:20:08,750 I'm going out for work 295 00:20:09,250 --> 00:20:10,333 and will be back in a few days. 296 00:20:34,000 --> 00:20:36,416 Our daughter’s birthday is on the 24th. 297 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 No matter where you are… 298 00:20:39,916 --> 00:20:41,000 you need to come home that day! 299 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 I didn't go fishing today. 300 00:21:00,041 --> 00:21:01,291 Look how rough the sea is now. 301 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 I'll get by for two months riding my rickshaw. 302 00:21:03,541 --> 00:21:04,583 At least you have some income. 303 00:21:14,583 --> 00:21:15,583 Sir, shall I bring the bill? 304 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 Shall I get your bill? 305 00:21:19,416 --> 00:21:20,791 Get me one more peg. 306 00:21:21,750 --> 00:21:23,250 Sir, it's almost closing time. 307 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 Settle the bill first and I'll bring your extra peg. 308 00:21:25,625 --> 00:21:26,958 Why? You think I won't pay? 309 00:21:27,208 --> 00:21:29,125 Sorry, sir, I can't serve you until you settle your bill. 310 00:21:29,583 --> 00:21:30,458 What? 311 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 -Such a pain! -I don't want anyone's money! 312 00:21:33,458 --> 00:21:34,333 Got it? 313 00:22:47,333 --> 00:22:48,500 Where did you run off to? 314 00:22:48,583 --> 00:22:49,458 Come on, get on the bus. 315 00:23:34,458 --> 00:23:35,791 You all look wasted! 316 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 -Sabu… -Yes? 317 00:23:37,583 --> 00:23:39,083 You started already? 318 00:23:39,625 --> 00:23:40,541 Who is this guy? 319 00:23:40,666 --> 00:23:41,875 He looks like a film star. 320 00:23:42,000 --> 00:23:42,916 What's up, Aloshy? 321 00:23:43,291 --> 00:23:44,375 Is he the guy you were talking about? 322 00:23:45,250 --> 00:23:46,750 He looks really young. Do you think he can handle it? 323 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 He will manage it. Am I right? 324 00:23:49,458 --> 00:23:50,333 Come. 325 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 Okay, have a safe journey. 326 00:23:58,750 --> 00:24:00,875 Well, where's Peter? I don’t see him here. 327 00:24:01,166 --> 00:24:02,500 I tried calling him. He didn't answer. 328 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 I will try calling again. 329 00:24:05,041 --> 00:24:06,916 Okay, leave it. Has everyone come? 330 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 -Shall we go? -Let's start! 331 00:24:08,750 --> 00:24:10,375 Let's set sail at 12 o'clock. 332 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 We should be the first boat to sail after trawling. 333 00:24:13,791 --> 00:24:15,250 -Right, Aloshy? -Yes. 334 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 Well, where's Jude? 335 00:24:29,250 --> 00:24:30,208 Jude… 336 00:24:31,041 --> 00:24:31,916 Jude… 337 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 They asked if it was a bird. 338 00:24:37,833 --> 00:24:40,333 I said no, it's a parrot. 339 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 Then they asked, "Isn’t a parrot also a bird?" 340 00:24:42,875 --> 00:24:45,125 You need to take care of everything. 341 00:24:47,083 --> 00:24:47,958 Hey, Srank… 342 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Hey Poonthura! When there's booze, you don’t see anything else! 343 00:24:54,583 --> 00:24:56,041 Let me keep the bag inside and come. 344 00:24:56,125 --> 00:24:57,666 -Okay. -Please, don't finish it. 345 00:24:57,791 --> 00:24:59,291 -No, we have enough. -Hey, come, come! 346 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Sunil told me that you are coming. 347 00:25:02,375 --> 00:25:03,333 Keep your bag there and come. 348 00:25:04,500 --> 00:25:06,458 Hey, Bengali, dude! How are you? 349 00:25:06,541 --> 00:25:07,625 -I am good. -Bro! 350 00:25:07,916 --> 00:25:09,208 -Yes. -Call everyone here. 351 00:25:10,500 --> 00:25:12,208 Last time our work wasn't satisfactory. 352 00:25:13,000 --> 00:25:15,958 So what? We can’t just stop sailing because of that. 353 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 We’ve borrowed four lakh rupees… 354 00:25:20,250 --> 00:25:21,583 so we need to see some returns. 355 00:25:22,708 --> 00:25:24,083 No matter how tough it gets… 356 00:25:24,541 --> 00:25:27,083 think of your family and push through the hard work. 357 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 -Got it? -Listen… 358 00:25:28,916 --> 00:25:30,958 when you get back, make sure the boat is loaded with fish! 359 00:25:31,625 --> 00:25:32,500 Understood? 360 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 -Brother. -Tell me. 361 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 My sister's getting married next month. 362 00:25:35,500 --> 00:25:36,375 Really? 363 00:25:36,458 --> 00:25:37,458 Join us with your family! 364 00:25:37,833 --> 00:25:39,291 If you need money, just let me know. 365 00:25:39,708 --> 00:25:40,708 Haven't you slept yet, dear? 366 00:25:40,916 --> 00:25:41,958 Is it your daughter? 367 00:25:42,291 --> 00:25:43,166 Give that here. 368 00:25:47,000 --> 00:25:47,916 What are you doing, kiddo? 369 00:25:49,791 --> 00:25:50,958 See you later, okay? 370 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 That's his daughter. See… 371 00:25:57,125 --> 00:25:58,041 Did you see them? 372 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Hey, you! Get up! 373 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Get up, loser! 374 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Dixon is getting married. 375 00:26:07,458 --> 00:26:08,416 He's talking about you. 376 00:26:08,666 --> 00:26:09,916 Michael has kids to take care of. 377 00:26:10,208 --> 00:26:11,166 Sleep well. 378 00:26:11,791 --> 00:26:13,916 And our Aloshy's sister is getting married. 379 00:26:14,250 --> 00:26:15,625 You all look so happy and full of joy. 380 00:26:16,625 --> 00:26:19,208 Now, with that same energy, bring back some fish from the sea! 381 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 -Definitely. -Okay? 382 00:26:20,833 --> 00:26:22,041 -For sure, right? -Of course! 383 00:26:22,125 --> 00:26:23,083 Of course! 384 00:26:23,416 --> 00:26:24,541 There's no doubt! 385 00:26:24,625 --> 00:26:25,916 Are you ready, Manuel? 386 00:26:26,791 --> 00:26:27,791 Shall we leave then? 387 00:26:28,000 --> 00:26:30,041 Alright, call upon God’s name and get started! 388 00:26:30,666 --> 00:26:32,541 John, take care of everything. 389 00:26:32,708 --> 00:26:33,625 Okay. 390 00:26:33,750 --> 00:26:35,208 -Jude, be careful. -Yes? 391 00:26:35,500 --> 00:26:36,375 Safe journey. 392 00:26:36,458 --> 00:26:38,125 -Hey, get me that bag. -Sure. 393 00:26:38,208 --> 00:26:39,583 Those guys are totally wasted. 394 00:26:39,666 --> 00:26:40,750 Carefully take them inside. 395 00:26:41,291 --> 00:26:42,750 -Okay, I'll take your leave. -Alright. 396 00:26:42,833 --> 00:26:43,833 -See you. -Okay. 397 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 Untie the rope. 398 00:26:45,958 --> 00:26:46,833 Watch out. 399 00:26:50,541 --> 00:26:51,500 Holy Mother of God! 400 00:26:57,916 --> 00:26:59,625 -Hey, did you untie the rope? -Okay… 401 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Hey… 402 00:27:10,750 --> 00:27:11,625 Don’t get scared so easily, man. 403 00:27:12,708 --> 00:27:14,416 You haven’t even seen the real sea yet. 404 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Are you on the boat? 405 00:27:43,000 --> 00:27:44,083 I’m really worried. 406 00:27:44,666 --> 00:27:45,625 Please, be careful. 407 00:27:52,375 --> 00:27:53,375 What's wrong with you? 408 00:27:54,333 --> 00:27:55,333 I'm at work. 409 00:27:56,666 --> 00:27:57,791 Go to bed. 410 00:27:59,833 --> 00:28:00,791 I'll call after I get back to the shore. 411 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Anas has sent a message. 412 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Based on the complaints from the locals of Anchuthengu, 413 00:28:16,000 --> 00:28:19,166 the Food Safety Department conducted an inspection 414 00:28:19,250 --> 00:28:21,833 at a wholesale fish trading company called Stephen and Sons. 415 00:28:22,291 --> 00:28:24,708 The inspection team found around 5,000 kilograms of expired fish. 416 00:28:24,791 --> 00:28:27,250 They must be really pissed. Bet they're plotting to mess with us now. 417 00:28:28,125 --> 00:28:30,625 The company’s license has been temporarily suspended. 418 00:28:32,458 --> 00:28:33,333 Jude… 419 00:28:33,708 --> 00:28:34,875 -Hey, Jude… -Who's calling? 420 00:28:36,291 --> 00:28:37,166 That's Peter. 421 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 -Hey! -Hello? 422 00:28:46,666 --> 00:28:47,541 Hey, you saint! 423 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 You said you’d come and where did you disappear? 424 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 Is Manuel there? 425 00:28:51,583 --> 00:28:52,458 Yeah. 426 00:28:53,125 --> 00:28:54,000 Hello? 427 00:28:54,083 --> 00:28:55,291 -Hello. -Hello, Jude? 428 00:28:56,208 --> 00:28:57,791 -Hello? -I can hear you. Tell me. 429 00:28:57,875 --> 00:28:59,250 He came here a couple of times as well. 430 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 -Why? -He has some doubts. 431 00:29:02,875 --> 00:29:03,750 Hello? 432 00:29:04,458 --> 00:29:05,791 Hello? Jude… 433 00:29:06,333 --> 00:29:07,416 -Hello. -Be vigilant. 434 00:29:09,000 --> 00:29:09,875 -Hello? -Hello? 435 00:29:09,958 --> 00:29:10,833 Hello, can you hear me? 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,666 -Hello? -I didn't say anything! 437 00:29:13,041 --> 00:29:13,916 Hello. 438 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 I… didn't say anything! 439 00:29:57,666 --> 00:29:59,208 -I went to work, man. -Yeah, good. 440 00:29:59,500 --> 00:30:00,416 For almost a month. 441 00:30:01,000 --> 00:30:02,250 How long can I just sit around at home? 442 00:30:02,333 --> 00:30:03,708 -Yeah. -And it helped as well. 443 00:30:12,541 --> 00:30:16,000 Those were some fun days with all the events happening at the club. 444 00:30:16,666 --> 00:30:18,583 Did you dance? How was it? 445 00:30:18,708 --> 00:30:20,791 Come on! Don't talk about it, bro. 446 00:30:23,875 --> 00:30:26,083 Hey! Hold on to something or sit here. 447 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Look, dolphins! 448 00:30:44,041 --> 00:30:45,000 Hey, Srank… 449 00:30:48,250 --> 00:30:49,166 Hey… 450 00:30:50,916 --> 00:30:51,791 What's up, bro? 451 00:30:54,125 --> 00:30:55,041 What's he like? 452 00:30:55,500 --> 00:30:56,458 Who? 453 00:30:57,416 --> 00:30:58,291 You mean Manuel? 454 00:31:00,625 --> 00:31:01,625 He is a good worker. 455 00:31:02,083 --> 00:31:02,958 Really? 456 00:31:03,250 --> 00:31:04,375 He’s a quiet guy, 457 00:31:04,625 --> 00:31:05,541 not a troublemaker. 458 00:31:06,458 --> 00:31:07,333 Why do you ask, bro? 459 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Keep an eye on him. 460 00:31:14,166 --> 00:31:15,125 Rafi… 461 00:31:16,666 --> 00:31:17,541 Here you go. 462 00:31:18,791 --> 00:31:19,666 Will you have black tea, brother? 463 00:31:27,916 --> 00:31:28,791 I haven't brushed my teeth yet. 464 00:31:28,875 --> 00:31:30,708 Rinse your mouth with black tea first, 465 00:31:30,958 --> 00:31:32,208 -then brush your teeth. -Thanks, bro. 466 00:31:38,750 --> 00:31:40,291 This… Is that the toilet? 467 00:31:44,125 --> 00:31:45,000 Yeah. 468 00:31:50,166 --> 00:31:51,250 Stop sneaking, you! 469 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Shut up, you! 470 00:31:52,375 --> 00:31:53,583 Stop messing with me! 471 00:31:53,666 --> 00:31:54,583 Play properly! 472 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Put! 473 00:31:58,291 --> 00:31:59,166 Here. 474 00:31:59,833 --> 00:32:03,708 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 475 00:32:03,791 --> 00:32:04,666 Rushing ahead 476 00:32:04,750 --> 00:32:08,833 The boat sways Waltzing with the waves 477 00:32:09,625 --> 00:32:13,500 Hearts beat in unison Hands held high together 478 00:32:13,583 --> 00:32:14,458 Hands together 479 00:32:14,541 --> 00:32:18,625 Who rides the chariot of celebration? 480 00:32:19,416 --> 00:32:23,625 Casting nets all around Who awaits the perfect moment? 481 00:32:24,041 --> 00:32:29,166 Oh, when we move together in harmony You and I become one 482 00:32:29,250 --> 00:32:33,166 The words that lock horns Mend on their own 483 00:32:33,250 --> 00:32:34,666 Didn't he play the same card before? 484 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 -Just continue the game. -Didn't he play the same card? 485 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 -I said continue! -Play it properly. 486 00:32:37,583 --> 00:32:38,625 Take your hands off me! 487 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 -Who do you think you are? -Who the hell are you? 488 00:32:40,875 --> 00:32:42,125 Didn't you cheat? And now you’re acting like a saint? 489 00:32:42,208 --> 00:32:43,166 I’ll play however I want! 490 00:32:43,375 --> 00:32:45,791 We stand strong upon the waves 491 00:32:55,333 --> 00:32:57,375 Life takes a gamble Chasing gold, rushing ahead 492 00:32:57,458 --> 00:32:59,208 Whether it’s a washing machine or a toilet, 493 00:32:59,291 --> 00:33:00,375 for us, it’s all the sea. 494 00:33:00,458 --> 00:33:04,375 The boat sways Waltzing with the waves 495 00:33:05,083 --> 00:33:09,291 Hearts beat in unison Hands held high together 496 00:33:11,000 --> 00:33:12,875 I keep making stuff out of whatever silly things I find. 497 00:33:13,791 --> 00:33:14,916 My younger kid loves it. 498 00:33:18,625 --> 00:33:19,500 Hey! 499 00:33:20,250 --> 00:33:21,125 What are you doing here? 500 00:33:21,666 --> 00:33:22,666 Don't you dare come here again. 501 00:33:28,833 --> 00:33:30,000 Two or three days? 502 00:33:30,500 --> 00:33:31,416 Say it clearly. 503 00:33:32,666 --> 00:33:34,041 No, Srank doesn’t know about it. 504 00:33:35,166 --> 00:33:36,041 Alright. 505 00:33:36,125 --> 00:33:37,375 I'll forward you the GPS location. 506 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 I have two sons. 507 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 The younger one is a ball of mischief! 508 00:33:47,041 --> 00:33:48,583 How can he not be a brat? 509 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 After all, this great guy is his godfather! The Kumbari! 510 00:33:51,375 --> 00:33:52,250 Yeah! Yeah! 511 00:33:53,750 --> 00:33:56,833 Oh fish that swims swiftly You’ll take the bait 512 00:33:56,916 --> 00:33:57,875 That’s it? So easy! 513 00:33:58,208 --> 00:33:59,500 And people act like it's rocket science. 514 00:34:00,125 --> 00:34:01,000 Hey! Hey! 515 00:34:01,083 --> 00:34:03,458 Yearning for the unseen shore 516 00:34:03,541 --> 00:34:08,041 With thousands of dreams in my eyes As time sees them flutter by 517 00:34:08,458 --> 00:34:13,208 My spirit dances in the wind Leaping and striking like waves 518 00:34:13,291 --> 00:34:18,125 The brave heart who knows the sea Casting the net 519 00:34:18,250 --> 00:34:20,500 Into depths where waves are unknown 520 00:34:20,666 --> 00:34:25,625 Will you return with a pearl Unseen In a shell so rare? 521 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 The guy has been holding it in for days because he’s scared. 522 00:34:43,041 --> 00:34:44,250 Usually, people shit when they're scared. 523 00:34:44,500 --> 00:34:45,500 But he’s scared to take a shit? 524 00:35:17,625 --> 00:35:18,541 Hi! 525 00:35:18,916 --> 00:35:19,833 What are you doing? 526 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 Taking a dump? 527 00:35:21,041 --> 00:35:21,916 What?! 528 00:35:22,208 --> 00:35:23,791 -What do you want? -Are you scared to take a dump? 529 00:35:23,875 --> 00:35:24,791 Are you? 530 00:35:26,041 --> 00:35:26,916 What? 531 00:35:27,000 --> 00:35:29,166 Dixon, don't play around. The boy is already scared. 532 00:35:29,583 --> 00:35:31,125 He doesn't even know how to swim. 533 00:35:32,833 --> 00:35:33,875 So, you can't swim? 534 00:35:33,958 --> 00:35:34,875 I'm scared! 535 00:35:34,958 --> 00:35:35,833 Then learn now. 536 00:35:37,291 --> 00:35:38,291 -Hey! -Go! 537 00:35:38,541 --> 00:35:39,416 Go! 538 00:35:40,541 --> 00:35:42,583 Oh, no! No! 539 00:35:42,708 --> 00:35:44,125 Move away! Move away! 540 00:35:46,458 --> 00:35:47,833 -Don’t let go of the rope! Hold it tight! -Brother! 541 00:35:49,083 --> 00:35:50,541 Let him learn to swim, man. 542 00:35:53,666 --> 00:35:55,875 Oh, no! Help me! 543 00:35:56,625 --> 00:35:58,250 -Move away! -Hey! 544 00:35:58,500 --> 00:36:00,083 -Hey! -Enough, Dixon! 545 00:36:05,916 --> 00:36:06,916 Brother! 546 00:36:15,083 --> 00:36:16,625 Move aside! 547 00:36:18,166 --> 00:36:19,083 Go away! 548 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Get lost! 549 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 Come here, you! 550 00:36:26,500 --> 00:36:27,375 Let go of me! 551 00:36:28,583 --> 00:36:29,458 Let go of me! 552 00:36:37,166 --> 00:36:38,208 Srank, stop the boat! 553 00:36:44,208 --> 00:36:45,625 Rafi, don't be scared. 554 00:36:46,041 --> 00:36:47,000 Hold on to the rope! 555 00:36:47,208 --> 00:36:48,500 Grab this. 556 00:36:48,583 --> 00:36:50,125 -Brother… -It's okay. 557 00:36:50,208 --> 00:36:51,208 We got you. 558 00:36:52,333 --> 00:36:53,458 -Don't worry. -It's okay. 559 00:36:57,041 --> 00:36:58,458 Don't cry. Sit here. 560 00:37:01,625 --> 00:37:03,125 Rafi! Make way! 561 00:37:03,708 --> 00:37:04,583 What happened to him? 562 00:37:04,875 --> 00:37:06,166 -It's okay. -He pushed me off! 563 00:37:06,250 --> 00:37:07,583 What the hell did you do? 564 00:37:07,666 --> 00:37:09,958 Hey, you, Michael. Why are you picking on Manuel? 565 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Whatever the issue is, how can he kick a co-worker like that? 566 00:37:13,166 --> 00:37:14,833 We all came here to work. 567 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Dixon started it! 568 00:37:17,375 --> 00:37:19,041 Michael, what if something bad happened to him? 569 00:37:19,208 --> 00:37:20,083 Well, nothing happened, right? 570 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 There’d be nothing to say if something had happened. 571 00:37:21,625 --> 00:37:22,916 It's alright, kiddo. 572 00:37:23,625 --> 00:37:25,166 This is what he’s like when he’s drunk. 573 00:37:25,250 --> 00:37:26,708 Watch out. Climb up. 574 00:37:30,416 --> 00:37:31,500 -Stop there! -Bloody pig! 575 00:37:31,583 --> 00:37:32,875 Don't create a scene, Dixon! 576 00:37:32,958 --> 00:37:34,166 -Dixon, no! -Calm down. 577 00:37:34,291 --> 00:37:36,125 -Let go of me. -Just relax! 578 00:37:36,416 --> 00:37:37,500 You wait and watch. 579 00:37:37,708 --> 00:37:38,625 Dixon! 580 00:37:38,708 --> 00:37:40,416 -You won’t go back in one piece. -Stop it. 581 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 Stop it, you. 582 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 -Listen to me. -Come on. 583 00:37:42,958 --> 00:37:45,250 Dixon, just keep your head down and work, for your own good! 584 00:37:45,333 --> 00:37:46,208 Exactly! 585 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 If you’re going to mess around with people when you’re drunk, 586 00:37:48,208 --> 00:37:50,000 you’d better find another boat next time. 587 00:37:50,625 --> 00:37:51,541 Calm down. 588 00:37:55,791 --> 00:37:56,958 I am saying this to everyone here. 589 00:37:57,458 --> 00:37:58,333 Go inside. 590 00:37:59,166 --> 00:38:01,291 -Go! -Bloody dog! Don't you dare mess with me! 591 00:38:02,291 --> 00:38:03,958 -Go! -Go on. 592 00:38:30,541 --> 00:38:32,291 He doesn't seem like he's here for work. 593 00:38:39,625 --> 00:38:41,708 They are gonna keep picking on you. 594 00:38:42,958 --> 00:38:44,416 Don't bite the bait. 595 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 You'll be asking for trouble. 596 00:38:47,166 --> 00:38:48,125 Let it go. 597 00:38:53,916 --> 00:38:55,291 Looks like it's all set. 598 00:38:55,375 --> 00:38:56,333 What's set?! 599 00:38:56,791 --> 00:38:57,708 The card game. 600 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Did you play a six? 601 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Yes, six. Can't you see? 602 00:39:13,708 --> 00:39:14,791 It's a joker. 603 00:39:15,625 --> 00:39:16,875 -What's this, man? -Bro! 604 00:39:17,291 --> 00:39:18,208 It'll become viral. 605 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 It'll be viral in Bengal! 606 00:39:19,750 --> 00:39:21,375 -Delete it. -It's a nice video, bro! 607 00:39:21,541 --> 00:39:23,000 -Brother! Brother! -Dixon, just play. 608 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Sit there and delete it. 609 00:39:24,708 --> 00:39:25,666 -Delete it! -I did. 610 00:39:27,166 --> 00:39:28,958 -I deleted it. -Are you trying to screw me over? 611 00:39:29,666 --> 00:39:30,958 My one million video. 612 00:39:38,875 --> 00:39:39,791 Come on, play. 613 00:39:40,500 --> 00:39:42,666 Do you know where we are going, brother? 614 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 I'm scared. 615 00:39:46,166 --> 00:39:47,041 Don't be scared. 616 00:39:47,125 --> 00:39:48,375 -Come on, play! -I'm playing! 617 00:39:48,458 --> 00:39:49,541 He's scared, it seems. 618 00:39:50,250 --> 00:39:52,000 He's asking if we know where we are going. 619 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 Hey, don't be scared. 620 00:39:54,458 --> 00:39:56,875 These days, we have GPS to know where we’re headed. 621 00:39:57,208 --> 00:39:58,166 Back in the day, 622 00:39:58,458 --> 00:40:01,083 I’d watch the wind and the stars to find my way… 623 00:40:01,916 --> 00:40:04,333 to the reefs. Do you know? 624 00:40:04,416 --> 00:40:07,458 And the boat ended up in Sri Lanka following his directions. 625 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 I heard the Coast Guard made him see the stars. 626 00:40:16,208 --> 00:40:17,125 Srank! 627 00:40:17,583 --> 00:40:18,916 Don't worry if the diesel gets over. 628 00:40:19,458 --> 00:40:20,791 Poonthura's stories can power the boat! 629 00:40:22,208 --> 00:40:23,333 Keep making fun. 630 00:40:23,958 --> 00:40:25,083 It’s a thing at your age. 631 00:40:25,458 --> 00:40:27,166 It's trolling, not trawling! 632 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Srank. 633 00:40:58,000 --> 00:40:58,916 Looks like a gale is approaching. 634 00:41:19,208 --> 00:41:20,083 Over here! 635 00:41:23,583 --> 00:41:24,708 Hey, Jude. Move. 636 00:41:27,875 --> 00:41:29,333 It's a squall, the Kurinchira! 637 00:41:29,416 --> 00:41:30,416 Hold on. 638 00:41:32,708 --> 00:41:33,875 Srank, it's so windy! 639 00:41:50,583 --> 00:41:51,541 Rafi! 640 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Everyone, get in! 641 00:41:53,291 --> 00:41:54,416 Quick! Stand back! 642 00:41:57,458 --> 00:41:58,416 Grab him! 643 00:41:59,375 --> 00:42:01,041 Hey! Grab him, Pandari! 644 00:42:01,666 --> 00:42:02,666 Hey! 645 00:42:05,541 --> 00:42:06,916 Hold on to him, bro. 646 00:42:07,166 --> 00:42:09,041 Get up and hold on, Micheal! 647 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Come back in. 648 00:42:16,583 --> 00:42:17,833 -Be careful! -Bro! 649 00:42:18,333 --> 00:42:19,208 Careful. 650 00:42:20,708 --> 00:42:21,583 Grab him! Dixon! 651 00:42:21,666 --> 00:42:22,875 -Sabu! -Bro, get in! 652 00:42:25,833 --> 00:42:28,958 -Hold on tight! -Get inside, everyone! 653 00:42:29,708 --> 00:42:30,875 -Keep going. -Get inside. 654 00:42:32,250 --> 00:42:33,500 Get inside, Aloshy! 655 00:42:35,166 --> 00:42:36,458 Kumbari, get in. 656 00:42:36,916 --> 00:42:37,791 Come on, come on. 657 00:42:40,083 --> 00:42:40,958 Get in! 658 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Srank. 659 00:42:42,208 --> 00:42:43,833 Oh, dear mother! 660 00:43:06,750 --> 00:43:07,916 That's a ship route! 661 00:43:09,625 --> 00:43:10,833 Somebody, climb up and look. 662 00:43:12,125 --> 00:43:13,166 I'll come along, Manuel. 663 00:43:13,375 --> 00:43:14,875 Everyone doesn't need to go. 664 00:45:49,791 --> 00:45:51,000 -Kumbari. -Yes? 665 00:45:51,500 --> 00:45:52,416 Hook or net? 666 00:45:52,666 --> 00:45:53,625 Let's use the hook. 667 00:45:55,250 --> 00:45:56,125 It's looking good. 668 00:45:56,208 --> 00:45:57,416 Aloshy, will the fish come in? 669 00:45:57,750 --> 00:45:59,041 Stop worrying. 670 00:45:59,333 --> 00:46:00,666 We'll only head back with fish, 671 00:46:00,833 --> 00:46:03,000 even if it means remaining at sea for two more days. 672 00:46:03,083 --> 00:46:04,541 -Am I right, Kumbari? -Of course. 673 00:46:04,625 --> 00:46:05,583 Exactly. 674 00:46:05,750 --> 00:46:06,708 Let's begin. 675 00:46:07,208 --> 00:46:08,166 Fire up! 676 00:46:08,250 --> 00:46:09,291 The fish will come in. 677 00:46:09,541 --> 00:46:11,291 Please protect us, O Mother! 678 00:46:17,583 --> 00:46:22,125 My heart is set aflame 679 00:46:22,333 --> 00:46:23,500 The stork is flying here and there. 680 00:46:24,000 --> 00:46:27,666 Like a fish caught on a hook 681 00:46:29,583 --> 00:46:34,291 My heart is set aflame 682 00:46:35,958 --> 00:46:39,833 Like a fish caught on a hook 683 00:46:41,625 --> 00:46:44,375 Under the burning sun A crimson sky looms 684 00:46:44,458 --> 00:46:47,375 Casting light like a pearl 685 00:46:47,583 --> 00:46:53,375 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 686 00:46:53,625 --> 00:46:55,208 Leaping over the ocean swells 687 00:46:55,291 --> 00:46:57,375 Hey! Give me my phone, Pandari. 688 00:46:57,458 --> 00:46:58,375 Hey, Hindi! 689 00:47:00,291 --> 00:47:01,166 Come here. 690 00:47:01,250 --> 00:47:05,541 Leaping over the ocean swells The boat sways in harmony 691 00:47:05,625 --> 00:47:10,333 My heart is set aflame 692 00:47:12,000 --> 00:47:15,583 Like a fish caught on a hook 693 00:47:17,583 --> 00:47:22,208 My heart is set aflame 694 00:47:23,958 --> 00:47:27,541 Like a fish caught on a hook 695 00:47:27,625 --> 00:47:28,541 Manuel. 696 00:47:29,375 --> 00:47:30,333 Don't scare him. 697 00:47:30,583 --> 00:47:31,458 Let him shit. 698 00:47:31,625 --> 00:47:32,500 Pass me a chili. 699 00:47:35,333 --> 00:47:36,291 You shit, man. 700 00:47:36,416 --> 00:47:37,333 He won't do anything. 701 00:47:37,875 --> 00:47:38,750 Don't worry, just shit. 702 00:47:56,083 --> 00:47:57,666 Don't press it. Keep it there. 703 00:47:57,833 --> 00:47:58,708 It's got a password. 704 00:47:58,791 --> 00:48:00,083 Shall I tell your password? 705 00:48:02,208 --> 00:48:03,250 One, three… 706 00:48:05,000 --> 00:48:06,083 Four, two… 707 00:48:07,500 --> 00:48:08,375 You crook! 708 00:48:08,708 --> 00:48:09,583 Tell the rest. 709 00:48:12,125 --> 00:48:13,500 Oh, no! 710 00:48:14,125 --> 00:48:15,000 Srank! 711 00:48:15,083 --> 00:48:15,958 Stop the boat! 712 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Stop the boat, Sabu! 713 00:48:19,166 --> 00:48:21,125 -Brother! -One minute. 714 00:48:23,416 --> 00:48:25,041 -It hurts… -Stay still. 715 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 It hurts a lot. 716 00:48:28,791 --> 00:48:29,791 It's nothing! 717 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 If you're not careful while rigging the hook, 718 00:48:33,458 --> 00:48:34,708 something worse could happen. 719 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 You should've been careful. 720 00:48:37,666 --> 00:48:38,583 Move! 721 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 You could end up dead! 722 00:48:40,750 --> 00:48:42,500 Please don't cut it, bro… 723 00:48:42,666 --> 00:48:44,125 Take it out quickly, Manuel. 724 00:48:45,541 --> 00:48:47,916 -It's nothing. Don't stiffen up. -Enough. 725 00:48:49,750 --> 00:48:51,333 Just listen and do what we say! 726 00:49:00,750 --> 00:49:01,791 Manuel! 727 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Manuel! 728 00:49:05,666 --> 00:49:06,708 Manuel! 729 00:49:08,791 --> 00:49:09,750 Manuel! 730 00:49:21,291 --> 00:49:22,208 Wake up! 731 00:49:26,208 --> 00:49:27,750 Get up now! 732 00:49:28,916 --> 00:49:30,291 Have you come here to nap? 733 00:49:35,625 --> 00:49:36,541 It's a Yellowfin Tuna. 734 00:49:38,083 --> 00:49:39,500 It hasn’t been long since he took the bait. 735 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 We need to leave him like this for a bit… 736 00:49:42,166 --> 00:49:43,125 so that he tires out. 737 00:49:43,750 --> 00:49:44,791 Then we can easily pull him up like this. 738 00:49:55,291 --> 00:50:00,916 The ocean waves beckon us With open arms 739 00:50:01,291 --> 00:50:02,708 To swim and gather gold and pearls 740 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 See. 741 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 This is Yellowfin Tuna! 742 00:50:05,583 --> 00:50:07,208 How did you know that? 743 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 You can tell. 744 00:50:10,458 --> 00:50:13,000 A good fisherman’s eyes are in his fingers. 745 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 The colorful fish darts away Dancing in a playful rhythm 746 00:50:16,333 --> 00:50:19,250 Oh, what a beautiful sight 747 00:50:19,333 --> 00:50:23,958 My heart is set aflame 748 00:50:25,750 --> 00:50:29,416 Like a fish caught on a hook 749 00:50:31,333 --> 00:50:35,625 My heart is set aflame 750 00:50:35,708 --> 00:50:36,750 What are you doing, Poonthura? 751 00:50:37,708 --> 00:50:41,708 Like a fish caught on a hook 752 00:50:44,666 --> 00:50:45,833 Take it off quickly. 753 00:50:47,291 --> 00:50:48,166 Hold this. 754 00:50:48,250 --> 00:50:49,125 I'll take that. 755 00:50:52,333 --> 00:50:53,666 Put them in quickly. 756 00:50:53,750 --> 00:50:54,625 Let me put the hook. 757 00:50:56,041 --> 00:50:58,166 Put the Mackerel into this bucket. 758 00:50:58,250 --> 00:50:59,125 Okay. 759 00:50:59,541 --> 00:51:00,833 Fast, fast. 760 00:51:02,583 --> 00:51:03,541 Dixon! 761 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Bro! 762 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 Go down. 763 00:51:08,750 --> 00:51:09,708 My hand? 764 00:51:10,416 --> 00:51:11,458 His hand is injured. 765 00:51:11,666 --> 00:51:12,791 Ask someone else to go down. 766 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 Who else? 767 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 I can go down, Srank. 768 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 Kumbari, I'll go. 769 00:51:18,541 --> 00:51:20,041 -Srank, let me. -Fine, go on. 770 00:51:20,166 --> 00:51:21,750 Quick, go down. 771 00:51:22,500 --> 00:51:23,875 Hold on, I'll pull. 772 00:51:30,000 --> 00:51:31,750 How can you work wearing all that? 773 00:51:32,041 --> 00:51:32,958 If you don't wear this, 774 00:51:33,208 --> 00:51:34,166 you'll freeze to death. 775 00:51:42,250 --> 00:51:43,958 Why did you have to come down? 776 00:51:50,416 --> 00:51:52,333 You look like a road construction worker. 777 00:51:59,541 --> 00:52:00,625 Quickly drop it. 778 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Tuna is over. 779 00:52:02,125 --> 00:52:03,750 -Sort out the Mahi Mahi. -Alright, Srank. 780 00:52:03,833 --> 00:52:04,916 -Dixon! -Okay, coming. 781 00:52:12,166 --> 00:52:13,125 Put it here. 782 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Drop it, man! 783 00:52:19,458 --> 00:52:20,750 -Put it. -Go on, put it. 784 00:52:23,375 --> 00:52:25,250 -Hey, Dixon! -Yeah. 785 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 -Come! -Coming. 786 00:52:35,750 --> 00:52:36,666 Did you fall? 787 00:52:37,250 --> 00:52:38,375 Damn, this guy! 788 00:52:40,791 --> 00:52:41,750 Get up now. 789 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 Slowly… 790 00:52:43,875 --> 00:52:44,875 Come on. 791 00:52:45,458 --> 00:52:46,333 What happened? 792 00:52:47,666 --> 00:52:48,666 Aloshy fell down. 793 00:52:55,791 --> 00:52:56,791 Get up… slowly. 794 00:52:58,041 --> 00:52:59,125 I think I injured my head. 795 00:52:59,208 --> 00:53:00,333 Get up! Come. 796 00:53:03,166 --> 00:53:04,250 Somebody, give him a hand. 797 00:53:07,333 --> 00:53:09,458 -Kumbari, what happened? -Get the medical box. 798 00:53:09,541 --> 00:53:10,416 Sure. 799 00:53:11,291 --> 00:53:12,333 -Is he okay? -What happened? 800 00:53:12,541 --> 00:53:13,958 -He slipped and fell. -Sit here. 801 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 It's okay. 802 00:53:16,958 --> 00:53:18,833 -What happened? -He slipped and fell downstairs. 803 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Somebody, get some water! 804 00:53:24,541 --> 00:53:25,625 -Careful. -Go fast. 805 00:53:27,291 --> 00:53:28,500 Ice will obviously be slippery. 806 00:53:29,166 --> 00:53:30,500 Why do it if you can’t handle it? 807 00:53:31,625 --> 00:53:32,500 Here. 808 00:53:35,291 --> 00:53:36,250 Kumbari. 809 00:53:36,583 --> 00:53:37,500 Is it bad? 810 00:53:37,708 --> 00:53:38,666 Do you want to go to the hospital? 811 00:53:40,000 --> 00:53:41,875 Hey! It'll be okay after a while. 812 00:53:41,958 --> 00:53:42,875 Come on. 813 00:53:43,166 --> 00:53:44,125 Come, man! 814 00:53:44,666 --> 00:53:46,000 You carry on. I'm here, right? 815 00:53:49,708 --> 00:53:50,625 Let him rest. 816 00:53:50,708 --> 00:53:51,875 All of you go back to your work. 817 00:53:55,333 --> 00:53:56,208 Go! 818 00:53:56,791 --> 00:53:57,708 Go on! 819 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Come on, man! 820 00:54:05,583 --> 00:54:06,541 Back to work! 821 00:54:07,083 --> 00:54:08,666 -Come. -Put everything inside. 822 00:54:09,041 --> 00:54:10,250 Try not to be the next one to fall! 823 00:54:10,333 --> 00:54:11,375 Pandari, make him a ginger coffee. 824 00:54:11,458 --> 00:54:12,375 Quick, quick. 825 00:54:13,958 --> 00:54:14,833 Careful. 826 00:54:22,916 --> 00:54:23,958 I'm freezing, Kumbari. 827 00:54:28,875 --> 00:54:29,750 It's okay. 828 00:54:30,000 --> 00:54:30,875 Go. 829 00:54:30,958 --> 00:54:31,875 Load the fish. 830 00:54:32,583 --> 00:54:33,541 Go, man! 831 00:54:44,250 --> 00:54:45,958 Poonthura, just hold this. 832 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Slowly. 833 00:54:54,666 --> 00:54:55,583 Here. 834 00:54:55,958 --> 00:54:57,375 Tell me if you need anything else. 835 00:55:28,541 --> 00:55:29,666 -Bro… -Kumbari… 836 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 -Bro… -Kumbari… 837 00:55:32,166 --> 00:55:33,250 -Brother… -Hey… 838 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Open your eyes, man! 839 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Hey, Aloshy… 840 00:55:37,625 --> 00:55:38,583 Kumbari… 841 00:55:38,916 --> 00:55:39,916 Hey… 842 00:55:40,666 --> 00:55:41,625 Oh, no! 843 00:55:43,625 --> 00:55:45,750 -Kumbari! -Pandari, go bring that cloth. 844 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 -Hey! -Go! Hurry! 845 00:55:47,916 --> 00:55:49,916 If he's not brought to shore quickly, he might not make it. 846 00:55:50,208 --> 00:55:51,166 Make him sit upright. 847 00:55:53,958 --> 00:55:54,916 Kumbari… 848 00:55:57,875 --> 00:55:58,791 Hey… 849 00:56:00,583 --> 00:56:02,041 Come on, let's go back to the shore. 850 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Take the boat back to shore quickly! 851 00:56:04,250 --> 00:56:07,083 Stop crying, Alex. He’s going to be okay. 852 00:56:07,666 --> 00:56:08,583 Sabu… 853 00:56:09,416 --> 00:56:11,500 Pull up the hooks. Let’s head back quickly. 854 00:56:13,208 --> 00:56:14,958 Alright, finish your work quickly. 855 00:56:15,041 --> 00:56:16,166 We'll see to it after that. 856 00:56:20,500 --> 00:56:21,583 Please, open your eyes. 857 00:56:22,791 --> 00:56:24,333 Let's take him back to shore, Manuel. 858 00:56:26,833 --> 00:56:29,708 All of you, go to work. Go ahead, load the rest of the fish. 859 00:56:30,000 --> 00:56:30,875 Go. 860 00:56:32,458 --> 00:56:34,375 Dixon, I'll take care. You go. 861 00:56:34,500 --> 00:56:36,166 -Give a hand. -Sure, sure. 862 00:56:37,041 --> 00:56:38,041 Slowly… be careful. 863 00:56:39,541 --> 00:56:40,500 Manuel… 864 00:56:41,625 --> 00:56:42,541 Go to work. 865 00:56:43,000 --> 00:56:43,916 Kumbari… 866 00:56:44,375 --> 00:56:45,958 -Aloshy, man… -Kumbari… 867 00:56:47,250 --> 00:56:48,416 He's not opening his eyes. 868 00:56:48,583 --> 00:56:50,208 Hey, he's alright. Nothing to worry. 869 00:56:53,541 --> 00:56:54,708 Put them in quickly. 870 00:56:56,208 --> 00:56:57,291 Don't waste time. Load everything inside. 871 00:57:08,500 --> 00:57:10,458 -Hey… -I am scared, Jude. 872 00:57:26,416 --> 00:57:28,166 When the floor is ice-cold, it'll be like a rock. 873 00:57:29,083 --> 00:57:30,250 He might have hit his head really hard. 874 00:57:31,083 --> 00:57:32,291 Since it was so cold, 875 00:57:33,166 --> 00:57:35,000 he may not have realized how bad it was. 876 00:57:36,833 --> 00:57:37,750 What's the matter? 877 00:57:38,708 --> 00:57:39,958 Are you really going to do what he said? 878 00:57:42,541 --> 00:57:43,541 What excuse are you going to give uncle? 879 00:57:44,541 --> 00:57:45,583 Don’t you know how he is? 880 00:57:46,500 --> 00:57:48,083 They might ask us to turn the boat back, 881 00:57:48,958 --> 00:57:49,958 but we can’t do that without thinking it through. 882 00:57:51,125 --> 00:57:52,041 What are you gonna say? 883 00:57:54,125 --> 00:57:55,666 Jude, I know how Selvam is. 884 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 But the workers are important as well, right? 885 00:58:00,291 --> 00:58:01,208 Hey! 886 00:58:02,541 --> 00:58:03,458 Go away! 887 00:58:06,458 --> 00:58:08,500 Jude, a life is at stake. 888 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 Life, my foot! 889 00:58:10,541 --> 00:58:11,458 Hey! 890 00:58:12,833 --> 00:58:14,041 I have some work to finish. 891 00:58:14,458 --> 00:58:15,375 I'll talk to you after that. 892 00:58:16,250 --> 00:58:18,541 The boat shouldn’t turn back to shore until I tell you. 893 00:58:24,458 --> 00:58:25,416 What work? 894 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 Everything is ruined. 895 00:58:36,458 --> 00:58:37,500 Jude isn't wrong. 896 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 He won’t last half a day now. 897 00:58:40,500 --> 00:58:41,500 He's gone. 898 00:58:42,458 --> 00:58:43,916 It’s better to finish the work before heading back. 899 00:58:46,875 --> 00:58:47,833 He isn’t dead yet. 900 00:58:48,333 --> 00:58:49,791 He’s still lying there listening to all your nonsense. 901 00:58:56,875 --> 00:58:58,250 He spent four lakh rupees to send us here. 902 00:58:58,625 --> 00:59:00,583 Uncle doesn’t just pluck money from trees! 903 00:59:00,708 --> 00:59:02,333 It's true. It's true. 904 00:59:04,958 --> 00:59:06,125 But you still haven’t told me… 905 00:59:08,416 --> 00:59:09,375 what’s the work you need to finish. 906 00:59:22,125 --> 00:59:23,041 Alright. 907 00:59:25,583 --> 00:59:26,625 Let's divide it by three. 908 00:59:40,791 --> 00:59:42,291 Aloshy is in this condition. 909 00:59:43,750 --> 00:59:44,833 That's why I am hesitating. 910 00:59:46,708 --> 00:59:48,500 Anyway, you got lucky today. 911 00:59:49,250 --> 00:59:50,458 The workers are almost convinced 912 00:59:50,541 --> 00:59:52,166 to head back only after finishing the work. 913 00:59:53,916 --> 00:59:55,250 But it’s a matter of life. 914 00:59:56,541 --> 00:59:58,125 We need to handle it better. 915 01:00:00,916 --> 01:00:01,833 Let's see. 916 01:00:16,791 --> 01:00:17,750 Jude, please… 917 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 Turn the boat back to shore. 918 01:00:21,750 --> 01:00:22,875 Hey, we will turn back. 919 01:00:26,416 --> 01:00:27,583 Aloshy’s life is the most important. 920 01:00:28,208 --> 01:00:29,250 There’s no doubt about that. 921 01:00:29,958 --> 01:00:30,958 But there’s a catch. 922 01:00:31,791 --> 01:00:33,208 His condition is really bad right now. 923 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 I’m being very honest with you, friend. Don’t take it the wrong way. 924 01:00:37,000 --> 01:00:39,750 I’m saying this for you and everyone else. 925 01:00:42,416 --> 01:00:43,375 We can turn the boat back now. 926 01:00:43,458 --> 01:00:45,333 But if Aloshy dies within a day… 927 01:00:45,750 --> 01:00:47,208 you’ll need to come back, finish the work and return. 928 01:00:47,583 --> 01:00:48,916 -Okay? -Jude! 929 01:00:49,375 --> 01:00:50,458 Watch your words! 930 01:00:50,750 --> 01:00:52,458 -How dare you-- -Stay back and talk, Alex! 931 01:00:52,750 --> 01:00:54,250 I already told you all… 932 01:00:54,375 --> 01:00:55,375 he isn’t dead yet! 933 01:00:55,666 --> 01:00:58,208 You want to kill him to get the work done? That's not happening here! 934 01:00:58,291 --> 01:00:59,708 I'll kill him if I have to! 935 01:00:59,791 --> 01:01:02,125 It's a nice threat, but like I said, not happening here! 936 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 You bloody moron! Who the hell are you?! 937 01:01:05,541 --> 01:01:06,958 Let go of him! Stop it. 938 01:01:07,625 --> 01:01:09,041 Stop, Jude. Move aside. 939 01:01:09,500 --> 01:01:11,625 -Srank, didn’t you hear what he said? -Move aside. 940 01:01:11,750 --> 01:01:12,708 Manuel, move away. 941 01:01:14,125 --> 01:01:16,125 Man, he’s the boat owner’s son-in-law. 942 01:01:16,208 --> 01:01:17,125 Of course, he’s going to talk like that. 943 01:01:17,458 --> 01:01:18,833 He just wants to get the work done, no matter what. 944 01:01:19,083 --> 01:01:20,375 Did we come here to fight like dogs? 945 01:01:21,125 --> 01:01:23,666 Forget what he said, nothing’s going to happen to Aloshy. 946 01:01:23,916 --> 01:01:25,125 Don’t mess around with his life. 947 01:01:25,333 --> 01:01:26,958 Let’s head back quickly. Wait here. 948 01:01:27,041 --> 01:01:28,250 Who doesn't want money here? 949 01:01:28,625 --> 01:01:30,333 After two months, we’re finally back to work. 950 01:01:31,708 --> 01:01:34,333 Tell me, who am I speaking for? 951 01:01:35,541 --> 01:01:37,500 Hey, hey, wait. Let me go and check. 952 01:01:37,583 --> 01:01:39,458 I say let’s make enough to cover our expenses and then head back. 953 01:01:40,166 --> 01:01:41,375 Why can't you understand? 954 01:01:42,000 --> 01:01:42,958 Come, Jude. 955 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 I said, come! 956 01:01:46,916 --> 01:01:48,500 Michael, come. 957 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Go, go. 958 01:02:22,875 --> 01:02:23,791 Jude… 959 01:02:25,291 --> 01:02:27,500 Are you sure he won’t make it through even a day? 960 01:02:33,208 --> 01:02:34,791 What if he doesn't die within that time? 961 01:02:37,833 --> 01:02:39,041 He will have to die! 962 01:02:55,208 --> 01:02:57,750 Did Aloshy gather enough money for his sister's wedding expenses? 963 01:02:59,291 --> 01:03:00,291 Did he say anything about it? 964 01:03:04,000 --> 01:03:06,458 If we finished the work, we could've contributed as well. 965 01:03:08,083 --> 01:03:09,041 Alas! 966 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 Hey… 967 01:03:16,375 --> 01:03:17,291 Here… 968 01:03:24,208 --> 01:03:25,291 Kumbari… 969 01:03:35,541 --> 01:03:36,708 -Kumbari… -Hey! 970 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Oh, no! 971 01:03:41,291 --> 01:03:42,208 Hey! 972 01:03:42,875 --> 01:03:43,833 Hey… 973 01:03:44,125 --> 01:03:45,166 Oh, no! 974 01:03:45,333 --> 01:03:46,291 Hey! 975 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 Oh, Kumbari… 976 01:03:56,208 --> 01:03:58,250 Sabu… Manuel… 977 01:03:58,916 --> 01:03:59,833 Brother… 978 01:03:59,958 --> 01:04:00,833 Brother… 979 01:04:01,833 --> 01:04:02,708 Hey, come. 980 01:04:05,458 --> 01:04:07,541 Hey, stand up. Take that sack. 981 01:04:07,833 --> 01:04:09,708 Come on. 982 01:04:16,625 --> 01:04:17,666 Brother… 983 01:04:30,208 --> 01:04:32,333 Srank, turn the boat back to sea. 984 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 No need to turn the boat. 985 01:04:39,500 --> 01:04:40,791 Who the hell are you to decide that, you rascal? 986 01:04:47,416 --> 01:04:48,416 I'm a worker on this boat. 987 01:04:49,916 --> 01:04:50,875 Manuel… 988 01:04:53,208 --> 01:04:54,791 I don’t want to create a scene. 989 01:04:56,750 --> 01:04:58,208 It'll be better for both of us. 990 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 I clearly said that… 991 01:05:01,166 --> 01:05:02,458 if he dies within a day, 992 01:05:02,541 --> 01:05:04,583 everyone has to finish the work before heading home. 993 01:05:04,916 --> 01:05:06,000 Why didn’t you object then? 994 01:05:07,125 --> 01:05:08,208 Had you lost your voice? 995 01:05:08,916 --> 01:05:10,333 Didn't I ask everyone loud and clear? 996 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 If we had stayed out another two days, 997 01:05:13,125 --> 01:05:14,708 we wouldn’t have made it back to shore for six days. 998 01:05:15,083 --> 01:05:16,625 Can't you just think like that and get back to work? 999 01:05:17,000 --> 01:05:18,666 Would you say the same thing 1000 01:05:18,958 --> 01:05:19,916 if it were your dad lying there dead? 1001 01:05:24,916 --> 01:05:26,583 If all that's left is to cremate the body, 1002 01:05:26,916 --> 01:05:29,125 I don't care even if it's my dad! I'll stay until the work is done. 1003 01:05:30,750 --> 01:05:33,166 All that dad-son stuff matters only when the person is alive. 1004 01:05:33,875 --> 01:05:35,208 Once dead, everyone’s just a corpse. 1005 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 Jude is right. 1006 01:05:38,875 --> 01:05:40,125 All that’s left is to bury his body. 1007 01:05:40,916 --> 01:05:42,208 It's not like he's going home to work. 1008 01:05:42,833 --> 01:05:44,000 His family will definitely get ten lakh rupees in compensation. 1009 01:05:44,958 --> 01:05:45,875 But what about us? 1010 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Let’s finish the work and then head back. 1011 01:05:49,125 --> 01:05:50,958 You do that when your father dies! 1012 01:05:52,458 --> 01:05:54,541 No one will disrespect a corpse just to keep working here! 1013 01:05:54,625 --> 01:05:55,500 Hey! 1014 01:06:00,750 --> 01:06:01,791 Stop it, Sabu! 1015 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 -Let go of me, Srank! -Sabu! 1016 01:06:07,208 --> 01:06:08,125 Hey! 1017 01:06:10,750 --> 01:06:12,083 Manuel… Don't! 1018 01:06:19,750 --> 01:06:21,958 -Stop it, Manuel! -No, Sabu! 1019 01:06:22,291 --> 01:06:23,208 Don't! 1020 01:06:23,500 --> 01:06:24,583 I won't spare you! 1021 01:06:34,125 --> 01:06:35,000 Brother… 1022 01:06:43,500 --> 01:06:44,416 Jude! 1023 01:07:03,291 --> 01:07:05,333 -Sabu… -Let go of me! 1024 01:07:05,500 --> 01:07:06,916 Calm down, Sabu. 1025 01:07:10,416 --> 01:07:12,583 -What the hell are you guys doing? -Enough, Sabu! 1026 01:07:15,208 --> 01:07:16,166 Brother! 1027 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 Hey, no, Jude. 1028 01:07:26,125 --> 01:07:27,000 Go inside. 1029 01:07:27,291 --> 01:07:28,458 -Come. -I said go inside. 1030 01:07:42,375 --> 01:07:43,333 Kumbari… 1031 01:07:57,291 --> 01:07:58,500 I'm freezing, Kumbari. 1032 01:08:07,083 --> 01:08:07,958 Alex… 1033 01:08:09,541 --> 01:08:10,875 Come, Srank wants to meet you. 1034 01:08:19,708 --> 01:08:20,583 ALISHA WEDS DOMINIC 1035 01:08:22,458 --> 01:08:23,416 Bro… 1036 01:08:24,125 --> 01:08:25,625 No one is trying to hurt you on purpose. 1037 01:08:27,750 --> 01:08:28,666 What should we do? 1038 01:08:29,625 --> 01:08:30,583 You tell us. 1039 01:08:37,625 --> 01:08:39,125 I’m not going to talk to Manuel. 1040 01:08:41,375 --> 01:08:42,708 It will only end in a fistfight. 1041 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 You talk to him and make him understand. 1042 01:09:00,416 --> 01:09:01,333 Manuel… 1043 01:09:02,750 --> 01:09:04,000 Aloshy is no more. 1044 01:09:04,458 --> 01:09:05,833 What can we do about it? 1045 01:09:07,250 --> 01:09:09,000 It’s a huge loss for his family, no doubt. 1046 01:09:10,958 --> 01:09:13,833 But we also have to think about the other workers here, right? 1047 01:09:14,125 --> 01:09:15,333 You see that young chap? 1048 01:09:16,541 --> 01:09:19,250 He came to earn money for his dad’s operation. 1049 01:09:20,333 --> 01:09:21,500 If he goes back empty-handed, 1050 01:09:21,875 --> 01:09:24,458 he’ll have to beg for help. 1051 01:09:26,375 --> 01:09:29,250 And now you’re saying we should return without finishing the work? 1052 01:09:31,583 --> 01:09:33,375 Imagine if it were your own brother who died, 1053 01:09:33,708 --> 01:09:35,458 would you leave the body at home and go to work? 1054 01:09:36,125 --> 01:09:37,041 Will you? 1055 01:09:37,916 --> 01:09:39,833 Could you put your brother on ice and simply carry on with work? 1056 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 Don’t you have a conscience? 1057 01:09:46,416 --> 01:09:47,375 Manuel… 1058 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 How long have you known Aloshy? 1059 01:09:50,875 --> 01:09:53,750 You've only worked on this boat once before. 1060 01:09:54,416 --> 01:09:57,666 Aloshy’s been with us on this boat for the last two years. 1061 01:10:00,208 --> 01:10:02,083 His family is our family as well. 1062 01:10:03,000 --> 01:10:06,291 We can't return empty-handed with his body. 1063 01:10:07,291 --> 01:10:09,250 None of us have a single penny on us right now. 1064 01:10:10,375 --> 01:10:12,083 But if we can finish this job, 1065 01:10:12,166 --> 01:10:15,041 we can give them a share and console them. 1066 01:10:16,541 --> 01:10:18,083 Come on, Manuel. Please, cooperate. 1067 01:10:19,125 --> 01:10:21,208 We will do what we can for him. 1068 01:10:21,916 --> 01:10:22,791 Trust me. 1069 01:10:30,958 --> 01:10:31,958 Manuel… 1070 01:10:33,666 --> 01:10:34,750 Alex has also agreed. 1071 01:10:37,291 --> 01:10:38,416 I want to step in 1072 01:10:38,666 --> 01:10:40,583 and conduct his sister’s wedding on his behalf. 1073 01:10:43,750 --> 01:10:45,416 I have no other choice, Manuel. 1074 01:10:47,291 --> 01:10:50,166 We can't go all the way back just for you, Manuel. 1075 01:11:03,750 --> 01:11:05,375 Kondal, the east wind, is picking up. Watch out. 1076 01:11:32,208 --> 01:11:33,166 I'm good. 1077 01:11:43,125 --> 01:11:44,041 Hey! 1078 01:11:44,500 --> 01:11:45,500 Did Manuel eat? 1079 01:11:49,375 --> 01:11:50,625 Let him do as he pleases. 1080 01:11:51,791 --> 01:11:54,375 Hey, issues arise during work. It's normal. 1081 01:11:55,291 --> 01:11:56,791 Ask him to eat. 1082 01:12:11,791 --> 01:12:12,750 Aren't you going to eat? 1083 01:12:13,291 --> 01:12:14,333 Everybody has eaten. Come. 1084 01:12:16,833 --> 01:12:18,333 Everyone has finished their meal. 1085 01:12:22,750 --> 01:12:24,958 They’re pretty mad at you. 1086 01:12:25,541 --> 01:12:26,500 So, don’t pick a fight with them. 1087 01:12:27,708 --> 01:12:30,208 Last time, a punk like you showed up for work and caused trouble. 1088 01:12:30,500 --> 01:12:33,291 His body didn't even make it back to the shore! 1089 01:12:33,916 --> 01:12:36,000 And it was his own friend! 1090 01:12:37,458 --> 01:12:39,416 You better think twice before you act while you're here. 1091 01:12:57,083 --> 01:12:58,416 His name was Daniel. 1092 01:13:05,291 --> 01:13:07,125 This boat isn't going back to shore 1093 01:13:07,666 --> 01:13:09,208 until I find out what really happened to him. 1094 01:13:12,208 --> 01:13:14,041 Go, pass this on to whoever needs to know! 1095 01:13:42,416 --> 01:13:43,375 Brother… 1096 01:13:43,500 --> 01:13:45,041 Will they cause trouble again? 1097 01:13:45,291 --> 01:13:46,208 Let them try. 1098 01:13:46,958 --> 01:13:48,000 We'll see when they do. 1099 01:13:50,166 --> 01:13:52,291 You're the only one who listens to his tall tales. 1100 01:13:52,458 --> 01:13:53,875 If you wanna know about him, 1101 01:13:53,958 --> 01:13:55,666 just go to Anchuthengu Beach and ask around. 1102 01:13:55,750 --> 01:13:56,708 You'll find out who he really is! 1103 01:13:58,208 --> 01:14:01,208 You have no clue why he's on this boat now. 1104 01:14:06,875 --> 01:14:08,333 I still remember… 1105 01:14:09,708 --> 01:14:10,791 It's normal for houses 1106 01:14:11,375 --> 01:14:14,083 on our coast to get flooded in August. 1107 01:14:18,291 --> 01:14:20,041 Each time a new government comes in, 1108 01:14:20,166 --> 01:14:22,041 they make empty promises and deceive us. 1109 01:14:23,000 --> 01:14:24,791 People won't tolerate it forever, right? 1110 01:14:26,250 --> 01:14:27,291 One day… 1111 01:14:27,833 --> 01:14:30,458 they caught hold of the MLA who came for a function at the harbor. 1112 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 You can imagine what happened next. 1113 01:14:34,208 --> 01:14:35,708 Just wear white and do nothing! Don't even break a sweat! 1114 01:14:36,041 --> 01:14:37,500 You'll be back here begging for votes again. 1115 01:14:37,875 --> 01:14:39,416 You can leave after you give us a solution. 1116 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 The government is here to make that decision. 1117 01:14:41,791 --> 01:14:43,083 Mind your own business. 1118 01:14:43,375 --> 01:14:44,833 Stop trying to show off. 1119 01:14:44,958 --> 01:14:45,833 Get lost! 1120 01:14:45,916 --> 01:14:48,666 Your reckless harbor construction caused eight deaths this year. 1121 01:14:48,750 --> 01:14:49,916 Bringing the total to 67 people! 1122 01:14:50,125 --> 01:14:52,750 And still, you have the courage to walk along this shore! 1123 01:14:52,833 --> 01:14:54,583 Stop ridiculing us like this. 1124 01:14:54,791 --> 01:14:56,750 Clear these people out and get to the car! 1125 01:14:57,041 --> 01:14:58,833 The MLA's men attacked the locals 1126 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 who questioned them. 1127 01:15:01,916 --> 01:15:02,833 Move! 1128 01:15:03,958 --> 01:15:05,958 Who do you think you are? 1129 01:15:09,750 --> 01:15:11,375 They came to the wrong place to create a mess. 1130 01:15:12,375 --> 01:15:14,458 That day, Dani stood strong at the front. 1131 01:15:15,750 --> 01:15:16,708 Move away! 1132 01:15:25,291 --> 01:15:26,416 Sir, even if it has a fishy smell, 1133 01:15:26,583 --> 01:15:29,333 notes and votes hold the same value everywhere. 1134 01:15:30,416 --> 01:15:32,666 They're not asking for anything from your personal properties. 1135 01:15:32,875 --> 01:15:34,375 But when people demand what they're entitled to, 1136 01:15:34,458 --> 01:15:36,416 is it right to beat them up, sir? 1137 01:15:42,041 --> 01:15:43,791 Even when the sea came in, we didn't run away. 1138 01:15:45,250 --> 01:15:47,166 And you think you can drive us away? 1139 01:16:07,583 --> 01:16:08,583 What do you want? 1140 01:16:13,583 --> 01:16:14,583 Step back! 1141 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 Get lost! 1142 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 So, this was just the preview. 1143 01:16:41,958 --> 01:16:43,541 The real show begins during the elections. 1144 01:16:49,666 --> 01:16:51,375 Who told you to meddle? 1145 01:16:53,166 --> 01:16:54,666 Like I need to be told! 1146 01:16:56,958 --> 01:16:58,791 You know what would have happened if I hadn't shown up? 1147 01:17:00,541 --> 01:17:01,500 Get lost, man! 1148 01:17:13,333 --> 01:17:19,625 Who are you, little flower O gentle lotus? 1149 01:17:19,750 --> 01:17:22,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1150 01:17:22,916 --> 01:17:26,083 Why does shyness linger on your lips? 1151 01:17:26,166 --> 01:17:29,083 Your gaze enchants with every glance 1152 01:17:29,333 --> 01:17:32,291 But tell me, is your heart of stone? 1153 01:17:32,541 --> 01:17:35,541 To the one who gifted me That sweetest smile 1154 01:17:35,750 --> 01:17:38,458 Let me take you to realms unseen 1155 01:17:38,541 --> 01:17:41,666 To hear your melodic sweet nothings 1156 01:17:41,750 --> 01:17:44,750 He awaits, following your every step 1157 01:17:44,833 --> 01:17:48,083 Yearning for your friendship 1158 01:17:48,166 --> 01:17:51,666 I've longed and thirsted, oh, dear girl 1159 01:17:51,750 --> 01:17:57,833 Who are you, little flower O gentle lotus? 1160 01:17:58,125 --> 01:18:01,041 Is there magic in your berry-like eyes? 1161 01:18:01,291 --> 01:18:04,583 Why does shyness linger on your lips? 1162 01:18:30,166 --> 01:18:31,791 I heard you guys were up to some new stuff. 1163 01:18:33,375 --> 01:18:34,458 You’d better put a stop to it. 1164 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Do you hear me? 1165 01:18:37,875 --> 01:18:39,500 This is the last time I'm telling you. 1166 01:18:40,541 --> 01:18:42,208 You are your mother's only hope. 1167 01:18:44,083 --> 01:18:45,166 Don't ruin it! 1168 01:18:49,541 --> 01:18:50,583 He’s been at this for a while. 1169 01:18:51,000 --> 01:18:52,500 I wonder if he’s really going to church. 1170 01:18:53,333 --> 01:18:55,416 We might need to go to Robert's house soon. 1171 01:18:55,500 --> 01:18:58,833 -Oh! So, that's the reason. -I’ve never felt the breeze 1172 01:18:58,916 --> 01:19:02,291 -Nor seen the ocean's grace -Looks like things have been working out. 1173 01:19:02,750 --> 01:19:04,583 What's this? How are you so shameless? 1174 01:19:05,291 --> 01:19:08,458 I have never sought Anyone like you in this world 1175 01:19:08,541 --> 01:19:11,666 What is this constant flutter? What is this shimmering light? 1176 01:19:11,750 --> 01:19:14,875 When you smile and speak My heart overflows with joy 1177 01:19:14,958 --> 01:19:18,083 In the moments I paddle the boat Your spirit leaps like a wave 1178 01:19:18,166 --> 01:19:21,250 Memories linger on As time slips away 1179 01:19:21,333 --> 01:19:25,416 Desires have deepened It’s the hour of dreams 1180 01:19:28,166 --> 01:19:29,083 By the way, Mom… 1181 01:19:29,166 --> 01:19:31,541 We might also need to go to Jerry uncle's house soon. 1182 01:19:32,708 --> 01:19:34,958 -For what? -To Ancy's house. 1183 01:19:37,333 --> 01:19:43,500 Who are you, little flower O gentle lotus? 1184 01:19:43,708 --> 01:19:46,541 Is there magic in your berry-like eyes? 1185 01:19:46,791 --> 01:19:51,000 Why does shyness linger on your lips? 1186 01:20:05,833 --> 01:20:06,750 What did he do? 1187 01:20:07,125 --> 01:20:08,041 He grabbed my hand. 1188 01:20:10,416 --> 01:20:11,375 Apologize. 1189 01:20:11,791 --> 01:20:12,708 I… 1190 01:20:13,750 --> 01:20:14,666 Say it! 1191 01:20:18,500 --> 01:20:19,416 Sorry. 1192 01:20:20,625 --> 01:20:21,500 It's okay. 1193 01:20:26,208 --> 01:20:27,208 Wait a minute. 1194 01:20:27,791 --> 01:20:29,958 -Do you know why he's after you? -Yes. 1195 01:20:31,041 --> 01:20:32,625 Just let me know if he's bothering you. 1196 01:20:33,083 --> 01:20:34,583 -I will-- -What's your problem? 1197 01:20:34,750 --> 01:20:35,708 He's after me, right? 1198 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 I don't have a problem with it. 1199 01:20:38,541 --> 01:20:42,000 You are my joy 1200 01:20:42,375 --> 01:20:45,458 You are my passion 1201 01:20:45,583 --> 01:20:48,583 I'll never be alone 1202 01:20:48,916 --> 01:20:52,000 With you as my gentle shade 1203 01:20:52,083 --> 01:20:55,208 You are the soul destined for me The partner to all my desires 1204 01:20:55,291 --> 01:20:58,333 In madness, my equal, oh, stubborn one! 1205 01:20:58,458 --> 01:21:01,625 No greater bliss Has ever been granted to anyone 1206 01:21:01,708 --> 01:21:04,791 Than this ecstasy that lifts me high My breath quickens 1207 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 The world shines anew It’s the hour of dreams 1208 01:21:08,083 --> 01:21:14,333 Who are you, little flower O gentle lotus? 1209 01:21:14,458 --> 01:21:17,416 Is there magic in your berry-like eyes? 1210 01:21:17,625 --> 01:21:20,708 Why does shyness linger on your lips? 1211 01:21:39,750 --> 01:21:41,333 My dear son! 1212 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 That was Daniel. 1213 01:21:52,291 --> 01:21:54,291 And this is his brat of a brother. 1214 01:22:04,416 --> 01:22:07,208 Consider yourself lucky that it was a close call. 1215 01:22:16,875 --> 01:22:17,875 Hey, Pandari. 1216 01:22:18,583 --> 01:22:19,541 Hey, Pandari. 1217 01:22:20,791 --> 01:22:21,708 Hey! 1218 01:22:23,541 --> 01:22:24,500 Get me a coffee. 1219 01:22:25,958 --> 01:22:26,833 What's up, man? 1220 01:22:27,000 --> 01:22:28,125 Get me a coffee, man! 1221 01:22:59,250 --> 01:23:00,416 Were you there that day? 1222 01:23:07,000 --> 01:23:07,875 When? 1223 01:23:22,708 --> 01:23:23,625 Hey, hey! 1224 01:23:40,416 --> 01:23:41,291 What's up, man? 1225 01:23:41,458 --> 01:23:43,875 You've been chitchatting with him for a while now. 1226 01:23:44,250 --> 01:23:46,291 I was telling him about your history. 1227 01:23:46,375 --> 01:23:48,166 And that if he acts too smart, he'll be thrown into the water. 1228 01:23:54,666 --> 01:23:55,541 Hey! 1229 01:23:56,958 --> 01:23:58,375 Where's the coffee? 1230 01:23:58,541 --> 01:23:59,500 Bringing it right away. 1231 01:24:01,416 --> 01:24:02,375 Do you want black coffee? 1232 01:24:17,083 --> 01:24:19,000 Sabu is Therippan's brother. 1233 01:24:20,250 --> 01:24:21,250 His older brother. 1234 01:24:24,750 --> 01:24:26,041 I thought you didn't know. 1235 01:24:26,166 --> 01:24:27,166 That's why I told you. 1236 01:24:27,916 --> 01:24:29,875 He has only been on the boat for a short time. 1237 01:24:30,416 --> 01:24:33,833 I’ve heard he was much worse than his brother in the past. 1238 01:24:35,291 --> 01:24:36,791 Now he's here to straighten him out. 1239 01:24:47,625 --> 01:24:48,875 Oh, Mother of God. 1240 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 Is it gonna rain, brother? 1241 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 If it rains, it rains. 1242 01:24:52,083 --> 01:24:53,958 You pull up the covers and go to sleep. 1243 01:25:01,833 --> 01:25:04,916 His body didn't even make it back to the shore. 1244 01:25:05,125 --> 01:25:07,208 And it was his own friend. 1245 01:25:07,666 --> 01:25:09,000 We're scared of them. 1246 01:25:09,958 --> 01:25:10,875 I'll kill if I have to! 1247 01:25:19,958 --> 01:25:21,958 Quickly sort and separate them. 1248 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Chop, chop, make it fast! 1249 01:25:23,875 --> 01:25:25,541 Then, two people head down quickly. 1250 01:25:27,041 --> 01:25:28,291 Why is there no energy? 1251 01:25:28,916 --> 01:25:30,291 Hey! Hey, Dixon! 1252 01:25:30,458 --> 01:25:31,333 What's up? 1253 01:25:31,666 --> 01:25:32,583 Poonthura. 1254 01:25:33,041 --> 01:25:33,916 What is it? 1255 01:25:34,000 --> 01:25:35,541 Srank, his body is down there. 1256 01:25:36,083 --> 01:25:37,000 That's the reason. 1257 01:25:37,916 --> 01:25:38,916 What's this, man? 1258 01:25:39,250 --> 01:25:41,166 Did I ask you to put the fish on top of the body? 1259 01:25:41,250 --> 01:25:42,458 You put the fish by the side. 1260 01:25:43,250 --> 01:25:44,291 Two of you go down. 1261 01:25:59,250 --> 01:26:00,875 You don't go. I will. 1262 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Be careful. 1263 01:26:47,791 --> 01:26:48,708 Hey! 1264 01:26:49,750 --> 01:26:50,708 Make one tea. 1265 01:27:18,541 --> 01:27:19,416 Listen! 1266 01:27:20,291 --> 01:27:21,500 Bring down the rest after these are sorted. 1267 01:27:31,750 --> 01:27:32,666 Separate it. 1268 01:28:41,625 --> 01:28:42,541 What is it? 1269 01:28:42,875 --> 01:28:43,833 Are you scared? 1270 01:29:48,166 --> 01:29:49,041 Hey! 1271 01:29:49,958 --> 01:29:50,916 Move away, you! 1272 01:29:55,916 --> 01:29:57,541 Stop your games, Therippan! 1273 01:29:58,333 --> 01:29:59,375 You come up! 1274 01:30:01,750 --> 01:30:03,000 Let them do the rest. 1275 01:30:15,375 --> 01:30:16,750 I'm watching you! 1276 01:30:51,583 --> 01:30:52,458 Hey! 1277 01:30:53,416 --> 01:30:54,750 It looks like waste got jammed. 1278 01:31:00,541 --> 01:31:02,291 Hey, two of you jump in and check. 1279 01:31:02,458 --> 01:31:03,375 Michael. 1280 01:31:03,916 --> 01:31:05,250 Dixon, get in! 1281 01:31:05,833 --> 01:31:07,791 Give him the knife, Pandari. 1282 01:31:10,541 --> 01:31:11,958 Keep all that to the side. 1283 01:31:12,125 --> 01:31:13,000 Quick! 1284 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 You were right. 1285 01:33:15,291 --> 01:33:16,416 He's here for a reason. 1286 01:33:21,208 --> 01:33:22,958 Why did you kill Dani? 1287 01:33:34,125 --> 01:33:35,583 I know it wasn't just you. 1288 01:33:36,291 --> 01:33:37,208 How do you know that? 1289 01:33:38,000 --> 01:33:39,583 He said it himself. 1290 01:33:39,833 --> 01:33:41,750 How's it my fault he went into the sea and died? 1291 01:33:42,000 --> 01:33:43,125 You won't tell me? 1292 01:33:56,291 --> 01:33:57,250 What is it? 1293 01:33:58,083 --> 01:33:59,125 Are you scared? 1294 01:34:17,500 --> 01:34:18,750 Are they not done cutting it? 1295 01:34:20,541 --> 01:34:21,541 I can't see them anywhere. 1296 01:34:23,125 --> 01:34:24,833 Put everything in the box. Come on, quick. 1297 01:34:25,416 --> 01:34:26,666 Yeah, I'll do that after this is done. 1298 01:34:34,666 --> 01:34:35,583 Hey… 1299 01:34:35,958 --> 01:34:36,833 Where are you guys? 1300 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 Alex, come here. 1301 01:34:46,291 --> 01:34:47,250 They will come. 1302 01:34:52,666 --> 01:34:53,541 Did you cut it? 1303 01:34:54,791 --> 01:34:55,708 Start the boat. 1304 01:34:57,833 --> 01:34:59,375 Hey, Suni. Switch it on. 1305 01:34:59,791 --> 01:35:01,416 Start the boat, Srank! 1306 01:35:58,916 --> 01:36:00,166 Haul in the net together. 1307 01:36:00,375 --> 01:36:01,416 Yes. 1308 01:36:02,125 --> 01:36:03,000 Bro… 1309 01:36:07,250 --> 01:36:08,875 What happened, bro? Are you feeling tired? 1310 01:36:11,166 --> 01:36:12,041 Shut your trap! 1311 01:36:40,541 --> 01:36:41,416 What's wrong? 1312 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Michael… 1313 01:36:44,875 --> 01:36:45,750 Come. 1314 01:36:50,583 --> 01:36:51,458 Jude… 1315 01:36:57,916 --> 01:36:58,791 Hey, Poonthura… 1316 01:36:59,166 --> 01:37:00,208 load these inside. 1317 01:37:01,291 --> 01:37:02,833 Jude, come quickly. 1318 01:37:04,250 --> 01:37:05,208 Hey, Pandari… 1319 01:37:06,208 --> 01:37:07,083 Hey… 1320 01:37:22,958 --> 01:37:23,833 What's the matter? 1321 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 I’ve been watching you for a while. 1322 01:37:26,000 --> 01:37:27,291 What's the issue? 1323 01:37:27,916 --> 01:37:28,875 Just leave me alone! 1324 01:37:32,791 --> 01:37:33,666 What happened here? 1325 01:37:36,875 --> 01:37:38,500 Don't you dare go quiet now! 1326 01:37:39,333 --> 01:37:40,375 Who did it? Speak up! 1327 01:37:44,791 --> 01:37:46,000 Who are you all scared of? 1328 01:37:48,208 --> 01:37:49,125 Jude… 1329 01:37:49,375 --> 01:37:50,250 He's not saying anything. 1330 01:37:51,375 --> 01:37:53,125 At least you tell me what the hell is going on! 1331 01:37:55,666 --> 01:37:57,375 I’ve had my eyes on you since you got back from cutting the waste. 1332 01:37:57,500 --> 01:37:58,375 You're not yourself! 1333 01:38:02,708 --> 01:38:03,583 Is Manuel bothering you? 1334 01:38:04,333 --> 01:38:05,208 Tell me. 1335 01:38:05,875 --> 01:38:06,750 Yeah. 1336 01:38:06,958 --> 01:38:07,875 It's him! 1337 01:38:09,750 --> 01:38:10,750 He's asking about Daniel. 1338 01:38:12,083 --> 01:38:13,000 Who's that? 1339 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He used to work on this boat before you. 1340 01:38:18,750 --> 01:38:19,916 He’s Manuel’s brother. 1341 01:38:27,333 --> 01:38:29,166 He came from the village with his wife 1342 01:38:29,250 --> 01:38:31,000 and stayed in a rented place in Munambam. 1343 01:38:31,791 --> 01:38:33,583 It was Peter who brought him to our boat. 1344 01:38:34,041 --> 01:38:35,500 Later on, he became good friends with us. 1345 01:38:48,208 --> 01:38:50,416 We smuggled drugs for a Sri Lankan guy. 1346 01:38:51,625 --> 01:38:53,083 Stuff worth four crore rupees. 1347 01:39:02,750 --> 01:39:03,708 Come on, quick. 1348 01:39:05,916 --> 01:39:06,791 Unload it fast. 1349 01:39:21,666 --> 01:39:22,625 Be careful. 1350 01:39:23,250 --> 01:39:24,166 Hey! 1351 01:39:41,791 --> 01:39:43,416 Just like that, he threw the goods away. 1352 01:40:04,583 --> 01:40:06,083 -Hey! -Dani! 1353 01:40:06,250 --> 01:40:07,375 -Michael… -Dani! 1354 01:40:07,458 --> 01:40:09,791 -Dani, no! No! -You stay out of this, Peter. 1355 01:40:09,916 --> 01:40:12,166 He threw away goods worth twenty lakh rupees into the sea. 1356 01:40:14,250 --> 01:40:15,750 Didn’t I tell you we shouldn’t come here? 1357 01:40:16,083 --> 01:40:17,166 Dani, calm down, man. 1358 01:40:17,375 --> 01:40:18,291 Hey! 1359 01:40:18,375 --> 01:40:20,000 No! No. Jude! We don't need this. 1360 01:40:20,083 --> 01:40:21,000 No, Dani. 1361 01:40:21,166 --> 01:40:22,083 Bug off! 1362 01:40:23,000 --> 01:40:24,458 At least one of you calm down. 1363 01:40:25,000 --> 01:40:26,458 Hey… Dani… 1364 01:40:26,625 --> 01:40:28,208 Can't you hear?! 1365 01:40:37,041 --> 01:40:38,208 David, we won't spare him! 1366 01:40:39,666 --> 01:40:40,583 We’ve got to catch him. 1367 01:40:42,375 --> 01:40:43,916 Jude… Hey, stop there. 1368 01:40:44,541 --> 01:40:46,083 Here, David is calling. 1369 01:40:57,916 --> 01:40:58,833 Hello. 1370 01:41:00,166 --> 01:41:01,041 Hello? 1371 01:41:01,125 --> 01:41:02,125 He's telling on us! 1372 01:41:02,208 --> 01:41:03,208 You're dead meat today! 1373 01:41:03,666 --> 01:41:04,541 Hello? 1374 01:41:04,625 --> 01:41:05,666 Hey! 1375 01:41:13,791 --> 01:41:14,708 Die! 1376 01:41:48,166 --> 01:41:49,041 Hey, hey! 1377 01:41:54,208 --> 01:41:55,125 Hey! 1378 01:41:55,541 --> 01:41:56,416 Hey! 1379 01:41:56,500 --> 01:41:57,708 Enough, stop it, man! 1380 01:41:58,250 --> 01:41:59,375 Hey, no! Dani! 1381 01:41:59,875 --> 01:42:00,875 No, Dani. 1382 01:42:05,333 --> 01:42:06,916 Let them do whatever they want. 1383 01:42:07,041 --> 01:42:07,958 Why do you care, man? 1384 01:42:39,000 --> 01:42:39,916 Hey! 1385 01:42:41,708 --> 01:42:42,750 Hey, Dani! 1386 01:42:42,833 --> 01:42:44,125 Let go of him, Dani. 1387 01:42:44,208 --> 01:42:45,083 Hands off me! 1388 01:43:29,875 --> 01:43:31,458 You better stop this business, Jude! 1389 01:43:35,125 --> 01:43:37,041 We don’t want the money that comes from killing people. 1390 01:43:39,583 --> 01:43:40,708 We don't want that. 1391 01:43:43,625 --> 01:43:45,000 This is the scar from his knife. 1392 01:43:45,666 --> 01:43:46,875 If it had gone just a bit deeper… 1393 01:43:52,291 --> 01:43:53,541 We finished him. 1394 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 We said he was on the boat with us but went missing at sea. 1395 01:43:58,083 --> 01:43:59,875 Now this one is here to get revenge against us. 1396 01:44:01,458 --> 01:44:02,666 He is so dead! 1397 01:44:03,750 --> 01:44:04,708 How did he find out about this? 1398 01:44:06,333 --> 01:44:08,291 That… Maybe, Peter told him. 1399 01:44:08,375 --> 01:44:09,333 Jude… 1400 01:44:10,083 --> 01:44:11,250 Kill him if you have to, 1401 01:44:11,791 --> 01:44:13,416 but make sure Manuel never sees the shore again. 1402 01:44:13,500 --> 01:44:14,375 Just shut up! 1403 01:44:14,458 --> 01:44:16,125 What else do you think we should do? 1404 01:44:19,458 --> 01:44:20,333 We'll see. 1405 01:44:29,041 --> 01:44:29,958 Jude… 1406 01:44:32,875 --> 01:44:33,750 He must die. 1407 01:44:43,750 --> 01:44:45,416 Hey, set up the hooks! 1408 01:45:11,708 --> 01:45:12,625 Lower it. 1409 01:45:32,666 --> 01:45:33,541 Hey… 1410 01:45:34,500 --> 01:45:35,500 You go unload the fish! 1411 01:45:35,833 --> 01:45:36,958 Let him rest for a while. 1412 01:45:50,208 --> 01:45:51,166 Hey… 1413 01:45:51,375 --> 01:45:52,250 Yeah. 1414 01:45:52,333 --> 01:45:54,250 Get the fishing floats ready. I'll manage this. 1415 01:45:55,916 --> 01:45:56,791 Go! 1416 01:46:22,958 --> 01:46:25,875 Manuel, nothing happens on this boat without my knowledge. 1417 01:46:36,083 --> 01:46:37,083 Tell me, Manuel. 1418 01:46:37,958 --> 01:46:39,000 What's your problem? 1419 01:46:39,416 --> 01:46:40,750 You brought a knife with you, right? 1420 01:46:43,916 --> 01:46:45,583 If you have something to ask… 1421 01:46:46,458 --> 01:46:48,208 just say it directly. 1422 01:46:52,458 --> 01:46:53,708 So, you won't talk? 1423 01:46:56,791 --> 01:46:58,791 You’re only interested in a fight, right? 1424 01:47:45,458 --> 01:47:46,708 Guys, come on! 1425 01:47:47,166 --> 01:47:48,458 Hey, Dixon! Come! 1426 01:47:48,583 --> 01:47:50,000 Srank, stop the boat! 1427 01:47:50,125 --> 01:47:51,666 -Brother! -Bro, climb up! 1428 01:47:51,791 --> 01:47:52,833 -Grab him! -Manuel! 1429 01:47:52,916 --> 01:47:53,833 Hold him. 1430 01:47:54,375 --> 01:47:55,708 -Help him up! -Hold him. 1431 01:47:56,625 --> 01:47:57,583 Easy. 1432 01:47:59,041 --> 01:48:00,000 Let me see. 1433 01:48:06,666 --> 01:48:08,166 -Poonthura, take a look. -Step back. 1434 01:48:10,250 --> 01:48:12,250 Pandari, bring medicine for him. 1435 01:48:22,083 --> 01:48:23,333 Beware, Michael! 1436 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 It won’t be long before you get your payback! 1437 01:48:26,333 --> 01:48:27,291 Bugger off, you… 1438 01:48:27,375 --> 01:48:28,708 Hey, hey, hey! 1439 01:48:28,833 --> 01:48:29,833 What's happening here? 1440 01:48:30,291 --> 01:48:31,250 The hook pierced his back. 1441 01:48:31,416 --> 01:48:32,583 Who released this hook? 1442 01:48:33,291 --> 01:48:34,166 I did. 1443 01:48:34,583 --> 01:48:35,458 What the… 1444 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 -Come here. -What is this, Michael? 1445 01:48:37,583 --> 01:48:38,500 Shouldn't you be more careful? 1446 01:48:42,000 --> 01:48:42,916 Come quickly. 1447 01:48:53,083 --> 01:48:54,041 Hey, Manuel… 1448 01:48:54,833 --> 01:48:56,916 Leave the work for now. Just get some rest. 1449 01:48:57,000 --> 01:48:57,958 Pandari… 1450 01:48:58,250 --> 01:48:59,625 Make a hot coffee for him. 1451 01:48:59,750 --> 01:49:00,708 Okay. 1452 01:49:11,416 --> 01:49:12,958 -What the hell is this, man? -What? 1453 01:49:14,583 --> 01:49:16,750 I don’t think this was an accident. 1454 01:49:25,708 --> 01:49:26,666 No can do! 1455 01:49:26,791 --> 01:49:28,208 The situation is getting worse here. 1456 01:49:28,583 --> 01:49:29,583 Try to understand. 1457 01:49:35,708 --> 01:49:36,750 The climate isn't good, it seems. 1458 01:49:38,416 --> 01:49:39,791 They will need two days to reach here. 1459 01:49:47,375 --> 01:49:48,666 All we can do is wait. 1460 01:49:56,958 --> 01:49:57,833 Here… 1461 01:49:57,958 --> 01:49:58,916 Enough. 1462 01:50:03,458 --> 01:50:05,208 Hey, are you not going to eat? 1463 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 I had my food. Please, carry on. 1464 01:50:11,375 --> 01:50:12,833 Does it hurt badly? 1465 01:50:19,875 --> 01:50:21,875 -What happened to your dad? -He met with an accident. 1466 01:50:22,958 --> 01:50:24,791 My dad was a delivery van driver. 1467 01:50:26,041 --> 01:50:27,791 A lorry hit his van in Chavara. 1468 01:50:29,041 --> 01:50:30,166 Who told you about him? 1469 01:50:30,583 --> 01:50:31,500 I heard people talking. 1470 01:50:32,125 --> 01:50:33,000 How's he now? 1471 01:50:33,875 --> 01:50:35,000 He can't walk. 1472 01:50:36,125 --> 01:50:37,083 He's bedridden. 1473 01:50:38,625 --> 01:50:39,791 Apart from Dad, who else is at your house? 1474 01:50:40,666 --> 01:50:41,875 Mom and sister. 1475 01:50:42,083 --> 01:50:43,250 My sister is very young. 1476 01:50:43,875 --> 01:50:45,000 Just seven years old. 1477 01:50:47,166 --> 01:50:48,583 What about you, brother? 1478 01:50:55,125 --> 01:50:56,125 I was… 1479 01:50:56,666 --> 01:50:57,750 I was just making small talk… 1480 01:51:00,625 --> 01:51:01,791 Diya is the same age. 1481 01:51:04,458 --> 01:51:05,541 I mean, the same age as your sister. 1482 01:51:08,916 --> 01:51:10,125 She's my Dani's daughter. 1483 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 If somebody asks her name… 1484 01:51:15,500 --> 01:51:16,375 she would go… 1485 01:51:17,166 --> 01:51:18,833 "Diya Maria Daniel." 1486 01:51:20,583 --> 01:51:21,958 No matter how many times we ask, 1487 01:51:22,583 --> 01:51:23,708 she would parrot the same… 1488 01:51:25,041 --> 01:51:26,583 "Diya Maria Daniel." 1489 01:51:27,250 --> 01:51:28,833 Daddy… 1490 01:51:30,666 --> 01:51:32,333 She calls me "Daddy" as well. 1491 01:51:34,958 --> 01:51:36,291 She’s my daughter. 1492 01:51:38,000 --> 01:51:40,750 She only has me to call Daddy. 1493 01:51:41,916 --> 01:51:43,333 She’s always in my arms. 1494 01:51:46,458 --> 01:51:48,041 She won’t go to sleep without my bedtime story. 1495 01:51:50,791 --> 01:51:52,083 Her favorite one is… 1496 01:51:54,041 --> 01:51:55,375 her father's story. 1497 01:51:57,708 --> 01:51:58,750 No matter how many times I repeat it… 1498 01:52:00,166 --> 01:52:01,375 she can’t get enough of it. 1499 01:52:03,416 --> 01:52:04,916 I’d put her on my lap… 1500 01:52:06,500 --> 01:52:07,708 and tell her the story over and over again. 1501 01:52:11,041 --> 01:52:12,291 He was also like that. 1502 01:52:13,875 --> 01:52:15,583 He was so fond of me. 1503 01:52:18,041 --> 01:52:21,375 A few days after leaving home… 1504 01:52:23,666 --> 01:52:24,875 I got a call from him. 1505 01:52:26,625 --> 01:52:28,333 He cried a lot, saying that… 1506 01:52:30,083 --> 01:52:31,125 he wanted to see us. 1507 01:52:35,250 --> 01:52:36,791 He said he would visit us with his family… 1508 01:52:38,250 --> 01:52:39,625 and that he would come for the church festival. 1509 01:52:39,708 --> 01:52:40,583 But he never came. 1510 01:52:42,333 --> 01:52:43,333 I never went to see him either. 1511 01:52:46,333 --> 01:52:47,916 I stayed at home, waiting for him. 1512 01:52:51,875 --> 01:52:52,875 Then, one day… 1513 01:52:55,125 --> 01:52:56,875 Ancy and Diya came over to our house. 1514 01:52:59,833 --> 01:53:00,875 Just them… 1515 01:53:07,458 --> 01:53:08,958 He said he was going to see his friends… 1516 01:53:10,000 --> 01:53:11,791 for some work in Munambam one night. 1517 01:53:14,166 --> 01:53:15,333 She doesn’t know who he met with… 1518 01:53:16,625 --> 01:53:18,333 or what the work was. 1519 01:53:21,458 --> 01:53:23,958 Mummy, is Daddy not coming? 1520 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 I looked for him everywhere. 1521 01:53:34,291 --> 01:53:35,416 It has been a year now. 1522 01:53:44,208 --> 01:53:45,750 Hope the hook has some fish. 1523 01:53:47,416 --> 01:53:49,250 We're still working, even with a dead person here. 1524 01:53:50,833 --> 01:53:52,500 We need to give two shares to Aloshy as well. 1525 01:53:53,500 --> 01:53:54,625 Just one more day left. 1526 01:53:57,916 --> 01:53:59,583 If there's not much work, 1527 01:53:59,666 --> 01:54:01,125 it's okay if we go after two days also. 1528 01:54:01,666 --> 01:54:02,666 Amen. 1529 01:55:30,750 --> 01:55:32,083 The crow is flying here and there. 1530 01:55:33,583 --> 01:55:34,791 The hen is flying here and there. 1531 01:55:36,291 --> 01:55:38,333 The mynah is flying… 1532 01:55:49,875 --> 01:55:51,791 You want Daniel, right? 1533 01:55:54,625 --> 01:55:56,208 Go be with him, then! 1534 01:55:57,375 --> 01:55:58,458 Just die! 1535 01:56:37,291 --> 01:56:38,541 Brother! Brother! 1536 01:56:38,958 --> 01:56:39,916 Wake up. 1537 01:56:40,333 --> 01:56:41,291 Brother! 1538 01:56:41,708 --> 01:56:43,166 -Manuel fell into the water. -What is it? 1539 01:56:43,333 --> 01:56:44,416 Get up! 1540 01:56:45,041 --> 01:56:46,000 Brother! 1541 01:56:46,958 --> 01:56:47,833 Brother! 1542 01:56:47,916 --> 01:56:49,416 Manuel fell into the water. 1543 01:56:50,875 --> 01:56:51,875 Brother! 1544 01:56:54,125 --> 01:56:55,583 This is where he fell. 1545 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Please, jump! I saw him fall here. 1546 01:56:58,291 --> 01:56:59,791 -Let me look! -He fell over there. 1547 01:57:03,500 --> 01:57:04,625 Call everyone. 1548 01:57:06,791 --> 01:57:09,416 -I saw it. It was right here. -I'm looking… 1549 01:57:09,916 --> 01:57:11,791 -Help him. Call them. -Srank! Srank! 1550 01:57:12,916 --> 01:57:15,083 Srank! Wake up, Srank! 1551 01:57:15,291 --> 01:57:16,708 Manuel is missing. 1552 01:57:17,125 --> 01:57:19,375 Alex! Alex! 1553 01:57:19,541 --> 01:57:21,500 Wake up, wake up, Alex! 1554 01:57:21,583 --> 01:57:23,541 Manuel is missing. 1555 01:57:23,666 --> 01:57:26,833 -He fell! Quickly get up! -Dixon! 1556 01:57:26,958 --> 01:57:28,833 Please, get up, Alex! 1557 01:57:28,916 --> 01:57:30,041 Srank! 1558 01:57:30,416 --> 01:57:31,500 Srank! 1559 01:57:37,166 --> 01:57:38,708 Srank! Srank! 1560 01:57:38,875 --> 01:57:40,041 Manuel is missing, it seems. 1561 01:57:40,541 --> 01:57:41,791 Manuel is missing! 1562 01:57:42,125 --> 01:57:43,416 Come, let's search for him. 1563 01:57:44,458 --> 01:57:45,916 Sabu, wake up. 1564 01:57:46,000 --> 01:57:47,291 Manuel is missing. 1565 01:57:48,541 --> 01:57:50,916 Jump! I saw him fall over here. 1566 01:57:51,000 --> 01:57:52,541 -Manuel! -Jump, brother. 1567 01:57:53,041 --> 01:57:55,458 Help him! Someone, please jump! 1568 01:57:59,375 --> 01:58:01,083 This is where he fell. 1569 01:58:08,125 --> 01:58:10,333 I saw him fall here. Jump! 1570 01:58:14,875 --> 01:58:15,916 I saw it! 1571 01:58:23,708 --> 01:58:24,666 Over there. 1572 01:59:09,625 --> 01:59:10,583 You're right! 1573 01:59:10,833 --> 01:59:12,166 I want Daniel! 1574 01:59:14,500 --> 01:59:15,666 That's exactly why I am here. 1575 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 Manuel, stop it! 1576 01:59:16,833 --> 01:59:18,333 I'll show you death! 1577 01:59:19,500 --> 01:59:20,541 Come on, man! 1578 01:59:20,666 --> 01:59:21,791 Call the others too! 1579 01:59:21,875 --> 01:59:23,250 -Manuel, no! -Don't! 1580 01:59:23,541 --> 01:59:25,000 Tell them to stop hiding and come out! 1581 01:59:25,125 --> 01:59:27,916 -None of you will leave this boat alive! -Please, listen to me. 1582 01:59:28,250 --> 01:59:29,791 Come on, man! 1583 01:59:30,166 --> 01:59:31,166 Manuel! 1584 01:59:31,500 --> 01:59:32,458 Go! 1585 01:59:32,750 --> 01:59:33,708 Get off me! 1586 01:59:33,916 --> 01:59:34,833 Come! 1587 01:59:35,083 --> 01:59:36,000 Stop! 1588 01:59:38,250 --> 01:59:39,416 Don't create any problems. 1589 01:59:39,500 --> 01:59:40,375 Let me go. 1590 01:59:40,500 --> 01:59:41,958 Listen to me, Manuel! 1591 01:59:42,041 --> 01:59:43,083 -Don't do it. -Let go! 1592 01:59:43,166 --> 01:59:44,333 Manuel! 1593 01:59:45,583 --> 01:59:48,208 You guys can beat each other to death or do whatever you want, 1594 01:59:48,291 --> 01:59:49,750 but this isn’t the place for it. 1595 01:59:51,083 --> 01:59:54,166 It’s for our families that I’m working, even with his body on ice. 1596 01:59:54,958 --> 01:59:57,791 I need to finish this work quickly so I can take him home with me. 1597 01:59:58,458 --> 02:00:01,583 In between all this, you guys shouldn’t be stirring more trouble! 1598 02:00:03,708 --> 02:00:04,625 Leave! 1599 02:00:05,083 --> 02:00:05,958 I said, leave! 1600 02:00:19,000 --> 02:00:20,333 Brother! Dixon! 1601 02:00:20,875 --> 02:00:21,833 Come back up! 1602 02:00:21,916 --> 02:00:22,875 Manuel is back! 1603 02:00:28,125 --> 02:00:29,041 Hold this. 1604 02:00:32,416 --> 02:00:34,041 Careful, brother. 1605 02:00:48,375 --> 02:00:49,291 This was planned. 1606 02:00:52,666 --> 02:00:55,291 I had a doubt when that hook pierced his shoulder that day. 1607 02:00:57,083 --> 02:00:58,791 There’s something strange about this. 1608 02:00:59,333 --> 02:01:01,833 So, did a ghost throw him into the water? 1609 02:01:30,125 --> 02:01:31,416 -Poonthura! -Yes! 1610 02:01:35,625 --> 02:01:37,875 Alex, from the drag, it looks like a shark. 1611 02:01:40,166 --> 02:01:41,208 Pull it in tighter! 1612 02:01:43,375 --> 02:01:44,333 Pull. 1613 02:01:44,708 --> 02:01:46,000 Slowly… slowly… 1614 02:02:01,541 --> 02:02:04,625 Hold on! Come on, hold it! 1615 02:02:04,875 --> 02:02:06,625 Yank it up! 1616 02:02:06,708 --> 02:02:07,833 Grab firmly! 1617 02:02:09,541 --> 02:02:10,833 Don't let go! 1618 02:02:12,625 --> 02:02:13,541 Pull! 1619 02:02:15,583 --> 02:02:16,541 Don't shake! Steady! 1620 02:02:18,291 --> 02:02:19,375 Hold steady! 1621 02:02:21,166 --> 02:02:22,208 Don't let go! 1622 02:02:23,291 --> 02:02:24,291 Don't let go! 1623 02:02:27,083 --> 02:02:28,541 Poonthura! Don't shake it! 1624 02:02:28,875 --> 02:02:31,541 Pull. 1625 02:02:32,625 --> 02:02:33,666 Srank! 1626 02:02:33,750 --> 02:02:34,833 It's a shark! 1627 02:02:38,666 --> 02:02:40,166 Come on, pull! 1628 02:02:40,541 --> 02:02:42,750 Hey! Will you jump in? 1629 02:02:45,083 --> 02:02:46,166 Pull it, man! 1630 02:02:49,166 --> 02:02:50,208 Hold on! 1631 02:02:53,708 --> 02:02:55,375 Up! Pull it up! 1632 02:02:57,750 --> 02:02:58,833 Up! Up! 1633 02:02:58,958 --> 02:03:00,375 Pull, bro! 1634 02:03:02,250 --> 02:03:03,625 Haul it in! 1635 02:03:11,291 --> 02:03:12,750 Tell Manuel to jump in. 1636 02:03:15,458 --> 02:03:16,833 I'll make sure he doesn't come back up. 1637 02:03:19,375 --> 02:03:20,708 Just make sure no one else jumps in. 1638 02:03:24,291 --> 02:03:25,375 And you better end this! 1639 02:03:26,250 --> 02:03:27,416 Your wife and child are all alone. 1640 02:03:28,416 --> 02:03:29,791 Enough with your reckless behavior! 1641 02:03:30,750 --> 02:03:31,833 Why are you glaring? 1642 02:03:32,000 --> 02:03:32,916 What's your problem? 1643 02:03:33,083 --> 02:03:34,000 Shut up! 1644 02:03:42,750 --> 02:03:44,375 -Get the rope! -Yeah! 1645 02:03:49,500 --> 02:03:50,500 Keep pulling! 1646 02:03:54,583 --> 02:03:55,916 Keep pulling, man! 1647 02:03:56,000 --> 02:03:57,083 Don't let it go! 1648 02:04:23,666 --> 02:04:26,125 Watch out! 1649 02:04:26,291 --> 02:04:27,791 Grab him! Pull him up! 1650 02:04:28,000 --> 02:04:29,125 Hold his arm. 1651 02:04:29,208 --> 02:04:30,375 Grab him, man! 1652 02:04:30,750 --> 02:04:32,125 Stop wriggling! 1653 02:04:32,791 --> 02:04:34,375 Careful! 1654 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 -Oh, God! -What happened? 1655 02:04:50,083 --> 02:04:51,875 Hey! Bring the spear. 1656 02:04:59,916 --> 02:05:01,875 Poonthura, we need to lower the dinghy. 1657 02:05:02,500 --> 02:05:04,875 It's the only way to land a great white. 1658 02:05:07,208 --> 02:05:08,875 Then, let's lower the dinghy. 1659 02:05:09,750 --> 02:05:11,458 You need to strap his tail. 1660 02:05:11,708 --> 02:05:13,666 Or he'll be thrashing like this all day. 1661 02:05:16,166 --> 02:05:17,166 Sabu. 1662 02:05:18,125 --> 02:05:19,041 You go. 1663 02:05:25,958 --> 02:05:26,833 Manuel. 1664 02:05:28,916 --> 02:05:30,208 You also go, okay? 1665 02:05:46,083 --> 02:05:47,166 Hold on. 1666 02:05:49,500 --> 02:05:50,875 Careful, look over there. 1667 02:05:51,208 --> 02:05:52,875 Lower it! Down, down! 1668 02:06:25,083 --> 02:06:26,000 Sabu. 1669 02:06:50,291 --> 02:06:51,208 Manuel… 1670 02:06:53,166 --> 02:06:54,833 You love your brother a lot. 1671 02:06:57,583 --> 02:06:58,541 So do I. 1672 02:07:00,375 --> 02:07:01,333 I love my brother. 1673 02:07:41,666 --> 02:07:42,916 You pray really hard… 1674 02:07:44,208 --> 02:07:46,166 not to die a hellish death like he did. 1675 02:09:48,958 --> 02:09:50,375 Brother! 1676 02:09:52,458 --> 02:09:53,625 Michael, no! 1677 02:09:57,083 --> 02:09:58,041 -Wait… -Srank! 1678 02:10:12,000 --> 02:10:13,166 Michael, stop there! 1679 02:10:33,333 --> 02:10:34,625 -Just stop him! -Srank! 1680 02:10:35,333 --> 02:10:37,333 -Manuel! Come back! -Quick! Turn around! 1681 02:10:58,000 --> 02:10:58,875 Manuel! 1682 02:11:24,041 --> 02:11:25,958 Dixon! Drop the ladder! 1683 02:11:26,125 --> 02:11:27,000 Quickly! 1684 02:11:30,583 --> 02:11:31,583 Grab on! 1685 02:11:32,000 --> 02:11:33,916 Give me your hand! Hold on! 1686 02:11:34,000 --> 02:11:35,916 -Pull him up! -Alex, hold on! 1687 02:11:36,000 --> 02:11:37,541 -Sabu! -Give your hand! 1688 02:11:37,625 --> 02:11:39,500 -Hand… hand! -Up! Up! 1689 02:11:39,666 --> 02:11:40,708 Hold him up! 1690 02:11:40,833 --> 02:11:42,666 Careful! Careful! 1691 02:11:44,083 --> 02:11:46,083 Make way! Slowly, slowly! 1692 02:11:49,291 --> 02:11:50,583 Pandari! Get a cloth to wrap up the wound. 1693 02:11:55,666 --> 02:11:57,166 Don't cry, brother! 1694 02:11:59,708 --> 02:12:01,500 Come soon, Pandari! 1695 02:12:09,583 --> 02:12:10,916 You are okay! You are okay! 1696 02:12:12,333 --> 02:12:13,541 Hey, make way. 1697 02:12:17,708 --> 02:12:18,708 It's okay… 1698 02:12:19,375 --> 02:12:20,416 Careful… 1699 02:12:24,583 --> 02:12:25,541 It's done. 1700 02:12:44,291 --> 02:12:45,708 The bleeding isn’t stopping, Michael. 1701 02:12:46,000 --> 02:12:47,833 We shouldn’t wait if it's still bleeding after dressing the wound. 1702 02:12:51,375 --> 02:12:53,333 Jude, tell him to turn the boat around. 1703 02:12:53,833 --> 02:12:54,916 Something will happen to my brother. 1704 02:12:55,375 --> 02:12:57,208 He can't even move. Ask him to turn the boat! 1705 02:13:05,125 --> 02:13:06,500 Hey, what are you doing? 1706 02:13:06,625 --> 02:13:07,625 Quick, wrap up the wound properly. 1707 02:13:07,750 --> 02:13:08,791 Let the bleeding stop. 1708 02:13:09,666 --> 02:13:10,833 The bleeding won't stop! 1709 02:13:11,041 --> 02:13:12,041 Look at his fingers! 1710 02:13:12,833 --> 02:13:14,791 We've to take him to the hospital! Turn the boat around! 1711 02:13:17,666 --> 02:13:18,625 Why though? 1712 02:13:20,333 --> 02:13:21,708 He won't last half a day. 1713 02:13:24,166 --> 02:13:25,125 You don't need to worry. 1714 02:13:25,583 --> 02:13:27,208 Your family will also get ten lakh rupees. 1715 02:13:32,416 --> 02:13:33,500 The same law applies to everyone at sea, 1716 02:13:33,791 --> 02:13:36,500 whether it’s Aloshy or Sabu! 1717 02:13:37,291 --> 02:13:38,583 He's losing his life! 1718 02:13:38,916 --> 02:13:40,083 Turn the damn boat, Srank! 1719 02:13:41,208 --> 02:13:43,041 This son of a bitch will keep ranting like this. 1720 02:13:45,541 --> 02:13:46,541 Jude! 1721 02:13:46,833 --> 02:13:49,125 Don’t you dare play games now! 1722 02:13:49,500 --> 02:13:50,833 You know me well! 1723 02:13:51,250 --> 02:13:52,708 We will turn the boat. We will! 1724 02:13:59,416 --> 02:14:01,458 Why do I need your permission to turn the boat? 1725 02:14:03,125 --> 02:14:04,083 Move aside. 1726 02:14:04,375 --> 02:14:07,458 His life’s worth just as much as Aloshy’s, who’s lying on ice inside! 1727 02:14:08,958 --> 02:14:10,541 Does his life weigh more than that? Tell me. 1728 02:14:11,708 --> 02:14:12,791 Even if it’s just a fish… 1729 02:14:12,875 --> 02:14:14,541 we bring it to shore before it starts to rot. 1730 02:14:15,833 --> 02:14:18,541 And yet, a man is kept in ice here three days after his death. 1731 02:14:19,791 --> 02:14:22,375 Didn't you say we'd go back after working for two more days? 1732 02:14:22,583 --> 02:14:23,541 That's what we are gonna do. 1733 02:14:29,000 --> 02:14:30,583 I know how to turn the boat back! 1734 02:14:44,875 --> 02:14:45,791 Manuel! 1735 02:15:11,000 --> 02:15:13,000 You all killed my Daniel, right? 1736 02:15:14,458 --> 02:15:15,833 What did he do to you? 1737 02:15:17,083 --> 02:15:18,083 Hey! 1738 02:15:25,958 --> 02:15:27,625 -Jude… No! -Move! 1739 02:15:28,708 --> 02:15:29,583 Hey! 1740 02:15:31,166 --> 02:15:33,250 Don't you dare to take a step forward! 1741 02:15:39,208 --> 02:15:40,208 Hey! 1742 02:16:07,083 --> 02:16:08,375 I'll make you spill the truth! 1743 02:16:08,750 --> 02:16:10,000 Why did you kill him? 1744 02:16:11,541 --> 02:16:12,458 Tell me! 1745 02:16:23,125 --> 02:16:24,000 Yes! 1746 02:16:24,250 --> 02:16:25,916 We killed Daniel! 1747 02:16:47,708 --> 02:16:49,291 We killed him right here. 1748 02:16:57,208 --> 02:16:58,833 And now you’re going to face the same death! 1749 02:16:59,000 --> 02:17:00,458 The same law applies to everyone at sea 1750 02:17:00,541 --> 02:17:01,750 and we're the ones who decide that law! 1751 02:17:02,000 --> 02:17:03,125 You hear me, scoundrel? 1752 02:17:04,916 --> 02:17:06,125 Michael! 1753 02:17:07,375 --> 02:17:08,583 Turn the boat! 1754 02:17:10,583 --> 02:17:11,833 Enough, Srank! 1755 02:18:29,000 --> 02:18:30,000 Alex! 1756 02:19:14,541 --> 02:19:15,625 Jude, no! Don't! 1757 02:19:17,791 --> 02:19:18,958 Bloody rascal! 1758 02:19:20,583 --> 02:19:23,666 Anyone who goes up against me at sea will be fish food! 1759 02:19:25,666 --> 02:19:29,250 You’ll end up as a missing corpse, just like your brother! 1760 02:19:30,041 --> 02:19:30,958 Hey, no! No, man! 1761 02:19:35,250 --> 02:19:36,125 Come on! 1762 02:19:59,958 --> 02:20:01,083 Take your hands off me! 1763 02:20:16,166 --> 02:20:17,166 Michael… 1764 02:20:28,416 --> 02:20:30,750 You came chasing a dead man. That was your mistake! 1765 02:20:37,250 --> 02:20:39,125 Daniel was my blood! 1766 02:21:06,083 --> 02:21:08,041 Nasty dogs with no regard for human life! 1767 02:21:08,125 --> 02:21:09,125 Throw them into the sea, son! 1768 02:21:11,166 --> 02:21:12,916 Let them die and rot in the salt water! 1769 02:21:13,500 --> 02:21:14,625 This sea administers its own justice. 1770 02:21:15,958 --> 02:21:18,208 It observes everything without cover or deceit. 1771 02:21:19,125 --> 02:21:21,041 Let this sea decide your fate! 1772 02:21:21,833 --> 02:21:23,125 Live or die! 1773 02:21:47,000 --> 02:21:48,208 Please don't… 1774 02:21:50,041 --> 02:21:51,791 I could easily end you right here. 1775 02:21:52,833 --> 02:21:54,291 But you are just a victim. 1776 02:22:42,250 --> 02:22:43,291 Turn the boat around! 113984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.