All language subtitles for Kill Me Love Me S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,823 --> 00:00:16,823 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,823 --> 00:00:21,823 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,823 --> 00:00:27,133 ♪We are both dim light♪ 4 00:00:29,333 --> 00:00:34,593 ♪Will time erase us?♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,193 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:43,733 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 7 00:00:43,933 --> 00:00:50,673 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 8 00:00:50,963 --> 00:00:54,473 ♪Who whispers in my ear♪ 9 00:00:54,473 --> 00:01:00,393 ♪That I'm bound to fall?♪ 10 00:01:01,423 --> 00:01:04,733 ♪Then burn me♪ 11 00:01:04,733 --> 00:01:08,703 ♪Burn my stubbornness♪ 12 00:01:08,703 --> 00:01:12,243 ♪The surging bitterness♪ 13 00:01:12,243 --> 00:01:15,673 ♪The hot tears♪ 14 00:01:15,993 --> 00:01:19,163 ♪Nobody knows♪ 15 00:01:19,163 --> 00:01:23,043 ♪Entangling in the past♪ 16 00:01:23,043 --> 00:01:26,333 ♪Silence in the darkness♪ 17 00:01:26,333 --> 00:01:31,243 ♪The dim light finally turns♪ 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,763 [Kill Me Love Me] 19 00:01:32,763 --> 00:01:36,003 ♪Into the fire of rebirth♪ 20 00:01:36,003 --> 00:01:40,003 [Episode 5] 21 00:01:40,003 --> 00:01:41,723 [Weibei] 22 00:01:41,733 --> 00:01:43,783 Mei Lin's tokens are indeed fake. 23 00:01:47,783 --> 00:01:48,893 Investigate the fake tokens thoroughly as well as all the personnel 24 00:01:49,253 --> 00:01:51,733 in the Military Regulations Department back then. 25 00:01:52,733 --> 00:01:54,613 Perhaps this can truly prove that the Eastern Palace was the culprit. 26 00:01:55,063 --> 00:01:56,503 No wonder you stopped carrying out the plan 27 00:01:56,613 --> 00:01:57,663 and took the risk to save Mei Lin. 28 00:01:59,173 --> 00:01:59,613 My lord, 29 00:02:00,023 --> 00:02:00,583 your injury... 30 00:02:02,143 --> 00:02:02,813 It can't kill me. 31 00:02:05,063 --> 00:02:06,253 To protect himself, the Crown Prince 32 00:02:06,813 --> 00:02:08,263 will necessarily stay with Zhang Yin. 33 00:02:10,263 --> 00:02:11,893 Once our scheme to sow discord succeeds, 34 00:02:12,653 --> 00:02:13,423 all we need to do 35 00:02:13,773 --> 00:02:16,023 is to wait until Zhang Yin turns against the Crown Prince. 36 00:02:16,933 --> 00:02:17,733 Keep a close eye on Zhang Yin. 37 00:02:17,933 --> 00:02:20,053 Report any sign of movement immediately. 38 00:02:20,983 --> 00:02:21,423 Yes. 39 00:02:22,053 --> 00:02:24,023 Carry the things sent by General Yin to the warehouse. 40 00:02:24,613 --> 00:02:25,213 Take it slow. 41 00:02:26,023 --> 00:02:26,773 This way. 42 00:02:28,983 --> 00:02:30,143 Everyone, be careful. 43 00:02:36,303 --> 00:02:37,773 General Yin is returning to the capital for recuperation. 44 00:02:38,173 --> 00:02:39,213 She is still on the road 45 00:02:39,543 --> 00:02:41,303 while ordering her men to send these boxes of tonics over. 46 00:02:41,893 --> 00:02:42,333 My lord, 47 00:02:43,023 --> 00:02:44,983 General Yin still thinks of you after all these years. 48 00:02:45,383 --> 00:02:46,333 Proceed with the standard inventory process. 49 00:02:46,613 --> 00:02:47,143 Yes. 50 00:02:52,103 --> 00:02:53,023 If General Yin comes, 51 00:02:53,213 --> 00:02:53,893 report to me immediately. 52 00:02:57,923 --> 00:03:00,083 [Zhige Hall] 53 00:03:03,453 --> 00:03:04,983 Upon hearing that Prince Jing was assassinated, 54 00:03:05,263 --> 00:03:06,173 you rushed back to Zhaojing overnight. 55 00:03:06,773 --> 00:03:08,823 You didn't even take a sip of water on the road. 56 00:03:09,893 --> 00:03:10,983 Why don't you 57 00:03:11,613 --> 00:03:13,103 go to Prince Jing's Mansion to visit him now? 58 00:03:17,023 --> 00:03:18,453 I don't need to go visit him in person. 59 00:03:19,213 --> 00:03:20,333 I've sent him the tonics. 60 00:03:20,893 --> 00:03:21,933 If he wishes to reciprocate the gesture, 61 00:03:22,583 --> 00:03:23,423 he will visit me in person. 62 00:03:24,863 --> 00:03:26,213 You send him gifts every day. 63 00:03:26,383 --> 00:03:27,543 He's never given you anything in return. 64 00:03:28,333 --> 00:03:30,083 [Jiang Tu] Why bother go through such trouble? 65 00:03:34,423 --> 00:03:36,823 Here's the portrait of the Xiyan Beauty who tried to assassinate Prince Jing. 66 00:03:40,423 --> 00:03:41,703 I asked you to investigate her identity. 67 00:03:42,103 --> 00:03:43,453 Why are you giving me her portrait? 68 00:03:46,023 --> 00:03:47,543 I've investigated her identity. 69 00:03:47,653 --> 00:03:48,543 There's nothing wrong about it. 70 00:03:49,103 --> 00:03:51,303 The Imperial Edict should be telling the truth. 71 00:03:51,383 --> 00:03:52,383 She couldn't bear being insulted. 72 00:03:52,493 --> 00:03:53,543 That was why she tried to assassinate Prince Jing. 73 00:03:56,023 --> 00:03:57,053 She's got some backbone. 74 00:03:57,383 --> 00:04:00,103 Prince Jing has truly become more and more reckless over the years. 75 00:04:00,583 --> 00:04:01,983 Why do you still think about him? 76 00:04:02,453 --> 00:04:03,383 We were comrades once. 77 00:04:04,493 --> 00:04:06,333 I'd hate to see him go down. 78 00:04:07,983 --> 00:04:08,653 However, 79 00:04:10,213 --> 00:04:12,613 I think he has changed his mind now. 80 00:04:13,773 --> 00:04:15,383 Regarding the assassination attempt by the Xiyan Beauty before the Emperor, 81 00:04:15,543 --> 00:04:17,023 his plea for leniency was merely to preserve 82 00:04:17,893 --> 00:04:20,023 the big picture of the alliance between the two nations. 83 00:04:22,263 --> 00:04:22,703 Hurry. 84 00:04:24,023 --> 00:04:24,503 Hurry up. 85 00:04:26,093 --> 00:04:26,853 Move them to the warehouse. 86 00:04:27,333 --> 00:04:27,773 Hurry. 87 00:04:29,533 --> 00:04:30,853 Is this the return gift from Prince Jing? 88 00:04:31,623 --> 00:04:31,973 No. 89 00:04:33,213 --> 00:04:33,823 General, 90 00:04:34,093 --> 00:04:35,383 the Crown Prince sent these to you 91 00:04:35,583 --> 00:04:36,533 to congratulate you on returning to the capital. 92 00:04:38,093 --> 00:04:39,453 Pick a few pieces from what we've brought back 93 00:04:39,583 --> 00:04:40,853 and send them to the Crown Prince 94 00:04:41,183 --> 00:04:41,973 as our return gift. 95 00:04:42,213 --> 00:04:42,743 Yes. 96 00:04:48,043 --> 00:04:49,763 [General's Mansion] 97 00:05:00,963 --> 00:05:04,443 [13 years ago] 98 00:05:17,403 --> 00:05:19,523 [Luomei as a teenager] 99 00:05:20,363 --> 00:05:22,523 [Jinghe as a teenager] 100 00:05:25,583 --> 00:05:26,653 You are too unruly. 101 00:05:27,063 --> 00:05:29,143 His Majesty says as long as I can defeat you, 102 00:05:29,293 --> 00:05:30,823 I can go with you on the expedition to Xiyan. 103 00:05:31,023 --> 00:05:32,183 I can't let you win then. 104 00:05:32,533 --> 00:05:33,293 On the battlefield, 105 00:05:33,743 --> 00:05:35,653 I won't be able to protect you. 106 00:05:35,743 --> 00:05:36,773 I don't need your protection. 107 00:05:44,853 --> 00:05:46,623 It's made of supreme cold iron. 108 00:05:46,703 --> 00:05:47,503 It's the only one. 109 00:05:48,503 --> 00:05:49,063 Give it to me. 110 00:05:49,653 --> 00:05:50,293 Same rule. 111 00:05:50,973 --> 00:05:52,023 If you win, it'll be yours. 112 00:06:07,263 --> 00:06:08,703 I win. 113 00:06:11,293 --> 00:06:12,653 General Yin, you're superb in martial arts. 114 00:06:12,893 --> 00:06:14,453 I willingly admit defeat. 115 00:06:16,263 --> 00:06:16,853 However, 116 00:06:17,453 --> 00:06:18,703 since I've given you a treasure, 117 00:06:18,943 --> 00:06:20,093 you should give me one too. 118 00:06:20,413 --> 00:06:21,263 What do you want? 119 00:06:21,653 --> 00:06:22,703 When I think of what return gift I want, 120 00:06:22,943 --> 00:06:23,773 I'll tell you. 121 00:06:58,703 --> 00:06:59,503 I know 122 00:07:00,093 --> 00:07:01,503 you would rise again. 123 00:07:04,183 --> 00:07:04,973 General Yin, 124 00:07:05,893 --> 00:07:07,503 we haven't seen each other for many years. 125 00:07:08,413 --> 00:07:09,093 Today, 126 00:07:10,213 --> 00:07:11,063 let's get drunk together. 127 00:07:18,703 --> 00:07:21,383 It's a pity that there is only wine. 128 00:07:22,823 --> 00:07:23,973 There isn't enough fun. 129 00:07:27,213 --> 00:07:27,893 Shall we get 130 00:07:28,333 --> 00:07:30,063 a few dancers here to liven things up? 131 00:07:32,623 --> 00:07:34,263 There are no dancers in the General's Mansion. 132 00:07:38,893 --> 00:07:39,743 What a pity. 133 00:07:46,293 --> 00:07:47,383 I heard 134 00:07:47,823 --> 00:07:48,583 you 135 00:07:49,063 --> 00:07:50,653 obtained a treasure from Nanyang. 136 00:07:50,853 --> 00:07:52,143 Red Coix Seed. 137 00:07:53,263 --> 00:07:54,333 I heard it could 138 00:07:54,823 --> 00:07:57,333 eliminate all worries. 139 00:07:58,943 --> 00:07:59,773 Dukang and Red Coix Seed, 140 00:08:00,453 --> 00:08:02,453 which do you think 141 00:08:04,183 --> 00:08:06,293 can better eliminate worries? 142 00:08:08,213 --> 00:08:10,333 Is this why you've come to the General's Mansion? 143 00:08:13,823 --> 00:08:14,973 If you are willing 144 00:08:15,383 --> 00:08:16,773 to give me some... 145 00:08:18,773 --> 00:08:22,063 Do you know that prolonged use of it can cause loss of consciousness? 146 00:08:23,183 --> 00:08:23,893 I do. 147 00:08:25,183 --> 00:08:26,943 But I can see 148 00:08:27,453 --> 00:08:28,973 you are very clear-minded. 149 00:08:31,893 --> 00:08:34,173 I take Red Coix Seeds to kill the pain, 150 00:08:35,023 --> 00:08:36,773 but you want to use it to escape and sink into oblivion. 151 00:08:37,743 --> 00:08:39,173 I thought you had come around. 152 00:08:43,053 --> 00:08:44,143 I have. 153 00:08:46,693 --> 00:08:48,143 Having a beautiful companion by my side, 154 00:08:48,653 --> 00:08:50,103 with fine wine at hand, 155 00:08:50,743 --> 00:08:54,023 is much more carefree and enjoyable 156 00:08:54,173 --> 00:08:55,773 than those days of waiting vigilantly with weapons. 157 00:08:59,143 --> 00:09:01,463 Blowing the horn in the allied camps, marshaling troops on the battlefield, 158 00:09:02,023 --> 00:09:03,293 protecting the borders of Great Yan, 159 00:09:03,533 --> 00:09:04,813 and ensuring peace. 160 00:09:05,813 --> 00:09:08,743 Have you forgotten all your grand ambitions, General Weibei? 161 00:09:15,463 --> 00:09:18,693 There is no General Weibei anymore. 162 00:09:19,983 --> 00:09:22,813 Now, I'm the carefree Prince Jing. 163 00:09:31,773 --> 00:09:33,983 The Weibei Army is gone, but we still have Pingnan Army. 164 00:09:34,813 --> 00:09:36,383 As long as you can find your ambitions back. 165 00:09:37,623 --> 00:09:39,263 I am a guilty man. 166 00:09:40,623 --> 00:09:42,863 You're asking the guilty man to lead the troops. 167 00:09:44,103 --> 00:09:47,053 I'm too embarrassed to face the people in Qingzhou. 168 00:09:48,143 --> 00:09:49,343 Qingzhou has been burnt, 169 00:09:49,983 --> 00:09:51,653 but as long as Qingzhou still exists, 170 00:09:51,863 --> 00:09:53,983 it can nourish numerous people of Great Yan. 171 00:09:54,743 --> 00:09:55,813 That's thanks to your efforts. 172 00:09:56,463 --> 00:09:57,693 War always involves casualties. 173 00:09:58,773 --> 00:10:01,463 Let the loss of the Weibei Army in Qingzhou serve as amends. 174 00:10:07,653 --> 00:10:09,533 It's not worth sacrificing General Weibei again. 175 00:10:17,503 --> 00:10:19,023 Your words 176 00:10:19,863 --> 00:10:21,383 are truly enlightening. 177 00:10:23,173 --> 00:10:25,343 Unfortunately, I have been troubled for many years, 178 00:10:26,693 --> 00:10:28,863 and it's hard to resolve it for the moment. 179 00:10:30,173 --> 00:10:32,623 I've come for the Red Coix Seeds. 180 00:10:33,463 --> 00:10:34,743 I hope you are willing 181 00:10:35,983 --> 00:10:37,413 to spare me some. 182 00:10:43,933 --> 00:10:44,463 Okay. 183 00:10:46,463 --> 00:10:47,173 Same rule. 184 00:10:47,813 --> 00:10:48,773 If you win, it'll be yours. 185 00:10:55,223 --> 00:10:57,173 General, you're superb in martial arts. 186 00:10:57,653 --> 00:11:00,383 You are better than all warriors in Great Yan. 187 00:11:00,933 --> 00:11:01,773 I 188 00:11:02,773 --> 00:11:04,143 willingly admit defeat. 189 00:11:05,863 --> 00:11:06,933 This way, I can't give you 190 00:11:07,813 --> 00:11:08,863 any Red Coix Seeds. 191 00:11:10,503 --> 00:11:11,293 General Yin, 192 00:11:12,983 --> 00:11:14,623 it's time for you to give me a return gift 193 00:11:17,263 --> 00:11:18,343 for this dagger. 194 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 [Wenhua Pavilion] 195 00:11:34,053 --> 00:11:34,693 Who is there? 196 00:11:46,743 --> 00:11:48,223 Undying. 197 00:11:49,723 --> 00:11:50,643 [General's Mansion] 198 00:11:50,653 --> 00:11:51,173 My lord, 199 00:11:54,863 --> 00:11:55,743 Zhang Yin went to the Wenhua Pavilion. 200 00:11:55,863 --> 00:11:56,653 So did Mei Lin. 201 00:12:20,053 --> 00:12:21,023 Meiniang, 202 00:12:21,503 --> 00:12:23,023 please help me go to Xiyan. 203 00:12:24,023 --> 00:12:24,693 Minister Zhang, 204 00:12:25,693 --> 00:12:26,773 our deal 205 00:12:27,143 --> 00:12:28,223 is over. 206 00:12:30,143 --> 00:12:31,143 If I die, 207 00:12:31,573 --> 00:12:33,773 you can't stay in Court of State Ceremonial anymore. 208 00:12:39,343 --> 00:12:40,293 With this, 209 00:12:41,533 --> 00:12:42,693 someone will be there to meet you. 210 00:12:43,383 --> 00:12:44,653 Thank you, Meiniang. 211 00:13:14,053 --> 00:13:14,813 Greetings, my lord. 212 00:13:14,983 --> 00:13:16,413 All Momai Warriors are in place. 213 00:13:17,813 --> 00:13:18,413 Momai 214 00:13:19,463 --> 00:13:20,413 is the Master of Shadow Works. 215 00:13:20,863 --> 00:13:22,343 Prince Jing has discovered us. 216 00:13:22,693 --> 00:13:24,653 If the Qingzhou case is re-reopened, we'll only die. 217 00:13:25,053 --> 00:13:26,693 Everyone, abort the mission 218 00:13:26,933 --> 00:13:27,773 and go into hiding among the civilians. 219 00:13:27,893 --> 00:13:28,383 Yes. 220 00:13:31,813 --> 00:13:33,173 Tonight, no one must be left alive 221 00:13:33,983 --> 00:13:35,503 at Wenhua Pavilion. 222 00:13:38,343 --> 00:13:39,933 So you're the true culprit of the Qingzhou massacre. 223 00:14:32,893 --> 00:14:33,933 It's the phosphorus-coated garment. 224 00:14:35,773 --> 00:14:36,623 Who did this? 225 00:14:40,483 --> 00:14:41,723 [Red Coix Seed] 226 00:14:43,563 --> 00:14:44,203 [Red Coix Seed] 227 00:15:12,363 --> 00:15:14,803 - What's happening? - Yeah. What's going on? 228 00:15:14,803 --> 00:15:16,043 Such a big fire. Look. 229 00:15:16,043 --> 00:15:18,963 [Wenhua Pavilion] 230 00:16:37,643 --> 00:16:43,843 [Fanghua Palace] 231 00:16:45,773 --> 00:16:47,623 Chagu, what time is it? 232 00:16:47,933 --> 00:16:49,623 His Majesty will come to Fanghua Palace at the hour of Xu. 233 00:16:49,773 --> 00:16:50,773 That's an hour later. 234 00:16:54,533 --> 00:16:56,263 Where is the dagger that my brother gave me? 235 00:17:00,143 --> 00:17:01,573 Your Highness, 236 00:17:01,653 --> 00:17:02,933 Eunuch Liu said 237 00:17:03,173 --> 00:17:05,663 keeping a blade while sleeping with His Majesty is a severe crime. 238 00:17:06,023 --> 00:17:07,293 Your Highness, 239 00:17:07,293 --> 00:17:08,133 if you do it again, 240 00:17:08,333 --> 00:17:08,853 His Majesty... 241 00:17:09,333 --> 00:17:11,183 - His Majesty will really punish you. - It's okay. 242 00:17:11,183 --> 00:17:12,293 We won't let him know. 243 00:17:13,293 --> 00:17:15,533 His Majesty has arrived. 244 00:17:53,373 --> 00:17:55,133 Greetings, Your Majesty. 245 00:17:57,463 --> 00:17:58,093 Are you 246 00:17:58,943 --> 00:17:59,533 afraid of me? 247 00:18:01,813 --> 00:18:02,613 No, I'm not. 248 00:18:13,423 --> 00:18:14,053 Your Majesty, 249 00:18:14,853 --> 00:18:15,503 I don't... 250 00:18:16,133 --> 00:18:16,423 I... 251 00:18:16,573 --> 00:18:16,853 I... 252 00:18:16,853 --> 00:18:17,703 I won't... 253 00:18:17,743 --> 00:18:18,053 I... 254 00:18:18,903 --> 00:18:19,223 I... 255 00:18:19,463 --> 00:18:20,703 I know you won't. 256 00:18:21,533 --> 00:18:22,533 You're just afraid. 257 00:18:29,093 --> 00:18:29,813 Yes. 258 00:18:31,263 --> 00:18:33,093 I'm indeed a little afraid. 259 00:18:35,223 --> 00:18:36,333 My mother and my brother 260 00:18:36,703 --> 00:18:39,093 left this dagger to me. 261 00:18:39,853 --> 00:18:41,333 With it, I don't feel afraid anymore. 262 00:18:52,503 --> 00:18:54,223 Do you know what this is? 263 00:18:56,503 --> 00:18:57,093 Yes. 264 00:18:57,423 --> 00:18:59,943 This is for testing chastity on the bridal night. 265 00:19:00,223 --> 00:19:01,703 The nanny told me about it. 266 00:19:09,023 --> 00:19:09,663 Come over. 267 00:19:11,813 --> 00:19:12,573 Yes. 268 00:19:19,983 --> 00:19:21,053 Give me your hand. 269 00:19:30,053 --> 00:19:30,903 Bear with it. 270 00:19:42,903 --> 00:19:43,743 What I want 271 00:19:44,053 --> 00:19:45,293 is not Concubine Yan, 272 00:19:46,053 --> 00:19:48,183 but peace between Great Yan and Xiyan. 273 00:19:49,293 --> 00:19:51,703 As long as you can stay in Great Yan harem with peace of mind, 274 00:19:52,573 --> 00:19:53,903 I won't force you. 275 00:20:04,223 --> 00:20:05,943 Only when you figure this out 276 00:20:07,333 --> 00:20:08,373 can you get 277 00:20:09,373 --> 00:20:10,293 this dagger back. 278 00:20:14,423 --> 00:20:15,023 Your Majesty, 279 00:20:17,503 --> 00:20:19,333 I understand. 280 00:20:46,403 --> 00:20:53,443 [Fanghua Palace] 281 00:20:57,293 --> 00:20:58,903 My lord, Wenhua Pavilion is on fire. 282 00:21:00,703 --> 00:21:01,373 I see. 283 00:21:01,663 --> 00:21:02,423 You may leave. 284 00:21:22,743 --> 00:21:23,423 Found it. 285 00:21:25,293 --> 00:21:26,093 What did you find? 286 00:21:28,093 --> 00:21:28,613 Guanzhong. 287 00:21:33,743 --> 00:21:34,983 Its grassy leaves resemble a phoenix's tail, 288 00:21:36,093 --> 00:21:37,903 and its root is single but connected to many branches. 289 00:21:38,373 --> 00:21:39,503 Hence the root is named Guanzhong. 290 00:21:40,263 --> 00:21:41,423 It can stop bleeding and remove toxins. 291 00:21:58,333 --> 00:21:58,853 Are you crazy? 292 00:21:59,773 --> 00:22:00,573 The resin of the Formosan gum 293 00:22:01,663 --> 00:22:04,023 is slightly bitter and can stop bleeding and promote saliva production. 294 00:22:07,533 --> 00:22:08,613 My tongue isn't working well. 295 00:22:12,023 --> 00:22:12,573 The Chinese gum tree 296 00:22:12,983 --> 00:22:13,903 has tall branches, 297 00:22:14,503 --> 00:22:15,703 with bark that is gray-brown in color. 298 00:22:16,613 --> 00:22:18,373 The twigs are covered with fine hairs, 299 00:22:20,703 --> 00:22:22,053 and the leaves are red, 300 00:22:23,333 --> 00:22:24,023 triangular in shape, 301 00:22:25,373 --> 00:22:26,183 and fragrant. 302 00:22:37,503 --> 00:22:39,263 The Northern Snow Lotus Pill neutralizes all toxins. 303 00:22:39,923 --> 00:22:40,813 [Nanyang Red Coix Seed neutralizes all toxins] 304 00:22:40,813 --> 00:22:42,293 Nanyang Red Coix Seed neutralizes all toxins. 305 00:22:44,023 --> 00:22:46,333 [Guqing Powder neutralizes all toxins] Guqing Powder neutralizes all toxins. 306 00:22:50,903 --> 00:22:51,613 You don't need to look for it anymore. 307 00:22:52,133 --> 00:22:53,573 I've found the Red Coix Seeds. 308 00:22:54,573 --> 00:22:55,773 We've found the Red Coix Seeds 309 00:22:58,183 --> 00:22:59,263 and the enemies. 310 00:23:00,853 --> 00:23:01,743 Wenhua Pavilion. 311 00:23:03,373 --> 00:23:04,373 Momai Warriors. 312 00:23:10,093 --> 00:23:11,463 The Master of Shadow Works. 313 00:23:27,533 --> 00:23:28,023 My lord, 314 00:23:28,423 --> 00:23:29,943 why did Mei Lin suddenly lose her sanity? 315 00:23:30,053 --> 00:23:32,183 She took some Red Coix Seeds and had hallucinations. 316 00:23:32,333 --> 00:23:34,573 She went to Wenhua Pavilion to look for Red Coix Seeds? 317 00:23:35,423 --> 00:23:36,133 Momai Warriors 318 00:23:36,373 --> 00:23:37,573 may be hiding in Wenhua Pavilion. 319 00:23:38,613 --> 00:23:39,023 Qingyan, 320 00:23:39,223 --> 00:23:40,093 go to Wenhua Pavilion right now 321 00:23:40,223 --> 00:23:41,223 and look for Zhang Yin. 322 00:23:41,373 --> 00:23:42,053 I must see him, 323 00:23:42,183 --> 00:23:42,853 dead or alive. 324 00:23:42,983 --> 00:23:43,423 Yes. 325 00:24:32,463 --> 00:24:33,613 What did you see 326 00:24:34,293 --> 00:24:35,533 in Wenhua Pavilion? 327 00:24:37,813 --> 00:24:38,983 I saw you. 328 00:24:43,133 --> 00:24:44,263 Greetings, my lord. 329 00:25:04,133 --> 00:25:05,023 If you explain clearly, 330 00:25:06,333 --> 00:25:07,223 I can spare your life. 331 00:25:24,293 --> 00:25:25,573 I've got the Red Coix Seeds. 332 00:25:27,613 --> 00:25:29,053 You can't make me kill anymore. 333 00:25:29,943 --> 00:25:31,533 I'm not your killing machine. 334 00:25:33,903 --> 00:25:36,853 You took advantage of the grudges in Qingzhou to kill innocent people. 335 00:25:37,813 --> 00:25:39,423 General Weibei was wronged. 336 00:25:39,423 --> 00:25:40,183 He shouldn't die. 337 00:25:42,373 --> 00:25:43,853 The one who should die is you, 338 00:25:44,573 --> 00:25:45,703 the Master of Shadow Works. 339 00:25:48,533 --> 00:25:49,533 She is having hallucinations again. 340 00:26:04,613 --> 00:26:05,263 Does it hurt? 341 00:26:06,813 --> 00:26:08,223 You can't feel pain in Shadow Works. 342 00:26:11,133 --> 00:26:13,183 You turned me into a killing machine. 343 00:26:16,053 --> 00:26:17,463 The first lesson in Shadow Works 344 00:26:17,743 --> 00:26:18,703 is taking a beating 345 00:26:23,133 --> 00:26:23,983 which will never stop. 346 00:26:25,423 --> 00:26:26,293 It won't stop. 347 00:26:30,293 --> 00:26:31,093 It won't stop 348 00:26:33,743 --> 00:26:35,023 until you die in pain 349 00:26:40,093 --> 00:26:41,423 or no longer cry in pain. 350 00:27:04,203 --> 00:27:11,083 ♪In February♪ 351 00:27:13,083 --> 00:27:13,703 Try this. 352 00:27:13,723 --> 00:27:17,443 ♪The peach blossoms are red♪ 353 00:27:17,943 --> 00:27:18,573 Father. 354 00:27:19,373 --> 00:27:20,093 Mother. 355 00:27:22,023 --> 00:27:22,613 Father. 356 00:27:22,903 --> 00:27:23,573 Mother. 357 00:27:25,423 --> 00:27:26,573 Come, 358 00:27:26,663 --> 00:27:27,333 my dear daughter. 359 00:27:30,263 --> 00:27:32,533 Your mother only allows me to drink one pot today. Don't take it from me. 360 00:27:33,903 --> 00:27:35,423 Mother, Father won't give me the wine. 361 00:27:35,903 --> 00:27:38,093 [Mei Lin's mother] Complaining won't work. You can't drink. 362 00:27:38,123 --> 00:27:38,683 Here. 363 00:27:38,703 --> 00:27:39,373 Have a fruit cake. 364 00:27:40,133 --> 00:27:40,533 Here. 365 00:27:43,053 --> 00:27:43,703 Is it sweet? 366 00:27:43,703 --> 00:27:45,533 Yes. 367 00:27:45,533 --> 00:27:47,373 You make the sweetest fruit cakes, Mother. 368 00:27:47,373 --> 00:27:48,023 Of course. 369 00:27:49,333 --> 00:27:50,223 I've got a plan. 370 00:27:50,703 --> 00:27:51,903 After the Weibei Army enters the city, 371 00:27:52,373 --> 00:27:52,943 Father, 372 00:27:53,503 --> 00:27:54,533 you'll carry on with the stonework. 373 00:27:55,703 --> 00:27:56,223 Mother, 374 00:27:56,613 --> 00:27:57,663 you'll open a fruit cake store. 375 00:27:58,093 --> 00:28:00,023 I'm sure the business will be great. 376 00:28:00,023 --> 00:28:02,093 You want me to carry on with the stonework. What will you do? 377 00:28:02,223 --> 00:28:03,573 - Right. - I'll protect Mother. 378 00:28:05,053 --> 00:28:05,703 Mother. 379 00:28:10,133 --> 00:28:11,133 What is it? 380 00:28:12,183 --> 00:28:13,533 Girl, 381 00:28:13,613 --> 00:28:15,773 this stone hairpin was made by your father for your dowry. 382 00:28:15,773 --> 00:28:17,093 Why do you put it in my hair? 383 00:28:17,943 --> 00:28:18,773 I won't get married. 384 00:28:19,293 --> 00:28:20,093 Nonsense. 385 00:28:20,373 --> 00:28:21,703 All girls will get married. 386 00:28:22,503 --> 00:28:24,573 Rest assured. Even if you get married, 387 00:28:24,573 --> 00:28:27,023 your father and I won't let you get bullied. 388 00:28:29,703 --> 00:28:30,573 With my skills, 389 00:28:32,093 --> 00:28:33,613 I'll be the bully. 390 00:28:34,183 --> 00:28:36,373 It's not easy to find a husband who can be bullied. 391 00:28:36,703 --> 00:28:38,053 Don't think about it anymore. 392 00:28:38,053 --> 00:28:38,943 It's fine you don't get married. 393 00:28:39,183 --> 00:28:39,983 I'll raise you for your entire life. 394 00:28:39,983 --> 00:28:40,613 You must get married. 395 00:28:41,853 --> 00:28:42,463 She won't. 396 00:28:42,663 --> 00:28:43,053 I won't. 397 00:28:43,223 --> 00:28:43,573 You have to. 398 00:28:43,663 --> 00:28:44,133 I won't. 399 00:28:44,703 --> 00:28:45,373 Never. 400 00:28:45,573 --> 00:28:46,293 Never. 401 00:28:47,133 --> 00:28:47,943 Then don't. 402 00:29:20,743 --> 00:29:21,743 I'm homeless now. 403 00:29:27,293 --> 00:29:28,663 I can't go home. 404 00:29:52,663 --> 00:29:53,983 My parents said 405 00:29:55,263 --> 00:29:57,133 where there were spring flowers, there was home. 406 00:29:58,743 --> 00:29:59,903 If I see spring flowers, 407 00:30:00,503 --> 00:30:02,053 I can find my way home. 408 00:30:14,263 --> 00:30:14,903 Little flower, 409 00:30:15,613 --> 00:30:16,613 go home with me. 410 00:30:18,663 --> 00:30:20,423 Won't you go home with me? 411 00:30:20,943 --> 00:30:21,463 Let's go. 412 00:30:22,613 --> 00:30:23,223 Let's go. 413 00:30:25,093 --> 00:30:25,943 Go home with me. 414 00:30:27,333 --> 00:30:27,983 The flower is here. 415 00:30:38,463 --> 00:30:39,423 Go home with me. 416 00:30:53,743 --> 00:30:54,503 Here is another flower. 417 00:31:13,023 --> 00:31:13,613 Here is another one. 418 00:31:30,183 --> 00:31:30,983 Here are two. 419 00:31:45,333 --> 00:31:46,223 Here are many. 420 00:31:55,333 --> 00:31:56,183 We are home. 421 00:32:42,463 --> 00:32:43,053 My lord, 422 00:32:43,573 --> 00:32:46,293 I took the lady's pulse just now. 423 00:32:46,613 --> 00:32:48,423 The Momai poison in her body hasn't been neutralized. 424 00:32:49,023 --> 00:32:51,773 The effects of Red Coix Seeds have the signs of her poisoning disappear, 425 00:32:51,983 --> 00:32:53,463 but it only eased the onset of the poison, 426 00:32:53,463 --> 00:32:55,223 buying her one year. 427 00:32:55,703 --> 00:32:57,223 Red Coix Seed could normally detoxify, 428 00:32:57,613 --> 00:33:00,133 but Mei Lin's constitution is different from most people's. 429 00:33:00,613 --> 00:33:02,663 It seems that during her time wandering, 430 00:33:02,903 --> 00:33:04,183 she ate too much spoiled food to survive, 431 00:33:04,183 --> 00:33:05,223 which damaged her health. 432 00:33:05,743 --> 00:33:08,133 If she takes more Red Coix Seeds now to detoxify, 433 00:33:08,663 --> 00:33:10,613 it will cause her immediate death. 434 00:33:10,943 --> 00:33:11,903 Without the antidote, 435 00:33:12,333 --> 00:33:14,023 the hope brought by Red Coix Seeds 436 00:33:14,023 --> 00:33:15,263 will just be meaningless. 437 00:33:20,023 --> 00:33:21,093 Are there any other methods? 438 00:33:21,503 --> 00:33:24,023 I can prepare an antidote for the lady, 439 00:33:24,503 --> 00:33:26,053 but it requires many rare medicinal materials. 440 00:33:26,663 --> 00:33:28,263 Gathering them all will be no easy task. 441 00:33:29,183 --> 00:33:29,703 Find them as soon as possible. 442 00:33:30,223 --> 00:33:31,263 Tell me if you need anything. 443 00:33:31,573 --> 00:33:33,423 The lady only has one year left. 444 00:33:34,183 --> 00:33:35,943 Even if we manage to prepare the antidote, 445 00:33:36,613 --> 00:33:38,613 she might not survive until then. 446 00:33:41,463 --> 00:33:42,503 If she can't survive until then, 447 00:33:43,743 --> 00:33:45,053 that's her fate. 448 00:33:50,123 --> 00:33:52,523 [Wan'an Hall] 449 00:33:56,323 --> 00:34:02,643 [Scripture] 450 00:34:11,823 --> 00:34:12,343 Mr. Wang, 451 00:34:12,903 --> 00:34:14,133 His Highness is still copying scriptures in the temple. 452 00:34:14,213 --> 00:34:15,133 No one is allowed to disturb him. 453 00:34:15,253 --> 00:34:16,573 How can you forget the rules? 454 00:34:17,383 --> 00:34:17,783 Alright. 455 00:34:18,123 --> 00:34:23,483 [Scripture] 456 00:34:36,463 --> 00:34:37,093 Your Highness. 457 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 [Wan'an Hall] 458 00:34:46,983 --> 00:34:47,503 Your Highness, 459 00:34:47,943 --> 00:34:49,533 Wenhua Pavilion has been burnt to ashes, 460 00:34:49,733 --> 00:34:51,533 and so has Zhang Yin. 461 00:34:51,903 --> 00:34:53,503 Only this jade ring was left. 462 00:34:54,693 --> 00:34:56,133 He should have died back then. 463 00:34:56,783 --> 00:34:58,023 Your Highness let him live ten more years. 464 00:34:58,423 --> 00:34:59,573 He should be satisfied. 465 00:35:00,213 --> 00:35:00,863 Where is my third brother? 466 00:35:02,463 --> 00:35:04,253 When Prince Jing's men arrived at Wenhua Pavilion, 467 00:35:04,533 --> 00:35:05,533 it was too late. 468 00:35:06,023 --> 00:35:06,903 Now that Zhang Yin is dead, 469 00:35:07,173 --> 00:35:08,343 the evidence Prince Jing possesses 470 00:35:08,903 --> 00:35:10,093 cannot be substantiated. 471 00:35:13,463 --> 00:35:14,173 What a pity. 472 00:35:14,443 --> 00:35:15,983 [Wan'an Hall] 473 00:35:15,983 --> 00:35:17,423 So many treasures in Wenhua Pavilion 474 00:35:17,533 --> 00:35:19,133 were burnt to ashes. 475 00:35:20,093 --> 00:35:21,533 When it was first built, 476 00:35:21,903 --> 00:35:24,253 my third brother and I went inside and stole the Zhanyun Sword. 477 00:35:26,863 --> 00:35:27,343 Jinghe, 478 00:35:27,903 --> 00:35:28,863 if possible, 479 00:35:29,383 --> 00:35:31,503 I still want to be your eldest brother. 480 00:35:44,863 --> 00:35:45,423 Your Majesty, 481 00:35:46,343 --> 00:35:47,173 I've lost. 482 00:35:48,383 --> 00:35:49,613 It wasn't easy for you. 483 00:35:50,253 --> 00:35:51,733 Every time you play chess with me, 484 00:35:52,053 --> 00:35:54,423 you have to devote extra effort to calculating 485 00:35:55,173 --> 00:35:57,053 exactly how many moves you should let me win by. 486 00:36:00,213 --> 00:36:01,133 Your Majesty is wise and discerning. 487 00:36:01,613 --> 00:36:02,903 Your Majesty plays with great strength 488 00:36:03,383 --> 00:36:05,533 and always sees the big picture with every move, 489 00:36:06,053 --> 00:36:09,023 whereas I am preoccupied with minor gains in the corners of the board. 490 00:36:09,463 --> 00:36:11,533 Ultimately, it is due to my inferior skills 491 00:36:11,733 --> 00:36:13,213 that I always lose to Your Majesty. 492 00:36:17,533 --> 00:36:19,383 You are about to leave the capital. 493 00:36:19,823 --> 00:36:21,503 It's hard for me 494 00:36:21,943 --> 00:36:23,653 to find another chess mate like you. 495 00:36:24,733 --> 00:36:26,573 I've been troubling by something, 496 00:36:26,573 --> 00:36:27,573 and I can't fall asleep. 497 00:36:31,613 --> 00:36:33,533 Only when you return to Xiyan 498 00:36:34,533 --> 00:36:35,533 can you help me solve this problem. 499 00:36:43,733 --> 00:36:46,093 I have recently made some scented powder 500 00:36:46,573 --> 00:36:47,903 that has a calming effect. 501 00:36:49,133 --> 00:36:50,253 I hope it can help relieve 502 00:36:50,573 --> 00:36:51,733 Your Majesty's fatigue from official duties. 503 00:36:53,533 --> 00:36:54,383 Light it. 504 00:37:11,983 --> 00:37:13,533 It has the fresh scent of plum blossoms. 505 00:37:13,943 --> 00:37:15,823 This incense is called Spring Message in the Snow, 506 00:37:16,653 --> 00:37:19,253 and I made it following the recipe from the Hermit of Dongli. 507 00:37:20,253 --> 00:37:22,573 It's made of the snow melted on plum blossoms in the first month 508 00:37:22,943 --> 00:37:23,573 as well as 509 00:37:23,573 --> 00:37:24,253 agarwood, 510 00:37:24,253 --> 00:37:24,903 truffles, 511 00:37:25,053 --> 00:37:26,653 linden, and over a dozen other ingredients. 512 00:37:27,533 --> 00:37:28,463 After being kneaded and pounded 513 00:37:28,463 --> 00:37:29,983 for 49 days, it was made. 514 00:37:31,693 --> 00:37:33,173 You're skilled at playing Guqin, playing chess, calligraphy, painting, 515 00:37:33,903 --> 00:37:35,173 arranging flowers, betting on bird fights, 516 00:37:35,173 --> 00:37:36,533 brewing wine, and making incense. 517 00:37:36,903 --> 00:37:38,093 It seems to me there is nothing 518 00:37:38,503 --> 00:37:39,693 you cannot do in this world. 519 00:37:40,253 --> 00:37:41,303 What I know 520 00:37:42,253 --> 00:37:43,943 is merely trivial pastimes of little use, 521 00:37:44,213 --> 00:37:45,533 and yet I am honored by Your Majesty's praise. 522 00:37:46,253 --> 00:37:47,613 But when I go back to Xiyan, 523 00:37:48,173 --> 00:37:49,383 what can I do? 524 00:37:49,903 --> 00:37:52,463 It is my lifelong wish 525 00:37:52,943 --> 00:37:54,463 that Great Yan and Xiyan maintain a lasting friendship. 526 00:37:55,503 --> 00:37:56,903 With my intent to cease hostilities 527 00:37:57,133 --> 00:37:58,613 and Xiyan's desire for peace, 528 00:37:58,983 --> 00:38:00,463 no conflict will arise. 529 00:38:00,783 --> 00:38:02,133 When you go back to Xiyan, 530 00:38:02,423 --> 00:38:03,943 there is a lot you can do. 531 00:38:07,173 --> 00:38:09,383 I pledge to do my utmost for the peace between our two nations. 532 00:38:10,213 --> 00:38:11,133 Before I leave, 533 00:38:11,863 --> 00:38:13,213 I have one more request 534 00:38:14,173 --> 00:38:15,983 concerning the arrangement for the peace-making Beauties, 535 00:38:16,343 --> 00:38:18,053 which may help to bridge the gap between our two nations. 536 00:38:22,423 --> 00:38:24,823 Great Yan is a land of etiquette and culture, 537 00:38:25,343 --> 00:38:26,173 whereas most of these Beauties 538 00:38:26,423 --> 00:38:28,503 come from places that are less civilized, 539 00:38:28,733 --> 00:38:30,783 leading to a lack of understanding of Yan customs and traditions, 540 00:38:30,983 --> 00:38:31,903 which can easily result in misunderstandings. 541 00:38:32,343 --> 00:38:33,173 I believe 542 00:38:33,173 --> 00:38:34,383 that if the Beauties in the Court of State Ceremonial 543 00:38:34,463 --> 00:38:35,783 can first learn the culture and customs 544 00:38:35,783 --> 00:38:36,733 before being allocated, 545 00:38:37,213 --> 00:38:38,503 it can foster mutual understanding 546 00:38:39,253 --> 00:38:41,463 and uphold the original intention of friendship between our two nations. 547 00:38:44,653 --> 00:38:45,503 That's a great plan. 548 00:38:47,383 --> 00:38:49,093 If Your Majesty trusts me, 549 00:38:49,653 --> 00:38:51,423 I am willing to teach these Beauties 550 00:38:51,693 --> 00:38:53,423 and do my utmost to promote the culture of Great Yan. 551 00:38:53,613 --> 00:38:55,653 I will go back to Xiyan 552 00:38:56,423 --> 00:38:58,053 after the Beauties finished their learning. 553 00:39:09,943 --> 00:39:10,733 I know 554 00:39:11,693 --> 00:39:12,863 you are worried about Concubine Yan. 555 00:39:13,213 --> 00:39:15,533 But Concubine Yan is a symbol of peace between the two nations. 556 00:39:15,653 --> 00:39:17,423 As long as Great Yan and Xiyan maintain good relations, 557 00:39:18,213 --> 00:39:19,023 Concubine Yan 558 00:39:19,423 --> 00:39:21,303 can live out her days peacefully in Great Yan. 559 00:39:22,983 --> 00:39:24,303 Considering that it's rare 560 00:39:24,783 --> 00:39:25,943 for you and your sister to reunite, 561 00:39:26,823 --> 00:39:27,533 I allow you 562 00:39:28,053 --> 00:39:30,093 to oversee the teaching arrangements at the Court of State Ceremonial. 563 00:39:30,823 --> 00:39:32,053 After the marriage alliance is formed, 564 00:39:32,613 --> 00:39:33,733 you can go back to Xiyan. 565 00:39:35,783 --> 00:39:37,863 I will live up to Your Majesty's expectations of me. 566 00:39:39,053 --> 00:39:39,903 I'll take my leave. 567 00:39:48,783 --> 00:39:50,303 After Mr. Yue Qin goes back to Xiyan, 568 00:39:51,983 --> 00:39:54,053 it'll be hard for Concubine Yan to see him again. 569 00:39:56,303 --> 00:39:56,983 In three days, 570 00:39:57,503 --> 00:39:58,573 school starts at Court of State Ceremonial. 571 00:40:00,303 --> 00:40:01,823 Let Concubine Yan go to Court of State Ceremonial. 572 00:40:03,173 --> 00:40:03,943 to take a look. 573 00:40:05,133 --> 00:40:05,613 Yes. 574 00:40:15,463 --> 00:40:16,733 A dead piece 575 00:40:17,983 --> 00:40:19,463 has somehow made a way out. 576 00:40:23,093 --> 00:40:23,653 My lord, 577 00:40:23,943 --> 00:40:25,383 Wenhua Pavilion has been burned to ruins, 578 00:40:25,383 --> 00:40:26,093 and the bodies are unrecognizable. 579 00:40:28,843 --> 00:40:31,883 [Zhanyue Pavilion] 580 00:41:06,423 --> 00:41:07,423 The poison has really been neutralized. 581 00:41:11,213 --> 00:41:12,943 What did you see in Wenhua Pavilion? 582 00:41:14,503 --> 00:41:15,053 My lord. 583 00:41:29,023 --> 00:41:30,303 I saw the Master of Shadow Works. 584 00:41:31,213 --> 00:41:32,093 The Master of Shadow Works. 585 00:41:34,133 --> 00:41:34,863 He said 586 00:41:35,213 --> 00:41:37,573 you had found his involvement in the Qingzhou massacre. 587 00:41:37,733 --> 00:41:39,693 He asked all Momai Warriors to stop their actions. 588 00:41:40,573 --> 00:41:41,343 Did you see 589 00:41:41,863 --> 00:41:43,653 a middle-aged man with a scar on his eyebrow? 590 00:41:44,653 --> 00:41:45,213 Who is he? 591 00:41:45,693 --> 00:41:46,613 The Minister of Defense, 592 00:41:47,023 --> 00:41:47,533 Zhang Yin. 593 00:41:48,133 --> 00:41:48,863 Zhang Yin. 594 00:41:49,733 --> 00:41:50,693 He was the true culprit. 595 00:41:52,383 --> 00:41:53,653 He didn't die in Wenhua Pavilion. 596 00:41:54,023 --> 00:41:55,213 He escaped through a secret passage. 597 00:41:57,253 --> 00:41:59,573 All Momai Warriors were wearing phosphorus-coated garments. 598 00:42:00,423 --> 00:42:01,653 Obviously, they were silenced. 599 00:42:02,213 --> 00:42:03,653 Does the arsonist of Wenhua Pavilion 600 00:42:03,903 --> 00:42:05,343 have something to do with the Qingzhou massacre? 601 00:42:08,423 --> 00:42:09,213 I'm also investigating it. 602 00:42:10,943 --> 00:42:12,653 Why did Zhang Yin commit arson in Qingzhou? 603 00:42:12,943 --> 00:42:13,653 After the battle of Qingzhou, 604 00:42:14,133 --> 00:42:15,383 I dismissed him from his position. 605 00:42:15,943 --> 00:42:16,983 He has harbored resentment ever since. 606 00:42:17,783 --> 00:42:18,733 If he wanted to kill you, 607 00:42:19,533 --> 00:42:21,133 he could send many Momai Warriors like me 608 00:42:21,133 --> 00:42:22,423 to carry out the task. 609 00:42:22,943 --> 00:42:24,213 Why did he have to sacrifice 610 00:42:24,213 --> 00:42:25,573 100,000 innocent Qingzhou people? 611 00:42:25,613 --> 00:42:26,783 I also want to know why. 612 00:42:27,733 --> 00:42:29,303 He can try if he wants to kill me. 613 00:42:29,653 --> 00:42:32,253 Why should the innocent Weibei Army soldiers be sacrificed? 614 00:42:53,503 --> 00:42:57,143 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 615 00:42:57,143 --> 00:43:00,943 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 616 00:43:00,943 --> 00:43:08,143 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 617 00:43:08,503 --> 00:43:12,143 ♪If fate is too unbearable♪ 618 00:43:12,303 --> 00:43:15,903 ♪I am mired in the mud♪ 619 00:43:16,063 --> 00:43:23,903 ♪Love is helpless falling into the abyss♪ 620 00:43:24,983 --> 00:43:32,063 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 621 00:43:32,783 --> 00:43:39,783 ♪Love is an endless wandering♪ 622 00:43:40,023 --> 00:43:47,223 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 623 00:43:47,823 --> 00:43:51,063 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 624 00:43:51,063 --> 00:43:57,383 ♪It's the distinguished light♪ 625 00:44:13,503 --> 00:44:21,023 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 626 00:44:21,383 --> 00:44:28,623 ♪Love is an endless wandering♪ 627 00:44:28,823 --> 00:44:35,943 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 628 00:44:36,463 --> 00:44:39,703 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 629 00:44:39,703 --> 00:44:46,183 ♪It's the distinguished light♪ 630 00:44:47,623 --> 00:44:54,783 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 631 00:44:55,383 --> 00:45:02,463 ♪Love is an endless wandering♪ 632 00:45:02,463 --> 00:45:09,903 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 633 00:45:10,303 --> 00:45:13,463 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 634 00:45:13,463 --> 00:45:20,103 ♪It's the distinguished light♪ 635 00:45:21,463 --> 00:45:24,623 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 636 00:45:24,623 --> 00:45:32,943 ♪It's the distinguished light♪ 637 00:45:32,943 --> 00:45:37,943 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 638 00:45:32,943 --> 00:45:42,943 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 41405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.