Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,823 --> 00:00:16,823
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,823 --> 00:00:21,823
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,823 --> 00:00:27,133
♪We are both dim light♪
4
00:00:29,333 --> 00:00:34,593
♪Will time erase us?♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,193
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:43,733
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
7
00:00:43,933 --> 00:00:50,673
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
8
00:00:50,963 --> 00:00:54,473
♪Who whispers in my ear♪
9
00:00:54,473 --> 00:01:00,393
♪That I'm bound to fall?♪
10
00:01:01,423 --> 00:01:04,733
♪Then burn me♪
11
00:01:04,733 --> 00:01:08,703
♪Burn my stubbornness♪
12
00:01:08,703 --> 00:01:12,243
♪The surging bitterness♪
13
00:01:12,243 --> 00:01:15,673
♪The hot tears♪
14
00:01:15,993 --> 00:01:19,163
♪Nobody knows♪
15
00:01:19,163 --> 00:01:23,043
♪Entangling in the past♪
16
00:01:23,043 --> 00:01:26,333
♪Silence in the darkness♪
17
00:01:26,333 --> 00:01:31,243
♪The dim light finally turns♪
18
00:01:31,243 --> 00:01:32,763
[Kill Me Love Me]
19
00:01:32,763 --> 00:01:36,003
♪Into the fire of rebirth♪
20
00:01:36,003 --> 00:01:40,003
[Episode 5]
21
00:01:40,003 --> 00:01:41,723
[Weibei]
22
00:01:41,733 --> 00:01:43,783
Mei Lin's tokens are indeed fake.
23
00:01:47,783 --> 00:01:48,893
Investigate the fake tokens thoroughly
as well as all the personnel
24
00:01:49,253 --> 00:01:51,733
in the Military Regulations Department
back then.
25
00:01:52,733 --> 00:01:54,613
Perhaps this can truly prove
that the Eastern Palace was the culprit.
26
00:01:55,063 --> 00:01:56,503
No wonder you stopped
carrying out the plan
27
00:01:56,613 --> 00:01:57,663
and took the risk to save Mei Lin.
28
00:01:59,173 --> 00:01:59,613
My lord,
29
00:02:00,023 --> 00:02:00,583
your injury...
30
00:02:02,143 --> 00:02:02,813
It can't kill me.
31
00:02:05,063 --> 00:02:06,253
To protect himself, the Crown Prince
32
00:02:06,813 --> 00:02:08,263
will necessarily stay with Zhang Yin.
33
00:02:10,263 --> 00:02:11,893
Once our scheme to sow discord succeeds,
34
00:02:12,653 --> 00:02:13,423
all we need to do
35
00:02:13,773 --> 00:02:16,023
is to wait until Zhang Yin turns
against the Crown Prince.
36
00:02:16,933 --> 00:02:17,733
Keep a close eye on Zhang Yin.
37
00:02:17,933 --> 00:02:20,053
Report any sign of movement immediately.
38
00:02:20,983 --> 00:02:21,423
Yes.
39
00:02:22,053 --> 00:02:24,023
Carry the things sent by General Yin
to the warehouse.
40
00:02:24,613 --> 00:02:25,213
Take it slow.
41
00:02:26,023 --> 00:02:26,773
This way.
42
00:02:28,983 --> 00:02:30,143
Everyone, be careful.
43
00:02:36,303 --> 00:02:37,773
General Yin is returning
to the capital for recuperation.
44
00:02:38,173 --> 00:02:39,213
She is still on the road
45
00:02:39,543 --> 00:02:41,303
while ordering her men to send
these boxes of tonics over.
46
00:02:41,893 --> 00:02:42,333
My lord,
47
00:02:43,023 --> 00:02:44,983
General Yin still thinks of you
after all these years.
48
00:02:45,383 --> 00:02:46,333
Proceed with the standard
inventory process.
49
00:02:46,613 --> 00:02:47,143
Yes.
50
00:02:52,103 --> 00:02:53,023
If General Yin comes,
51
00:02:53,213 --> 00:02:53,893
report to me immediately.
52
00:02:57,923 --> 00:03:00,083
[Zhige Hall]
53
00:03:03,453 --> 00:03:04,983
Upon hearing that Prince Jing
was assassinated,
54
00:03:05,263 --> 00:03:06,173
you rushed back to Zhaojing overnight.
55
00:03:06,773 --> 00:03:08,823
You didn't even take a sip
of water on the road.
56
00:03:09,893 --> 00:03:10,983
Why don't you
57
00:03:11,613 --> 00:03:13,103
go to Prince Jing's Mansion
to visit him now?
58
00:03:17,023 --> 00:03:18,453
I don't need to go visit him in person.
59
00:03:19,213 --> 00:03:20,333
I've sent him the tonics.
60
00:03:20,893 --> 00:03:21,933
If he wishes to reciprocate the gesture,
61
00:03:22,583 --> 00:03:23,423
he will visit me in person.
62
00:03:24,863 --> 00:03:26,213
You send him gifts every day.
63
00:03:26,383 --> 00:03:27,543
He's never given you anything in return.
64
00:03:28,333 --> 00:03:30,083
[Jiang Tu]
Why bother go through such trouble?
65
00:03:34,423 --> 00:03:36,823
Here's the portrait of the Xiyan Beauty
who tried to assassinate Prince Jing.
66
00:03:40,423 --> 00:03:41,703
I asked you to investigate her identity.
67
00:03:42,103 --> 00:03:43,453
Why are you giving me her portrait?
68
00:03:46,023 --> 00:03:47,543
I've investigated her identity.
69
00:03:47,653 --> 00:03:48,543
There's nothing wrong about it.
70
00:03:49,103 --> 00:03:51,303
The Imperial Edict
should be telling the truth.
71
00:03:51,383 --> 00:03:52,383
She couldn't bear being insulted.
72
00:03:52,493 --> 00:03:53,543
That was why she tried
to assassinate Prince Jing.
73
00:03:56,023 --> 00:03:57,053
She's got some backbone.
74
00:03:57,383 --> 00:04:00,103
Prince Jing has truly become
more and more reckless over the years.
75
00:04:00,583 --> 00:04:01,983
Why do you still think about him?
76
00:04:02,453 --> 00:04:03,383
We were comrades once.
77
00:04:04,493 --> 00:04:06,333
I'd hate to see him go down.
78
00:04:07,983 --> 00:04:08,653
However,
79
00:04:10,213 --> 00:04:12,613
I think he has changed his mind now.
80
00:04:13,773 --> 00:04:15,383
Regarding the assassination attempt
by the Xiyan Beauty before the Emperor,
81
00:04:15,543 --> 00:04:17,023
his plea for leniency
was merely to preserve
82
00:04:17,893 --> 00:04:20,023
the big picture of the alliance
between the two nations.
83
00:04:22,263 --> 00:04:22,703
Hurry.
84
00:04:24,023 --> 00:04:24,503
Hurry up.
85
00:04:26,093 --> 00:04:26,853
Move them to the warehouse.
86
00:04:27,333 --> 00:04:27,773
Hurry.
87
00:04:29,533 --> 00:04:30,853
Is this the return gift
from Prince Jing?
88
00:04:31,623 --> 00:04:31,973
No.
89
00:04:33,213 --> 00:04:33,823
General,
90
00:04:34,093 --> 00:04:35,383
the Crown Prince sent these to you
91
00:04:35,583 --> 00:04:36,533
to congratulate you
on returning to the capital.
92
00:04:38,093 --> 00:04:39,453
Pick a few pieces
from what we've brought back
93
00:04:39,583 --> 00:04:40,853
and send them to the Crown Prince
94
00:04:41,183 --> 00:04:41,973
as our return gift.
95
00:04:42,213 --> 00:04:42,743
Yes.
96
00:04:48,043 --> 00:04:49,763
[General's Mansion]
97
00:05:00,963 --> 00:05:04,443
[13 years ago]
98
00:05:17,403 --> 00:05:19,523
[Luomei as a teenager]
99
00:05:20,363 --> 00:05:22,523
[Jinghe as a teenager]
100
00:05:25,583 --> 00:05:26,653
You are too unruly.
101
00:05:27,063 --> 00:05:29,143
His Majesty says
as long as I can defeat you,
102
00:05:29,293 --> 00:05:30,823
I can go with you
on the expedition to Xiyan.
103
00:05:31,023 --> 00:05:32,183
I can't let you win then.
104
00:05:32,533 --> 00:05:33,293
On the battlefield,
105
00:05:33,743 --> 00:05:35,653
I won't be able to protect you.
106
00:05:35,743 --> 00:05:36,773
I don't need your protection.
107
00:05:44,853 --> 00:05:46,623
It's made of supreme cold iron.
108
00:05:46,703 --> 00:05:47,503
It's the only one.
109
00:05:48,503 --> 00:05:49,063
Give it to me.
110
00:05:49,653 --> 00:05:50,293
Same rule.
111
00:05:50,973 --> 00:05:52,023
If you win, it'll be yours.
112
00:06:07,263 --> 00:06:08,703
I win.
113
00:06:11,293 --> 00:06:12,653
General Yin, you're superb
in martial arts.
114
00:06:12,893 --> 00:06:14,453
I willingly admit defeat.
115
00:06:16,263 --> 00:06:16,853
However,
116
00:06:17,453 --> 00:06:18,703
since I've given you a treasure,
117
00:06:18,943 --> 00:06:20,093
you should give me one too.
118
00:06:20,413 --> 00:06:21,263
What do you want?
119
00:06:21,653 --> 00:06:22,703
When I think of what return gift I want,
120
00:06:22,943 --> 00:06:23,773
I'll tell you.
121
00:06:58,703 --> 00:06:59,503
I know
122
00:07:00,093 --> 00:07:01,503
you would rise again.
123
00:07:04,183 --> 00:07:04,973
General Yin,
124
00:07:05,893 --> 00:07:07,503
we haven't seen each other
for many years.
125
00:07:08,413 --> 00:07:09,093
Today,
126
00:07:10,213 --> 00:07:11,063
let's get drunk together.
127
00:07:18,703 --> 00:07:21,383
It's a pity that there is only wine.
128
00:07:22,823 --> 00:07:23,973
There isn't enough fun.
129
00:07:27,213 --> 00:07:27,893
Shall we get
130
00:07:28,333 --> 00:07:30,063
a few dancers here to liven things up?
131
00:07:32,623 --> 00:07:34,263
There are no dancers
in the General's Mansion.
132
00:07:38,893 --> 00:07:39,743
What a pity.
133
00:07:46,293 --> 00:07:47,383
I heard
134
00:07:47,823 --> 00:07:48,583
you
135
00:07:49,063 --> 00:07:50,653
obtained a treasure from Nanyang.
136
00:07:50,853 --> 00:07:52,143
Red Coix Seed.
137
00:07:53,263 --> 00:07:54,333
I heard it could
138
00:07:54,823 --> 00:07:57,333
eliminate all worries.
139
00:07:58,943 --> 00:07:59,773
Dukang and Red Coix Seed,
140
00:08:00,453 --> 00:08:02,453
which do you think
141
00:08:04,183 --> 00:08:06,293
can better eliminate worries?
142
00:08:08,213 --> 00:08:10,333
Is this why you've come to
the General's Mansion?
143
00:08:13,823 --> 00:08:14,973
If you are willing
144
00:08:15,383 --> 00:08:16,773
to give me some...
145
00:08:18,773 --> 00:08:22,063
Do you know that prolonged use of it
can cause loss of consciousness?
146
00:08:23,183 --> 00:08:23,893
I do.
147
00:08:25,183 --> 00:08:26,943
But I can see
148
00:08:27,453 --> 00:08:28,973
you are very clear-minded.
149
00:08:31,893 --> 00:08:34,173
I take Red Coix Seeds to kill the pain,
150
00:08:35,023 --> 00:08:36,773
but you want to use it
to escape and sink into oblivion.
151
00:08:37,743 --> 00:08:39,173
I thought you had come around.
152
00:08:43,053 --> 00:08:44,143
I have.
153
00:08:46,693 --> 00:08:48,143
Having a beautiful companion by my side,
154
00:08:48,653 --> 00:08:50,103
with fine wine at hand,
155
00:08:50,743 --> 00:08:54,023
is much more carefree and enjoyable
156
00:08:54,173 --> 00:08:55,773
than those days of waiting vigilantly
with weapons.
157
00:08:59,143 --> 00:09:01,463
Blowing the horn in the allied camps,
marshaling troops on the battlefield,
158
00:09:02,023 --> 00:09:03,293
protecting the borders of Great Yan,
159
00:09:03,533 --> 00:09:04,813
and ensuring peace.
160
00:09:05,813 --> 00:09:08,743
Have you forgotten all
your grand ambitions, General Weibei?
161
00:09:15,463 --> 00:09:18,693
There is no General Weibei anymore.
162
00:09:19,983 --> 00:09:22,813
Now, I'm the carefree Prince Jing.
163
00:09:31,773 --> 00:09:33,983
The Weibei Army is gone,
but we still have Pingnan Army.
164
00:09:34,813 --> 00:09:36,383
As long as you can find
your ambitions back.
165
00:09:37,623 --> 00:09:39,263
I am a guilty man.
166
00:09:40,623 --> 00:09:42,863
You're asking the guilty man
to lead the troops.
167
00:09:44,103 --> 00:09:47,053
I'm too embarrassed to
face the people in Qingzhou.
168
00:09:48,143 --> 00:09:49,343
Qingzhou has been burnt,
169
00:09:49,983 --> 00:09:51,653
but as long as Qingzhou still exists,
170
00:09:51,863 --> 00:09:53,983
it can nourish numerous people
of Great Yan.
171
00:09:54,743 --> 00:09:55,813
That's thanks to your efforts.
172
00:09:56,463 --> 00:09:57,693
War always involves casualties.
173
00:09:58,773 --> 00:10:01,463
Let the loss of the Weibei Army
in Qingzhou serve as amends.
174
00:10:07,653 --> 00:10:09,533
It's not worth sacrificing
General Weibei again.
175
00:10:17,503 --> 00:10:19,023
Your words
176
00:10:19,863 --> 00:10:21,383
are truly enlightening.
177
00:10:23,173 --> 00:10:25,343
Unfortunately, I have been troubled
for many years,
178
00:10:26,693 --> 00:10:28,863
and it's hard to resolve it
for the moment.
179
00:10:30,173 --> 00:10:32,623
I've come for the Red Coix Seeds.
180
00:10:33,463 --> 00:10:34,743
I hope you are willing
181
00:10:35,983 --> 00:10:37,413
to spare me some.
182
00:10:43,933 --> 00:10:44,463
Okay.
183
00:10:46,463 --> 00:10:47,173
Same rule.
184
00:10:47,813 --> 00:10:48,773
If you win, it'll be yours.
185
00:10:55,223 --> 00:10:57,173
General, you're superb
in martial arts.
186
00:10:57,653 --> 00:11:00,383
You are better
than all warriors in Great Yan.
187
00:11:00,933 --> 00:11:01,773
I
188
00:11:02,773 --> 00:11:04,143
willingly admit defeat.
189
00:11:05,863 --> 00:11:06,933
This way, I can't give you
190
00:11:07,813 --> 00:11:08,863
any Red Coix Seeds.
191
00:11:10,503 --> 00:11:11,293
General Yin,
192
00:11:12,983 --> 00:11:14,623
it's time for you
to give me a return gift
193
00:11:17,263 --> 00:11:18,343
for this dagger.
194
00:11:24,523 --> 00:11:26,963
[Wenhua Pavilion]
195
00:11:34,053 --> 00:11:34,693
Who is there?
196
00:11:46,743 --> 00:11:48,223
Undying.
197
00:11:49,723 --> 00:11:50,643
[General's Mansion]
198
00:11:50,653 --> 00:11:51,173
My lord,
199
00:11:54,863 --> 00:11:55,743
Zhang Yin went to the Wenhua Pavilion.
200
00:11:55,863 --> 00:11:56,653
So did Mei Lin.
201
00:12:20,053 --> 00:12:21,023
Meiniang,
202
00:12:21,503 --> 00:12:23,023
please help me go to Xiyan.
203
00:12:24,023 --> 00:12:24,693
Minister Zhang,
204
00:12:25,693 --> 00:12:26,773
our deal
205
00:12:27,143 --> 00:12:28,223
is over.
206
00:12:30,143 --> 00:12:31,143
If I die,
207
00:12:31,573 --> 00:12:33,773
you can't stay
in Court of State Ceremonial anymore.
208
00:12:39,343 --> 00:12:40,293
With this,
209
00:12:41,533 --> 00:12:42,693
someone will be there to meet you.
210
00:12:43,383 --> 00:12:44,653
Thank you, Meiniang.
211
00:13:14,053 --> 00:13:14,813
Greetings, my lord.
212
00:13:14,983 --> 00:13:16,413
All Momai Warriors are in place.
213
00:13:17,813 --> 00:13:18,413
Momai
214
00:13:19,463 --> 00:13:20,413
is the Master of Shadow Works.
215
00:13:20,863 --> 00:13:22,343
Prince Jing has discovered us.
216
00:13:22,693 --> 00:13:24,653
If the Qingzhou case is re-reopened,
we'll only die.
217
00:13:25,053 --> 00:13:26,693
Everyone, abort the mission
218
00:13:26,933 --> 00:13:27,773
and go into hiding among the civilians.
219
00:13:27,893 --> 00:13:28,383
Yes.
220
00:13:31,813 --> 00:13:33,173
Tonight, no one must be left alive
221
00:13:33,983 --> 00:13:35,503
at Wenhua Pavilion.
222
00:13:38,343 --> 00:13:39,933
So you're the true culprit
of the Qingzhou massacre.
223
00:14:32,893 --> 00:14:33,933
It's the phosphorus-coated garment.
224
00:14:35,773 --> 00:14:36,623
Who did this?
225
00:14:40,483 --> 00:14:41,723
[Red Coix Seed]
226
00:14:43,563 --> 00:14:44,203
[Red Coix Seed]
227
00:15:12,363 --> 00:15:14,803
- What's happening?
- Yeah. What's going on?
228
00:15:14,803 --> 00:15:16,043
Such a big fire. Look.
229
00:15:16,043 --> 00:15:18,963
[Wenhua Pavilion]
230
00:16:37,643 --> 00:16:43,843
[Fanghua Palace]
231
00:16:45,773 --> 00:16:47,623
Chagu, what time is it?
232
00:16:47,933 --> 00:16:49,623
His Majesty will come to Fanghua Palace
at the hour of Xu.
233
00:16:49,773 --> 00:16:50,773
That's an hour later.
234
00:16:54,533 --> 00:16:56,263
Where is the dagger
that my brother gave me?
235
00:17:00,143 --> 00:17:01,573
Your Highness,
236
00:17:01,653 --> 00:17:02,933
Eunuch Liu said
237
00:17:03,173 --> 00:17:05,663
keeping a blade while sleeping
with His Majesty is a severe crime.
238
00:17:06,023 --> 00:17:07,293
Your Highness,
239
00:17:07,293 --> 00:17:08,133
if you do it again,
240
00:17:08,333 --> 00:17:08,853
His Majesty...
241
00:17:09,333 --> 00:17:11,183
- His Majesty will really punish you.
- It's okay.
242
00:17:11,183 --> 00:17:12,293
We won't let him know.
243
00:17:13,293 --> 00:17:15,533
His Majesty has arrived.
244
00:17:53,373 --> 00:17:55,133
Greetings, Your Majesty.
245
00:17:57,463 --> 00:17:58,093
Are you
246
00:17:58,943 --> 00:17:59,533
afraid of me?
247
00:18:01,813 --> 00:18:02,613
No, I'm not.
248
00:18:13,423 --> 00:18:14,053
Your Majesty,
249
00:18:14,853 --> 00:18:15,503
I don't...
250
00:18:16,133 --> 00:18:16,423
I...
251
00:18:16,573 --> 00:18:16,853
I...
252
00:18:16,853 --> 00:18:17,703
I won't...
253
00:18:17,743 --> 00:18:18,053
I...
254
00:18:18,903 --> 00:18:19,223
I...
255
00:18:19,463 --> 00:18:20,703
I know you won't.
256
00:18:21,533 --> 00:18:22,533
You're just afraid.
257
00:18:29,093 --> 00:18:29,813
Yes.
258
00:18:31,263 --> 00:18:33,093
I'm indeed a little afraid.
259
00:18:35,223 --> 00:18:36,333
My mother and my brother
260
00:18:36,703 --> 00:18:39,093
left this dagger to me.
261
00:18:39,853 --> 00:18:41,333
With it, I don't feel afraid anymore.
262
00:18:52,503 --> 00:18:54,223
Do you know what this is?
263
00:18:56,503 --> 00:18:57,093
Yes.
264
00:18:57,423 --> 00:18:59,943
This is for testing chastity
on the bridal night.
265
00:19:00,223 --> 00:19:01,703
The nanny told me about it.
266
00:19:09,023 --> 00:19:09,663
Come over.
267
00:19:11,813 --> 00:19:12,573
Yes.
268
00:19:19,983 --> 00:19:21,053
Give me your hand.
269
00:19:30,053 --> 00:19:30,903
Bear with it.
270
00:19:42,903 --> 00:19:43,743
What I want
271
00:19:44,053 --> 00:19:45,293
is not Concubine Yan,
272
00:19:46,053 --> 00:19:48,183
but peace between Great Yan and Xiyan.
273
00:19:49,293 --> 00:19:51,703
As long as you can stay
in Great Yan harem with peace of mind,
274
00:19:52,573 --> 00:19:53,903
I won't force you.
275
00:20:04,223 --> 00:20:05,943
Only when you figure this out
276
00:20:07,333 --> 00:20:08,373
can you get
277
00:20:09,373 --> 00:20:10,293
this dagger back.
278
00:20:14,423 --> 00:20:15,023
Your Majesty,
279
00:20:17,503 --> 00:20:19,333
I understand.
280
00:20:46,403 --> 00:20:53,443
[Fanghua Palace]
281
00:20:57,293 --> 00:20:58,903
My lord, Wenhua Pavilion is on fire.
282
00:21:00,703 --> 00:21:01,373
I see.
283
00:21:01,663 --> 00:21:02,423
You may leave.
284
00:21:22,743 --> 00:21:23,423
Found it.
285
00:21:25,293 --> 00:21:26,093
What did you find?
286
00:21:28,093 --> 00:21:28,613
Guanzhong.
287
00:21:33,743 --> 00:21:34,983
Its grassy leaves resemble
a phoenix's tail,
288
00:21:36,093 --> 00:21:37,903
and its root is single
but connected to many branches.
289
00:21:38,373 --> 00:21:39,503
Hence the root is named Guanzhong.
290
00:21:40,263 --> 00:21:41,423
It can stop bleeding and remove toxins.
291
00:21:58,333 --> 00:21:58,853
Are you crazy?
292
00:21:59,773 --> 00:22:00,573
The resin of the Formosan gum
293
00:22:01,663 --> 00:22:04,023
is slightly bitter and can stop
bleeding and promote saliva production.
294
00:22:07,533 --> 00:22:08,613
My tongue isn't working well.
295
00:22:12,023 --> 00:22:12,573
The Chinese gum tree
296
00:22:12,983 --> 00:22:13,903
has tall branches,
297
00:22:14,503 --> 00:22:15,703
with bark that is gray-brown in color.
298
00:22:16,613 --> 00:22:18,373
The twigs are covered with fine hairs,
299
00:22:20,703 --> 00:22:22,053
and the leaves are red,
300
00:22:23,333 --> 00:22:24,023
triangular in shape,
301
00:22:25,373 --> 00:22:26,183
and fragrant.
302
00:22:37,503 --> 00:22:39,263
The Northern Snow Lotus Pill
neutralizes all toxins.
303
00:22:39,923 --> 00:22:40,813
[Nanyang Red Coix Seed
neutralizes all toxins]
304
00:22:40,813 --> 00:22:42,293
Nanyang Red Coix Seed
neutralizes all toxins.
305
00:22:44,023 --> 00:22:46,333
[Guqing Powder neutralizes all toxins]
Guqing Powder neutralizes all toxins.
306
00:22:50,903 --> 00:22:51,613
You don't need to look for it anymore.
307
00:22:52,133 --> 00:22:53,573
I've found the Red Coix Seeds.
308
00:22:54,573 --> 00:22:55,773
We've found the Red Coix Seeds
309
00:22:58,183 --> 00:22:59,263
and the enemies.
310
00:23:00,853 --> 00:23:01,743
Wenhua Pavilion.
311
00:23:03,373 --> 00:23:04,373
Momai Warriors.
312
00:23:10,093 --> 00:23:11,463
The Master of Shadow Works.
313
00:23:27,533 --> 00:23:28,023
My lord,
314
00:23:28,423 --> 00:23:29,943
why did Mei Lin
suddenly lose her sanity?
315
00:23:30,053 --> 00:23:32,183
She took some Red Coix Seeds
and had hallucinations.
316
00:23:32,333 --> 00:23:34,573
She went to Wenhua Pavilion
to look for Red Coix Seeds?
317
00:23:35,423 --> 00:23:36,133
Momai Warriors
318
00:23:36,373 --> 00:23:37,573
may be hiding in Wenhua Pavilion.
319
00:23:38,613 --> 00:23:39,023
Qingyan,
320
00:23:39,223 --> 00:23:40,093
go to Wenhua Pavilion right now
321
00:23:40,223 --> 00:23:41,223
and look for Zhang Yin.
322
00:23:41,373 --> 00:23:42,053
I must see him,
323
00:23:42,183 --> 00:23:42,853
dead or alive.
324
00:23:42,983 --> 00:23:43,423
Yes.
325
00:24:32,463 --> 00:24:33,613
What did you see
326
00:24:34,293 --> 00:24:35,533
in Wenhua Pavilion?
327
00:24:37,813 --> 00:24:38,983
I saw you.
328
00:24:43,133 --> 00:24:44,263
Greetings, my lord.
329
00:25:04,133 --> 00:25:05,023
If you explain clearly,
330
00:25:06,333 --> 00:25:07,223
I can spare your life.
331
00:25:24,293 --> 00:25:25,573
I've got the Red Coix Seeds.
332
00:25:27,613 --> 00:25:29,053
You can't make me kill anymore.
333
00:25:29,943 --> 00:25:31,533
I'm not your killing machine.
334
00:25:33,903 --> 00:25:36,853
You took advantage of the grudges
in Qingzhou to kill innocent people.
335
00:25:37,813 --> 00:25:39,423
General Weibei was wronged.
336
00:25:39,423 --> 00:25:40,183
He shouldn't die.
337
00:25:42,373 --> 00:25:43,853
The one who should die is you,
338
00:25:44,573 --> 00:25:45,703
the Master of Shadow Works.
339
00:25:48,533 --> 00:25:49,533
She is having hallucinations again.
340
00:26:04,613 --> 00:26:05,263
Does it hurt?
341
00:26:06,813 --> 00:26:08,223
You can't feel pain in Shadow Works.
342
00:26:11,133 --> 00:26:13,183
You turned me into a killing machine.
343
00:26:16,053 --> 00:26:17,463
The first lesson in Shadow Works
344
00:26:17,743 --> 00:26:18,703
is taking a beating
345
00:26:23,133 --> 00:26:23,983
which will never stop.
346
00:26:25,423 --> 00:26:26,293
It won't stop.
347
00:26:30,293 --> 00:26:31,093
It won't stop
348
00:26:33,743 --> 00:26:35,023
until you die in pain
349
00:26:40,093 --> 00:26:41,423
or no longer cry in pain.
350
00:27:04,203 --> 00:27:11,083
♪In February♪
351
00:27:13,083 --> 00:27:13,703
Try this.
352
00:27:13,723 --> 00:27:17,443
♪The peach blossoms are red♪
353
00:27:17,943 --> 00:27:18,573
Father.
354
00:27:19,373 --> 00:27:20,093
Mother.
355
00:27:22,023 --> 00:27:22,613
Father.
356
00:27:22,903 --> 00:27:23,573
Mother.
357
00:27:25,423 --> 00:27:26,573
Come,
358
00:27:26,663 --> 00:27:27,333
my dear daughter.
359
00:27:30,263 --> 00:27:32,533
Your mother only allows me to drink
one pot today. Don't take it from me.
360
00:27:33,903 --> 00:27:35,423
Mother, Father
won't give me the wine.
361
00:27:35,903 --> 00:27:38,093
[Mei Lin's mother]
Complaining won't work. You can't drink.
362
00:27:38,123 --> 00:27:38,683
Here.
363
00:27:38,703 --> 00:27:39,373
Have a fruit cake.
364
00:27:40,133 --> 00:27:40,533
Here.
365
00:27:43,053 --> 00:27:43,703
Is it sweet?
366
00:27:43,703 --> 00:27:45,533
Yes.
367
00:27:45,533 --> 00:27:47,373
You make the sweetest fruit cakes,
Mother.
368
00:27:47,373 --> 00:27:48,023
Of course.
369
00:27:49,333 --> 00:27:50,223
I've got a plan.
370
00:27:50,703 --> 00:27:51,903
After the Weibei Army enters the city,
371
00:27:52,373 --> 00:27:52,943
Father,
372
00:27:53,503 --> 00:27:54,533
you'll carry on with the stonework.
373
00:27:55,703 --> 00:27:56,223
Mother,
374
00:27:56,613 --> 00:27:57,663
you'll open a fruit cake store.
375
00:27:58,093 --> 00:28:00,023
I'm sure the business will be great.
376
00:28:00,023 --> 00:28:02,093
You want me to carry on
with the stonework. What will you do?
377
00:28:02,223 --> 00:28:03,573
- Right.
- I'll protect Mother.
378
00:28:05,053 --> 00:28:05,703
Mother.
379
00:28:10,133 --> 00:28:11,133
What is it?
380
00:28:12,183 --> 00:28:13,533
Girl,
381
00:28:13,613 --> 00:28:15,773
this stone hairpin was made
by your father for your dowry.
382
00:28:15,773 --> 00:28:17,093
Why do you put it in my hair?
383
00:28:17,943 --> 00:28:18,773
I won't get married.
384
00:28:19,293 --> 00:28:20,093
Nonsense.
385
00:28:20,373 --> 00:28:21,703
All girls will get married.
386
00:28:22,503 --> 00:28:24,573
Rest assured. Even if you get married,
387
00:28:24,573 --> 00:28:27,023
your father and I
won't let you get bullied.
388
00:28:29,703 --> 00:28:30,573
With my skills,
389
00:28:32,093 --> 00:28:33,613
I'll be the bully.
390
00:28:34,183 --> 00:28:36,373
It's not easy to find a husband
who can be bullied.
391
00:28:36,703 --> 00:28:38,053
Don't think about it anymore.
392
00:28:38,053 --> 00:28:38,943
It's fine you don't get married.
393
00:28:39,183 --> 00:28:39,983
I'll raise you for your entire life.
394
00:28:39,983 --> 00:28:40,613
You must get married.
395
00:28:41,853 --> 00:28:42,463
She won't.
396
00:28:42,663 --> 00:28:43,053
I won't.
397
00:28:43,223 --> 00:28:43,573
You have to.
398
00:28:43,663 --> 00:28:44,133
I won't.
399
00:28:44,703 --> 00:28:45,373
Never.
400
00:28:45,573 --> 00:28:46,293
Never.
401
00:28:47,133 --> 00:28:47,943
Then don't.
402
00:29:20,743 --> 00:29:21,743
I'm homeless now.
403
00:29:27,293 --> 00:29:28,663
I can't go home.
404
00:29:52,663 --> 00:29:53,983
My parents said
405
00:29:55,263 --> 00:29:57,133
where there were spring flowers,
there was home.
406
00:29:58,743 --> 00:29:59,903
If I see spring flowers,
407
00:30:00,503 --> 00:30:02,053
I can find my way home.
408
00:30:14,263 --> 00:30:14,903
Little flower,
409
00:30:15,613 --> 00:30:16,613
go home with me.
410
00:30:18,663 --> 00:30:20,423
Won't you go home with me?
411
00:30:20,943 --> 00:30:21,463
Let's go.
412
00:30:22,613 --> 00:30:23,223
Let's go.
413
00:30:25,093 --> 00:30:25,943
Go home with me.
414
00:30:27,333 --> 00:30:27,983
The flower is here.
415
00:30:38,463 --> 00:30:39,423
Go home with me.
416
00:30:53,743 --> 00:30:54,503
Here is another flower.
417
00:31:13,023 --> 00:31:13,613
Here is another one.
418
00:31:30,183 --> 00:31:30,983
Here are two.
419
00:31:45,333 --> 00:31:46,223
Here are many.
420
00:31:55,333 --> 00:31:56,183
We are home.
421
00:32:42,463 --> 00:32:43,053
My lord,
422
00:32:43,573 --> 00:32:46,293
I took the lady's pulse just now.
423
00:32:46,613 --> 00:32:48,423
The Momai poison in her body
hasn't been neutralized.
424
00:32:49,023 --> 00:32:51,773
The effects of Red Coix Seeds have
the signs of her poisoning disappear,
425
00:32:51,983 --> 00:32:53,463
but it only eased
the onset of the poison,
426
00:32:53,463 --> 00:32:55,223
buying her one year.
427
00:32:55,703 --> 00:32:57,223
Red Coix Seed could normally detoxify,
428
00:32:57,613 --> 00:33:00,133
but Mei Lin's constitution
is different from most people's.
429
00:33:00,613 --> 00:33:02,663
It seems that during her time wandering,
430
00:33:02,903 --> 00:33:04,183
she ate too much spoiled food
to survive,
431
00:33:04,183 --> 00:33:05,223
which damaged her health.
432
00:33:05,743 --> 00:33:08,133
If she takes more
Red Coix Seeds now to detoxify,
433
00:33:08,663 --> 00:33:10,613
it will cause her immediate death.
434
00:33:10,943 --> 00:33:11,903
Without the antidote,
435
00:33:12,333 --> 00:33:14,023
the hope brought by Red Coix Seeds
436
00:33:14,023 --> 00:33:15,263
will just be meaningless.
437
00:33:20,023 --> 00:33:21,093
Are there any other methods?
438
00:33:21,503 --> 00:33:24,023
I can prepare an antidote for the lady,
439
00:33:24,503 --> 00:33:26,053
but it requires
many rare medicinal materials.
440
00:33:26,663 --> 00:33:28,263
Gathering them all will be no easy task.
441
00:33:29,183 --> 00:33:29,703
Find them as soon as possible.
442
00:33:30,223 --> 00:33:31,263
Tell me if you need anything.
443
00:33:31,573 --> 00:33:33,423
The lady only has one year left.
444
00:33:34,183 --> 00:33:35,943
Even if we manage
to prepare the antidote,
445
00:33:36,613 --> 00:33:38,613
she might not survive until then.
446
00:33:41,463 --> 00:33:42,503
If she can't survive until then,
447
00:33:43,743 --> 00:33:45,053
that's her fate.
448
00:33:50,123 --> 00:33:52,523
[Wan'an Hall]
449
00:33:56,323 --> 00:34:02,643
[Scripture]
450
00:34:11,823 --> 00:34:12,343
Mr. Wang,
451
00:34:12,903 --> 00:34:14,133
His Highness is still copying
scriptures in the temple.
452
00:34:14,213 --> 00:34:15,133
No one is allowed to disturb him.
453
00:34:15,253 --> 00:34:16,573
How can you forget the rules?
454
00:34:17,383 --> 00:34:17,783
Alright.
455
00:34:18,123 --> 00:34:23,483
[Scripture]
456
00:34:36,463 --> 00:34:37,093
Your Highness.
457
00:34:43,643 --> 00:34:46,443
[Wan'an Hall]
458
00:34:46,983 --> 00:34:47,503
Your Highness,
459
00:34:47,943 --> 00:34:49,533
Wenhua Pavilion has been burnt to ashes,
460
00:34:49,733 --> 00:34:51,533
and so has Zhang Yin.
461
00:34:51,903 --> 00:34:53,503
Only this jade ring was left.
462
00:34:54,693 --> 00:34:56,133
He should have died back then.
463
00:34:56,783 --> 00:34:58,023
Your Highness let him live
ten more years.
464
00:34:58,423 --> 00:34:59,573
He should be satisfied.
465
00:35:00,213 --> 00:35:00,863
Where is my third brother?
466
00:35:02,463 --> 00:35:04,253
When Prince Jing's men arrived
at Wenhua Pavilion,
467
00:35:04,533 --> 00:35:05,533
it was too late.
468
00:35:06,023 --> 00:35:06,903
Now that Zhang Yin is dead,
469
00:35:07,173 --> 00:35:08,343
the evidence Prince Jing possesses
470
00:35:08,903 --> 00:35:10,093
cannot be substantiated.
471
00:35:13,463 --> 00:35:14,173
What a pity.
472
00:35:14,443 --> 00:35:15,983
[Wan'an Hall]
473
00:35:15,983 --> 00:35:17,423
So many treasures in Wenhua Pavilion
474
00:35:17,533 --> 00:35:19,133
were burnt to ashes.
475
00:35:20,093 --> 00:35:21,533
When it was first built,
476
00:35:21,903 --> 00:35:24,253
my third brother and I went inside
and stole the Zhanyun Sword.
477
00:35:26,863 --> 00:35:27,343
Jinghe,
478
00:35:27,903 --> 00:35:28,863
if possible,
479
00:35:29,383 --> 00:35:31,503
I still want to be your eldest brother.
480
00:35:44,863 --> 00:35:45,423
Your Majesty,
481
00:35:46,343 --> 00:35:47,173
I've lost.
482
00:35:48,383 --> 00:35:49,613
It wasn't easy for you.
483
00:35:50,253 --> 00:35:51,733
Every time you play chess with me,
484
00:35:52,053 --> 00:35:54,423
you have to devote extra effort
to calculating
485
00:35:55,173 --> 00:35:57,053
exactly how many moves
you should let me win by.
486
00:36:00,213 --> 00:36:01,133
Your Majesty is wise and discerning.
487
00:36:01,613 --> 00:36:02,903
Your Majesty plays with great strength
488
00:36:03,383 --> 00:36:05,533
and always sees the big picture
with every move,
489
00:36:06,053 --> 00:36:09,023
whereas I am preoccupied with minor
gains in the corners of the board.
490
00:36:09,463 --> 00:36:11,533
Ultimately, it is due
to my inferior skills
491
00:36:11,733 --> 00:36:13,213
that I always lose to Your Majesty.
492
00:36:17,533 --> 00:36:19,383
You are about to leave the capital.
493
00:36:19,823 --> 00:36:21,503
It's hard for me
494
00:36:21,943 --> 00:36:23,653
to find another chess mate like you.
495
00:36:24,733 --> 00:36:26,573
I've been troubling by something,
496
00:36:26,573 --> 00:36:27,573
and I can't fall asleep.
497
00:36:31,613 --> 00:36:33,533
Only when you return to Xiyan
498
00:36:34,533 --> 00:36:35,533
can you help me solve this problem.
499
00:36:43,733 --> 00:36:46,093
I have recently made
some scented powder
500
00:36:46,573 --> 00:36:47,903
that has a calming effect.
501
00:36:49,133 --> 00:36:50,253
I hope it can help relieve
502
00:36:50,573 --> 00:36:51,733
Your Majesty's fatigue
from official duties.
503
00:36:53,533 --> 00:36:54,383
Light it.
504
00:37:11,983 --> 00:37:13,533
It has the fresh scent of plum blossoms.
505
00:37:13,943 --> 00:37:15,823
This incense is called
Spring Message in the Snow,
506
00:37:16,653 --> 00:37:19,253
and I made it following the recipe
from the Hermit of Dongli.
507
00:37:20,253 --> 00:37:22,573
It's made of the snow melted
on plum blossoms in the first month
508
00:37:22,943 --> 00:37:23,573
as well as
509
00:37:23,573 --> 00:37:24,253
agarwood,
510
00:37:24,253 --> 00:37:24,903
truffles,
511
00:37:25,053 --> 00:37:26,653
linden,
and over a dozen other ingredients.
512
00:37:27,533 --> 00:37:28,463
After being kneaded and pounded
513
00:37:28,463 --> 00:37:29,983
for 49 days, it was made.
514
00:37:31,693 --> 00:37:33,173
You're skilled at playing Guqin,
playing chess, calligraphy, painting,
515
00:37:33,903 --> 00:37:35,173
arranging flowers,
betting on bird fights,
516
00:37:35,173 --> 00:37:36,533
brewing wine, and making incense.
517
00:37:36,903 --> 00:37:38,093
It seems to me there is nothing
518
00:37:38,503 --> 00:37:39,693
you cannot do in this world.
519
00:37:40,253 --> 00:37:41,303
What I know
520
00:37:42,253 --> 00:37:43,943
is merely trivial pastimes
of little use,
521
00:37:44,213 --> 00:37:45,533
and yet I am honored
by Your Majesty's praise.
522
00:37:46,253 --> 00:37:47,613
But when I go back to Xiyan,
523
00:37:48,173 --> 00:37:49,383
what can I do?
524
00:37:49,903 --> 00:37:52,463
It is my lifelong wish
525
00:37:52,943 --> 00:37:54,463
that Great Yan and Xiyan
maintain a lasting friendship.
526
00:37:55,503 --> 00:37:56,903
With my intent to cease hostilities
527
00:37:57,133 --> 00:37:58,613
and Xiyan's desire for peace,
528
00:37:58,983 --> 00:38:00,463
no conflict will arise.
529
00:38:00,783 --> 00:38:02,133
When you go back to Xiyan,
530
00:38:02,423 --> 00:38:03,943
there is a lot you can do.
531
00:38:07,173 --> 00:38:09,383
I pledge to do my utmost
for the peace between our two nations.
532
00:38:10,213 --> 00:38:11,133
Before I leave,
533
00:38:11,863 --> 00:38:13,213
I have one more request
534
00:38:14,173 --> 00:38:15,983
concerning the arrangement
for the peace-making Beauties,
535
00:38:16,343 --> 00:38:18,053
which may help to bridge the gap
between our two nations.
536
00:38:22,423 --> 00:38:24,823
Great Yan is a land
of etiquette and culture,
537
00:38:25,343 --> 00:38:26,173
whereas most of these Beauties
538
00:38:26,423 --> 00:38:28,503
come from places
that are less civilized,
539
00:38:28,733 --> 00:38:30,783
leading to a lack of understanding
of Yan customs and traditions,
540
00:38:30,983 --> 00:38:31,903
which can easily result
in misunderstandings.
541
00:38:32,343 --> 00:38:33,173
I believe
542
00:38:33,173 --> 00:38:34,383
that if the Beauties
in the Court of State Ceremonial
543
00:38:34,463 --> 00:38:35,783
can first learn
the culture and customs
544
00:38:35,783 --> 00:38:36,733
before being allocated,
545
00:38:37,213 --> 00:38:38,503
it can foster mutual understanding
546
00:38:39,253 --> 00:38:41,463
and uphold the original intention
of friendship between our two nations.
547
00:38:44,653 --> 00:38:45,503
That's a great plan.
548
00:38:47,383 --> 00:38:49,093
If Your Majesty trusts me,
549
00:38:49,653 --> 00:38:51,423
I am willing to teach these Beauties
550
00:38:51,693 --> 00:38:53,423
and do my utmost
to promote the culture of Great Yan.
551
00:38:53,613 --> 00:38:55,653
I will go back to Xiyan
552
00:38:56,423 --> 00:38:58,053
after the Beauties
finished their learning.
553
00:39:09,943 --> 00:39:10,733
I know
554
00:39:11,693 --> 00:39:12,863
you are worried about Concubine Yan.
555
00:39:13,213 --> 00:39:15,533
But Concubine Yan is a symbol
of peace between the two nations.
556
00:39:15,653 --> 00:39:17,423
As long as Great Yan and Xiyan
maintain good relations,
557
00:39:18,213 --> 00:39:19,023
Concubine Yan
558
00:39:19,423 --> 00:39:21,303
can live out her days peacefully
in Great Yan.
559
00:39:22,983 --> 00:39:24,303
Considering that it's rare
560
00:39:24,783 --> 00:39:25,943
for you and your sister to reunite,
561
00:39:26,823 --> 00:39:27,533
I allow you
562
00:39:28,053 --> 00:39:30,093
to oversee the teaching arrangements
at the Court of State Ceremonial.
563
00:39:30,823 --> 00:39:32,053
After the marriage alliance is formed,
564
00:39:32,613 --> 00:39:33,733
you can go back to Xiyan.
565
00:39:35,783 --> 00:39:37,863
I will live up
to Your Majesty's expectations of me.
566
00:39:39,053 --> 00:39:39,903
I'll take my leave.
567
00:39:48,783 --> 00:39:50,303
After Mr. Yue Qin goes back to Xiyan,
568
00:39:51,983 --> 00:39:54,053
it'll be hard for Concubine Yan
to see him again.
569
00:39:56,303 --> 00:39:56,983
In three days,
570
00:39:57,503 --> 00:39:58,573
school starts
at Court of State Ceremonial.
571
00:40:00,303 --> 00:40:01,823
Let Concubine Yan
go to Court of State Ceremonial.
572
00:40:03,173 --> 00:40:03,943
to take a look.
573
00:40:05,133 --> 00:40:05,613
Yes.
574
00:40:15,463 --> 00:40:16,733
A dead piece
575
00:40:17,983 --> 00:40:19,463
has somehow made a way out.
576
00:40:23,093 --> 00:40:23,653
My lord,
577
00:40:23,943 --> 00:40:25,383
Wenhua Pavilion has been burned
to ruins,
578
00:40:25,383 --> 00:40:26,093
and the bodies are unrecognizable.
579
00:40:28,843 --> 00:40:31,883
[Zhanyue Pavilion]
580
00:41:06,423 --> 00:41:07,423
The poison has really been neutralized.
581
00:41:11,213 --> 00:41:12,943
What did you see in Wenhua Pavilion?
582
00:41:14,503 --> 00:41:15,053
My lord.
583
00:41:29,023 --> 00:41:30,303
I saw the Master of Shadow Works.
584
00:41:31,213 --> 00:41:32,093
The Master of Shadow Works.
585
00:41:34,133 --> 00:41:34,863
He said
586
00:41:35,213 --> 00:41:37,573
you had found his involvement
in the Qingzhou massacre.
587
00:41:37,733 --> 00:41:39,693
He asked all Momai Warriors
to stop their actions.
588
00:41:40,573 --> 00:41:41,343
Did you see
589
00:41:41,863 --> 00:41:43,653
a middle-aged man
with a scar on his eyebrow?
590
00:41:44,653 --> 00:41:45,213
Who is he?
591
00:41:45,693 --> 00:41:46,613
The Minister of Defense,
592
00:41:47,023 --> 00:41:47,533
Zhang Yin.
593
00:41:48,133 --> 00:41:48,863
Zhang Yin.
594
00:41:49,733 --> 00:41:50,693
He was the true culprit.
595
00:41:52,383 --> 00:41:53,653
He didn't die in Wenhua Pavilion.
596
00:41:54,023 --> 00:41:55,213
He escaped through a secret passage.
597
00:41:57,253 --> 00:41:59,573
All Momai Warriors were wearing
phosphorus-coated garments.
598
00:42:00,423 --> 00:42:01,653
Obviously, they were silenced.
599
00:42:02,213 --> 00:42:03,653
Does the arsonist of Wenhua Pavilion
600
00:42:03,903 --> 00:42:05,343
have something to do
with the Qingzhou massacre?
601
00:42:08,423 --> 00:42:09,213
I'm also investigating it.
602
00:42:10,943 --> 00:42:12,653
Why did Zhang Yin
commit arson in Qingzhou?
603
00:42:12,943 --> 00:42:13,653
After the battle of Qingzhou,
604
00:42:14,133 --> 00:42:15,383
I dismissed him from his position.
605
00:42:15,943 --> 00:42:16,983
He has harbored resentment ever since.
606
00:42:17,783 --> 00:42:18,733
If he wanted to kill you,
607
00:42:19,533 --> 00:42:21,133
he could send many Momai Warriors
like me
608
00:42:21,133 --> 00:42:22,423
to carry out the task.
609
00:42:22,943 --> 00:42:24,213
Why did he have to sacrifice
610
00:42:24,213 --> 00:42:25,573
100,000 innocent Qingzhou people?
611
00:42:25,613 --> 00:42:26,783
I also want to know why.
612
00:42:27,733 --> 00:42:29,303
He can try if he wants to kill me.
613
00:42:29,653 --> 00:42:32,253
Why should the innocent
Weibei Army soldiers be sacrificed?
614
00:42:53,503 --> 00:42:57,143
♪The wind scatters the spring flowers♪
615
00:42:57,143 --> 00:43:00,943
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
616
00:43:00,943 --> 00:43:08,143
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
617
00:43:08,503 --> 00:43:12,143
♪If fate is too unbearable♪
618
00:43:12,303 --> 00:43:15,903
♪I am mired in the mud♪
619
00:43:16,063 --> 00:43:23,903
♪Love is helpless
falling into the abyss♪
620
00:43:24,983 --> 00:43:32,063
♪If life is a predetermined sorrow♪
621
00:43:32,783 --> 00:43:39,783
♪Love is an endless wandering♪
622
00:43:40,023 --> 00:43:47,223
♪A place in the heart
from which there is no return♪
623
00:43:47,823 --> 00:43:51,063
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
624
00:43:51,063 --> 00:43:57,383
♪It's the distinguished light♪
625
00:44:13,503 --> 00:44:21,023
♪If life is a predetermined sorrow♪
626
00:44:21,383 --> 00:44:28,623
♪Love is an endless wandering♪
627
00:44:28,823 --> 00:44:35,943
♪A place in the heart
from which there is no return♪
628
00:44:36,463 --> 00:44:39,703
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
629
00:44:39,703 --> 00:44:46,183
♪It's the distinguished light♪
630
00:44:47,623 --> 00:44:54,783
♪If life is a predetermined sorrow♪
631
00:44:55,383 --> 00:45:02,463
♪Love is an endless wandering♪
632
00:45:02,463 --> 00:45:09,903
♪A place in the heart
from which there is no return♪
633
00:45:10,303 --> 00:45:13,463
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
634
00:45:13,463 --> 00:45:20,103
♪It's the distinguished light♪
635
00:45:21,463 --> 00:45:24,623
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
636
00:45:24,623 --> 00:45:32,943
♪It's the distinguished light♪
637
00:45:32,943 --> 00:45:37,943
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
638
00:45:32,943 --> 00:45:42,943
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
41405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.