All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E23_Domino 3_ BugginOut.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:02,416 [KC]Previously on K.C. Undercover... 2 00:00:02,416 --> 00:00:03,500 What are you doing over there, Craig? 3 00:00:03,500 --> 00:00:06,333 Oh, I'm putting together my special spice rub 4 00:00:06,333 --> 00:00:07,458 for the barbecue tomorrow. 5 00:00:07,458 --> 00:00:09,458 I'm making my famous Kansas City ribs. 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,708 Hey, why don't you guys join us for dinner tomorrow? 7 00:00:11,708 --> 00:00:13,458 Okay, so you know the plan? You know what you're doing? 8 00:00:13,458 --> 00:00:15,583 I come up with a believable excuse to leave 9 00:00:15,583 --> 00:00:17,375 and break into the Bishops' house. 10 00:00:17,375 --> 00:00:19,416 You guys will pump them for personal information 11 00:00:19,416 --> 00:00:21,375 that'll help me crack that computer password. 12 00:00:21,375 --> 00:00:23,375 Oh. I'm so sorry. 13 00:00:23,375 --> 00:00:24,583 We have to leave. 14 00:00:24,583 --> 00:00:26,458 Come on, you haven't even eaten yet. 15 00:00:26,458 --> 00:00:27,625 Maybe another time. 16 00:00:27,625 --> 00:00:28,708 Hey, Dad, what's going on? 17 00:00:28,708 --> 00:00:30,375 Get out of that house, now. 18 00:00:30,375 --> 00:00:33,291 Why? I haven't even begun to-- 19 00:00:36,458 --> 00:00:37,583 [keys rattle in lock] 20 00:00:37,583 --> 00:00:39,375 Come on, Ernie, move your butt. 21 00:00:39,375 --> 00:00:40,583 Get that little rear in gear. 22 00:00:44,458 --> 00:00:45,583 Yes! 23 00:00:45,583 --> 00:00:47,583 He always was good at hide 'n' seek. 24 00:00:47,583 --> 00:00:49,833 Yeah, well, it's kind of easy when no one's seeking. 25 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Hey, remember that time when he hid 26 00:00:51,458 --> 00:00:52,708 under the sink for, like, three days? 27 00:00:52,708 --> 00:00:55,708 If we didn't need a sponge, he'd still be there. 28 00:00:55,708 --> 00:00:58,375 Would you just please get over there 29 00:00:58,375 --> 00:01:00,750 and create a diversion so he can sneak out of there! 30 00:01:00,750 --> 00:01:02,458 I'm on it. 31 00:01:03,833 --> 00:01:05,583 So, we went to the Coopers' barbecue, 32 00:01:05,583 --> 00:01:07,583 and we didn't even get to eat? 33 00:01:10,708 --> 00:01:14,333 [sighs] You guys are so lame. 34 00:01:24,708 --> 00:01:26,583 [purring] 35 00:01:27,708 --> 00:01:29,458 [soft blowing] 36 00:01:31,708 --> 00:01:34,833 KC, hurry, Ernie's run into a little situation. 37 00:01:34,833 --> 00:01:36,708 An allergic situation! 38 00:01:38,458 --> 00:01:40,500 What was with that Diva Name Game? 39 00:01:40,500 --> 00:01:41,708 Is it my imagination, or were they trying 40 00:01:41,708 --> 00:01:43,583 to pump us for personal information? 41 00:01:43,583 --> 00:01:44,750 I know. What was your first pet 42 00:01:44,750 --> 00:01:46,500 and the street you grew up on? 43 00:01:46,500 --> 00:01:48,500 Like we'd ever give up that information! 44 00:01:48,500 --> 00:01:50,833 Right? And it's not just because I had a cat named Mariah 45 00:01:50,833 --> 00:01:52,750 and I grew up on Carey Street. 46 00:01:54,875 --> 00:01:58,708 And why is KC suddenly buddying up to Amy anyway? 47 00:01:58,708 --> 00:02:01,458 I'm telling you, she could be a spy. 48 00:02:01,458 --> 00:02:03,750 For that matter, the whole family could be spies. 49 00:02:03,750 --> 00:02:05,458 Well, we'll know soon enough. 50 00:02:05,458 --> 00:02:07,375 When I was in the house, I planted audio bugs. 51 00:02:07,375 --> 00:02:10,583 We'll be able to hear everything. 52 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Nice. 53 00:02:14,708 --> 00:02:18,416 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 54 00:02:18,416 --> 00:02:21,583 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 55 00:02:21,583 --> 00:02:24,583 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 56 00:02:24,583 --> 00:02:30,458 ♪ I always find a way, a way out of the fire ♪ 57 00:02:30,458 --> 00:02:33,500 ♪ But don't tell nobody, tell nobody ♪ 58 00:02:33,500 --> 00:02:37,583 ♪ I'm not perfect, so many things I ♪ 59 00:02:37,583 --> 00:02:41,458 ♪ Want to tell you, but I ♪ 60 00:02:41,458 --> 00:02:42,833 ♪ I keep it undercover ♪ 61 00:02:42,833 --> 00:02:45,458 ♪ Living my life on red alert ♪ 62 00:02:45,458 --> 00:02:47,458 ♪ Doing my thing, gonna make it work ♪ 63 00:02:47,458 --> 00:02:49,625 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 64 00:02:49,625 --> 00:02:51,708 ♪ But I always got your back ♪ 65 00:02:51,708 --> 00:02:53,875 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 66 00:02:53,875 --> 00:02:56,500 ♪ I got to find out who I am ♪ 67 00:02:56,500 --> 00:02:58,708 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 68 00:02:58,708 --> 00:03:00,625 ♪ It's all part of the plan ♪ 69 00:03:00,625 --> 00:03:02,708 ♪ I keep it undercover ♪ 70 00:03:02,708 --> 00:03:04,583 ♪ I keep it undercover ♪ 71 00:03:08,583 --> 00:03:11,708 Maybe we should just get out of town. 72 00:03:11,708 --> 00:03:13,750 Before Amy graduates in a couple of weeks? 73 00:03:13,750 --> 00:03:15,833 That makes no sense. You're right. 74 00:03:15,833 --> 00:03:18,458 Besides, we still have to distribute the rest of those weapons, 75 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 or else The Mask will freak out. 76 00:03:20,458 --> 00:03:21,583 And the last thing we need 77 00:03:21,583 --> 00:03:23,833 is The Mask breathing down our necks. 78 00:03:23,833 --> 00:03:26,583 The Mask? Who's The Mask? 79 00:03:26,583 --> 00:03:27,875 [doorbell rings] 80 00:03:27,875 --> 00:03:28,958 Who is it? 81 00:03:28,958 --> 00:03:30,958 Uh, it's KC! 82 00:03:30,958 --> 00:03:32,583 [whispers] What?! 83 00:03:33,708 --> 00:03:35,000 What do you want? 84 00:03:35,000 --> 00:03:36,875 Hopefully not to have a conversation 85 00:03:36,875 --> 00:03:39,625 through the door! 86 00:03:39,625 --> 00:03:41,583 We're busy! 87 00:03:41,583 --> 00:03:42,833 [cat yowls] 88 00:03:42,833 --> 00:03:45,625 Y'all don't look busy. 89 00:03:49,875 --> 00:03:51,583 Heeeyyy. Aaahhh... 90 00:03:51,583 --> 00:03:52,833 What? What is it, KC? 91 00:03:52,833 --> 00:03:55,625 Um, guys, this is, um... 92 00:03:55,625 --> 00:03:58,708 really hard for me to... to say. 93 00:03:58,708 --> 00:04:00,750 Just spit it out. 94 00:04:00,750 --> 00:04:01,833 [shouting] 95 00:04:01,833 --> 00:04:03,708 Hug it out! Hug it out! 96 00:04:03,708 --> 00:04:06,583 Yeah. Just really need a lot of support right now. 97 00:04:06,583 --> 00:04:07,833 All right. 98 00:04:09,625 --> 00:04:11,500 Okay, KC, just tell us what's wrong. 99 00:04:11,500 --> 00:04:12,583 Ah... 100 00:04:12,583 --> 00:04:13,583 Hmm? 101 00:04:13,583 --> 00:04:15,833 It-it's Amy's breath. 102 00:04:15,833 --> 00:04:17,583 Yeah. It's become unbearable. 103 00:04:17,583 --> 00:04:19,583 I would suggest that you review 104 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 proper oral hygiene with her. 105 00:04:20,875 --> 00:04:22,875 Remember, flossing is not an option, 106 00:04:22,875 --> 00:04:24,500 it's a necessity. 107 00:04:32,833 --> 00:04:34,750 Oh, I'm sorry! [both laugh] 108 00:04:34,750 --> 00:04:36,833 Wait, you look super familiar. 109 00:04:36,833 --> 00:04:38,583 Do-do I know you from somewhere? 110 00:04:38,583 --> 00:04:39,708 [laughs] 111 00:04:39,708 --> 00:04:41,583 Seriously? You don't know who I am? 112 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Oh, wait, wait. 113 00:04:43,875 --> 00:04:45,583 Were you at the- the Taylor Swift concert, 114 00:04:45,583 --> 00:04:47,625 and I sat on your shoulders? 115 00:04:47,625 --> 00:04:50,708 I'm your guidance counselor, Ms. Shaffer. 116 00:04:50,708 --> 00:04:53,583 No, I don't-- I don't think so. 117 00:04:53,583 --> 00:04:54,750 Maybe you don't remember me 118 00:04:54,750 --> 00:04:56,708 because you never show up for our meetings. 119 00:04:56,708 --> 00:04:57,958 I've emailed you three times. 120 00:04:57,958 --> 00:04:59,625 Oh, well, everything from school 121 00:04:59,625 --> 00:05:01,625 just goes right in my spam folder. 122 00:05:01,625 --> 00:05:02,708 Was it something important? 123 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Nope. Not at all. 124 00:05:04,583 --> 00:05:05,750 We can talk about it next year, 125 00:05:05,750 --> 00:05:06,875 when you're a senior. 126 00:05:06,875 --> 00:05:08,583 Oh, well, I'm a senior right now. 127 00:05:08,583 --> 00:05:09,708 Yes, you are-- 128 00:05:09,708 --> 00:05:11,625 and you will be next year too. 129 00:05:12,708 --> 00:05:14,708 [laughs] Okay. 130 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Some guidance counselor she is, right? 131 00:05:16,875 --> 00:05:19,000 You can't be a senior two years in a row unless... 132 00:05:19,000 --> 00:05:20,708 Uh-oh. 133 00:05:25,833 --> 00:05:27,000 Good news. 134 00:05:27,000 --> 00:05:28,708 You got the laptop password and finally got 135 00:05:28,708 --> 00:05:29,875 the weapons distribution list? 136 00:05:29,875 --> 00:05:33,583 No. My new allergy medication really works. 137 00:05:34,875 --> 00:05:36,875 I was stuck under that couch with that cat, 138 00:05:36,875 --> 00:05:38,750 and never actually sneezed! 139 00:05:40,750 --> 00:05:42,958 Well, in other news that actually matters... 140 00:05:44,708 --> 00:05:46,875 Amy probably isn't involved with any of this. 141 00:05:46,875 --> 00:05:49,125 Her parents waited till she was upstairs to talk about us, 142 00:05:49,125 --> 00:05:51,875 so she probably has no idea about the spying-- 143 00:05:51,875 --> 00:05:53,583 kind of like Ernie. 144 00:05:54,958 --> 00:05:57,875 Amy may be clueless, but her parents suspect that we're spies. 145 00:05:57,875 --> 00:05:59,625 They bugged our house, 146 00:05:59,625 --> 00:06:01,000 and they keep mentioning someone named The Mask 147 00:06:01,000 --> 00:06:02,708 who's calling all the shots. 148 00:06:02,708 --> 00:06:04,583 We'd better get home and remove those bugs. 149 00:06:04,583 --> 00:06:06,000 What? No, no, no, we can't do that. 150 00:06:06,000 --> 00:06:08,083 If we do, they're gonna know that we're onto them. 151 00:06:08,083 --> 00:06:10,958 But now that we know that our house is bugged, 152 00:06:10,958 --> 00:06:13,750 we can use those bugs to throw them off our track. 153 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 Good thinking, KC. 154 00:06:15,000 --> 00:06:16,708 I just hope Dad hasn't said anything 155 00:06:16,708 --> 00:06:18,000 about the mission out loud. 156 00:06:18,000 --> 00:06:19,708 [scoffs] Please. 157 00:06:19,708 --> 00:06:21,833 We left Dad with $200 worth of ribs. 158 00:06:21,833 --> 00:06:23,708 If he opened his mouth, it definitely wasn't 159 00:06:23,708 --> 00:06:25,625 to blab about the mission. 160 00:06:29,166 --> 00:06:31,000 I'm sorry, you just said something back there 161 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 I-I didn't quite understand. 162 00:06:32,833 --> 00:06:35,000 According to your teachers, that happens a lot with you. 163 00:06:36,166 --> 00:06:37,958 Uh, look, you made a mistake. 164 00:06:37,958 --> 00:06:39,083 Why would you think that I was gonna be 165 00:06:39,083 --> 00:06:41,000 a senior next year if I'm going to college? 166 00:06:41,000 --> 00:06:44,833 Are ya? Are ya really? 167 00:06:44,833 --> 00:06:46,958 Um, yes. I totally got my act together. 168 00:06:46,958 --> 00:06:49,833 I've figured out where I want to go and what I want to do, 169 00:06:49,833 --> 00:06:51,833 and I actually wrote an essay, a great essay, 170 00:06:51,833 --> 00:06:54,125 and I sent my sketches to the Fashion Institute of Technology, 171 00:06:54,125 --> 00:06:56,000 and they loved them. 172 00:06:56,000 --> 00:06:58,708 In fact, I have an interview there in a couple of days. 173 00:06:58,708 --> 00:07:00,166 Marisa, you're not getting it. 174 00:07:00,166 --> 00:07:02,000 You're failing English. 175 00:07:02,000 --> 00:07:04,083 If you don't pass, you won't graduate, 176 00:07:04,083 --> 00:07:06,833 and college is specifically for high school graduates. 177 00:07:06,833 --> 00:07:09,875 Are you sure? 'Cause they did not mention that anywhere in the brochure. 178 00:07:10,875 --> 00:07:12,875 There is nothing I can do at this point. 179 00:07:12,875 --> 00:07:14,708 I'm sorry, Marisa. 180 00:07:16,208 --> 00:07:18,875 [imitating Ms. Shaffer] Are ya? Are ya really? 181 00:07:23,875 --> 00:07:25,750 Oh, thank goodness, you made it out okay. 182 00:07:25,750 --> 00:07:27,875 I was starting to get worried. 183 00:07:27,875 --> 00:07:29,875 Uh, yeah, yeah. 184 00:07:29,875 --> 00:07:31,208 I'm gonna go make a smoothie. 185 00:07:31,208 --> 00:07:33,875 Yep. I think I'll go make it from scratch. 186 00:07:35,208 --> 00:07:37,750 [blender whirrs] Ooh! 187 00:07:37,750 --> 00:07:39,958 That blender is so loud! 188 00:07:39,958 --> 00:07:42,958 You know what? I'm going to put on some nice music 189 00:07:42,958 --> 00:07:44,750 so we don't have to listen to that. 190 00:07:44,750 --> 00:07:46,000 [up-tempo music playing] 191 00:07:46,000 --> 00:07:48,833 Uh, hey, Judy, your favorite show is on. 192 00:07:48,833 --> 00:07:51,833 I'll turn on Houseboos for you. 193 00:07:51,833 --> 00:07:54,750 [noise] 194 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 [whispering] Our house is bugged! 195 00:07:56,083 --> 00:07:57,166 [silently] What? 196 00:08:04,875 --> 00:08:07,708 [mouthing silently] 197 00:08:40,208 --> 00:08:41,958 [quietly] Our house is bugged? 198 00:08:51,000 --> 00:08:52,208 [blender stops] 199 00:08:52,208 --> 00:08:54,250 [music stops] 200 00:08:56,208 --> 00:08:58,291 [Ernie's voice] This is one delicious smoothie! 201 00:08:58,291 --> 00:08:59,958 [slurps] 202 00:08:59,958 --> 00:09:01,958 [KC's voice] Oh, hey, Mom and Dad, 203 00:09:01,958 --> 00:09:04,000 how's everything going at the accounting firm? 204 00:09:04,000 --> 00:09:05,208 Don't spare me any details. 205 00:09:05,208 --> 00:09:08,083 I want to know everything. 206 00:09:10,875 --> 00:09:13,000 [Kira's voice] As you know, KC, 207 00:09:13,000 --> 00:09:15,166 in accounting, the debt-to-equity ratio 208 00:09:15,166 --> 00:09:18,000 is the relationship of total debt of a company 209 00:09:18,000 --> 00:09:19,875 to its ordinary share capital. 210 00:09:19,875 --> 00:09:21,000 [KC's voice] Fascinating. 211 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Absolutely fascinating. 212 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Beg to differ. 213 00:09:26,000 --> 00:09:28,875 [KC's voice]Tell me again about lump sum deductions. 214 00:09:28,875 --> 00:09:30,875 Oh, dear Lord, please don't. 215 00:09:39,000 --> 00:09:40,083 Hey, KC, can I talk to you for a second? 216 00:09:40,083 --> 00:09:42,000 Ah, yeah. One second. Hurry up. 217 00:09:42,000 --> 00:09:43,250 Mom and Dad are waiting for us in the van, 218 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 and we have to get to The Organization. 219 00:09:45,208 --> 00:09:48,083 Okay, look, Marisa, if this is about earlier-- 220 00:09:48,083 --> 00:09:50,875 No, it's not about earlier. I really need your help with something. 221 00:09:50,875 --> 00:09:52,166 Now is not a good time. I need to get to The Organization. 222 00:09:52,166 --> 00:09:53,250 This mission is-- 223 00:09:53,250 --> 00:09:56,000 Yeah, mission is gonna save the entire world, okay. 224 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 But this is more important. 225 00:09:58,958 --> 00:10:00,375 I just found out I might not graduate. 226 00:10:00,375 --> 00:10:02,000 Oh. 227 00:10:02,000 --> 00:10:03,375 Sweetie, that's horrible. 228 00:10:03,375 --> 00:10:06,125 I-I mean, it's not completely unexpected, 229 00:10:06,125 --> 00:10:08,000 but it's still horrible. 230 00:10:10,000 --> 00:10:11,958 I really need to go, okay? 231 00:10:11,958 --> 00:10:13,208 This mission is about to crack wide open, 232 00:10:13,208 --> 00:10:14,958 and I need to be there. 233 00:10:14,958 --> 00:10:16,083 No, KC, you don't understand. 234 00:10:16,083 --> 00:10:17,958 My interview with the Fashion Institute of Technology 235 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 is in two days, and if I don't graduate-- 236 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Marisa, I'm sorry, 237 00:10:21,875 --> 00:10:23,291 you've got to handle this one on your own, okay? 238 00:10:25,208 --> 00:10:27,000 Okay, yeah, fine, fine. 239 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Don't worry about me. 240 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 I'll handle it all on my own. 241 00:10:31,000 --> 00:10:33,333 I don't need anyone else's help, so... 242 00:10:33,333 --> 00:10:36,000 [chuckles] 243 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Hi, it's Marisa. I need your help. 244 00:10:41,250 --> 00:10:44,083 Well, unfortunately, we still don't have the distribution list. 245 00:10:44,083 --> 00:10:46,375 And more importantly, we still have no idea who The Mask is. 246 00:10:46,375 --> 00:10:48,958 Seems like The Mask could be the key to this whole thing. 247 00:10:48,958 --> 00:10:50,958 Actually, we might have someone on our side 248 00:10:50,958 --> 00:10:53,000 who knows who The Mask is. 249 00:10:59,083 --> 00:11:00,208 Brady! 250 00:11:02,083 --> 00:11:04,000 Take it easy, Ernie. 251 00:11:04,000 --> 00:11:05,333 I'm on your side now, remember? 252 00:11:05,333 --> 00:11:09,000 No. What I do remember is, you're a butt. 253 00:11:09,000 --> 00:11:11,166 Come on, Ernie. 254 00:11:11,166 --> 00:11:13,458 Don't call him a butt. Thank you. 255 00:11:13,458 --> 00:11:15,250 Call him a jerk or a liar 256 00:11:15,250 --> 00:11:17,208 or an untrustworthy, two-faced piece of garbage! 257 00:11:18,958 --> 00:11:20,458 Guys, guys, do not call him names, okay? 258 00:11:20,458 --> 00:11:22,208 We need this lowlife, good-for-nothing 259 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 snot-faced chump to help. 260 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Now, Brady, when you were with The Alternate, 261 00:11:28,000 --> 00:11:31,208 did you ever hear them refer to anyone as The Mask? 262 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 Nope, not that I can remember. 263 00:11:33,000 --> 00:11:34,375 Oh, come on! How can we trust him? 264 00:11:34,375 --> 00:11:36,375 Everything that comes out of his mouth 265 00:11:36,375 --> 00:11:38,291 is either a lie or a fart, 266 00:11:38,291 --> 00:11:41,000 because you're a butt! 267 00:11:41,000 --> 00:11:43,375 Okay, look, I know that I did a lot of bad things 268 00:11:43,375 --> 00:11:45,125 while I was with The Alternate, 269 00:11:45,125 --> 00:11:47,958 but I'm working with you now, not against you. 270 00:11:49,291 --> 00:11:51,083 And if you don't believe me, 271 00:11:51,083 --> 00:11:53,416 they give me a lie detector test, like, every 45 minutes. 272 00:11:53,416 --> 00:11:56,333 And if he fails, we'll eliminate him. 273 00:11:56,333 --> 00:11:57,333 What? 274 00:11:57,333 --> 00:11:59,333 [laughs] I'm joking. 275 00:11:59,333 --> 00:12:01,083 [silently] I'm not. 276 00:12:02,416 --> 00:12:04,416 The good news is, Brady has come up with a new way 277 00:12:04,416 --> 00:12:06,416 to get the distribution list. 278 00:12:06,416 --> 00:12:09,333 We've duplicated the Bishops' laptop. 279 00:12:09,333 --> 00:12:11,291 KC, we just need you to get back in the house 280 00:12:11,291 --> 00:12:12,416 and switch the two. 281 00:12:12,416 --> 00:12:14,083 I get it. 282 00:12:14,083 --> 00:12:17,125 So, when the Bishops type their security password 283 00:12:17,125 --> 00:12:18,458 into the duplicate laptop, 284 00:12:18,458 --> 00:12:20,416 it will remotely send it to The Organization, 285 00:12:20,416 --> 00:12:22,125 and we'll have their password. 286 00:12:22,125 --> 00:12:23,125 Exactly. 287 00:12:23,125 --> 00:12:24,250 But aren't they gonna notice 288 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 there's no actual data on the laptop? 289 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 No, don't worry, the duplicate mirrors theirs, 290 00:12:28,083 --> 00:12:30,416 so whatever they see, we see, and vice versa. 291 00:12:30,416 --> 00:12:32,333 Hey, this could actually work. 292 00:12:32,333 --> 00:12:35,166 Wait, you thought of this, Brady? Yep. 293 00:12:35,166 --> 00:12:37,375 Good work, you moronic, slime- sucking bottom feeder. 294 00:12:37,375 --> 00:12:39,208 Hey! 295 00:12:39,208 --> 00:12:41,458 I'll be nice with you when this plan actually works. 296 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 [Kira's voice] Well, there's no one 297 00:12:48,083 --> 00:12:50,416 I'd rather conduct an invasive IRS audit with 298 00:12:50,416 --> 00:12:52,458 than you, Sugar Bear. 299 00:12:55,416 --> 00:12:58,458 Hey, sweetheart, how would you like to have a smoothie? 300 00:13:00,208 --> 00:13:02,291 [blender whirrs] 301 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Okay, this is working. 302 00:13:04,125 --> 00:13:06,208 The Bishops totally think you're us, 303 00:13:06,208 --> 00:13:08,166 but if I had to give you one note, 304 00:13:08,166 --> 00:13:11,125 you've kind of got the Coopers sounding a little boring. 305 00:13:12,125 --> 00:13:13,291 So, what I'm hearing is, 306 00:13:13,291 --> 00:13:15,000 I've captured your essence perfectly. 307 00:13:16,500 --> 00:13:19,250 What? I ran out of stuff to talk about. 308 00:13:19,250 --> 00:13:21,250 You watch thatHouseboos show all day long. 309 00:13:21,250 --> 00:13:23,291 You should know plenty about fake drama. 310 00:13:23,291 --> 00:13:25,375 Everything on that show is real. 311 00:13:25,375 --> 00:13:28,458 Well... except for Chantal's lips. 312 00:13:28,458 --> 00:13:30,458 No one knows what's going on with them. 313 00:13:30,458 --> 00:13:33,166 Make something up! 314 00:13:38,500 --> 00:13:40,333 [Craig's voice] Honey, 315 00:13:40,333 --> 00:13:42,583 I'm going to go upstairs and take a quick shower. 316 00:13:42,583 --> 00:13:46,166 [Kira's voice] Okay. I'll go get dinner started. 317 00:13:46,166 --> 00:13:47,333 [imitates knock on door] 318 00:13:47,333 --> 00:13:51,333 [Kira's voice] Hmm. I wasn't expecting anyone. 319 00:13:51,333 --> 00:13:52,458 [John's voice] Hello, Kira. 320 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 [Kira's voice] John! What are you doing here? 321 00:13:55,416 --> 00:13:57,416 We're not having a plumbing problem. 322 00:13:57,416 --> 00:14:00,291 [John's voice] I'm not here about your toilet. 323 00:14:00,291 --> 00:14:04,583 I love you-- truly, madly, deeply. 324 00:14:04,583 --> 00:14:08,291 [Kira's voice] But, John, I'm a married woman! 325 00:14:08,291 --> 00:14:09,500 [John's voice] I know. 326 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 You're just married to the wrong guy. 327 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 [Craig's voice] Kira, 328 00:14:14,250 --> 00:14:15,583 do you know where-- 329 00:14:15,583 --> 00:14:19,375 What is John the plumber doing here? 330 00:14:19,375 --> 00:14:20,500 [Kira's voice, gasping] Craig! 331 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 [Craig's voice] John! 332 00:14:21,500 --> 00:14:23,208 [John's voice] Kira! 333 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 [Kira's voice] Craig! Oh, Craig! 334 00:14:28,208 --> 00:14:31,375 I knew there was something sketchy about that Kira. 335 00:14:31,375 --> 00:14:33,333 What, and Craig isn't annoying? Ohh! 336 00:14:33,333 --> 00:14:35,375 No wonder she's looking for love in all the wrong places! 337 00:14:35,375 --> 00:14:36,583 Hoo hoo hoo! 338 00:14:39,375 --> 00:14:41,291 [knock on door] 339 00:14:41,291 --> 00:14:42,458 Hey. 340 00:14:42,458 --> 00:14:45,250 Hey, buddy! I was just thinking I'd come over 341 00:14:45,250 --> 00:14:46,458 and we'd watch a movie. 342 00:14:46,458 --> 00:14:48,416 Okay, sure. Yeah, I'm always in the mood for a good movie. 343 00:14:48,416 --> 00:14:49,458 Oh, perfect. 344 00:14:49,458 --> 00:14:51,583 So, how about you go to the kitchen 345 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 and make us some popcorn, 346 00:14:53,458 --> 00:14:55,416 and make sure every kernel is popped. 347 00:14:55,416 --> 00:14:56,500 Okay, sure. Sounds good. 348 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 No rush. 349 00:14:57,500 --> 00:14:59,583 [soft chuckle] 350 00:15:03,333 --> 00:15:05,416 Sorry, uh, we're all out of popcorn. 351 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Oh, okay, uh, 352 00:15:07,416 --> 00:15:09,625 well, you know, anything salty will do, right? 353 00:15:09,625 --> 00:15:12,583 Uh, how about some crackers, some chips, 354 00:15:12,583 --> 00:15:15,416 maybe a salt shaker? 355 00:15:15,416 --> 00:15:17,250 I think we have some pretzels. 356 00:15:17,250 --> 00:15:18,375 Pretzels work. 357 00:15:18,375 --> 00:15:20,166 [chuckles] 358 00:15:27,291 --> 00:15:29,375 So, uh, what movie are we gonna watch? 359 00:15:29,375 --> 00:15:31,583 Um... [clears throat] Short one. [chuckles] 360 00:15:37,708 --> 00:15:39,291 Did you get the laptop? 361 00:15:39,291 --> 00:15:40,458 [chuckles] Mom, 362 00:15:40,458 --> 00:15:42,500 I have toppled corrupt foreign governments 363 00:15:42,500 --> 00:15:44,500 and still gotten my math homework in on time. 364 00:15:44,500 --> 00:15:47,458 I think I can handle a switch-out of a laptop. 365 00:15:47,458 --> 00:15:48,500 Piece of cake. 366 00:15:48,500 --> 00:15:50,375 That's my girl. 367 00:15:50,375 --> 00:15:52,625 Hey, did you say you got cake? 368 00:15:52,625 --> 00:15:54,458 No, Dad, there's no cake. 369 00:15:54,458 --> 00:15:56,375 Can we please forget about the cake 370 00:15:56,375 --> 00:15:58,208 and concentrate on the job at hand? 371 00:15:59,291 --> 00:16:00,333 Do your thing, Ernie. 372 00:16:04,500 --> 00:16:06,625 [device beeps] 373 00:16:06,625 --> 00:16:08,708 The shadowing device is activated. 374 00:16:08,708 --> 00:16:10,625 Now all we have to do is wait for the Bishops 375 00:16:10,625 --> 00:16:12,625 to log in on the computer KC left for them, 376 00:16:12,625 --> 00:16:15,583 and we'll have full access to all their files. 377 00:16:15,583 --> 00:16:19,583 [soft beeping, trilling] 378 00:16:19,583 --> 00:16:21,250 I'm just saying, there's plenty of time 379 00:16:21,250 --> 00:16:22,583 for somebody to run out and get some cake. 380 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Look, if I don't pass English, 381 00:16:29,500 --> 00:16:30,708 then I can't go to the Fashion Institute, 382 00:16:30,708 --> 00:16:32,416 and then I'll just be a slacker 383 00:16:32,416 --> 00:16:33,500 who never did anything with her life, 384 00:16:33,500 --> 00:16:34,625 and I've already done that for 17 years, 385 00:16:34,625 --> 00:16:36,583 so please help me! 386 00:16:38,500 --> 00:16:41,416 You want me to tutor you in English? 387 00:16:41,416 --> 00:16:42,708 Eww, no! 388 00:16:44,458 --> 00:16:46,333 I want you to hack into the school's computer system 389 00:16:46,333 --> 00:16:47,708 and change my grade. 390 00:16:47,708 --> 00:16:49,583 Well, I could do that, 391 00:16:49,583 --> 00:16:51,750 or I could actually help you pass. 392 00:16:51,750 --> 00:16:55,416 Option "A," please, with extra "hacky" sauce. 393 00:16:55,416 --> 00:16:56,583 Come on, Marisa. 394 00:16:56,583 --> 00:16:58,583 It's never too late to change. 395 00:16:58,583 --> 00:17:00,375 I mean, look at me. 396 00:17:00,375 --> 00:17:01,583 I'm working with The Organization 397 00:17:01,583 --> 00:17:03,458 trying to help bring down The Alternate. 398 00:17:03,458 --> 00:17:06,375 I never thought I'd be doing that a year ago. 399 00:17:06,375 --> 00:17:08,500 If I can change, you can change. 400 00:17:08,500 --> 00:17:09,708 I have changed. 401 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 My interview at F.I.T. is tomorrow. 402 00:17:11,458 --> 00:17:12,583 That's why this is so important. 403 00:17:13,750 --> 00:17:15,583 Okay, I have an idea, 404 00:17:15,583 --> 00:17:18,458 but it may involve you doing some actual work. 405 00:17:18,458 --> 00:17:19,625 Do I have to? [scoffs] 406 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 I cannot wait till I get into college, 407 00:17:20,750 --> 00:17:22,458 and then I don't have to worry 408 00:17:22,458 --> 00:17:24,458 about doing schoolwork anymore. 409 00:17:28,500 --> 00:17:30,458 Guys, we finally have the password. 410 00:17:30,458 --> 00:17:32,458 We're in. 411 00:17:32,458 --> 00:17:34,708 Did you find the weapons distribution list? 412 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 There's nothing here! 413 00:17:37,416 --> 00:17:39,458 Great. Now we're back to square one. 414 00:17:39,458 --> 00:17:41,583 We have no distribution list, 415 00:17:41,583 --> 00:17:43,625 and we don't know who The Mask is. 416 00:17:43,625 --> 00:17:47,375 That's why we're going to start doing things my way. 417 00:17:47,375 --> 00:17:50,583 Isn't your way just when you yell and we do the work? 418 00:17:50,583 --> 00:17:51,583 That's right! 419 00:17:51,583 --> 00:17:52,708 First thing tomorrow morning, 420 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 we are taking down the Bishops, 421 00:17:53,833 --> 00:17:56,416 and by "we," I mean you! 422 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Okay, except for Amy. 423 00:17:59,625 --> 00:18:03,416 The only thing she's guilty of is questionable breath. 424 00:18:03,416 --> 00:18:04,583 I know I used that as an excuse, 425 00:18:04,583 --> 00:18:06,458 but, seriously, sometimes it smells 426 00:18:06,458 --> 00:18:09,750 like a skunk crawled in her mouth and died. 427 00:18:09,750 --> 00:18:11,708 It's true. There's no evidence to show 428 00:18:11,708 --> 00:18:13,750 that Amy has anything to do with her family business. 429 00:18:13,750 --> 00:18:15,583 At least let me get Amy out of the house 430 00:18:15,583 --> 00:18:17,416 before you bust Mitch and Danielle. 431 00:18:17,416 --> 00:18:18,583 I mean, it's just cruel for her to have to watch 432 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 her parents be dragged away in handcuffs. 433 00:18:20,583 --> 00:18:21,708 Absolutely not. 434 00:18:21,708 --> 00:18:23,625 We can't take any chance at tipping them off. 435 00:18:23,625 --> 00:18:25,708 [sighs] Well, do what you gotta do. 436 00:18:30,458 --> 00:18:31,708 And I'll do what I gotta do. 437 00:18:35,708 --> 00:18:37,750 [John's voice] Kira, I won't lose you. 438 00:18:37,750 --> 00:18:40,458 I love you. 439 00:18:40,458 --> 00:18:43,708 [Kira's voice] And I love the way you fix our garbage disposal. 440 00:18:43,708 --> 00:18:45,875 But I also love Craig. 441 00:18:45,875 --> 00:18:47,625 [Craig's voice] You heard her, John. 442 00:18:47,625 --> 00:18:49,375 Get out! 443 00:18:52,583 --> 00:18:54,458 [John's voice] If I can't have you, Kira, 444 00:18:54,458 --> 00:18:55,833 I'll go mad! 445 00:18:55,833 --> 00:18:57,833 [Craig's voice] John, no! 446 00:18:57,833 --> 00:19:00,458 Put down that plunger! 447 00:19:00,458 --> 00:19:02,708 [blows landing, objects smashing] 448 00:19:05,708 --> 00:19:08,625 That John is a maniac! 449 00:19:08,625 --> 00:19:10,500 Should we be calling the cops? 450 00:19:10,500 --> 00:19:11,875 Okay, wait, wait, wait a minute. 451 00:19:11,875 --> 00:19:14,458 Isn't this all just a little over the top? 452 00:19:14,458 --> 00:19:16,833 I mean, is it possible that they really are spies 453 00:19:16,833 --> 00:19:18,750 and they know that we've bugged their house? 454 00:19:18,750 --> 00:19:20,458 No! No way! 455 00:19:20,458 --> 00:19:22,708 How could they work together as spies? 456 00:19:22,708 --> 00:19:24,750 They can't even make their marriage work! 457 00:19:26,833 --> 00:19:29,458 [Craig's voice] So, who's it going to be, Kira? 458 00:19:29,458 --> 00:19:31,583 Me, or the plumber? 459 00:19:33,583 --> 00:19:34,875 Yeah, maybe you're right. I guess I overreacted. 460 00:19:34,875 --> 00:19:36,458 Shh! 461 00:19:36,458 --> 00:19:39,500 Kira is about to make her big choice! 462 00:19:45,750 --> 00:19:48,458 [singsong] Guess what! 463 00:19:48,458 --> 00:19:49,583 I just spoke to my English teacher, 464 00:19:49,583 --> 00:19:50,875 and she said she'd agree to pass me 465 00:19:50,875 --> 00:19:52,708 if I do an essay for extra credit. 466 00:19:52,708 --> 00:19:55,458 That's great! I know. In fact, 467 00:19:55,458 --> 00:19:56,708 she was so happy that I was making an effort 468 00:19:56,708 --> 00:19:58,583 that she cried actual tears of joy, 469 00:19:58,583 --> 00:19:59,875 and she said, "Trust me, 470 00:19:59,875 --> 00:20:02,500 no one wants you to graduate more than I do!" 471 00:20:04,458 --> 00:20:05,583 Look, I'm really glad you convinced me 472 00:20:05,583 --> 00:20:06,708 to do the right thing. 473 00:20:06,708 --> 00:20:07,875 Thank you, Brady. 474 00:20:07,875 --> 00:20:09,708 You're welcome. 475 00:20:09,708 --> 00:20:11,833 You're a good person, Marisa, 476 00:20:11,833 --> 00:20:15,583 and I'm sorry for the way that I treated you. 477 00:20:15,583 --> 00:20:16,708 You didn't deserve that. 478 00:20:17,958 --> 00:20:20,875 Oh, um, yeah. Apology accepted. 479 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 [chuckles] Look, I have to go. 480 00:20:23,458 --> 00:20:24,625 Thank you, again. 481 00:20:24,625 --> 00:20:25,708 Yeah. 482 00:20:34,958 --> 00:20:37,000 [cell phone beeping] 483 00:20:37,000 --> 00:20:39,833 Um, KC needs my help. 484 00:20:39,833 --> 00:20:42,708 Um, anyway, thank you. Yeah. Okay, yeah. 485 00:20:42,708 --> 00:20:44,583 Bye. 486 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 So, what are we gonna do--? [device beeping] 487 00:20:50,708 --> 00:20:51,958 Anti-bugging device, 488 00:20:51,958 --> 00:20:53,750 just in case they're listening in. 489 00:20:53,750 --> 00:20:55,708 So, what are we gonna do about the Coopers? 490 00:20:55,708 --> 00:20:57,875 I still think they could be spies! 491 00:20:57,875 --> 00:20:59,958 I say we get out of town now. 492 00:20:59,958 --> 00:21:01,500 Why take the chance? 493 00:21:04,708 --> 00:21:07,833 Oh, we're not going anywhere. 494 00:21:07,833 --> 00:21:10,583 You guys are being totally paranoid. 495 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Amy. 496 00:21:13,000 --> 00:21:14,583 I just think-- 497 00:21:14,583 --> 00:21:16,708 No one told you to think, Mitch. 498 00:21:19,708 --> 00:21:22,750 Trust me, KC and the Coopers are not spies. 499 00:21:22,750 --> 00:21:24,583 I've spent enough time in their house 500 00:21:24,583 --> 00:21:26,500 protecting my cover to know. 501 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 Okay, so what do you think we should do? 502 00:21:28,708 --> 00:21:30,958 We stick to the plan, Danielle. 503 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 No one goes anywhere until all the weapons 504 00:21:35,500 --> 00:21:37,708 have been distributed. Am I clear? 505 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 Yes, Amy. 506 00:21:38,833 --> 00:21:40,708 Just be careful around KC. 507 00:21:40,708 --> 00:21:42,000 Don't worry. 508 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 If I get the slightest sense she's onto us, 509 00:21:44,000 --> 00:21:45,875 I'll be happy to eliminate her. 510 00:21:45,875 --> 00:21:47,833 Now go do something useful! 511 00:21:50,875 --> 00:21:52,583 [doorbell rings] 512 00:21:52,583 --> 00:21:53,750 Who is it? 513 00:21:53,750 --> 00:21:55,000 Uh, it's KC! 514 00:21:57,625 --> 00:21:59,000 I'm coming! 515 00:22:05,708 --> 00:22:06,875 Hey! 516 00:22:06,875 --> 00:22:08,625 Surprise! 517 00:22:08,625 --> 00:22:10,625 What are you guys doing here so early? 518 00:22:10,625 --> 00:22:11,875 Well, we thought that we'd go on 519 00:22:11,875 --> 00:22:13,875 a little road trip to... 520 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 [both] New York City! 521 00:22:15,875 --> 00:22:17,708 What are you guys talking about? 522 00:22:17,708 --> 00:22:20,000 Marisa has her interview at F.I.T., 523 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 so we figured what better excuse 524 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 for us girls to have a little fun in the Big Apple? 525 00:22:24,833 --> 00:22:25,958 Well, it sounds great, 526 00:22:25,958 --> 00:22:28,083 but, you know, I have to ask my parents. 527 00:22:28,083 --> 00:22:30,708 If you text them when you're already on your way, 528 00:22:30,708 --> 00:22:32,000 they can't say no. 529 00:22:32,000 --> 00:22:34,875 I taught her that. 530 00:22:34,875 --> 00:22:37,000 Okay, well, then, I-I guess we're going on a road trip! 531 00:22:37,000 --> 00:22:38,625 Yay! 532 00:22:38,625 --> 00:22:41,750 [cell phone rings] 533 00:22:41,750 --> 00:22:44,750 So, I think we should probably get on the road. 534 00:22:44,750 --> 00:22:46,833 New York City, here we come, right? 535 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Yeah, I just have to grab my purse. 536 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Okay. 537 00:22:57,958 --> 00:22:59,625 Let's go, ladies! 538 00:23:05,083 --> 00:23:06,833 [woman] Rob, your name's on TV! 539 00:23:06,833 --> 00:23:08,000 [boing] 36398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.