All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E22_Domino 2_ Barbecued.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,333 - Previously... - Okay, folks, this is a big one. 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,833 We just received intel that enemy agents 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,291 are hiding right here in the D.C. Metro area, 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,583 pretending to be ordinary citizens. 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,583 [Ernie] This can't be the right location. 6 00:00:13,583 --> 00:00:15,708 It's practically around the corner from our house. 7 00:00:15,708 --> 00:00:19,125 - That would mean... - Enemy agents have been living in our own neighborhood. 8 00:00:19,125 --> 00:00:20,750 I am not spying on Amy. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,500 Just buddy up to her, get into her house, 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,958 and find that weapons distribution list. 11 00:00:24,958 --> 00:00:27,166 We can take down every enemy spy network in the country. 12 00:00:27,166 --> 00:00:29,375 Thousands of lives could be saved. 13 00:00:29,375 --> 00:00:30,875 [KC] I'll do it. 14 00:00:34,125 --> 00:00:37,500 Okay, is it just me, or does it feel like we've been friends forever? 15 00:00:37,500 --> 00:00:39,458 I know, I know, it's kinda crazy. 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,333 We love all the same stuff. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,875 All right, well, I don't know about that. 18 00:00:42,875 --> 00:00:44,166 Okay, let's see. 19 00:00:44,166 --> 00:00:46,291 How about I name some of the things I love, 20 00:00:46,291 --> 00:00:47,500 and we'll see if you love it too. 21 00:00:47,500 --> 00:00:50,708 - Cool. Let's do it. - Okay, bagpipe music. 22 00:00:50,708 --> 00:00:54,708 Uh, yeah. Is there a better bag instrument? 23 00:00:54,708 --> 00:00:56,291 Okay, how about renaissance fairs? 24 00:00:56,291 --> 00:01:00,000 Thou hast declareth the truth about mine self, 25 00:01:00,000 --> 00:01:03,583 'cause I, too, loveth the ren fair. 26 00:01:03,583 --> 00:01:05,458 Buzzumba workouts. 27 00:01:05,458 --> 00:01:07,375 I don't love buzzumba. 28 00:01:07,375 --> 00:01:09,208 I love, love, love buzzumba! 29 00:01:09,208 --> 00:01:11,000 Okay, well, then, 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,833 why don't we hit up a class after school? 31 00:01:12,833 --> 00:01:14,500 I just took one this morning, 32 00:01:14,500 --> 00:01:18,500 but hey, double the buzzumba, double the fun... ba. 33 00:01:20,166 --> 00:01:22,000 Oh. Man. 34 00:01:22,000 --> 00:01:23,416 I'm so sorry. Did you want a bite? 35 00:01:23,416 --> 00:01:26,208 Oh, no, I'm good. I'm actually a vegetarian, so... 36 00:01:26,208 --> 00:01:27,458 You won't be after you eat me. 37 00:01:27,458 --> 00:01:29,458 Come on, take a bite. 38 00:01:29,458 --> 00:01:31,416 It's really good, it's really good. 39 00:01:31,416 --> 00:01:33,000 Really, I can't. 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 Okay, that's fine. 41 00:01:35,208 --> 00:01:36,583 I guess we don't love all the same things. 42 00:01:36,583 --> 00:01:39,000 You didn't let me finish. 43 00:01:39,000 --> 00:01:40,750 What I mean is, I can't... 44 00:01:40,750 --> 00:01:44,083 wait to take a bite... 45 00:01:44,083 --> 00:01:46,500 out of that big, 46 00:01:46,500 --> 00:01:50,333 juicy, meaty burger. Right? 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,458 There's bacon in there. That's nice. 48 00:01:56,458 --> 00:01:58,875 Hold it. I gotta hit the library. 49 00:01:58,875 --> 00:02:00,458 You wanna meet me there? 50 00:02:00,458 --> 00:02:02,333 See you there. 51 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 Gotta finish this burger. 52 00:02:05,583 --> 00:02:07,833 [coughing] 53 00:02:07,833 --> 00:02:10,416 Am I crazy, or do you spend all of your time with Amy? 54 00:02:10,416 --> 00:02:12,458 Marisa, you know that this is my assignment, okay? 55 00:02:12,458 --> 00:02:14,458 I have to pretend to be her friend 56 00:02:14,458 --> 00:02:16,625 so I can get into her house and plant some bugs. 57 00:02:16,625 --> 00:02:18,000 Is she a spy or not? 58 00:02:18,000 --> 00:02:20,375 I don't know, but I know she's annoying. 59 00:02:20,375 --> 00:02:23,416 I mean, please, can you just hang out with us, 60 00:02:23,416 --> 00:02:27,875 'cause I need a buffer between me and the buzzumba dancing bagpipe enthusiast. 61 00:02:27,875 --> 00:02:29,416 Yeah, sure. Just name the time and place. 62 00:02:29,416 --> 00:02:32,125 Actually, right now. I'm supposed to meet her in the library; wanna come? 63 00:02:32,125 --> 00:02:34,583 Okay, yeah, cool. Uh, the library's this way, right? 64 00:02:34,583 --> 00:02:36,750 What, no. The library's always been this way. 65 00:02:41,708 --> 00:02:43,416 Should've seen that one coming. 66 00:02:44,708 --> 00:02:48,333 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 67 00:02:48,333 --> 00:02:51,291 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 68 00:02:51,291 --> 00:02:55,250 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 69 00:02:55,250 --> 00:02:59,500 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 70 00:02:59,500 --> 00:03:03,375 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 71 00:03:03,375 --> 00:03:05,375 ♪ I'm not perfect ♪ 72 00:03:05,375 --> 00:03:09,375 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 73 00:03:09,375 --> 00:03:13,375 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 74 00:03:13,375 --> 00:03:15,375 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 75 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 76 00:03:17,333 --> 00:03:20,000 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 77 00:03:20,000 --> 00:03:22,083 ♪ But I always got your back ♪ 78 00:03:22,083 --> 00:03:23,958 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 79 00:03:23,958 --> 00:03:26,166 ♪ I gotta find out who I am ♪ 80 00:03:26,166 --> 00:03:28,875 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 81 00:03:28,875 --> 00:03:30,416 ♪ It's all part of the plan ♪ 82 00:03:30,416 --> 00:03:32,458 I keep it undercover. 83 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 I keep it undercover. 84 00:03:41,875 --> 00:03:44,208 Oh, come on, KC, gotta pick up those knees. 85 00:03:44,208 --> 00:03:46,083 They were up, they were up. 86 00:03:46,083 --> 00:03:49,000 [groaning] 87 00:03:49,000 --> 00:03:50,708 Whoo! 88 00:03:52,750 --> 00:03:54,333 Isn't this a great class? 89 00:03:54,333 --> 00:03:55,458 Oh, it's great. I just wish it was 90 00:03:55,458 --> 00:03:57,416 a little more challenging. 91 00:03:57,416 --> 00:03:59,375 - I barely broke a sweat. - You look pretty sweaty to me. 92 00:03:59,375 --> 00:04:01,208 Oh, this? No. 93 00:04:01,208 --> 00:04:02,708 This is just my pre-sweat sweat. 94 00:04:02,708 --> 00:04:06,000 I haven't gotten to the real salty sweat yet. 95 00:04:06,000 --> 00:04:08,833 Right, well, I'm gonna go fill my water bottle for the second half. 96 00:04:08,833 --> 00:04:10,583 Oh, great. Second half. Right. 97 00:04:10,583 --> 00:04:11,708 Kill me now. 98 00:04:13,833 --> 00:04:16,416 I'm just gonna take a seat. 99 00:04:16,416 --> 00:04:19,583 No seats. Okay, well, I'll lean. 100 00:04:19,583 --> 00:04:21,625 I'm just gonna full-out collapse. 101 00:04:26,375 --> 00:04:28,291 Are you okay? 102 00:04:28,291 --> 00:04:30,166 Yeah. Oh, no, I'm good. 103 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 I was just, um, 104 00:04:31,833 --> 00:04:33,958 doing my full body floor stretch. 105 00:04:33,958 --> 00:04:36,583 Ready for the second half. 106 00:04:36,583 --> 00:04:38,750 While we're stretching it out, 107 00:04:38,750 --> 00:04:42,458 maybe we could think of some things we could do with Marisa. 108 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Oh, this is awkward. 109 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 - What? - I know you're close with her, 110 00:04:47,208 --> 00:04:50,458 but I just find Marisa a teeny, tiny, little bit, 111 00:04:50,458 --> 00:04:53,750 wildly, crazy, overly dramatic. 112 00:04:53,750 --> 00:04:56,583 Oh, no, Marisa is so much more than that. 113 00:04:56,583 --> 00:04:59,083 She's, um... 114 00:04:59,083 --> 00:05:01,125 oblivious, flaky, and self-centered, 115 00:05:01,125 --> 00:05:03,500 but that's what makes it so fun. 116 00:05:03,500 --> 00:05:05,125 Sorry. 117 00:05:05,125 --> 00:05:06,625 I just like people like us. 118 00:05:06,625 --> 00:05:07,958 Really chill. 119 00:05:09,125 --> 00:05:12,875 Whoo! Buzzumba! Yes! 120 00:05:12,875 --> 00:05:14,500 What are you doing? 121 00:05:14,500 --> 00:05:16,875 Just chillin', right? 122 00:05:16,875 --> 00:05:18,500 Chillin'. 123 00:05:21,083 --> 00:05:23,583 Wow, that buzzumba class was great. 124 00:05:23,583 --> 00:05:25,333 Too bad they had to cut it short, right? 125 00:05:25,333 --> 00:05:27,500 After you kicked in the sound system, 126 00:05:27,500 --> 00:05:28,833 it was a little hard to keep going. 127 00:05:30,458 --> 00:05:32,875 Speaking of which, I have to pee again. 128 00:05:32,875 --> 00:05:34,750 Second time in two minutes. 129 00:05:34,750 --> 00:05:36,458 It's okay. When you gotta go, you gotta go. 130 00:05:36,458 --> 00:05:37,833 Especially when I put a little something extra 131 00:05:37,833 --> 00:05:40,375 in your drink. 132 00:05:40,375 --> 00:05:43,083 Okay, Ernie, I'm gonna start placing the surveillance bugs. 133 00:05:46,458 --> 00:05:49,458 Okay, I'm picking up video and sound. 134 00:05:49,458 --> 00:05:52,625 Yay! Now we get to monitor all their conversations. 135 00:05:52,625 --> 00:05:54,500 Let the boredom begin. 136 00:05:56,083 --> 00:05:58,291 Hey, guys, I think I found what seems to be 137 00:05:58,291 --> 00:06:00,291 a military-grade laptop. 138 00:06:00,291 --> 00:06:03,166 And considering nobody in that household is in the military, 139 00:06:03,166 --> 00:06:06,166 this could be our link to the arms distribution list. 140 00:06:07,708 --> 00:06:10,000 Hey, sorry I keep going to the bathroom. 141 00:06:10,000 --> 00:06:11,458 I don't know why I keep having to pee. 142 00:06:11,458 --> 00:06:13,208 It's all good. 143 00:06:13,208 --> 00:06:15,375 Better you do it in there than out here, right? 144 00:06:15,375 --> 00:06:17,583 Um, hey, I was actually trying to check my email on my phone, 145 00:06:17,583 --> 00:06:19,208 but I wasn't getting any signal. 146 00:06:19,208 --> 00:06:20,625 Can I just use this computer? 147 00:06:20,625 --> 00:06:22,833 No, no, you can't use that. 148 00:06:22,833 --> 00:06:24,416 Why not? 149 00:06:24,416 --> 00:06:25,875 I promise I won't check your search history 150 00:06:25,875 --> 00:06:27,583 and get all judge-y. 151 00:06:27,583 --> 00:06:29,500 What I mean is, 152 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 this is my parents' work computer, 153 00:06:31,500 --> 00:06:32,875 and they'll freak out if you do... 154 00:06:32,875 --> 00:06:34,583 Oh, I have to pee again. 155 00:06:42,583 --> 00:06:44,125 Oh, great, it's password protected. 156 00:06:44,125 --> 00:06:45,583 [Judy] Okay, try this. 157 00:06:45,583 --> 00:06:47,500 Okay, I'm ready. Go ahead. 158 00:06:47,500 --> 00:06:48,958 - Y. - Y. 159 00:06:48,958 --> 00:06:50,583 - R. - R. 160 00:06:50,583 --> 00:06:52,291 - U. - U. 161 00:06:52,291 --> 00:06:53,583 So stupid? 162 00:06:55,583 --> 00:06:57,708 A laptop containing all the information 163 00:06:57,708 --> 00:06:59,500 that will help us shut down 164 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 every enemy spy network in the world. 165 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 Of course it's password protected! 166 00:07:07,833 --> 00:07:10,625 So what's your take on Amy? Is she in this or not? 167 00:07:10,625 --> 00:07:12,000 My gut instinct is telling me 168 00:07:12,000 --> 00:07:13,458 she's definitely a spy, 169 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 starting with her actual gut. 170 00:07:15,291 --> 00:07:17,291 That girl is in top physical condition, 171 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 much more than the average teenager. 172 00:07:18,875 --> 00:07:20,833 That tells me she may have had some training. 173 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 She almost tried to eliminate someone today. 174 00:07:23,083 --> 00:07:24,583 - Who? - Me. 175 00:07:24,583 --> 00:07:26,000 Yeah, that buzzumba class almost killed me. 176 00:07:27,750 --> 00:07:29,625 Plus, when I asked her about the computer, 177 00:07:29,625 --> 00:07:32,000 she got really weird, like scared almost. 178 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 Well, you are an excellent judge of character. 179 00:07:34,000 --> 00:07:35,750 Better than I was at your age. 180 00:07:35,750 --> 00:07:38,750 Back in college, I dated this guy named Gerald. 181 00:07:38,750 --> 00:07:41,750 Thought he was the perfect boyfriend. 182 00:07:41,750 --> 00:07:44,458 Turns out he was dating every girl in the dorm. 183 00:07:44,458 --> 00:07:47,291 You know what I find interesting? 184 00:07:48,708 --> 00:07:50,708 When I met you, 185 00:07:50,708 --> 00:07:53,750 you told me you'd only had one boyfriend. 186 00:07:53,750 --> 00:07:55,375 But now it seems like every time you tell a story 187 00:07:55,375 --> 00:07:57,583 about the good old days, you're with a different guy. 188 00:07:57,583 --> 00:07:59,416 Just how many boyfriends did you have? 189 00:07:59,416 --> 00:08:03,083 Craig, don't ask questions you don't want answers to. 190 00:08:03,083 --> 00:08:04,583 And besides, I'm not the one under investigation. 191 00:08:04,583 --> 00:08:06,083 It's Amy. 192 00:08:06,083 --> 00:08:07,833 Judy and Ernie are on surveillance, 193 00:08:07,833 --> 00:08:09,125 so hopefully they'll have some information soon 194 00:08:09,125 --> 00:08:10,250 that helps get into the computer. 195 00:08:10,250 --> 00:08:11,833 But for future reference, 196 00:08:11,833 --> 00:08:14,583 anything that happened in the romantic arena 197 00:08:14,583 --> 00:08:15,875 before you two were my parents, 198 00:08:15,875 --> 00:08:18,583 I don't need to know about it. 199 00:08:23,708 --> 00:08:25,250 I'm just sayin'. 200 00:08:25,250 --> 00:08:27,708 Why does Mitch even bother buying tissues 201 00:08:27,708 --> 00:08:29,625 if he insists on picking a winner every time? 202 00:08:29,625 --> 00:08:31,166 Nasty. 203 00:08:31,166 --> 00:08:33,708 Mm-hmm. 204 00:08:33,708 --> 00:08:34,875 What do you guys want for dinner? 205 00:08:34,875 --> 00:08:38,250 Oh, let's go to that barbecue place downtown. 206 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 I am two pork racks away 207 00:08:40,250 --> 00:08:42,416 from a free order of mac and cheese. 208 00:08:42,416 --> 00:08:44,458 Not to mention high cholesterol. 209 00:08:44,458 --> 00:08:46,250 Guys, that place is so crowded. 210 00:08:46,250 --> 00:08:48,208 I don't wanna wait two hours for a table. 211 00:08:48,208 --> 00:08:49,875 I'm with Amy. 212 00:08:49,875 --> 00:08:51,208 Yes, it's crowded because 213 00:08:51,208 --> 00:08:53,833 they have the best Kansas City ribs 214 00:08:53,833 --> 00:08:55,875 outside of Kansas City. 215 00:08:55,875 --> 00:08:57,833 Come on, I want my ribs. 216 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 Then go pick some up, Mitch. 217 00:09:00,125 --> 00:09:01,875 And wait in line for two hours? 218 00:09:01,875 --> 00:09:04,708 - Nah, forget it. - Pizza it is. 219 00:09:06,583 --> 00:09:08,333 They must know they're bugged, 220 00:09:08,333 --> 00:09:10,500 and they're saying really boring stuff just to torture us. 221 00:09:10,500 --> 00:09:12,291 Hey, guys, how's surveillance going? 222 00:09:12,291 --> 00:09:14,083 Do you have any information on the Bishops 223 00:09:14,083 --> 00:09:15,208 that can help us figure out the password? 224 00:09:15,208 --> 00:09:17,500 Nothing, unless you count the fact 225 00:09:17,500 --> 00:09:19,708 that Mitch is obsessed with Kansas City ribs. 226 00:09:19,708 --> 00:09:21,583 Kansas City ribs? 227 00:09:21,583 --> 00:09:24,166 Wait a minute. Kansas City ribs. 228 00:09:24,166 --> 00:09:28,750 Hey, what if the best way to a spy's password 229 00:09:28,750 --> 00:09:30,708 is through his stomach? 230 00:09:30,708 --> 00:09:34,125 So you're saying you want me to rip out his stomach? 231 00:09:34,125 --> 00:09:36,291 No, I was talking about ribs. 232 00:09:36,291 --> 00:09:38,875 Oh, I mean, I can rip out his ribs, too. 233 00:09:38,875 --> 00:09:41,416 But I'm warning you, it's going to be a lot messier. 234 00:09:46,083 --> 00:09:49,333 Hey, so I came up with a plan 235 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 for you, me and Amy. 236 00:09:51,333 --> 00:09:53,375 Oh, about that. Yeah, I don't really think that's gonna work. 237 00:09:53,375 --> 00:09:54,583 It turns out she... [mutters] 238 00:09:54,583 --> 00:09:56,875 I'm sorry, what? 239 00:09:56,875 --> 00:10:00,583 It turns out she, um... doesn't really like you. 240 00:10:00,583 --> 00:10:02,708 What? Why? 241 00:10:02,708 --> 00:10:04,125 I don't know. She just thinks 242 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 that you're a little overly dramatic. 243 00:10:05,750 --> 00:10:08,750 [loud gasp] 244 00:10:10,125 --> 00:10:12,000 Overly dramatic? 245 00:10:12,000 --> 00:10:14,750 Moi? Moi?! 246 00:10:14,750 --> 00:10:17,333 That is the most ridiculous thing I've ever heard. 247 00:10:17,333 --> 00:10:19,958 Am I overly dramatic? What a joke. 248 00:10:19,958 --> 00:10:21,958 What a joke. 249 00:10:21,958 --> 00:10:24,083 I'm universally adored. 250 00:10:24,083 --> 00:10:25,583 Adored! 251 00:10:27,375 --> 00:10:30,291 Yeah, I'm not really seeing the overly dramatic thing. 252 00:10:30,291 --> 00:10:31,875 Okay, so that's it? I can't hang out with you 253 00:10:31,875 --> 00:10:33,166 at all when you're doing this mission? 254 00:10:33,166 --> 00:10:34,875 Look, I don't like it either. 255 00:10:34,875 --> 00:10:37,166 Okay? Amy is getting on my last nerve, 256 00:10:37,166 --> 00:10:39,291 and hopefully, it will be over soon, 257 00:10:39,291 --> 00:10:40,875 because I came up with a plan to get into their computer. 258 00:10:40,875 --> 00:10:43,708 Fine, do what you have to do to save the world 259 00:10:43,708 --> 00:10:45,708 while mine is quietly collapsing. 260 00:10:47,875 --> 00:10:49,708 Well, that wasn't dramatic at all. 261 00:11:06,875 --> 00:11:09,333 Marisa? What are you doing here? 262 00:11:09,333 --> 00:11:11,875 Oh, hey, KC, hey, Amy. 263 00:11:11,875 --> 00:11:13,416 I didn't know you guys would be here. 264 00:11:13,416 --> 00:11:15,875 I just came for my Zen meditation class. 265 00:11:15,875 --> 00:11:19,750 Buzzumba's a little too intense 266 00:11:19,750 --> 00:11:23,208 and dramatic for a really calm person like myself. 267 00:11:24,833 --> 00:11:27,875 Anyway, I gotta go. There's this really calming 268 00:11:27,875 --> 00:11:30,833 nature documentary on that I would hate to miss. 269 00:11:30,833 --> 00:11:33,250 But not so much that I'd cause a scene. 270 00:11:33,250 --> 00:11:35,958 You know, I would just be upset like, um... 271 00:11:35,958 --> 00:11:38,208 a normal amount. 272 00:11:40,250 --> 00:11:41,833 Namaste. 273 00:11:44,958 --> 00:11:47,583 You didn't tell her what I said about her, did you? 274 00:11:47,583 --> 00:11:49,250 Oh, no, no. Of course not. 275 00:11:49,250 --> 00:11:50,958 But I really think that if you got to know Marisa, 276 00:11:50,958 --> 00:11:52,125 you'd really like her. 277 00:11:52,125 --> 00:11:54,166 Yeah, I don't know about that. 278 00:11:54,166 --> 00:11:56,583 You know when you meet somebody that just rubs you the wrong way, 279 00:11:56,583 --> 00:11:59,000 and everything they say is like nails down a chalkboard? 280 00:11:59,000 --> 00:12:00,958 [makes screeching sound] 281 00:12:00,958 --> 00:12:03,625 Nope, nope, never met someone like that. 282 00:12:03,625 --> 00:12:04,708 Nope? 283 00:12:04,708 --> 00:12:07,083 [phone rings] 284 00:12:07,083 --> 00:12:09,291 Hi, Mom. 285 00:12:09,291 --> 00:12:11,083 Hi. Following your plan, 286 00:12:11,083 --> 00:12:14,000 and calling you at the time you told me to. 287 00:12:14,000 --> 00:12:15,583 What do you mean, you can't pick me up? 288 00:12:15,583 --> 00:12:18,125 How am I supposed to get home? 289 00:12:18,125 --> 00:12:21,083 Okay, fine, I guess I'll just... 290 00:12:21,083 --> 00:12:24,875 be alone in a cold, dark parking lot. 291 00:12:24,875 --> 00:12:28,708 Hopefully no scary vans will drive by 292 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 and slow down each time they pass. 293 00:12:30,875 --> 00:12:33,000 No, no. 294 00:12:33,000 --> 00:12:35,708 If you need a ride home, my parents can take you. 295 00:12:35,708 --> 00:12:39,000 Oh, okay. Well, in that case, it's all good, Mom. 296 00:12:39,000 --> 00:12:40,458 The Bishops are gonna take me home. 297 00:12:40,458 --> 00:12:42,625 And we'll be here waiting for them. 298 00:12:45,458 --> 00:12:47,458 It's great to finally meet you guys. 299 00:12:47,458 --> 00:12:49,708 You, too, and thanks so much for bringing KC home. 300 00:12:49,708 --> 00:12:52,583 Well, it was either that or feed her, clothe her, 301 00:12:52,583 --> 00:12:54,250 and send her to college. 302 00:12:56,708 --> 00:12:59,083 I apologize for my dad's "jokes." 303 00:12:59,083 --> 00:13:01,958 Yeah, well, I apologize for my mother encouraging him 304 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 with her fake laughter. 305 00:13:04,625 --> 00:13:06,875 Kira, where are my special measuring spoons? 306 00:13:06,875 --> 00:13:09,291 In the drawer where they always are. 307 00:13:09,291 --> 00:13:11,125 What are you doing over there, Craig? 308 00:13:11,125 --> 00:13:14,708 Oh-ho, I'm putting together my special spice rub 309 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 for our barbecue tomorrow. 310 00:13:16,000 --> 00:13:17,583 I'm making my famous Kansas City ribs. 311 00:13:17,583 --> 00:13:20,375 Kansas City ribs?! 312 00:13:20,375 --> 00:13:22,708 Those are my favorites. 313 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 Actually, he'll eat anything. 314 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 Nobody makes ribs like I do. 315 00:13:27,583 --> 00:13:30,125 I have a special rub handed down three generations. 316 00:13:30,125 --> 00:13:33,958 Yeah, that originally came in the back of a magazine. 317 00:13:33,958 --> 00:13:35,708 - Craig. - Mm-hmm. 318 00:13:35,708 --> 00:13:37,000 What's in your rub? 319 00:13:37,000 --> 00:13:39,708 Mitch, please. 320 00:13:39,708 --> 00:13:41,958 We just met. 321 00:13:41,958 --> 00:13:44,500 Hey, why don't you guys come to dinner tomorrow? 322 00:13:44,500 --> 00:13:46,750 Oh, we wouldn't wanna impose. 323 00:13:46,750 --> 00:13:48,875 We're inviting you; you're not imposing. 324 00:13:48,875 --> 00:13:51,583 I fly my ribs in all the way from Kansas City. 325 00:13:51,583 --> 00:13:54,875 He flies them in. Honey, please! 326 00:13:54,875 --> 00:13:58,875 Okay, fine. We'd love to come. 327 00:13:58,875 --> 00:14:01,375 Great. Now we have to spend tomorrow with our parents. 328 00:14:01,375 --> 00:14:03,083 So annoying, right? 329 00:14:07,875 --> 00:14:10,208 Hey, smells good out here. 330 00:14:10,208 --> 00:14:11,333 That's right. 331 00:14:11,333 --> 00:14:13,583 Uh-uh-uh. 332 00:14:13,583 --> 00:14:16,000 Mitch, please. No peeking. 333 00:14:16,000 --> 00:14:18,166 If you wanna know, I'll tell you 334 00:14:18,166 --> 00:14:20,166 two of the secret ingredients in my rub. 335 00:14:20,166 --> 00:14:22,250 - Yeah, thank you. I'm listening. - Okay. 336 00:14:22,250 --> 00:14:25,208 Patience, and mind your business. 337 00:14:25,208 --> 00:14:28,500 Come on. At least tell me what kind of salt you use. 338 00:14:28,500 --> 00:14:30,750 Standard, kosher, pink Himalayan? 339 00:14:30,750 --> 00:14:32,833 Come on, man, you gotta give me something! 340 00:14:32,833 --> 00:14:36,083 It's like your husband's protecting state secrets or something. 341 00:14:36,083 --> 00:14:37,625 Yeah, well, what can I say? 342 00:14:37,625 --> 00:14:39,625 Craig is serious about his meat. 343 00:14:39,625 --> 00:14:41,583 The man barbecues twice a year, 344 00:14:41,583 --> 00:14:44,500 which leaves 363 days for me to cook. 345 00:14:44,500 --> 00:14:46,583 At least he grills twice a year. 346 00:14:46,583 --> 00:14:50,625 Mitch, oh, he couldn't make ice if I wrote out the recipe. 347 00:14:52,208 --> 00:14:54,375 My dad is so embarrassing. 348 00:14:54,375 --> 00:14:57,000 Yeah, I'm just glad my dad didn't wear his stupid apron 349 00:14:57,000 --> 00:14:58,875 with the six-pack abs on it. 350 00:15:01,958 --> 00:15:04,250 Oh, I spoke too soon. 351 00:15:04,250 --> 00:15:06,000 Hey, Ernie, can you help me get the guacamole? 352 00:15:06,000 --> 00:15:07,166 Why do I have to help? 353 00:15:07,166 --> 00:15:08,625 Because I need your help. 354 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 All right, you know the plan? You know what you're doing? 355 00:15:15,708 --> 00:15:17,583 I come up with a believable excuse to leave 356 00:15:17,583 --> 00:15:19,458 and break into the Bishops' house. 357 00:15:19,458 --> 00:15:21,875 You guys will pump them for personal information 358 00:15:21,875 --> 00:15:23,125 that'll help me crack that computer password. 359 00:15:23,125 --> 00:15:25,250 Perfect. And we'll have that distribution list 360 00:15:25,250 --> 00:15:27,458 before they're done picking rib meat out their teeth. 361 00:15:27,458 --> 00:15:29,000 Guacamole! 362 00:15:33,250 --> 00:15:35,166 Hey, would you look at that? 363 00:15:35,166 --> 00:15:36,708 Amber, the prettiest girl in school, 364 00:15:36,708 --> 00:15:38,875 wants me to come over and help her study. 365 00:15:38,875 --> 00:15:41,333 What do you expect when you're this smart and irresistible? 366 00:15:41,333 --> 00:15:46,125 Mom, Dad, would you be upset if I sashayed on outta here? 367 00:15:46,125 --> 00:15:48,166 Of course not. 368 00:15:48,166 --> 00:15:49,708 He is such a ladies man. 369 00:15:53,583 --> 00:15:56,291 Oh, hey. 370 00:15:56,291 --> 00:15:58,083 There you are. 371 00:15:58,083 --> 00:16:00,458 You okay? 372 00:16:00,458 --> 00:16:03,208 Yeah, no, I'm fine. Everything's fine. 373 00:16:03,208 --> 00:16:05,000 You hardly seem fine. 374 00:16:05,000 --> 00:16:07,958 You can talk to me about it; I'm a friend. 375 00:16:07,958 --> 00:16:09,500 I don't know. 376 00:16:09,500 --> 00:16:11,708 It's just, it feels like it was yesterday 377 00:16:11,708 --> 00:16:13,208 that I was Judy's age, 378 00:16:13,208 --> 00:16:15,000 and I was actually playing this game. 379 00:16:15,000 --> 00:16:17,583 Now it's just such a stressful time. 380 00:16:17,583 --> 00:16:21,250 I'm about to graduate, and our entire lives are gonna change. 381 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 What if I don't like college? 382 00:16:25,125 --> 00:16:27,750 What if I miss my family, what if I don't pick the right major? 383 00:16:27,750 --> 00:16:29,708 I still don't know what I wanna be 384 00:16:29,708 --> 00:16:32,166 when I grow up, and apparently, I am grown up. 385 00:16:32,166 --> 00:16:35,458 I don't feel grown up. 386 00:16:35,458 --> 00:16:38,875 I guess I feel confused about everything. 387 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 Sit down. 388 00:16:43,250 --> 00:16:48,166 Look, anybody who says that they got it all figured out 389 00:16:48,166 --> 00:16:50,375 is either lying or kidding themselves. 390 00:16:50,375 --> 00:16:52,375 I know that everyone in our grade 391 00:16:52,375 --> 00:16:54,500 is stressed about the exact same stuff. 392 00:16:54,500 --> 00:16:57,375 I know I'm confused, and I'm valedictorian, 393 00:16:57,375 --> 00:17:00,250 so technically, I'm supposed to be smarter than everybody. 394 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 KC, can I admit something? 395 00:17:02,250 --> 00:17:03,833 Yeah, sure. 396 00:17:03,833 --> 00:17:06,166 I don't really have a lot of friends. 397 00:17:06,166 --> 00:17:08,375 I guess people tend to find me... 398 00:17:08,375 --> 00:17:09,416 annoying. 399 00:17:09,416 --> 00:17:10,625 What? 400 00:17:10,625 --> 00:17:12,083 You? No. 401 00:17:12,083 --> 00:17:14,250 Yeah, I know. 402 00:17:14,250 --> 00:17:15,583 I mean, I don't get it either. 403 00:17:17,333 --> 00:17:20,875 Hey, I'm also really sorry about what I said about Marisa. 404 00:17:20,875 --> 00:17:24,375 If she's your friend, she has to be cool. 405 00:17:24,375 --> 00:17:27,166 I guess what I'm trying to say is, 406 00:17:27,166 --> 00:17:30,208 I'm really lucky to have you as a friend, 407 00:17:30,208 --> 00:17:32,833 to have somebody I can talk to and trust. 408 00:17:32,833 --> 00:17:34,625 Uh, yeah, yeah. 409 00:17:34,625 --> 00:17:36,833 Of course. I mean, 410 00:17:36,833 --> 00:17:38,958 buzzumba isn't just a workout class, right? 411 00:17:38,958 --> 00:17:41,000 It's a sisterhood. Bring it in. 412 00:17:47,708 --> 00:17:49,625 Okay, Ernie, what's your position? 413 00:17:49,625 --> 00:17:51,333 - Can you hear us? - Loud and clear. 414 00:17:51,333 --> 00:17:53,375 I'm at the computer, and I'm ready when you are. 415 00:17:53,375 --> 00:17:56,250 Let's get some information on the Bishops. 416 00:17:56,250 --> 00:17:58,333 Hey, you know what? 417 00:17:58,333 --> 00:18:00,000 Why don't we play a fun game 418 00:18:00,000 --> 00:18:02,875 where we get to know each other better? 419 00:18:02,875 --> 00:18:05,250 It's called, "What's your diva name?" 420 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 Oh, okay, I love that game. 421 00:18:07,208 --> 00:18:08,875 It's basically a combination of your first pet's name 422 00:18:08,875 --> 00:18:11,458 and the street that you grew up on. 423 00:18:11,458 --> 00:18:12,875 I'll go first. 424 00:18:12,875 --> 00:18:14,625 So, um, we had a cat named Fluffy, 425 00:18:14,625 --> 00:18:16,416 and we live on Melby Lane, 426 00:18:16,416 --> 00:18:19,500 so that means my diva name is Fluffy Melby. 427 00:18:19,500 --> 00:18:21,166 [laughter] 428 00:18:21,166 --> 00:18:23,500 All right. That would make me 429 00:18:23,500 --> 00:18:26,708 Rover 123rd Avenue. 430 00:18:28,333 --> 00:18:29,958 I guess I'm not really the diva type. 431 00:18:29,958 --> 00:18:32,958 [forced laughter] No, honey, you're no diva. 432 00:18:35,458 --> 00:18:38,083 And my diva name is... 433 00:18:38,083 --> 00:18:39,458 Cuddles Fenimore! 434 00:18:39,458 --> 00:18:43,208 I think I once dated a Cuddles Fenimore. 435 00:18:43,208 --> 00:18:45,583 And ironically, she didn't even like to cuddle. 436 00:18:45,583 --> 00:18:46,708 [laughter] 437 00:18:46,708 --> 00:18:47,833 Okay, my turn. 438 00:18:47,833 --> 00:18:49,583 Okay, finally. 439 00:18:49,583 --> 00:18:51,458 Something that might help me with this password. 440 00:18:51,458 --> 00:18:52,958 My diva name is-- 441 00:18:52,958 --> 00:18:56,083 Well, well, well. 442 00:18:58,166 --> 00:18:59,708 Oh, great. As usual, 443 00:18:59,708 --> 00:19:01,708 Marisa's timing is impeccable. 444 00:19:01,708 --> 00:19:03,875 What is going on here? 445 00:19:03,875 --> 00:19:06,583 Uh, now's not really a good time. 446 00:19:06,583 --> 00:19:08,583 We're just having a little family barbecue. 447 00:19:08,583 --> 00:19:10,375 Oh, and I wasn't invited. 448 00:19:10,375 --> 00:19:12,458 I know I'm not a Cooper or a Bishop, 449 00:19:12,458 --> 00:19:14,125 but as far as I can tell, 450 00:19:14,125 --> 00:19:15,708 Bishops aren't Coopers and Coopers aren't Bishops 451 00:19:15,708 --> 00:19:17,583 so you're already playing fast and loose, 452 00:19:17,583 --> 00:19:19,958 with this whole family barbecue thing. Yeah, I'd love to join. 453 00:19:19,958 --> 00:19:22,875 We were hoping you'd say that. 454 00:19:22,875 --> 00:19:25,750 Well, we were just playing "What's your diva name?" 455 00:19:25,750 --> 00:19:27,708 Who was up? 456 00:19:27,708 --> 00:19:29,166 Oh, Danielle. 457 00:19:29,166 --> 00:19:30,708 So it's-- 458 00:19:30,708 --> 00:19:33,208 My first pet was a goldfish, 459 00:19:33,208 --> 00:19:36,000 but it died before we got a chance to name it. 460 00:19:36,000 --> 00:19:38,375 So it's No-name Melby. We got it, movin' on. 461 00:19:38,375 --> 00:19:40,333 But I didn't move to Melby Lane 462 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 until I was three, so what was my first street name? 463 00:19:42,958 --> 00:19:44,333 It was some sort of bird. 464 00:19:44,333 --> 00:19:47,458 I'm thinking dodo. Get her outta there. 465 00:19:47,458 --> 00:19:49,375 Oh, Flamingo. 466 00:19:49,375 --> 00:19:51,458 Flamingo Road. And we had 467 00:19:51,458 --> 00:19:53,750 this cute little gerbil named Gary. 468 00:19:53,750 --> 00:19:56,500 He used to leave gerbil pellets all over the house. 469 00:19:56,500 --> 00:19:58,333 So it's Gerbil Poop Flamingo. That's great. 470 00:19:58,333 --> 00:20:00,375 Um, back to you guys. 471 00:20:01,750 --> 00:20:04,458 Guys, come on. I'm sitting in their house. 472 00:20:04,458 --> 00:20:06,625 Give me something I can use. 473 00:20:06,625 --> 00:20:08,500 This entire mission is going south. 474 00:20:08,500 --> 00:20:09,875 KC, do something. 475 00:20:09,875 --> 00:20:11,458 You were saying, Mrs. Bishop. 476 00:20:11,458 --> 00:20:14,583 - Okay, so-- - Bluebird Road! 477 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 It wasn't Flamingo Road, it was Bluebird Road. 478 00:20:17,333 --> 00:20:19,458 Marisa, please, could you just stop interrupting, 479 00:20:19,458 --> 00:20:21,125 'cause we're trying to play a game here, 480 00:20:21,125 --> 00:20:22,875 and we're getting to the Bishops. 481 00:20:22,875 --> 00:20:24,458 Mrs. Bishop, Mr. Bishop. 482 00:20:24,458 --> 00:20:26,416 Either of you wanna go? 483 00:20:26,416 --> 00:20:28,083 Oh, wow, okay. 484 00:20:28,083 --> 00:20:30,458 I guess it's all about the Bishops. 485 00:20:30,458 --> 00:20:32,375 I'll just sit here quietly because apparently 486 00:20:32,375 --> 00:20:36,083 you don't care about anyone else but the Bishops. 487 00:20:36,083 --> 00:20:38,708 O...kay. 488 00:20:38,708 --> 00:20:40,625 I'm sorry, we're gonna have to leave. 489 00:20:40,625 --> 00:20:41,875 What's wrong, Dad? 490 00:20:41,875 --> 00:20:44,375 It's my stomach, and it's acting up again. 491 00:20:44,375 --> 00:20:46,875 We better get you home to bed, honey. 492 00:20:46,875 --> 00:20:48,875 Come on, Amy. 493 00:20:48,875 --> 00:20:51,000 - But, Mom... - Amy, now. 494 00:20:51,000 --> 00:20:52,583 Don't go. 495 00:20:52,583 --> 00:20:53,958 We have antacid in the bathroom. 496 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 We also have the pink stuff. 497 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 It doesn't taste very good, but it works. 498 00:20:57,708 --> 00:20:58,708 We gotta go. 499 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 Come on, you haven't even eaten yet. 500 00:21:00,708 --> 00:21:03,083 Nothing settles an upset stomach 501 00:21:03,083 --> 00:21:05,083 - like a greasy plate of ribs. - Maybe another time. 502 00:21:10,166 --> 00:21:12,500 Really, Marisa, really. That's... 503 00:21:14,458 --> 00:21:16,583 Judy. 504 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 - Hey, what's up? - Get on the com and tell Ernie 505 00:21:18,458 --> 00:21:20,750 - to get out of that house now. - Okay, I'm on it. 506 00:21:20,750 --> 00:21:23,583 - Well, that went well. - Tell me about it. 507 00:21:23,583 --> 00:21:26,208 This mission is starting to get to me. 508 00:21:26,208 --> 00:21:28,458 I told you, whether I'm at school, 509 00:21:28,458 --> 00:21:31,583 or I'm at work, or I'm home, 510 00:21:31,583 --> 00:21:33,500 everything is about Amy and the Bishops, 511 00:21:33,500 --> 00:21:35,166 and I can't take it anymore. 512 00:21:35,166 --> 00:21:37,458 I know Marisa messed up back there, 513 00:21:37,458 --> 00:21:39,583 but it's because I haven't been able to spend 514 00:21:39,583 --> 00:21:40,958 any time with her. 515 00:21:40,958 --> 00:21:43,583 And worse, I know I said that Amy was annoying, 516 00:21:43,583 --> 00:21:46,458 but now I like her. 517 00:21:46,458 --> 00:21:48,583 Since when? She's the enemy. 518 00:21:48,583 --> 00:21:50,458 Is she? I don't know that. 519 00:21:50,458 --> 00:21:53,250 I had this talk with her, 520 00:21:53,250 --> 00:21:54,958 and now every bone in my body is telling me 521 00:21:54,958 --> 00:21:56,750 that she's not a spy. 522 00:21:56,750 --> 00:21:59,750 She's just a 17-year-old girl, and she's a mess, 523 00:21:59,750 --> 00:22:02,333 and she's vulnerable and confused 524 00:22:02,333 --> 00:22:04,416 and scared about the future, and honestly, 525 00:22:04,416 --> 00:22:05,625 she's a lot like me. 526 00:22:05,625 --> 00:22:07,458 KC, let me ask you a question. 527 00:22:07,458 --> 00:22:09,625 If this situation were reversed, 528 00:22:09,625 --> 00:22:11,458 and you were protecting your cover, what would you do? 529 00:22:11,458 --> 00:22:15,208 I'd... make myself appear to be 530 00:22:15,208 --> 00:22:17,583 as much like the target as possible. 531 00:22:17,583 --> 00:22:19,875 to throw them off my track, 532 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 but that's not what she's doing. 533 00:22:21,708 --> 00:22:23,625 At least, I don't think that's what she's doing. 534 00:22:23,625 --> 00:22:25,458 I don't know. 535 00:22:25,458 --> 00:22:27,375 Something is wrong with Ernie's com. 536 00:22:27,375 --> 00:22:29,708 He's not answering me. He must've forgotten to charge it. 537 00:22:29,708 --> 00:22:31,583 So that means they're on the way to their house, 538 00:22:31,583 --> 00:22:33,458 - and he's there and... - We need to get him out of there. 539 00:22:33,458 --> 00:22:35,875 I'm going old school. 540 00:22:35,875 --> 00:22:37,458 Hey, Dad, what's going on? 541 00:22:37,458 --> 00:22:38,708 Ernie, get out of that house now. 542 00:22:38,708 --> 00:22:41,583 Why? I haven't even begun to... 543 00:22:47,416 --> 00:22:48,708 Rob, your name's on TV. 37524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.