Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,291
Previously
on KC Undercover...
I thought you said you were
2
00:00:04,291 --> 00:00:06,291
with your sick grandma.
You thought I was KC.
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,291
Aha. I'm not.
I'm her cousin Kassandra.
4
00:00:08,291 --> 00:00:10,166
Her cousin?
Byron knows
5
00:00:10,166 --> 00:00:11,333
that something's up,
6
00:00:11,333 --> 00:00:12,583
and I cannot blow my cover.
7
00:00:12,583 --> 00:00:14,333
Too bad you don't have
a secret twin
8
00:00:14,333 --> 00:00:15,208
locked in your basement.
9
00:00:15,208 --> 00:00:17,166
Hello, Bernice.
10
00:00:17,166 --> 00:00:18,333
Whassup, ugly?
11
00:00:18,333 --> 00:00:19,583
Hi, Byron!
12
00:00:19,583 --> 00:00:21,708
Remember my cousin Kassandra
13
00:00:21,708 --> 00:00:23,500
who you thought
didn't exist?
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,166
I need to go to the bathroom.
15
00:00:25,166 --> 00:00:26,625
Uh, well, then
I'll just go with you.
16
00:00:29,166 --> 00:00:30,875
[both grunting]
17
00:00:35,625 --> 00:00:38,458
Bernice is dangerous,
and it's all my fault
18
00:00:38,458 --> 00:00:40,875
because I'm the one
who let her out,
and I don't know what to do.
19
00:00:40,875 --> 00:00:43,250
What you should have done
is had me wear that KC disguise
20
00:00:43,250 --> 00:00:45,458
that I wore to cover for you
for the Organization.
21
00:00:45,458 --> 00:00:49,458
Nooooo, I don't
wanna go to jail.
22
00:00:49,458 --> 00:00:52,250
Good job, Marisa,
you're coming off
really believable.
23
00:00:52,250 --> 00:00:54,333
[KC] Don't make me take you,
Bernice!
24
00:00:54,333 --> 00:00:57,708
Nooo, I thought
you were my friend!
25
00:01:04,875 --> 00:01:08,000
I hate that I have to talk
to this convict Bernice.
26
00:01:08,000 --> 00:01:10,208
Just saying her name
makes me sick to my stomach--
27
00:01:10,208 --> 00:01:12,208
"Bernice." Uggh!
Sick!
28
00:01:12,208 --> 00:01:13,750
I tell you, just sick.
29
00:01:18,083 --> 00:01:20,208
Hey, sweetie,
how ya holdin' up?
30
00:01:21,250 --> 00:01:23,416
Terrible. It's scary in here.
31
00:01:23,416 --> 00:01:25,416
[sighs] I know, I know.
32
00:01:25,416 --> 00:01:27,000
Just--you know what,
think about it
33
00:01:27,000 --> 00:01:30,166
as full-time detention.
34
00:01:30,166 --> 00:01:34,208
They don't hose you down
and delouse you in detention.
35
00:01:35,708 --> 00:01:37,625
To make it even worse,
they have me sleeping
36
00:01:37,625 --> 00:01:41,000
on a mattress
with questionable stains.
37
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Well, on the bright side,
you're not sleeping
on the floor.
38
00:01:44,000 --> 00:01:46,583
I have to use
the communal shower.
39
00:01:46,583 --> 00:01:48,416
Oh! Okay.
40
00:01:48,416 --> 00:01:50,625
So what I'm hearing is,
you're being exposed
41
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
to lots of new people.
42
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
I'm only allowed six squares
of toilet paper a day.
43
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Six. Yeah.
I found out the hard way
44
00:01:59,000 --> 00:02:01,458
when I wasted three
on a sneeze.
45
00:02:01,458 --> 00:02:05,083
So, in other words, um--
46
00:02:05,083 --> 00:02:08,750
Uh, yeah, there's
no good spin on that one.
47
00:02:08,750 --> 00:02:11,458
Listen, just hang in there,
okay? I'm getting lots
of leads on Bernice
48
00:02:11,458 --> 00:02:13,166
and I should be locating her
really soon.
49
00:02:13,166 --> 00:02:14,458
Okay.
50
00:02:15,458 --> 00:02:17,000
Ow.
51
00:02:17,000 --> 00:02:20,458
How the heck
am I gonna find Bernice?
52
00:02:20,458 --> 00:02:23,875
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
53
00:02:23,875 --> 00:02:27,458
♪ You know
I'll stand beside you ♪
54
00:02:27,458 --> 00:02:30,458
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
55
00:02:30,458 --> 00:02:36,000
♪ I always find a way,
a way out of the fire ♪
56
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
♪ But don't tell nobody,
tell nobody ♪
57
00:02:39,000 --> 00:02:43,416
♪ I'm not perfect,
so many things I ♪
58
00:02:43,416 --> 00:02:47,083
♪ Want to tell you, but I ♪
59
00:02:47,083 --> 00:02:48,750
♪ I keep it undercover ♪
60
00:02:48,750 --> 00:02:51,000
♪ Living my life on red alert ♪
61
00:02:51,000 --> 00:02:53,291
♪ Doing my thing,
gonna make it work ♪
62
00:02:53,291 --> 00:02:55,583
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
63
00:02:55,583 --> 00:02:57,416
♪ But I always got your back ♪
64
00:02:57,416 --> 00:02:59,833
♪ Nobody can do it like I can ♪
65
00:02:59,833 --> 00:03:02,125
♪ I got to find out who I am ♪
66
00:03:02,125 --> 00:03:04,375
♪ Ain't got to worry about me ♪
67
00:03:04,375 --> 00:03:06,458
♪ It's all part of the plan ♪
68
00:03:06,458 --> 00:03:08,333
♪ I keep it undercover ♪
69
00:03:08,333 --> 00:03:09,958
♪ I keep it undercover ♪
70
00:03:13,125 --> 00:03:15,166
Well, it looks like
Marisa's stuck in prison
71
00:03:15,166 --> 00:03:16,333
till we can find Bernice.
72
00:03:16,333 --> 00:03:18,083
You know, for once,
I'd like this house
73
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
to descend into chaos
while I'm on a mission
74
00:03:20,125 --> 00:03:21,875
and your father's at home.
75
00:03:21,875 --> 00:03:23,458
All right, what do we know?
76
00:03:24,875 --> 00:03:27,458
Nothing. Bernice could be
anywhere at this point.
77
00:03:27,458 --> 00:03:29,000
We don't even know
her last name
78
00:03:29,000 --> 00:03:30,583
or if Bernice
is just an alias.
79
00:03:30,583 --> 00:03:32,750
And for her sake,
I hope it is,
80
00:03:32,750 --> 00:03:34,708
'cause who names
their kid Bernice?
81
00:03:34,708 --> 00:03:38,375
My original name
was 6212171
82
00:03:38,375 --> 00:03:40,125
dash X2P.
83
00:03:40,125 --> 00:03:43,458
"Bernice" doesn't sound
as bad now, does it?
84
00:03:43,458 --> 00:03:46,375
Uh, KC, there's something
you should see on the TV.
85
00:03:46,375 --> 00:03:48,708
Okay, Ernie, you can bore me
with your dragon shows later,
all right?
86
00:03:48,708 --> 00:03:50,708
You're on TV.
87
00:03:50,708 --> 00:03:53,291
TV:
We have a composite sketch
of the suspect,
88
00:03:53,291 --> 00:03:54,708
a young female
89
00:03:54,708 --> 00:03:58,291
who so far has robbed
14 convenience stores.
90
00:03:58,291 --> 00:04:01,458
She's been dubbed
the Inconvenience Store Robber.
91
00:04:03,166 --> 00:04:05,291
KC! How could you?!
92
00:04:05,291 --> 00:04:07,375
Oh, yeah, that makes
tons of sense, Ernie.
93
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
While you were in the bathroom
I drove to Pennsylvania
94
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
and robbed
14 convenience stores.
95
00:04:12,375 --> 00:04:13,500
Well, you could have been.
96
00:04:13,500 --> 00:04:16,166
He was in there
for over an hour.
97
00:04:16,166 --> 00:04:18,416
The girl came in,
and I took one look
at those evil eyes,
98
00:04:18,416 --> 00:04:19,583
I knew she was up to no good.
99
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
She took all the cash
out the register,
100
00:04:21,583 --> 00:04:24,416
and even took all the pennies
out the Give A Penny,
Take A Penny dish!
101
00:04:24,416 --> 00:04:26,458
Now, what kind of monster
does that?
102
00:04:29,375 --> 00:04:31,500
Hey, don't look at me,
I always give a penny!
103
00:04:31,500 --> 00:04:35,625
You know what, I'm going
to Pennsylvania
and I'm gonna catch Bernice.
104
00:04:35,625 --> 00:04:38,458
Don't you think
we should go with you
for backup?
I got this.
105
00:04:38,458 --> 00:04:40,708
So you're gonna take care
of this all on your own?
106
00:04:40,708 --> 00:04:42,583
Uh, yeah, all on my own.
107
00:04:42,583 --> 00:04:45,458
Sorta like how you
decided to bust Bernice out
108
00:04:45,458 --> 00:04:48,750
all on your own,
and then let her escape
all on your own?
109
00:04:48,750 --> 00:04:50,458
And then disguise
your best friend
110
00:04:50,458 --> 00:04:53,416
and put her in jail
all on your own?
111
00:04:53,416 --> 00:04:56,833
Sure, go ahead!
Mess it all up again
112
00:04:56,833 --> 00:04:58,625
all on your own.
113
00:04:58,625 --> 00:05:02,000
Excuse me, are you implying
I can't do this by myself?
114
00:05:02,000 --> 00:05:04,875
I'm not implying,
I'm sayin' it.
115
00:05:04,875 --> 00:05:07,458
You know what?
Your brother's right.
116
00:05:07,458 --> 00:05:08,875
Judy, Ernie,
you're going with KC.
117
00:05:08,875 --> 00:05:11,000
What? Mom, I--
They're coming with you, KC,
118
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
no if, ands, or buts.
119
00:05:12,458 --> 00:05:14,875
If there's no buts,
then why is Ernie going?
120
00:05:23,125 --> 00:05:24,750
Oh, no. She's back.
121
00:05:24,750 --> 00:05:27,291
Look, the cash register's
empty, but help yourself
122
00:05:27,291 --> 00:05:28,458
to all the beef jerky you want,
just don't hurt me.
123
00:05:28,458 --> 00:05:30,208
Okay, relax, relax,
124
00:05:30,208 --> 00:05:31,750
I am not the one
who robbed you, okay?
125
00:05:31,750 --> 00:05:33,708
The woman who robbed you
is an escaped convict
126
00:05:33,708 --> 00:05:36,333
who got a face transplant,
and--
127
00:05:36,333 --> 00:05:39,250
You know what,
just give me some beef jerky
128
00:05:39,250 --> 00:05:42,166
and you go crouch
in the corner somewhere.
129
00:05:42,166 --> 00:05:44,333
Um, you don't eat
beef jerky.
130
00:05:44,333 --> 00:05:45,708
Oh, it's not for me.
131
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
What was that for?!
132
00:05:49,250 --> 00:05:50,625
That was for coming with me
133
00:05:50,625 --> 00:05:52,000
when I clearly told you
I didn't need any help.
134
00:05:52,000 --> 00:05:54,500
You know what, Judy,
go scan the parking lot
for clues.
135
00:06:00,583 --> 00:06:03,875
Based on the tire tracks
and paint transfer
on that light pole,
136
00:06:03,875 --> 00:06:06,708
we're looking for
a 2004 American-made
137
00:06:06,708 --> 00:06:08,458
four-door sedan
in midnight blue.
138
00:06:08,458 --> 00:06:11,083
The Inconvenience Store Robber
has struck again
139
00:06:11,083 --> 00:06:12,958
In Cherry Hill, New Jersey.
140
00:06:12,958 --> 00:06:15,208
Looks like we're headed
to Cherry Hill.
141
00:06:15,208 --> 00:06:17,958
Cherry Hill. A township
in Camden County.
142
00:06:17,958 --> 00:06:22,125
Population 71,000,
making it the 15th
most populous municipality
143
00:06:22,125 --> 00:06:23,208
in New Jersey.
144
00:06:23,208 --> 00:06:25,000
Current weather: 71 degrees.
145
00:06:25,000 --> 00:06:28,166
Hmm. Thank goodness I'm not
doing this mission alone.
146
00:06:28,166 --> 00:06:31,083
I mean, how else would I have
learned those useless facts?
147
00:06:31,083 --> 00:06:33,583
Well, I guess
you could have done
a simple Web search
148
00:06:33,583 --> 00:06:35,125
with the key words--
Okay, you know what?
149
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
Just get in the car.
150
00:06:40,875 --> 00:06:42,500
Um, what are you doing?
151
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
I'm righting a wrong.
152
00:06:48,708 --> 00:06:50,958
[knock on door]
153
00:06:50,958 --> 00:06:53,458
Hey, Lucy, what's up?
Hey!
154
00:06:53,458 --> 00:06:57,000
Well, I am worried sick
about my daughter Marisa.
155
00:06:57,000 --> 00:07:00,125
Aw, don't worry.
I'm sure she'll graduate--
156
00:07:00,125 --> 00:07:01,875
eventually.
157
00:07:01,875 --> 00:07:04,250
But this isn't even
about school.
158
00:07:04,250 --> 00:07:05,708
No, Marisa is missing.
159
00:07:05,708 --> 00:07:06,708
No, no, she's not missing.
160
00:07:06,708 --> 00:07:08,750
Oh.
Um, she's...
161
00:07:08,750 --> 00:07:11,583
been staying here with us
at our house.
162
00:07:11,583 --> 00:07:12,583
Why?
163
00:07:12,583 --> 00:07:14,958
Why? Because, you know,
164
00:07:14,958 --> 00:07:18,750
she's--is mad. At you.
165
00:07:18,750 --> 00:07:21,375
I mean really mad.
166
00:07:21,375 --> 00:07:23,458
She ran away from home
167
00:07:23,458 --> 00:07:25,583
and only got
as far as next door?
168
00:07:25,583 --> 00:07:28,166
Boy, that girl is lazier
than I thought she was.
169
00:07:29,958 --> 00:07:32,250
Wait, wait.
Why is she even mad at me?
170
00:07:32,250 --> 00:07:34,875
Because, you know,
'cause of that thing you did.
171
00:07:34,875 --> 00:07:37,333
Oh, because I took away--
Yep, uh-huh, that's it.
172
00:07:37,333 --> 00:07:40,583
Wow. Well, thanks so much
for watching her.
173
00:07:40,583 --> 00:07:41,708
I'm just gonna
take her home now.
174
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
Oh. Uh--
Marisa!
175
00:07:43,416 --> 00:07:45,458
[sing-songy]
Time to come ♪ ho-ome ♪
176
00:07:45,458 --> 00:07:47,750
You know what, Lucy?
She's not here right now.
177
00:07:47,750 --> 00:07:49,750
She'll be back in an hour.
178
00:07:49,750 --> 00:07:51,166
Okay.
Yeah.
179
00:07:51,166 --> 00:07:52,958
Well, she better be,
because I'm coming back
180
00:07:52,958 --> 00:07:54,625
when the big hand is on the 12
181
00:07:54,625 --> 00:07:57,416
and the little hand
is on the--
182
00:07:57,416 --> 00:07:59,875
[phone beeps]
Set the timer for one hour.
183
00:08:01,875 --> 00:08:05,458
No problem...
184
00:08:05,458 --> 00:08:07,833
...that a case of prosthetics,
a voice modulator,
185
00:08:07,833 --> 00:08:09,333
and a good wig can't solve.
186
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
[turns off engine]
187
00:08:17,000 --> 00:08:20,125
Okay, so this was
the last convenience store
Bernice robbed.
188
00:08:20,125 --> 00:08:21,708
I'm gonna go in.
You two stay here.
189
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
I need to go with you.
I need a quick recharge.
190
00:08:23,208 --> 00:08:24,625
Maybe they'll let me plug in.
191
00:08:24,625 --> 00:08:27,083
Yeah, an eleven-year-old
with a retractable cord
192
00:08:27,083 --> 00:08:28,708
that comes out of her butt
and plugs into the wall?
193
00:08:28,708 --> 00:08:31,000
That's definitely not gonna
raise any suspicion.
194
00:08:31,000 --> 00:08:33,625
It's a truck stop in Jersey.
195
00:08:33,625 --> 00:08:35,958
I guaranty
they've seen worse.
196
00:08:35,958 --> 00:08:38,125
Listen,
you two stay here.
197
00:08:38,125 --> 00:08:39,875
At least put this ski mask on.
198
00:08:39,875 --> 00:08:42,083
You don't want the clerk
to think you're Bernice.
199
00:08:42,083 --> 00:08:45,458
He can't think
you're a threat.
200
00:08:45,458 --> 00:08:48,250
You want me to
put this ski mask on
201
00:08:48,250 --> 00:08:51,000
so that I don't
look like a robber?
202
00:08:51,000 --> 00:08:54,416
Uh...yeah.
203
00:08:55,708 --> 00:08:58,625
Well, it sounds dumb
when you put it like that.
204
00:08:58,625 --> 00:09:01,208
Uh, no, it sounds dumb
any way you put it.
205
00:09:02,958 --> 00:09:05,833
( electronic tones )
206
00:09:05,833 --> 00:09:09,958
Uh, Judy, what the heck did you
eat at that convenience store?
207
00:09:09,958 --> 00:09:11,875
I'm getting
a breaking news report.
208
00:09:11,875 --> 00:09:15,708
And the infamous
Inconvenience Store Robber
209
00:09:15,708 --> 00:09:17,416
has now identified herself.
210
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
Hey. Hey.
I'm KC. KC Cooper.
211
00:09:21,500 --> 00:09:24,166
That's C-O-O-P-E-R.
212
00:09:24,166 --> 00:09:25,708
Yeah, that's right.
213
00:09:25,708 --> 00:09:26,875
Look at this face.
214
00:09:26,875 --> 00:09:28,750
This is the face of danger.
215
00:09:28,750 --> 00:09:30,708
And I will not stop
216
00:09:30,708 --> 00:09:34,333
until I am dragged
away to prison for
the rest of my life.
217
00:09:34,333 --> 00:09:36,750
And I deserve
to pay for my crimes.
218
00:09:36,750 --> 00:09:38,708
With these pennies.
219
00:09:42,083 --> 00:09:43,708
You guys, what am I
supposed to do now?
220
00:09:43,708 --> 00:09:45,375
Everybody thinks
that I'm the robber.
221
00:09:45,375 --> 00:09:46,833
I'm gonna be a wanted woman.
222
00:09:46,833 --> 00:09:49,333
Well, there's
a first time for everything.
223
00:09:54,500 --> 00:09:55,875
I think we're
catching up to her.
224
00:09:55,875 --> 00:09:57,583
According to the police scanner,
225
00:09:57,583 --> 00:09:59,166
she just robbed
this convenience store
226
00:09:59,166 --> 00:10:00,875
five minutes ago.
227
00:10:00,875 --> 00:10:02,458
KC, the cops could be here
any second,
228
00:10:02,458 --> 00:10:03,708
and you've been identified.
229
00:10:03,708 --> 00:10:05,958
So we'll go in and talk
to the store clerk.
230
00:10:05,958 --> 00:10:07,416
Well, then, what am I
supposed to do?
231
00:10:07,416 --> 00:10:10,166
You just sit here, all alone,
and don't of anything.
232
00:10:10,166 --> 00:10:12,833
You know, pretend
it's one of your regular
Saturday nights.
233
00:10:12,833 --> 00:10:14,333
[laughing]
234
00:10:14,333 --> 00:10:16,208
Ha ha ha ha.
I don't know why
you're laughing.
235
00:10:16,208 --> 00:10:17,291
That's every night for you.
236
00:10:24,833 --> 00:10:26,166
[police scanner]
KC Cooper,
237
00:10:26,166 --> 00:10:27,750
the Inconvenience Store Robber,
238
00:10:27,750 --> 00:10:28,833
has just been seen
heading east
239
00:10:28,833 --> 00:10:29,958
on Route 78.
240
00:10:32,833 --> 00:10:34,875
Ernie, Judy,
I've located Bernice.
241
00:10:34,875 --> 00:10:36,416
I'm gonna go get her.
242
00:10:36,416 --> 00:10:39,500
No! Don't go alone!
Wait for us!
243
00:10:39,500 --> 00:10:41,291
Guys, I got this, okay?
244
00:10:41,291 --> 00:10:42,958
I do not need your help.
245
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
[starts car]
246
00:10:44,208 --> 00:10:45,833
I'm in pursuit.
247
00:10:45,833 --> 00:10:47,708
[laughs] Of myself.
248
00:10:52,708 --> 00:10:54,291
[knock on door]
249
00:10:55,625 --> 00:10:56,708
Hmm.
250
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Marisa Clarissa Miller!
251
00:11:02,000 --> 00:11:04,750
You get your butt down here
right now!
252
00:11:07,166 --> 00:11:08,625
[Kira's voice]
Okay...
253
00:11:08,625 --> 00:11:10,750
here comes undercover mother.
254
00:11:11,750 --> 00:11:13,458
[beep]
255
00:11:13,458 --> 00:11:15,416
[Marisa's voice]
Hello, Mother.
256
00:11:15,416 --> 00:11:18,625
I am a teenage runaway,
and it is all your fault.
257
00:11:20,208 --> 00:11:23,416
Look, Marisa,
I know I did that thing
258
00:11:23,416 --> 00:11:25,250
that made you mad
and stuff,
259
00:11:25,250 --> 00:11:26,750
but enough is enough.
260
00:11:26,750 --> 00:11:28,000
It's time to come home now.
261
00:11:28,000 --> 00:11:29,958
I am not coming home,
Mother,
262
00:11:29,958 --> 00:11:32,416
and I honestly don't know
when I will be ready
to come home.
263
00:11:32,416 --> 00:11:35,500
So until then,
I bid you...adieu.
264
00:11:35,500 --> 00:11:39,416
Don't you sass me with
your fancy Cooper words.
265
00:11:39,416 --> 00:11:41,583
You're coming home with me
right now.
266
00:11:41,583 --> 00:11:42,833
No, I'm not.
Yes, you are!
267
00:11:42,833 --> 00:11:44,125
No, I'm not!
Yes, you are!
268
00:11:44,125 --> 00:11:46,500
No, I'm not!
What if I take you shopping?
269
00:11:46,500 --> 00:11:47,958
Can we buy Kira
something expensive
270
00:11:47,958 --> 00:11:49,833
to thank her for
her hospitality?
Sure!
271
00:11:49,833 --> 00:11:52,166
What are we waiting for, Mommy?
Let's go!
272
00:11:59,416 --> 00:12:04,458
Aha, there you are,
you beautiful-on-the-outside,
ugly-on-the-inside maniac.
273
00:12:06,333 --> 00:12:09,291
Okay. Ernie, Judy,
I got eyes on Bernice.
274
00:12:09,291 --> 00:12:11,083
Good teamwork, KC.
275
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
We were supposed to be
doing this mission together.
276
00:12:13,000 --> 00:12:16,625
A big part of backing you up
is not being left back here.
277
00:12:19,416 --> 00:12:24,708
Well, if it isn't
ugly-on-the-outide,
ugly-on-the-inside KC.
278
00:12:26,208 --> 00:12:28,416
-[crashing]
-[tires squealing]
279
00:12:37,250 --> 00:12:41,458
Hey! Pull over,
you penny-stealing
psychopath!
280
00:12:41,458 --> 00:12:43,833
Go read a dictionary,
book worm!
281
00:12:45,500 --> 00:12:48,125
Having a fortitude
of loquaciousness
282
00:12:48,125 --> 00:12:49,583
is nothing to be ashamed of.
283
00:12:51,125 --> 00:12:54,208
In other words, having
a good vocabulary is cool!
284
00:12:55,875 --> 00:12:57,583
[helicopter hovering]
285
00:12:57,583 --> 00:12:58,875
[helicopter loudspeaker]
KC Cooper,
286
00:12:58,875 --> 00:13:01,083
we recognize
your face of danger.
287
00:13:01,083 --> 00:13:04,000
Exit your vehicle
with your hands up.
288
00:13:04,000 --> 00:13:07,125
[Bernice revs engine]
289
00:13:08,625 --> 00:13:10,958
[sighs]
290
00:13:10,958 --> 00:13:12,458
Hey, uh, Ernie?
291
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
Judy? Ha ha.
292
00:13:14,125 --> 00:13:15,458
Something kind of funny happened
293
00:13:15,458 --> 00:13:16,875
while I was trying
to track down Bernice.
294
00:13:16,875 --> 00:13:19,458
We know.
You're getting arrested.
295
00:13:19,458 --> 00:13:21,166
How'd you guys know that?
296
00:13:21,166 --> 00:13:22,958
Uh, we're watching it
on the news.
297
00:13:25,166 --> 00:13:27,166
But hey, on the bright side,
298
00:13:27,166 --> 00:13:29,708
you did it all on your own.
299
00:13:32,291 --> 00:13:34,500
Hey, guys.
300
00:13:38,125 --> 00:13:39,500
Why are we raising suspicions
301
00:13:39,500 --> 00:13:42,166
by having an 11-year-old
behind the wheel?
302
00:13:42,166 --> 00:13:44,458
Hey, when your feet are long
enough to reach the pedals,
303
00:13:44,458 --> 00:13:46,875
you can drive.
304
00:13:46,875 --> 00:13:50,083
Why are we even bothering
to help KC at this point?
305
00:13:50,083 --> 00:13:52,458
Based on Bernice's
pattern of robbery,
306
00:13:52,458 --> 00:13:54,000
she's heading
north-by-northeast,
307
00:13:54,000 --> 00:13:56,458
which means she can only
be heading to one place:
308
00:13:56,458 --> 00:13:59,750
Iceland! She's gonna hide
in the Land of Fire and Ice!
309
00:14:02,125 --> 00:14:05,708
Hey, look at that,
I grabbed a car that has
more than one dipstick.
310
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
Bernice is heading
to Park Avenue
in New York City.
311
00:14:10,000 --> 00:14:12,333
Where there are rich people,
there are plastic surgeons,
312
00:14:12,333 --> 00:14:15,500
and Bernice wants nothing more
than to get her old face back.
313
00:14:15,500 --> 00:14:19,125
So she's been robbing
the convenience stores
to pay for her surgery!
314
00:14:19,125 --> 00:14:22,208
What if we're already too late
and she has a new face?
315
00:14:22,208 --> 00:14:24,833
Then we'll just beat it down
till it looks like KC again.
316
00:14:29,125 --> 00:14:32,833
So, what do you
feel like ordering?
317
00:14:32,833 --> 00:14:36,958
I'm wondering if they have
that shrimp pasta special?
318
00:14:36,958 --> 00:14:39,333
Marisa! You're allergic
to shrimp!
319
00:14:40,583 --> 00:14:42,458
Yeah, I know, I know.
320
00:14:42,458 --> 00:14:44,208
I was just making sure that--
321
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
that they didn't have it
322
00:14:46,000 --> 00:14:48,083
in anything I order.
323
00:14:50,750 --> 00:14:54,166
You know, Mom,
thank you so much for
taking me shopping today.
324
00:14:54,166 --> 00:14:57,750
I know Kira is gonna love
those expensive, fancy shoes
we got her.
325
00:14:57,750 --> 00:15:00,875
You put so much thought
into that gift
326
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
you'd think you were
buying 'em for yourself.
327
00:15:03,250 --> 00:15:05,083
[forced laughter]
328
00:15:05,083 --> 00:15:08,000
Well, you always taught me
to be generous, so...
329
00:15:08,000 --> 00:15:10,416
No... No, I didn't.
330
00:15:12,000 --> 00:15:13,625
I did have fun with you today.
331
00:15:13,625 --> 00:15:15,625
You are really growing up.
332
00:15:15,625 --> 00:15:19,583
You know, Lucy--
uh, I mean, Mom...
333
00:15:19,583 --> 00:15:21,583
I had fun too.
334
00:15:21,583 --> 00:15:23,208
I'm really lucky
I have you.
335
00:15:23,208 --> 00:15:25,083
Tell me about it.
336
00:15:25,083 --> 00:15:28,708
Can you imagine
if you'd be stuck with
that Kira as a mother?
337
00:15:28,708 --> 00:15:31,333
Excuse me?
338
00:15:32,833 --> 00:15:34,875
Well, I mean, I--I don't mean
to talk out of turn,
339
00:15:34,875 --> 00:15:36,958
but that Kira is a real mess.
340
00:15:36,958 --> 00:15:39,416
[fake laughter]
Well, I don't know
about that.
341
00:15:39,416 --> 00:15:41,083
KC's a straight-A student.
342
00:15:41,083 --> 00:15:42,583
Well, of course she is.
343
00:15:42,583 --> 00:15:44,875
She spends all of her time
at the library
344
00:15:44,875 --> 00:15:46,708
away from that mother of hers.
345
00:15:46,708 --> 00:15:48,250
She's...
346
00:15:48,250 --> 00:15:50,125
sketchy, that Kira.
347
00:15:52,000 --> 00:15:55,291
If by "sketchy"
you mean loving,
dedicated
348
00:15:55,291 --> 00:15:56,833
and still got it goin' on.
349
00:15:56,833 --> 00:15:58,625
Well, I'll tell ya,
something's goin' on,
350
00:15:58,625 --> 00:16:01,125
because I once saw her
at two-thirty in the morning
351
00:16:01,125 --> 00:16:03,875
getting into a van
with a strange man--
352
00:16:03,875 --> 00:16:06,000
who was tied up!
353
00:16:08,125 --> 00:16:10,125
Well, you know what, maybe
you should be worrying about
354
00:16:10,125 --> 00:16:12,166
where your own daughter is
at night.
355
00:16:13,458 --> 00:16:15,250
Where are you at night?
356
00:16:15,250 --> 00:16:18,125
[stammers] In my room,
praying,
357
00:16:18,125 --> 00:16:21,208
and thinking about how grateful
I am to have you as a mom.
358
00:16:21,208 --> 00:16:23,166
Now, we weren't
talking about me,
359
00:16:23,166 --> 00:16:25,083
we were talking about
that hot mess Kira.
360
00:16:25,083 --> 00:16:26,375
She's awful, isn't she?
361
00:16:28,458 --> 00:16:30,708
Okay, let's find Bernice.
362
00:16:30,708 --> 00:16:32,125
Excuse me.
363
00:16:32,125 --> 00:16:34,958
Dr. Depardieu?
From Paris?
364
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
Uh, yes.
365
00:16:36,958 --> 00:16:39,875
Uh, I mean, oui.
366
00:16:39,875 --> 00:16:42,333
Arent you a little young
to be a plastic surgeon?
367
00:16:42,333 --> 00:16:45,583
[French accent]
Well, that ees because,
I was, how you say it,
368
00:16:45,583 --> 00:16:47,208
child prodigy.
369
00:16:47,208 --> 00:16:50,208
I graduated medical school
at fourteen.
370
00:16:50,208 --> 00:16:52,708
Oh, impressive.
And you are?
371
00:16:52,708 --> 00:16:55,125
Uh, these is my surgical nurse.
372
00:16:56,166 --> 00:16:58,375
Coco Takanawa?
373
00:17:00,166 --> 00:17:02,166
Is this some kind of joke?
374
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
This is obviously a child.
375
00:17:04,208 --> 00:17:06,000
Ha! Ha!
376
00:17:06,000 --> 00:17:08,208
A child?
How flattering.
377
00:17:08,208 --> 00:17:10,458
I'm actually a patient
of Dr. Depardieu's,
378
00:17:10,458 --> 00:17:12,875
and I'm sixty-two years young!
379
00:17:12,875 --> 00:17:15,166
But shhh.
Don't tell my boyfriend.
380
00:17:16,625 --> 00:17:19,000
Wow! You are good.
381
00:17:19,000 --> 00:17:21,250
Your patient is waiting for you
in operating room A.
382
00:17:21,250 --> 00:17:22,958
Is this patient's name
Bernice?
383
00:17:22,958 --> 00:17:24,875
No, it's Harold.
384
00:17:24,875 --> 00:17:27,708
In that case,
we need to consult
with Dr. Tuckfeld.
385
00:17:27,708 --> 00:17:31,250
Dr. Tuckfeld
is about to start surgery
in operating room B.
386
00:17:31,250 --> 00:17:34,250
Well, B is where we'll be.
Right, Dr. Depardieu?
387
00:17:34,250 --> 00:17:36,708
Oui, oui. B-B.
388
00:17:36,708 --> 00:17:39,291
Bye-bye!
389
00:17:39,291 --> 00:17:41,250
Hurry it up, doc,
I can't wait to get rid of
390
00:17:41,250 --> 00:17:43,250
this disgusting
excuse for a face.
391
00:17:43,250 --> 00:17:45,208
Not that I mind the business,
392
00:17:45,208 --> 00:17:48,583
but I'm not a proponent of
unnecessary plastic surgery.
393
00:17:48,583 --> 00:17:50,458
Ah, who cares
what you think,
you quack?
394
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Just start slicing.
395
00:17:52,291 --> 00:17:54,250
Oh, and don't be stingy
with that night-night gas.
396
00:17:54,250 --> 00:17:56,250
I don't want to feel a thing.
397
00:17:57,375 --> 00:17:58,750
Stop that surgery!
398
00:17:58,750 --> 00:18:00,708
Ah, come on! Seriously?
399
00:18:00,708 --> 00:18:02,291
Keep back, Dr. Tuckfeld.
400
00:18:02,291 --> 00:18:04,333
That woman is
a dangerous fugitive.
401
00:18:04,333 --> 00:18:06,000
I should have known.
The ones who pay
402
00:18:06,000 --> 00:18:08,375
with a backpack
full of cash usually are.
403
00:18:08,375 --> 00:18:10,458
Let the doctor go.
404
00:18:10,458 --> 00:18:13,166
No. Not until
I get my old face back.
405
00:18:13,166 --> 00:18:15,416
That's what you think.
Nurse?
406
00:18:15,416 --> 00:18:19,416
Ohh! I'm going back
to nose jobs and butt work!
407
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Yahh!
408
00:18:26,458 --> 00:18:28,166
[Ernie yelling]
409
00:18:28,166 --> 00:18:31,250
Uh, Judy,
you plan on helping?
410
00:18:31,250 --> 00:18:35,291
Hey, I drove the car.
Can't you do anything
on your own?
411
00:18:38,333 --> 00:18:39,708
Hey!
412
00:18:49,875 --> 00:18:51,333
Okay, fine.
413
00:18:53,291 --> 00:18:56,458
[whooshing]
414
00:18:59,458 --> 00:19:02,208
I'm an expert in
17 different kinds
of martial arts.
415
00:19:02,208 --> 00:19:04,333
Which one would you prefer
to be beaten up by?
416
00:19:04,333 --> 00:19:06,000
Karate? Yah!
417
00:19:06,000 --> 00:19:08,125
Kung-fu? Waaa.
418
00:19:08,125 --> 00:19:11,000
Or my personal favorite,
Judy-Jitsu.
419
00:19:11,000 --> 00:19:13,375
Eeeeyaaagh!
420
00:19:18,375 --> 00:19:21,250
[clank]
Aaah! Ow!
421
00:19:23,708 --> 00:19:25,375
This is too weird!
422
00:19:25,375 --> 00:19:27,375
It's like I'm beating up
my sister!
423
00:19:27,375 --> 00:19:30,458
Give up?
No. It's like
I'm beating up my sis-aaah!
424
00:19:30,458 --> 00:19:32,458
[laughing, shouting]
425
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Whoo! I've been waitin'
sixteen years to do that!
426
00:19:40,833 --> 00:19:42,833
[panting] Nurse...
427
00:19:50,208 --> 00:19:53,208
Ah, well.
Welcome home, Bernice.
428
00:19:53,208 --> 00:19:57,208
I'm sure they saved a mattress
with questionable stains
just for you.
429
00:19:57,208 --> 00:19:59,625
Great.
So I escaped for nothing.
430
00:19:59,625 --> 00:20:01,750
I'll be stuck with
these eyebrows forever.
431
00:20:01,750 --> 00:20:03,416
Seriously, what'd you do,
paint them on?
432
00:20:04,750 --> 00:20:07,458
[sing-songy]
I'm ♪ free-ee ♪
433
00:20:07,458 --> 00:20:09,458
[Marisa's voice] KC---
434
00:20:09,458 --> 00:20:12,333
Wait, which one of you
is KC?
435
00:20:12,333 --> 00:20:14,125
Of course I know
which one of you is KC.
436
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
I'd know my best friend
anywhere.
437
00:20:15,500 --> 00:20:16,958
Hug me, I'll cut you.
438
00:20:18,000 --> 00:20:19,708
KC!
439
00:20:19,708 --> 00:20:22,458
I'd know my best friend
anywhere.
440
00:20:22,458 --> 00:20:23,875
Can I take this off now?
441
00:20:23,875 --> 00:20:25,125
Yeah, sure, go ahead.
442
00:20:25,125 --> 00:20:28,375
[exhales] Whoo!
443
00:20:28,375 --> 00:20:31,458
Lucky. Last time I tried that,
my face hurt for a week.
444
00:20:34,291 --> 00:20:35,750
I hate you, KC Cooper!
445
00:20:35,750 --> 00:20:38,458
Right back atcha.
And I want my clothes back!
446
00:20:40,458 --> 00:20:43,166
Well, Bernice is
officially behind bars.
447
00:20:43,166 --> 00:20:47,291
And I am finally
out of ♪ pri-son ♪
448
00:20:47,291 --> 00:20:48,875
I want to say thank you.
449
00:20:48,875 --> 00:20:51,583
You were right. I...
I need the backup,
450
00:20:51,583 --> 00:20:53,500
and I could not have
pulled this whole thing off
without you.
451
00:20:53,500 --> 00:20:56,375
We know,
because you tried.
And failed.
452
00:20:56,375 --> 00:20:58,375
And then tried again.
And failed.
453
00:20:58,375 --> 00:21:01,625
And then tried again--
You make it very difficult
to be nice to you.
454
00:21:03,583 --> 00:21:05,416
I know.
It's kind of my thing.
455
00:21:05,416 --> 00:21:08,291
Oh, KC, look,
you're on TV.
456
00:21:08,291 --> 00:21:10,458
...in a case
of mistaken identity,
457
00:21:10,458 --> 00:21:14,875
the Inconvenience Store Robber
was falsely identified
as KC Cooper.
458
00:21:14,875 --> 00:21:18,625
The real KC Cooper,
who had nothing to do
with the robberies,
459
00:21:18,625 --> 00:21:21,291
is a straight-A student,
a model citizen,
460
00:21:21,291 --> 00:21:23,958
and a lover of all animals.
461
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
Wow. You guys
really think of everything.
462
00:21:27,458 --> 00:21:30,166
I didn't call that in.
Neither did I.
463
00:21:31,583 --> 00:21:33,000
What? Some stuff
464
00:21:33,000 --> 00:21:35,166
you still gotta do
all on your own.
465
00:21:38,458 --> 00:21:39,833
[woman] Rob,
your name's on TV!
466
00:21:39,833 --> 00:21:41,125
[boing]
32678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.