Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,291 --> 00:00:02,083
[KC] Previously
on KC Undercover...
2
00:00:02,083 --> 00:00:04,125
-Hey, Byron.
-Hey, KC.
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,250
I'm at this thing
my dad dragged me to,
4
00:00:06,250 --> 00:00:08,458
but I'll be free
in time for our movie.
5
00:00:08,458 --> 00:00:13,708
I can't go tonight
because my grandma is not well.
6
00:00:13,708 --> 00:00:17,000
I am so sorry.
Go take care of your grandma.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,500
I hope she feels better.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,166
Thanks, Byron.
9
00:00:20,166 --> 00:00:21,708
[drumming]
10
00:00:21,708 --> 00:00:24,291
Wow, Dad, that was amazing!
11
00:00:24,291 --> 00:00:27,083
I'm so glad that we came.
12
00:00:28,375 --> 00:00:31,250
KC? What are you
doing here?
13
00:00:33,125 --> 00:00:37,333
KC, I thought you said
you were with your sick grandma.
14
00:00:37,333 --> 00:00:39,375
And since when were you part
of a university drumline?
15
00:00:39,375 --> 00:00:41,166
You're not even
in college yet!
16
00:00:41,166 --> 00:00:44,000
Uhh... I...
17
00:00:44,000 --> 00:00:47,291
[imitates KC] I'm not leaving
until I get an answer, KC.
18
00:00:49,125 --> 00:00:51,625
I see. See what's
happening here.
19
00:00:51,625 --> 00:00:53,125
-Mm.
-[chuckles]
20
00:00:53,125 --> 00:00:54,333
You thought I was KC.
21
00:00:54,333 --> 00:00:57,333
I'm not. I'm
her cousin Cassandra.
22
00:00:57,333 --> 00:00:58,708
Her cousin?
23
00:00:58,708 --> 00:01:00,625
Yeah! Yeah, yeah, no,
we're first cousins.
24
00:01:00,625 --> 00:01:02,708
We look exactly alike.
It's weird, I know,
25
00:01:02,708 --> 00:01:06,000
but, um, I'm actually
a tiny bit cuter, so...
26
00:01:06,000 --> 00:01:09,208
Are you messing with me?
'Cause I'm feeling messed with.
27
00:01:09,208 --> 00:01:11,375
-Mm...
-Look, KC, if you're
not interested
28
00:01:11,375 --> 00:01:13,958
in going out with me,
I wish you would just say so.
29
00:01:13,958 --> 00:01:16,833
Again, I'm Cassandra.
30
00:01:16,833 --> 00:01:20,250
So this is more
of a KC conversation.
31
00:01:20,250 --> 00:01:22,291
But I know she's
with her grandma,
32
00:01:22,291 --> 00:01:23,708
so she's probably home
by now.
33
00:01:23,708 --> 00:01:26,708
All right,
you want to play this out?
34
00:01:26,708 --> 00:01:28,708
I'll play this out, KC!
35
00:01:29,708 --> 00:01:32,250
Or... possibly Cassandra.
36
00:01:32,250 --> 00:01:36,083
But I'm
almost positive... KC.
37
00:01:41,958 --> 00:01:44,708
I hate my life!
38
00:01:44,708 --> 00:01:48,375
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
39
00:01:48,375 --> 00:01:51,291
♪ You know
I'll stand beside you ♪
40
00:01:51,291 --> 00:01:54,458
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
41
00:01:54,458 --> 00:01:59,458
♪ I'll always find a way,
a way out of the fire ♪
42
00:01:59,458 --> 00:02:03,291
♪ Don't tell nobody,
tell nobody ♪
43
00:02:03,291 --> 00:02:05,333
♪ I'm not perfect ♪
44
00:02:05,333 --> 00:02:09,333
♪ So many things
I wanna tell you ♪
45
00:02:09,333 --> 00:02:13,166
♪ But I, I, I,
I keep it undercover ♪
46
00:02:13,166 --> 00:02:15,291
♪ Livin' my life,
on red alert ♪
47
00:02:15,291 --> 00:02:17,458
♪ Doin' my thing,
gonna make it work ♪
48
00:02:17,458 --> 00:02:20,458
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
49
00:02:20,458 --> 00:02:21,875
♪ But I always
got your back ♪
50
00:02:21,875 --> 00:02:23,833
♪ Nobody can do it
like I can ♪
51
00:02:23,833 --> 00:02:25,833
♪ I gotta find out
who I am ♪
52
00:02:25,833 --> 00:02:28,708
♪ Ain't got to worry
about me ♪
53
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
♪ It's all
part of the plan ♪
54
00:02:30,458 --> 00:02:32,458
I keep it undercover.
55
00:02:32,458 --> 00:02:34,083
I keep it
undercover.
56
00:02:37,291 --> 00:02:40,583
Mom! I almost blew my cover.
Byron's on his way.
57
00:02:40,583 --> 00:02:43,625
Okay, I have a cousin
named Cassandra who looks
exactly like me,
58
00:02:43,625 --> 00:02:46,875
and I was visiting
my sick grandma,
so just go with it, okay?
59
00:02:46,875 --> 00:02:49,708
-Sick grandma on my side
or your dad's?
-Dad's!
60
00:02:49,708 --> 00:02:53,333
Good, 'cause I don't need you
putting the evil eye on my mama.
61
00:02:53,333 --> 00:02:55,416
[knocking]
62
00:02:55,416 --> 00:02:57,375
[insistent knocking]
63
00:03:00,166 --> 00:03:02,750
Byron, hi!
Is KC expecting you?
64
00:03:02,750 --> 00:03:04,375
Oh, why,
because she's not home?
65
00:03:04,375 --> 00:03:05,708
She's not home, is she?
66
00:03:07,583 --> 00:03:09,125
Yeah, she's upstairs.
67
00:03:09,125 --> 00:03:10,875
She's still a little upset
about her grandma.
68
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
I mean, I don't know
if she mentioned this,
69
00:03:12,500 --> 00:03:14,208
but she's not doing
very well.
70
00:03:14,208 --> 00:03:16,458
Not my mama, 'cause she's
healthy as a horse.
71
00:03:16,458 --> 00:03:19,000
Craig's mom, the woman
only eats at restaurants
72
00:03:19,000 --> 00:03:20,375
that have a drive-through.
73
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
So, she's really here?
74
00:03:23,458 --> 00:03:25,875
-Mm-hmm.
-Because I'd like to see her.
75
00:03:25,875 --> 00:03:28,750
-KC!
-Hey, Byron, what's up?
76
00:03:31,208 --> 00:03:33,333
Give me your arm.
77
00:03:33,333 --> 00:03:37,291
I... usually wait
for the third date
for arm stuff, but okay.
78
00:03:38,625 --> 00:03:42,583
Heart rate elevated,
slightly perspiring.
79
00:03:42,583 --> 00:03:44,375
Why exactly is that, KC?
80
00:03:44,375 --> 00:03:47,375
Did you just run home
for some reason?
81
00:03:47,375 --> 00:03:51,458
Mm, no. I was upstairs
doing squats, okay?
82
00:03:51,458 --> 00:03:53,875
You don't think this
just happens, do ya?
83
00:03:55,958 --> 00:03:59,125
KC, look me in the eye
and tell me
84
00:03:59,125 --> 00:04:01,458
that I didn't just see you
at American University
85
00:04:01,458 --> 00:04:02,958
in a drumline outfit.
86
00:04:02,958 --> 00:04:06,291
Oh... drumline.
87
00:04:07,583 --> 00:04:10,375
-He ran into Cassandra.
-[both chuckle]
88
00:04:10,375 --> 00:04:12,500
No, my cousin goes there.
She's on the drumline.
89
00:04:12,500 --> 00:04:13,583
See, I don't
believe you!
90
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Boy, I know you're not
coming in my house,
91
00:04:15,708 --> 00:04:18,083
raising your voice
and calling my baby a liar!
92
00:04:18,083 --> 00:04:19,416
-What's wrong with you!
-Uh...
93
00:04:19,416 --> 00:04:22,208
Mom, Mom, I think I got
this one, thank you.
94
00:04:25,583 --> 00:04:28,958
Whoo. Okay, KC,
I'm just gonna say it.
95
00:04:28,958 --> 00:04:30,875
Something's up with you.
96
00:04:30,875 --> 00:04:33,500
What are you hiding?
Because I know you're
lying to my face.
97
00:04:33,500 --> 00:04:36,708
I'm not lying to you.
I told you, I have
a cousin named Cassandra,
98
00:04:36,708 --> 00:04:39,208
she goes to American University,
and she's on the drumline.
99
00:04:39,208 --> 00:04:41,375
If you don't believe me,
we could all go
to dinner tomorrow.
100
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
-Fine.
-Fine.
101
00:04:42,375 --> 00:04:44,208
-You better not cancel.
-I won't.
102
00:04:44,208 --> 00:04:46,458
-Looking forward to it.
-Me too.
103
00:04:46,458 --> 00:04:47,583
[scoffs]
104
00:04:52,500 --> 00:04:53,583
He seems nice.
105
00:04:58,458 --> 00:05:02,125
-Ugh!
-Worst mission ever!
106
00:05:02,125 --> 00:05:04,875
The food was terrible,
it was too hot,
107
00:05:04,875 --> 00:05:07,458
and on the plane ride back,
I was all crammed!
108
00:05:07,458 --> 00:05:09,375
-There was plenty of room!
-For you!
109
00:05:09,375 --> 00:05:10,458
You lifted
up the armrest
110
00:05:10,458 --> 00:05:12,166
and took one
and a half seats!
111
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
Oh... You know,
all you've done
112
00:05:14,708 --> 00:05:16,833
on this entire mission
is complain.
113
00:05:16,833 --> 00:05:19,625
You didn't like the food.
You didn't like the hotel room.
114
00:05:19,625 --> 00:05:21,291
You didn't like the way
that guy threw
115
00:05:21,291 --> 00:05:23,458
that car door at your head
when you weren't looking.
116
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Okay, I give you that one.
117
00:05:26,250 --> 00:05:27,583
I'm just saying,
118
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
if we're gonna risk our lives
doing dangerous missions,
119
00:05:30,125 --> 00:05:32,000
we may as well
be comfortable doing it.
120
00:05:32,000 --> 00:05:34,625
But it's not just on missions,
it's at home, too!
121
00:05:34,625 --> 00:05:36,458
"Dad, my WiFi's too slow."
122
00:05:36,458 --> 00:05:38,625
"Dad, we don't have
enough cable channels."
123
00:05:38,625 --> 00:05:40,625
"Dad, my turkey tetrazzini's
too spicy!"
124
00:05:40,625 --> 00:05:43,458
You know I have
sensitive taste buds!
125
00:05:43,458 --> 00:05:47,083
Seriously, son,
you need to toughen up!
126
00:05:47,083 --> 00:05:50,458
Okay, I'll just add that
to your growing list
of personal critiques.
127
00:05:50,458 --> 00:05:52,000
"Ernie, toughen up!"
128
00:05:52,000 --> 00:05:54,125
"Ernie, don't play
so many video games!"
129
00:05:54,125 --> 00:05:56,000
"Ernie, don't be scared
of flatworms!"
130
00:05:57,833 --> 00:05:59,583
You're scared
of flatworms?
131
00:05:59,583 --> 00:06:02,166
If you cut them in half,
they grow into two worms!
132
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
It freaks me out!
133
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
[groans] Oh, what...
134
00:06:04,958 --> 00:06:07,875
Okay, know what?
Enough is enough.
135
00:06:07,875 --> 00:06:10,083
You have had it
too good for too long.
136
00:06:10,083 --> 00:06:12,708
You're my son
and I love you,
137
00:06:12,708 --> 00:06:14,333
but I have to do
what I think is right,
138
00:06:14,333 --> 00:06:15,708
and what I
think you need
139
00:06:15,708 --> 00:06:17,291
is a little lesson
in tough living.
140
00:06:17,291 --> 00:06:18,750
So I'm kicking you
out of the house.
141
00:06:20,500 --> 00:06:21,583
Oh, come on, Dad!
142
00:06:21,583 --> 00:06:23,583
Oh, no, no! I mean it.
Give me your keys.
143
00:06:23,583 --> 00:06:27,708
For the next 24 hours,
you'll be living
in the backyard.
144
00:06:27,708 --> 00:06:29,875
Fine, just let me
get my phone.
145
00:06:29,875 --> 00:06:32,458
And my laptop.
And my tablet.
146
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
And my air mattress.
147
00:06:33,708 --> 00:06:35,125
No problem!
Would you like
148
00:06:35,125 --> 00:06:36,708
a wake-up call
and room service, too?
149
00:06:36,708 --> 00:06:39,583
-Ooh, that would be nice!
-Get outta here!
150
00:06:42,416 --> 00:06:46,166
So, I only see two problems
with this whole dinner date
with Cassandra thing.
151
00:06:46,166 --> 00:06:49,875
Um, the first being
there's no Cassandra,
152
00:06:49,875 --> 00:06:55,625
and the second being...
there's no Cassandra.
153
00:06:57,875 --> 00:06:59,958
But there will be, okay?
154
00:06:59,958 --> 00:07:02,000
Marisa, I'm a spy.
I've disguised myself
155
00:07:02,000 --> 00:07:03,875
as, like, a thousand
different people.
156
00:07:03,875 --> 00:07:06,208
I'm pretty sure I can
dress myself as myself.
157
00:07:07,708 --> 00:07:11,458
All I'm gonna do
is use what we call
a quick-change outfit.
158
00:07:11,458 --> 00:07:14,375
Mm-kay? We use them
all the time when we
go undercover.
159
00:07:14,375 --> 00:07:16,958
Right now you see KC...
160
00:07:16,958 --> 00:07:21,000
now you see Cassandra.
161
00:07:21,000 --> 00:07:22,875
[gasps in amazement] Wow!
162
00:07:22,875 --> 00:07:26,458
Now you can wear
two outfits I hate
at the same time!
163
00:07:28,416 --> 00:07:30,208
But you can't be
in two places at once.
164
00:07:31,291 --> 00:07:32,708
I know, I know.
165
00:07:32,708 --> 00:07:34,583
Marisa, I need
to come up with something,
166
00:07:34,583 --> 00:07:36,458
'cause Byron knows
that something's up,
167
00:07:36,458 --> 00:07:37,583
and I cannot
blow my cover.
168
00:07:37,583 --> 00:07:39,583
Well, it's too bad
you don't have
169
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
a secret twin
locked in your basement.
170
00:07:42,166 --> 00:07:45,583
Marisa, I don't say
this often enough,
171
00:07:45,583 --> 00:07:47,291
but you are a genius.
172
00:07:47,291 --> 00:07:49,583
Oh, well, I hate to brag,
173
00:07:49,583 --> 00:07:53,625
but I was just accepted
into community college!
174
00:07:53,625 --> 00:07:55,625
[laughs]
175
00:07:55,625 --> 00:07:58,500
Well, I was waitlisted,
but it's looking good.
176
00:08:02,125 --> 00:08:03,708
I don't know, Agent Cooper.
177
00:08:03,708 --> 00:08:06,625
Releasing a dangerous,
high-profile criminal
178
00:08:06,625 --> 00:08:08,583
is extremely irregular.
179
00:08:08,583 --> 00:08:10,583
Yeah, well, you have
my ID and the paperwork,
180
00:08:10,583 --> 00:08:12,458
so what more
do you need?
181
00:08:12,458 --> 00:08:13,875
No one said anything
to me, though.
182
00:08:13,875 --> 00:08:15,875
I think I need to double check
with Agent Johnson.
183
00:08:15,875 --> 00:08:17,875
Okay, sure, I've got
nowhere else to be.
184
00:08:17,875 --> 00:08:22,083
Go ahead, check
with Agent Johnson...
during his lunch.
185
00:08:22,083 --> 00:08:26,333
You know, bother him
about something
he's already approved.
186
00:08:26,333 --> 00:08:29,500
I guess I won't see you
at the Christmas karaoke party.
187
00:08:29,500 --> 00:08:30,875
Fa-la-la-later.
188
00:08:30,875 --> 00:08:32,583
Oh, hold on!
189
00:08:32,583 --> 00:08:34,625
I love that karaoke party.
190
00:08:35,875 --> 00:08:37,625
I'm supposed to sing
"We Are Family"
191
00:08:37,625 --> 00:08:39,333
with the boys
from Accounting.
192
00:08:39,333 --> 00:08:41,250
Besides, Johnson
signed the paperwork.
193
00:08:41,250 --> 00:08:42,416
Bring out the prisoner.
194
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
Hello, Bernice.
195
00:08:50,500 --> 00:08:52,083
'Sup, ugly?
196
00:08:59,208 --> 00:09:01,708
Well! Never thought
I'd see your face again.
197
00:09:01,708 --> 00:09:03,375
[chuckles]
Don't you see it
198
00:09:03,375 --> 00:09:05,000
every time you look
in the mirror?
199
00:09:05,000 --> 00:09:06,875
I'm in maximum security,
Cooper.
200
00:09:06,875 --> 00:09:10,708
The only mirror I have
is the stainless steel toilet
in my room.
201
00:09:13,333 --> 00:09:15,750
Which is perfect, because
every time I see my reflection,
202
00:09:15,750 --> 00:09:17,458
I need something
to barf in, anyway!
203
00:09:19,708 --> 00:09:24,458
Well, I see solitary confinement
hasn't dulled your wit.
204
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
So, what do you want
from me, Beanpole?
205
00:09:29,000 --> 00:09:31,166
I'm about to tell you,
Snotnose.
206
00:09:33,708 --> 00:09:36,416
Look, I need your help
with something.
207
00:09:36,416 --> 00:09:38,708
Ha! Help you.
208
00:09:38,708 --> 00:09:41,000
I wouldn't spit on you
if you were on fire.
209
00:09:43,750 --> 00:09:45,875
Unless...
210
00:09:45,875 --> 00:09:50,083
Okay. I'm sorry, but you
are in no position
to negotiate.
211
00:09:50,083 --> 00:09:52,750
Fine, then take me back
to my toilet mirror!
212
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
Um, on the other hand,
213
00:09:54,750 --> 00:09:57,291
[scoffs] what's
a little favor
214
00:09:57,291 --> 00:09:59,875
amongst two friends
who hate each other's guts?
215
00:09:59,875 --> 00:10:02,125
[cheerless laugh]
What do you want?
216
00:10:02,125 --> 00:10:05,750
[sighs] I want a new face.
217
00:10:05,750 --> 00:10:08,458
Any face. I don't care
if you give me
218
00:10:08,458 --> 00:10:11,333
three noses and one eye,
or a beak with feathers.
219
00:10:11,333 --> 00:10:13,750
I just can't stand looking
at this ugly mug anymore.
220
00:10:14,875 --> 00:10:16,958
Fine. You got it.
221
00:10:16,958 --> 00:10:18,333
I also want smaller feet.
222
00:10:18,333 --> 00:10:20,166
Okay, eh, eh.
Get in line, sister.
223
00:10:20,166 --> 00:10:21,958
Okay, if they
had that procedure...
224
00:10:21,958 --> 00:10:23,750
I would've done it already.
225
00:10:28,583 --> 00:10:31,583
Oh, baby, this is good!
226
00:10:31,583 --> 00:10:33,750
Thank you!
I ordered it myself.
227
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
[Ernie wailing]
228
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
Are you sure about
this lesson, Craig?
229
00:10:42,750 --> 00:10:45,500
I mean, Ernie sounds
so sad and hungry.
230
00:10:45,500 --> 00:10:48,458
Nonsense. That's just the sound
of him getting tougher!
231
00:10:50,000 --> 00:10:52,875
Yeah, but there's no place
for the poor kid to sit down
232
00:10:52,875 --> 00:10:55,000
because you moved all
the furniture in the garage!
233
00:10:55,000 --> 00:10:57,875
That's not true.
I had the gardener move it.
234
00:10:59,291 --> 00:11:03,375
Besides, he can use
Nature's chair-- the dirt.
235
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
It just feels cruel.
236
00:11:05,375 --> 00:11:08,000
Sweetie, I know
what I'm doing, okay?
237
00:11:08,000 --> 00:11:10,958
Any minute now, he's gonna start
gathering materials
238
00:11:10,958 --> 00:11:13,000
and build himself
a shelter, watch.
239
00:11:13,000 --> 00:11:15,291
Well, what about food?
I mean, the kid needs food.
240
00:11:15,291 --> 00:11:17,833
[sighs]
241
00:11:17,833 --> 00:11:20,375
He's eating
my plants, Craig!
242
00:11:20,375 --> 00:11:22,375
The boy's
eating my plants!
243
00:11:24,750 --> 00:11:27,000
Can't we toss him
an apple or something?
244
00:11:27,000 --> 00:11:29,416
See, that's the problem!
You coddle him!
245
00:11:29,416 --> 00:11:31,750
Well, I'm sorry,
but he's my child,
246
00:11:31,750 --> 00:11:33,833
and I don't want
to watch him suffer!
247
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Know what? You're right.
248
00:11:37,000 --> 00:11:38,833
Thank you!
249
00:11:40,458 --> 00:11:42,208
I don't want to watch
him suffer, either!
250
00:11:43,625 --> 00:11:44,708
Problem solved!
251
00:11:46,416 --> 00:11:48,250
Craig Cooper, open that door
252
00:11:48,250 --> 00:11:50,125
and let our son
back in this house now!
253
00:11:50,125 --> 00:11:52,416
-No!
-I said let him back in!
254
00:11:52,416 --> 00:11:53,708
And I said no.
255
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
I'm warning you, Craig.
256
00:11:55,875 --> 00:11:59,458
[laughs] Oh, really?
What are you gonna do?
257
00:11:59,458 --> 00:12:01,083
Can we at least talk about--?
258
00:12:01,083 --> 00:12:02,583
[bolt clicks]
259
00:12:02,583 --> 00:12:04,875
[laughs]
260
00:12:04,875 --> 00:12:07,458
That's right.
That's right.
261
00:12:07,458 --> 00:12:11,708
I'm here to make sure
you take no shortcuts
on the path to toughness.
262
00:12:11,708 --> 00:12:13,875
-Mom kicked you out.
-Yeah.
263
00:12:17,458 --> 00:12:19,458
Get your own dinner!
264
00:12:24,291 --> 00:12:26,291
-[beep, zap]
-Yow, what was that?
265
00:12:26,291 --> 00:12:27,875
A tracking device.
266
00:12:27,875 --> 00:12:30,291
If you thought that you were
gonna escape on my watch,
267
00:12:30,291 --> 00:12:32,500
heh, think again!
268
00:12:32,500 --> 00:12:37,000
Hmm, well, you may
be able to track me,
but you can't catch me.
269
00:12:38,125 --> 00:12:40,875
-[beeps]
-Aaah!
270
00:12:42,583 --> 00:12:44,416
What the heck was that?
271
00:12:44,416 --> 00:12:47,708
Hmm. Anytime you want
to try something,
272
00:12:47,708 --> 00:12:49,458
I just press
this little button
273
00:12:49,458 --> 00:12:51,125
and 300 volts
of electricity
274
00:12:51,125 --> 00:12:53,875
will go through
your body, yeah.
275
00:12:53,875 --> 00:12:57,250
Excuse me, did I
forget to mention that?
276
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
Well, on second thought,
277
00:12:59,000 --> 00:13:01,291
I have no place to be
except for prison,
278
00:13:01,291 --> 00:13:04,583
so go ahead--
you were saying?
279
00:13:04,583 --> 00:13:07,708
Look, here's
the deal, okay?
280
00:13:07,708 --> 00:13:09,083
We're going
to dinner tonight,
281
00:13:09,083 --> 00:13:11,333
and I need you to pretend
to be my cousin Cassandra.
282
00:13:11,333 --> 00:13:13,625
She goes to American University,
she's a drummer,
283
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
and she's sweet, kind,
and respectful.
284
00:13:16,458 --> 00:13:19,375
Hmm! So she's
a real snooze-fest like you.
285
00:13:19,375 --> 00:13:22,750
Listen, Cassandra
doesn't get all mouthy,
286
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
okay, or she gets the--
287
00:13:24,000 --> 00:13:27,125
Aah-- okay!
288
00:13:27,125 --> 00:13:29,833
I see your point!
289
00:13:29,833 --> 00:13:33,000
Now, listen,
we only have a few hours
290
00:13:33,000 --> 00:13:34,833
before I need to get you
back to prison
291
00:13:34,833 --> 00:13:37,416
before the guard changes,
so listen carefully.
292
00:13:37,416 --> 00:13:40,958
-When you're pretending
to be Cassandra...
-Uh... excuse me.
293
00:13:42,750 --> 00:13:46,000
Cassandra?
Shouldn't I be you?
294
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Me? No, Byron
already knows me.
295
00:13:49,000 --> 00:13:50,875
He's not gonna think
that you're me.
296
00:13:50,875 --> 00:13:52,375
Oh, really? So this boy
297
00:13:52,375 --> 00:13:54,458
knows you better
than your entire family.
298
00:13:54,458 --> 00:13:58,125
Hm, well, I remember
fooling them for two weeks.
299
00:13:58,125 --> 00:14:00,458
In fact,
I think the phrase
300
00:14:00,458 --> 00:14:02,416
"You're more likeable
than ever"
301
00:14:02,416 --> 00:14:04,833
was uttered on more
than one occasion.
302
00:14:04,833 --> 00:14:06,208
-[zap]
-[groans]
303
00:14:06,208 --> 00:14:08,375
Yeah. Yeah.
I'm in charge.
304
00:14:08,375 --> 00:14:11,458
I'm in charge, okay,
so you're Cassandra.
305
00:14:11,458 --> 00:14:12,583
KC.
306
00:14:12,583 --> 00:14:14,000
Cassandra.
307
00:14:14,000 --> 00:14:15,875
-KC. KC!
-Cassandra. Cassandra!
308
00:14:15,875 --> 00:14:17,000
-KC!
-Cassandra!
309
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
-[zaps]
-Aaah! [sighs]
310
00:14:21,000 --> 00:14:23,125
You know what?
I just decided on my own
311
00:14:23,125 --> 00:14:24,750
that I'd like
to be Cassandra.
312
00:14:29,375 --> 00:14:31,833
Listen, you better be
on your best behavior,
313
00:14:31,833 --> 00:14:34,250
or I swear, no new face,
and I will--
314
00:14:34,250 --> 00:14:36,750
Yeah, yeah, yeah,
zap, zap, zap.
315
00:14:36,750 --> 00:14:39,250
Whatever. Let's just
get this over with, Cassandra.
316
00:14:39,250 --> 00:14:41,875
[sighs] Okay,
for the last time,
317
00:14:41,875 --> 00:14:44,291
you're Cassandra,
I'm KC.
318
00:14:44,291 --> 00:14:46,583
Fine. We'll do it your way.
319
00:14:46,583 --> 00:14:49,166
Thank you! Ohh!
320
00:14:49,166 --> 00:14:50,625
[beeping]
321
00:14:50,625 --> 00:14:53,625
[whimpers]
322
00:14:53,625 --> 00:14:55,333
Hi, Byron!
323
00:14:55,333 --> 00:14:59,083
Remember my cousin Cassandra
who you thought didn't exist?
324
00:14:59,083 --> 00:15:01,583
Well, Cousin Cassandra,
who does exist,
325
00:15:01,583 --> 00:15:04,250
meet Byron.
326
00:15:04,250 --> 00:15:07,000
Byron, nice
to meet you again.
327
00:15:08,000 --> 00:15:11,625
I don't know
what to say.
328
00:15:11,625 --> 00:15:14,125
Well, you can start
by saying hi.
329
00:15:15,416 --> 00:15:17,875
Sorry. Hi.
330
00:15:17,875 --> 00:15:20,291
KC, I feel like a jerk.
331
00:15:20,291 --> 00:15:22,583
I-I thought you made
this whole thing up,
332
00:15:22,583 --> 00:15:24,583
and yet, here she is!
333
00:15:25,500 --> 00:15:27,875
Here I am!
334
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
I'm sorry
I called you a liar.
335
00:15:29,333 --> 00:15:31,125
Oh, that's fine.
336
00:15:32,333 --> 00:15:35,208
I'm not really that great
of a person, anyway.
337
00:15:37,000 --> 00:15:38,708
In fact, the more
you get to know me,
338
00:15:38,708 --> 00:15:40,250
the less you'll like me!
339
00:15:41,500 --> 00:15:43,166
-[beep, zap]
-[groans] Oh...!
340
00:15:43,166 --> 00:15:44,833
I mean, uh...
341
00:15:46,083 --> 00:15:47,583
Apology accepted.
342
00:15:53,083 --> 00:15:56,083
I just can't
get over it!
343
00:15:56,083 --> 00:15:58,291
It's like you're
the same person!
344
00:15:59,416 --> 00:16:01,708
Heh. Not quite.
[cheerless laugh]
345
00:16:01,708 --> 00:16:06,708
We are two very, very,
very different people.
346
00:16:08,583 --> 00:16:10,250
I think he got
your point
347
00:16:10,250 --> 00:16:12,291
after the third
or fourth "very."
348
00:16:13,708 --> 00:16:16,458
Really, it's quite easy
to tell us apart.
349
00:16:16,458 --> 00:16:18,416
I'm the one that thinks
life is all about
350
00:16:18,416 --> 00:16:20,500
getting good grades
and playing by the rules.
351
00:16:20,500 --> 00:16:22,250
Mm! [chuckles]
352
00:16:22,250 --> 00:16:25,125
Well, I'm the one who thinks
I can just do whatever I want
353
00:16:25,125 --> 00:16:27,875
and there's no consequences
for my actions!
354
00:16:27,875 --> 00:16:29,125
I'm boring.
355
00:16:29,125 --> 00:16:31,125
I'm obnoxious.
356
00:16:32,333 --> 00:16:33,458
I'm friendless,
357
00:16:33,458 --> 00:16:35,125
and often have bad gas
358
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
and blame it
on other people.
359
00:16:36,291 --> 00:16:38,083
Mm...
360
00:16:40,166 --> 00:16:42,375
[cheerless chuckles]
361
00:16:42,375 --> 00:16:46,750
Well, I only have so much
patience with people
before I zap them...
362
00:16:46,750 --> 00:16:50,416
-Wait--
-...with a zinger.
363
00:16:50,416 --> 00:16:52,208
[laughing]
364
00:16:52,208 --> 00:16:55,000
Yup. Yup.
Just kidding!
365
00:16:55,000 --> 00:16:56,458
We love each other.
366
00:16:56,458 --> 00:16:58,166
Aw.
367
00:16:58,166 --> 00:16:59,583
Cousin hug?
368
00:16:59,583 --> 00:17:01,625
Yeah!
369
00:17:01,625 --> 00:17:02,750
Love you, cuz!
370
00:17:02,750 --> 00:17:04,250
[evil laugh]
371
00:17:04,250 --> 00:17:05,958
[chuckles]
372
00:17:07,375 --> 00:17:09,333
Aw, that's so nice!
373
00:17:09,333 --> 00:17:11,625
I'm actually really close
with my family, too,
374
00:17:11,625 --> 00:17:14,375
which is something I guess
we have in common.
375
00:17:14,375 --> 00:17:16,333
[chuckles] I need
to go to the bathroom.
376
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
Oh. Well, then,
I'll just go with you.
377
00:17:18,583 --> 00:17:21,708
Uh, that won't
be necessary.
378
00:17:21,708 --> 00:17:24,625
Can do it on my own.
Been doing it for a while now.
379
00:17:25,875 --> 00:17:27,875
But we always go
together, remember?
380
00:17:27,875 --> 00:17:29,125
Not this time.
381
00:17:29,125 --> 00:17:30,875
I need to do this
on my own,
382
00:17:30,875 --> 00:17:32,166
if you know what I mean.
383
00:17:36,125 --> 00:17:38,833
Uh, yeah, I do know
what you mean,
384
00:17:38,833 --> 00:17:40,458
which is why
I'm going with you.
385
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
Uh, Cassandra, chill.
386
00:17:42,458 --> 00:17:44,416
Let her go
to the bathroom by herself.
387
00:17:44,416 --> 00:17:46,750
I mean, it's not like
she's an escaped convict
or something!
388
00:17:46,750 --> 00:17:48,375
No, haha!
389
00:17:48,375 --> 00:17:52,416
Fine, yeah, go ahead.
Just, uh, make smart choices.
390
00:17:55,083 --> 00:17:57,583
I don't think she has
much of a choice.
391
00:17:57,583 --> 00:18:00,208
You know, usually
once you get inside there,
392
00:18:00,208 --> 00:18:02,416
whatever happens,
happens, you know?
393
00:18:02,416 --> 00:18:04,250
[laughs cheerlessly]
394
00:18:04,250 --> 00:18:06,000
Yeah, so how'd
you two meet?
395
00:18:06,000 --> 00:18:08,333
Uh, actually,
we're both honor students,
396
00:18:08,333 --> 00:18:11,583
-and we, uh...
-[beep, zap]
-[Bernice screams]
397
00:18:11,583 --> 00:18:14,375
Uh, maybe you actually
should go check on KC.
398
00:18:14,375 --> 00:18:16,708
Mm, no, I think she's fine.
399
00:18:16,708 --> 00:18:21,000
[beeps]
400
00:18:21,000 --> 00:18:23,333
Mm-hmm, on second thought,
it never hurts to check.
401
00:18:26,708 --> 00:18:29,083
[beeping]
402
00:18:29,083 --> 00:18:30,583
You're not going anywhere!
403
00:18:38,000 --> 00:18:40,333
[fight grunts]
404
00:18:43,291 --> 00:18:44,500
Whoa!
405
00:19:01,125 --> 00:19:03,708
[pressured water
hissing]
406
00:19:25,958 --> 00:19:27,958
Cassandra, are you okay?
407
00:19:27,958 --> 00:19:29,958
Yeah, yeah,
no, I'm good.
408
00:19:29,958 --> 00:19:32,500
I'm good, just uh...
409
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
turned the faucet up
a little high, and, uh...
410
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
sprayed me a little.
411
00:19:35,875 --> 00:19:37,875
A little?
412
00:19:37,875 --> 00:19:39,750
It looks like you didn't
make it to the stall.
413
00:19:41,416 --> 00:19:42,708
Where's KC?
414
00:19:42,708 --> 00:19:46,458
Uh, she had to leave
unexpectedly, or...
415
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
not so unexpectedly.
416
00:19:48,875 --> 00:19:50,958
I can't believe
she blew me off again.
417
00:19:50,958 --> 00:19:53,458
No, she didn't blow you off.
She told me to tell you that--
418
00:19:53,458 --> 00:19:55,458
You know what?
I don't care.
419
00:19:55,458 --> 00:19:57,583
Just tell her I said
I know she's hiding something.
420
00:19:57,583 --> 00:19:59,375
What? No, I just
told you. She's--
421
00:19:59,375 --> 00:20:01,375
You know what? Really,
I don't even care what it is.
422
00:20:01,375 --> 00:20:03,708
I'm over her, and you can
tell her that I said so.
423
00:20:03,708 --> 00:20:05,500
Uh! Okay!
424
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
Fine! My cousin
don't want you, anyway!
425
00:20:09,875 --> 00:20:12,333
Oh, man, this was
definitely not worth
426
00:20:12,333 --> 00:20:13,750
breaking a maniac
out of prison.
427
00:20:18,416 --> 00:20:22,208
Oh, sitting on this ground
is starting to make
my back hurt.
428
00:20:22,208 --> 00:20:26,500
Are you sure it's not just
the pain of toughening up?
429
00:20:26,500 --> 00:20:28,458
This is all your fault.
430
00:20:28,458 --> 00:20:31,291
If you weren't so spoiled,
I wouldn't have had
to teach you a lesson.
431
00:20:31,291 --> 00:20:34,708
Yeah, because it's
always the child's fault
that he's spoiled.
432
00:20:34,708 --> 00:20:37,458
The parent has
nothing to do with it.
433
00:20:37,458 --> 00:20:40,875
And exactly what lesson
have I learned?
434
00:20:40,875 --> 00:20:44,083
That plants and gravel
do not a meal make?
435
00:20:45,500 --> 00:20:47,416
One more word
out of you, and--
436
00:20:47,416 --> 00:20:49,458
What, you're gonna
kick me out of the house?
437
00:20:49,458 --> 00:20:52,708
Because it's generally
the people inside the house
438
00:20:52,708 --> 00:20:54,958
who can kick people
out of it.
439
00:20:54,958 --> 00:20:57,250
You know what?
440
00:20:57,250 --> 00:20:59,000
I've had enough of this.
441
00:21:00,375 --> 00:21:01,458
I will not...
442
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
be locked out...
443
00:21:03,416 --> 00:21:04,750
of my own house!
444
00:21:07,833 --> 00:21:09,458
Uhh!
445
00:21:11,000 --> 00:21:12,458
Yes!
446
00:21:14,583 --> 00:21:17,208
You know the spare key is
actually under that rock, right?
447
00:21:22,625 --> 00:21:25,291
Oh. Sorry.
448
00:21:25,291 --> 00:21:26,833
Oh, don't be.
449
00:21:26,833 --> 00:21:28,250
Come here, son.
450
00:21:29,583 --> 00:21:31,750
This is exactly what
I wanted to happen.
451
00:21:31,750 --> 00:21:33,500
See, you're always
so laid back.
452
00:21:33,500 --> 00:21:35,250
I wanted you to be
a man of action.
453
00:21:35,250 --> 00:21:36,416
I send you out
in the world
454
00:21:36,416 --> 00:21:38,583
and I put you in some
dangerous situations,
455
00:21:38,583 --> 00:21:41,000
and I need to know
you can handle yourself.
456
00:21:41,000 --> 00:21:43,416
And clearly you can.
457
00:21:44,500 --> 00:21:46,166
I'm proud of you, boy!
458
00:21:46,166 --> 00:21:47,625
Thanks, Dad!
459
00:21:47,625 --> 00:21:50,166
So, uh, what are we
telling Mom about the door?
460
00:21:50,166 --> 00:21:51,625
Beats me.
That's all you!
461
00:21:51,625 --> 00:21:52,875
Man of action.
462
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
[wail] Mom!
463
00:21:59,708 --> 00:22:02,166
Well, Bernice is gone.
464
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
I just ran
a facial recognition scan
465
00:22:03,875 --> 00:22:05,875
of all the security footage
in the area,
466
00:22:05,875 --> 00:22:08,333
and the only face I found
was my own!
467
00:22:08,333 --> 00:22:12,583
Apparently, I went
to the Olive Pit with her
and left without her,
468
00:22:12,583 --> 00:22:15,208
which I already knew, so...
469
00:22:15,208 --> 00:22:17,333
Well, you know what,
KC, maybe you should've
470
00:22:17,333 --> 00:22:19,125
put some sort
of tracker on her.
471
00:22:19,125 --> 00:22:22,458
Oh, really, Marisa!
Wow, why didn't I think of that?
472
00:22:22,458 --> 00:22:25,333
I have been the best friend
of a spy for some time now,
473
00:22:25,333 --> 00:22:27,291
so I've learned
a few tricks of the trade.
474
00:22:30,000 --> 00:22:33,833
Marisa, it's not helping, okay?
Seriously, look.
475
00:22:33,833 --> 00:22:36,458
Bernice is dangerous, okay,
and it's all my fault
476
00:22:36,458 --> 00:22:38,458
because I'm the one
who let her out,
477
00:22:38,458 --> 00:22:40,458
and I don't know
what to do!
478
00:22:40,458 --> 00:22:42,458
You should've never
broken her out of prison.
479
00:22:42,458 --> 00:22:45,250
What you should've done is put
me in one of those KC disguises
480
00:22:45,250 --> 00:22:47,625
like I wore when I had to cover
for you at the Organization.
481
00:22:49,583 --> 00:22:52,250
Marisa, I do not say
this often enough,
482
00:22:52,250 --> 00:22:54,208
but you are a genius!
483
00:22:54,208 --> 00:22:55,583
Yay!
484
00:22:55,583 --> 00:23:00,583
No! I don't wanna go to jail!
485
00:23:00,583 --> 00:23:03,000
Good job, Marisa, you're
coming off really believable!
486
00:23:04,583 --> 00:23:06,958
No! No, no, no!
I'm not kidding!
487
00:23:06,958 --> 00:23:09,583
I-I-I changed my mind!
I don't wanna be you!
488
00:23:09,583 --> 00:23:11,458
I don't wanna go to jail!
489
00:23:11,458 --> 00:23:13,375
Marisa... Uh, mm!
490
00:23:13,375 --> 00:23:14,875
Excuse me, Officer,
491
00:23:14,875 --> 00:23:17,583
could you help me
with this prisoner?
492
00:23:17,583 --> 00:23:19,583
Don't make me
tase you, Bernice!
493
00:23:19,583 --> 00:23:21,958
[Marisa sobbing]
494
00:23:24,166 --> 00:23:27,708
No! I thought you
were my friend!
495
00:23:30,083 --> 00:23:31,583
[woman]
Rob, your name's on TV!
34118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.