All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E19_Cassandra Undercover.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,291 --> 00:00:02,083 [KC] Previously on KC Undercover... 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,125 -Hey, Byron. -Hey, KC. 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,250 I'm at this thing my dad dragged me to, 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,458 but I'll be free in time for our movie. 5 00:00:08,458 --> 00:00:13,708 I can't go tonight because my grandma is not well. 6 00:00:13,708 --> 00:00:17,000 I am so sorry. Go take care of your grandma. 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,500 I hope she feels better. 8 00:00:18,500 --> 00:00:20,166 Thanks, Byron. 9 00:00:20,166 --> 00:00:21,708 [drumming] 10 00:00:21,708 --> 00:00:24,291 Wow, Dad, that was amazing! 11 00:00:24,291 --> 00:00:27,083 I'm so glad that we came. 12 00:00:28,375 --> 00:00:31,250 KC? What are you doing here? 13 00:00:33,125 --> 00:00:37,333 KC, I thought you said you were with your sick grandma. 14 00:00:37,333 --> 00:00:39,375 And since when were you part of a university drumline? 15 00:00:39,375 --> 00:00:41,166 You're not even in college yet! 16 00:00:41,166 --> 00:00:44,000 Uhh... I... 17 00:00:44,000 --> 00:00:47,291 [imitates KC] I'm not leaving until I get an answer, KC. 18 00:00:49,125 --> 00:00:51,625 I see. See what's happening here. 19 00:00:51,625 --> 00:00:53,125 -Mm. -[chuckles] 20 00:00:53,125 --> 00:00:54,333 You thought I was KC. 21 00:00:54,333 --> 00:00:57,333 I'm not. I'm her cousin Cassandra. 22 00:00:57,333 --> 00:00:58,708 Her cousin? 23 00:00:58,708 --> 00:01:00,625 Yeah! Yeah, yeah, no, we're first cousins. 24 00:01:00,625 --> 00:01:02,708 We look exactly alike. It's weird, I know, 25 00:01:02,708 --> 00:01:06,000 but, um, I'm actually a tiny bit cuter, so... 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,208 Are you messing with me? 'Cause I'm feeling messed with. 27 00:01:09,208 --> 00:01:11,375 -Mm... -Look, KC, if you're not interested 28 00:01:11,375 --> 00:01:13,958 in going out with me, I wish you would just say so. 29 00:01:13,958 --> 00:01:16,833 Again, I'm Cassandra. 30 00:01:16,833 --> 00:01:20,250 So this is more of a KC conversation. 31 00:01:20,250 --> 00:01:22,291 But I know she's with her grandma, 32 00:01:22,291 --> 00:01:23,708 so she's probably home by now. 33 00:01:23,708 --> 00:01:26,708 All right, you want to play this out? 34 00:01:26,708 --> 00:01:28,708 I'll play this out, KC! 35 00:01:29,708 --> 00:01:32,250 Or... possibly Cassandra. 36 00:01:32,250 --> 00:01:36,083 But I'm almost positive... KC. 37 00:01:41,958 --> 00:01:44,708 I hate my life! 38 00:01:44,708 --> 00:01:48,375 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 39 00:01:48,375 --> 00:01:51,291 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 40 00:01:51,291 --> 00:01:54,458 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 41 00:01:54,458 --> 00:01:59,458 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 42 00:01:59,458 --> 00:02:03,291 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 43 00:02:03,291 --> 00:02:05,333 ♪ I'm not perfect ♪ 44 00:02:05,333 --> 00:02:09,333 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 45 00:02:09,333 --> 00:02:13,166 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 46 00:02:13,166 --> 00:02:15,291 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 47 00:02:15,291 --> 00:02:17,458 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 48 00:02:17,458 --> 00:02:20,458 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 49 00:02:20,458 --> 00:02:21,875 ♪ But I always got your back ♪ 50 00:02:21,875 --> 00:02:23,833 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 51 00:02:23,833 --> 00:02:25,833 ♪ I gotta find out who I am ♪ 52 00:02:25,833 --> 00:02:28,708 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 53 00:02:28,708 --> 00:02:30,458 ♪ It's all part of the plan ♪ 54 00:02:30,458 --> 00:02:32,458 I keep it undercover. 55 00:02:32,458 --> 00:02:34,083 I keep it undercover. 56 00:02:37,291 --> 00:02:40,583 Mom! I almost blew my cover. Byron's on his way. 57 00:02:40,583 --> 00:02:43,625 Okay, I have a cousin named Cassandra who looks exactly like me, 58 00:02:43,625 --> 00:02:46,875 and I was visiting my sick grandma, so just go with it, okay? 59 00:02:46,875 --> 00:02:49,708 -Sick grandma on my side or your dad's? -Dad's! 60 00:02:49,708 --> 00:02:53,333 Good, 'cause I don't need you putting the evil eye on my mama. 61 00:02:53,333 --> 00:02:55,416 [knocking] 62 00:02:55,416 --> 00:02:57,375 [insistent knocking] 63 00:03:00,166 --> 00:03:02,750 Byron, hi! Is KC expecting you? 64 00:03:02,750 --> 00:03:04,375 Oh, why, because she's not home? 65 00:03:04,375 --> 00:03:05,708 She's not home, is she? 66 00:03:07,583 --> 00:03:09,125 Yeah, she's upstairs. 67 00:03:09,125 --> 00:03:10,875 She's still a little upset about her grandma. 68 00:03:10,875 --> 00:03:12,500 I mean, I don't know if she mentioned this, 69 00:03:12,500 --> 00:03:14,208 but she's not doing very well. 70 00:03:14,208 --> 00:03:16,458 Not my mama, 'cause she's healthy as a horse. 71 00:03:16,458 --> 00:03:19,000 Craig's mom, the woman only eats at restaurants 72 00:03:19,000 --> 00:03:20,375 that have a drive-through. 73 00:03:21,583 --> 00:03:23,458 So, she's really here? 74 00:03:23,458 --> 00:03:25,875 -Mm-hmm. -Because I'd like to see her. 75 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 -KC! -Hey, Byron, what's up? 76 00:03:31,208 --> 00:03:33,333 Give me your arm. 77 00:03:33,333 --> 00:03:37,291 I... usually wait for the third date for arm stuff, but okay. 78 00:03:38,625 --> 00:03:42,583 Heart rate elevated, slightly perspiring. 79 00:03:42,583 --> 00:03:44,375 Why exactly is that, KC? 80 00:03:44,375 --> 00:03:47,375 Did you just run home for some reason? 81 00:03:47,375 --> 00:03:51,458 Mm, no. I was upstairs doing squats, okay? 82 00:03:51,458 --> 00:03:53,875 You don't think this just happens, do ya? 83 00:03:55,958 --> 00:03:59,125 KC, look me in the eye and tell me 84 00:03:59,125 --> 00:04:01,458 that I didn't just see you at American University 85 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 in a drumline outfit. 86 00:04:02,958 --> 00:04:06,291 Oh... drumline. 87 00:04:07,583 --> 00:04:10,375 -He ran into Cassandra. -[both chuckle] 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,500 No, my cousin goes there. She's on the drumline. 89 00:04:12,500 --> 00:04:13,583 See, I don't believe you! 90 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Boy, I know you're not coming in my house, 91 00:04:15,708 --> 00:04:18,083 raising your voice and calling my baby a liar! 92 00:04:18,083 --> 00:04:19,416 -What's wrong with you! -Uh... 93 00:04:19,416 --> 00:04:22,208 Mom, Mom, I think I got this one, thank you. 94 00:04:25,583 --> 00:04:28,958 Whoo. Okay, KC, I'm just gonna say it. 95 00:04:28,958 --> 00:04:30,875 Something's up with you. 96 00:04:30,875 --> 00:04:33,500 What are you hiding? Because I know you're lying to my face. 97 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 I'm not lying to you. I told you, I have a cousin named Cassandra, 98 00:04:36,708 --> 00:04:39,208 she goes to American University, and she's on the drumline. 99 00:04:39,208 --> 00:04:41,375 If you don't believe me, we could all go to dinner tomorrow. 100 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 -Fine. -Fine. 101 00:04:42,375 --> 00:04:44,208 -You better not cancel. -I won't. 102 00:04:44,208 --> 00:04:46,458 -Looking forward to it. -Me too. 103 00:04:46,458 --> 00:04:47,583 [scoffs] 104 00:04:52,500 --> 00:04:53,583 He seems nice. 105 00:04:58,458 --> 00:05:02,125 -Ugh! -Worst mission ever! 106 00:05:02,125 --> 00:05:04,875 The food was terrible, it was too hot, 107 00:05:04,875 --> 00:05:07,458 and on the plane ride back, I was all crammed! 108 00:05:07,458 --> 00:05:09,375 -There was plenty of room! -For you! 109 00:05:09,375 --> 00:05:10,458 You lifted up the armrest 110 00:05:10,458 --> 00:05:12,166 and took one and a half seats! 111 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 Oh... You know, all you've done 112 00:05:14,708 --> 00:05:16,833 on this entire mission is complain. 113 00:05:16,833 --> 00:05:19,625 You didn't like the food. You didn't like the hotel room. 114 00:05:19,625 --> 00:05:21,291 You didn't like the way that guy threw 115 00:05:21,291 --> 00:05:23,458 that car door at your head when you weren't looking. 116 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Okay, I give you that one. 117 00:05:26,250 --> 00:05:27,583 I'm just saying, 118 00:05:27,583 --> 00:05:30,125 if we're gonna risk our lives doing dangerous missions, 119 00:05:30,125 --> 00:05:32,000 we may as well be comfortable doing it. 120 00:05:32,000 --> 00:05:34,625 But it's not just on missions, it's at home, too! 121 00:05:34,625 --> 00:05:36,458 "Dad, my WiFi's too slow." 122 00:05:36,458 --> 00:05:38,625 "Dad, we don't have enough cable channels." 123 00:05:38,625 --> 00:05:40,625 "Dad, my turkey tetrazzini's too spicy!" 124 00:05:40,625 --> 00:05:43,458 You know I have sensitive taste buds! 125 00:05:43,458 --> 00:05:47,083 Seriously, son, you need to toughen up! 126 00:05:47,083 --> 00:05:50,458 Okay, I'll just add that to your growing list of personal critiques. 127 00:05:50,458 --> 00:05:52,000 "Ernie, toughen up!" 128 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 "Ernie, don't play so many video games!" 129 00:05:54,125 --> 00:05:56,000 "Ernie, don't be scared of flatworms!" 130 00:05:57,833 --> 00:05:59,583 You're scared of flatworms? 131 00:05:59,583 --> 00:06:02,166 If you cut them in half, they grow into two worms! 132 00:06:02,166 --> 00:06:03,500 It freaks me out! 133 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 [groans] Oh, what... 134 00:06:04,958 --> 00:06:07,875 Okay, know what? Enough is enough. 135 00:06:07,875 --> 00:06:10,083 You have had it too good for too long. 136 00:06:10,083 --> 00:06:12,708 You're my son and I love you, 137 00:06:12,708 --> 00:06:14,333 but I have to do what I think is right, 138 00:06:14,333 --> 00:06:15,708 and what I think you need 139 00:06:15,708 --> 00:06:17,291 is a little lesson in tough living. 140 00:06:17,291 --> 00:06:18,750 So I'm kicking you out of the house. 141 00:06:20,500 --> 00:06:21,583 Oh, come on, Dad! 142 00:06:21,583 --> 00:06:23,583 Oh, no, no! I mean it. Give me your keys. 143 00:06:23,583 --> 00:06:27,708 For the next 24 hours, you'll be living in the backyard. 144 00:06:27,708 --> 00:06:29,875 Fine, just let me get my phone. 145 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 And my laptop. And my tablet. 146 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 And my air mattress. 147 00:06:33,708 --> 00:06:35,125 No problem! Would you like 148 00:06:35,125 --> 00:06:36,708 a wake-up call and room service, too? 149 00:06:36,708 --> 00:06:39,583 -Ooh, that would be nice! -Get outta here! 150 00:06:42,416 --> 00:06:46,166 So, I only see two problems with this whole dinner date with Cassandra thing. 151 00:06:46,166 --> 00:06:49,875 Um, the first being there's no Cassandra, 152 00:06:49,875 --> 00:06:55,625 and the second being... there's no Cassandra. 153 00:06:57,875 --> 00:06:59,958 But there will be, okay? 154 00:06:59,958 --> 00:07:02,000 Marisa, I'm a spy. I've disguised myself 155 00:07:02,000 --> 00:07:03,875 as, like, a thousand different people. 156 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 I'm pretty sure I can dress myself as myself. 157 00:07:07,708 --> 00:07:11,458 All I'm gonna do is use what we call a quick-change outfit. 158 00:07:11,458 --> 00:07:14,375 Mm-kay? We use them all the time when we go undercover. 159 00:07:14,375 --> 00:07:16,958 Right now you see KC... 160 00:07:16,958 --> 00:07:21,000 now you see Cassandra. 161 00:07:21,000 --> 00:07:22,875 [gasps in amazement] Wow! 162 00:07:22,875 --> 00:07:26,458 Now you can wear two outfits I hate at the same time! 163 00:07:28,416 --> 00:07:30,208 But you can't be in two places at once. 164 00:07:31,291 --> 00:07:32,708 I know, I know. 165 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 Marisa, I need to come up with something, 166 00:07:34,583 --> 00:07:36,458 'cause Byron knows that something's up, 167 00:07:36,458 --> 00:07:37,583 and I cannot blow my cover. 168 00:07:37,583 --> 00:07:39,583 Well, it's too bad you don't have 169 00:07:39,583 --> 00:07:42,166 a secret twin locked in your basement. 170 00:07:42,166 --> 00:07:45,583 Marisa, I don't say this often enough, 171 00:07:45,583 --> 00:07:47,291 but you are a genius. 172 00:07:47,291 --> 00:07:49,583 Oh, well, I hate to brag, 173 00:07:49,583 --> 00:07:53,625 but I was just accepted into community college! 174 00:07:53,625 --> 00:07:55,625 [laughs] 175 00:07:55,625 --> 00:07:58,500 Well, I was waitlisted, but it's looking good. 176 00:08:02,125 --> 00:08:03,708 I don't know, Agent Cooper. 177 00:08:03,708 --> 00:08:06,625 Releasing a dangerous, high-profile criminal 178 00:08:06,625 --> 00:08:08,583 is extremely irregular. 179 00:08:08,583 --> 00:08:10,583 Yeah, well, you have my ID and the paperwork, 180 00:08:10,583 --> 00:08:12,458 so what more do you need? 181 00:08:12,458 --> 00:08:13,875 No one said anything to me, though. 182 00:08:13,875 --> 00:08:15,875 I think I need to double check with Agent Johnson. 183 00:08:15,875 --> 00:08:17,875 Okay, sure, I've got nowhere else to be. 184 00:08:17,875 --> 00:08:22,083 Go ahead, check with Agent Johnson... during his lunch. 185 00:08:22,083 --> 00:08:26,333 You know, bother him about something he's already approved. 186 00:08:26,333 --> 00:08:29,500 I guess I won't see you at the Christmas karaoke party. 187 00:08:29,500 --> 00:08:30,875 Fa-la-la-later. 188 00:08:30,875 --> 00:08:32,583 Oh, hold on! 189 00:08:32,583 --> 00:08:34,625 I love that karaoke party. 190 00:08:35,875 --> 00:08:37,625 I'm supposed to sing "We Are Family" 191 00:08:37,625 --> 00:08:39,333 with the boys from Accounting. 192 00:08:39,333 --> 00:08:41,250 Besides, Johnson signed the paperwork. 193 00:08:41,250 --> 00:08:42,416 Bring out the prisoner. 194 00:08:48,500 --> 00:08:50,500 Hello, Bernice. 195 00:08:50,500 --> 00:08:52,083 'Sup, ugly? 196 00:08:59,208 --> 00:09:01,708 Well! Never thought I'd see your face again. 197 00:09:01,708 --> 00:09:03,375 [chuckles] Don't you see it 198 00:09:03,375 --> 00:09:05,000 every time you look in the mirror? 199 00:09:05,000 --> 00:09:06,875 I'm in maximum security, Cooper. 200 00:09:06,875 --> 00:09:10,708 The only mirror I have is the stainless steel toilet in my room. 201 00:09:13,333 --> 00:09:15,750 Which is perfect, because every time I see my reflection, 202 00:09:15,750 --> 00:09:17,458 I need something to barf in, anyway! 203 00:09:19,708 --> 00:09:24,458 Well, I see solitary confinement hasn't dulled your wit. 204 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 So, what do you want from me, Beanpole? 205 00:09:29,000 --> 00:09:31,166 I'm about to tell you, Snotnose. 206 00:09:33,708 --> 00:09:36,416 Look, I need your help with something. 207 00:09:36,416 --> 00:09:38,708 Ha! Help you. 208 00:09:38,708 --> 00:09:41,000 I wouldn't spit on you if you were on fire. 209 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 Unless... 210 00:09:45,875 --> 00:09:50,083 Okay. I'm sorry, but you are in no position to negotiate. 211 00:09:50,083 --> 00:09:52,750 Fine, then take me back to my toilet mirror! 212 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 Um, on the other hand, 213 00:09:54,750 --> 00:09:57,291 [scoffs] what's a little favor 214 00:09:57,291 --> 00:09:59,875 amongst two friends who hate each other's guts? 215 00:09:59,875 --> 00:10:02,125 [cheerless laugh] What do you want? 216 00:10:02,125 --> 00:10:05,750 [sighs] I want a new face. 217 00:10:05,750 --> 00:10:08,458 Any face. I don't care if you give me 218 00:10:08,458 --> 00:10:11,333 three noses and one eye, or a beak with feathers. 219 00:10:11,333 --> 00:10:13,750 I just can't stand looking at this ugly mug anymore. 220 00:10:14,875 --> 00:10:16,958 Fine. You got it. 221 00:10:16,958 --> 00:10:18,333 I also want smaller feet. 222 00:10:18,333 --> 00:10:20,166 Okay, eh, eh. Get in line, sister. 223 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 Okay, if they had that procedure... 224 00:10:21,958 --> 00:10:23,750 I would've done it already. 225 00:10:28,583 --> 00:10:31,583 Oh, baby, this is good! 226 00:10:31,583 --> 00:10:33,750 Thank you! I ordered it myself. 227 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 [Ernie wailing] 228 00:10:40,833 --> 00:10:42,750 Are you sure about this lesson, Craig? 229 00:10:42,750 --> 00:10:45,500 I mean, Ernie sounds so sad and hungry. 230 00:10:45,500 --> 00:10:48,458 Nonsense. That's just the sound of him getting tougher! 231 00:10:50,000 --> 00:10:52,875 Yeah, but there's no place for the poor kid to sit down 232 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 because you moved all the furniture in the garage! 233 00:10:55,000 --> 00:10:57,875 That's not true. I had the gardener move it. 234 00:10:59,291 --> 00:11:03,375 Besides, he can use Nature's chair-- the dirt. 235 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 It just feels cruel. 236 00:11:05,375 --> 00:11:08,000 Sweetie, I know what I'm doing, okay? 237 00:11:08,000 --> 00:11:10,958 Any minute now, he's gonna start gathering materials 238 00:11:10,958 --> 00:11:13,000 and build himself a shelter, watch. 239 00:11:13,000 --> 00:11:15,291 Well, what about food? I mean, the kid needs food. 240 00:11:15,291 --> 00:11:17,833 [sighs] 241 00:11:17,833 --> 00:11:20,375 He's eating my plants, Craig! 242 00:11:20,375 --> 00:11:22,375 The boy's eating my plants! 243 00:11:24,750 --> 00:11:27,000 Can't we toss him an apple or something? 244 00:11:27,000 --> 00:11:29,416 See, that's the problem! You coddle him! 245 00:11:29,416 --> 00:11:31,750 Well, I'm sorry, but he's my child, 246 00:11:31,750 --> 00:11:33,833 and I don't want to watch him suffer! 247 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Know what? You're right. 248 00:11:37,000 --> 00:11:38,833 Thank you! 249 00:11:40,458 --> 00:11:42,208 I don't want to watch him suffer, either! 250 00:11:43,625 --> 00:11:44,708 Problem solved! 251 00:11:46,416 --> 00:11:48,250 Craig Cooper, open that door 252 00:11:48,250 --> 00:11:50,125 and let our son back in this house now! 253 00:11:50,125 --> 00:11:52,416 -No! -I said let him back in! 254 00:11:52,416 --> 00:11:53,708 And I said no. 255 00:11:53,708 --> 00:11:55,875 I'm warning you, Craig. 256 00:11:55,875 --> 00:11:59,458 [laughs] Oh, really? What are you gonna do? 257 00:11:59,458 --> 00:12:01,083 Can we at least talk about--? 258 00:12:01,083 --> 00:12:02,583 [bolt clicks] 259 00:12:02,583 --> 00:12:04,875 [laughs] 260 00:12:04,875 --> 00:12:07,458 That's right. That's right. 261 00:12:07,458 --> 00:12:11,708 I'm here to make sure you take no shortcuts on the path to toughness. 262 00:12:11,708 --> 00:12:13,875 -Mom kicked you out. -Yeah. 263 00:12:17,458 --> 00:12:19,458 Get your own dinner! 264 00:12:24,291 --> 00:12:26,291 -[beep, zap] -Yow, what was that? 265 00:12:26,291 --> 00:12:27,875 A tracking device. 266 00:12:27,875 --> 00:12:30,291 If you thought that you were gonna escape on my watch, 267 00:12:30,291 --> 00:12:32,500 heh, think again! 268 00:12:32,500 --> 00:12:37,000 Hmm, well, you may be able to track me, but you can't catch me. 269 00:12:38,125 --> 00:12:40,875 -[beeps] -Aaah! 270 00:12:42,583 --> 00:12:44,416 What the heck was that? 271 00:12:44,416 --> 00:12:47,708 Hmm. Anytime you want to try something, 272 00:12:47,708 --> 00:12:49,458 I just press this little button 273 00:12:49,458 --> 00:12:51,125 and 300 volts of electricity 274 00:12:51,125 --> 00:12:53,875 will go through your body, yeah. 275 00:12:53,875 --> 00:12:57,250 Excuse me, did I forget to mention that? 276 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 Well, on second thought, 277 00:12:59,000 --> 00:13:01,291 I have no place to be except for prison, 278 00:13:01,291 --> 00:13:04,583 so go ahead-- you were saying? 279 00:13:04,583 --> 00:13:07,708 Look, here's the deal, okay? 280 00:13:07,708 --> 00:13:09,083 We're going to dinner tonight, 281 00:13:09,083 --> 00:13:11,333 and I need you to pretend to be my cousin Cassandra. 282 00:13:11,333 --> 00:13:13,625 She goes to American University, she's a drummer, 283 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 and she's sweet, kind, and respectful. 284 00:13:16,458 --> 00:13:19,375 Hmm! So she's a real snooze-fest like you. 285 00:13:19,375 --> 00:13:22,750 Listen, Cassandra doesn't get all mouthy, 286 00:13:22,750 --> 00:13:24,000 okay, or she gets the-- 287 00:13:24,000 --> 00:13:27,125 Aah-- okay! 288 00:13:27,125 --> 00:13:29,833 I see your point! 289 00:13:29,833 --> 00:13:33,000 Now, listen, we only have a few hours 290 00:13:33,000 --> 00:13:34,833 before I need to get you back to prison 291 00:13:34,833 --> 00:13:37,416 before the guard changes, so listen carefully. 292 00:13:37,416 --> 00:13:40,958 -When you're pretending to be Cassandra... -Uh... excuse me. 293 00:13:42,750 --> 00:13:46,000 Cassandra? Shouldn't I be you? 294 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Me? No, Byron already knows me. 295 00:13:49,000 --> 00:13:50,875 He's not gonna think that you're me. 296 00:13:50,875 --> 00:13:52,375 Oh, really? So this boy 297 00:13:52,375 --> 00:13:54,458 knows you better than your entire family. 298 00:13:54,458 --> 00:13:58,125 Hm, well, I remember fooling them for two weeks. 299 00:13:58,125 --> 00:14:00,458 In fact, I think the phrase 300 00:14:00,458 --> 00:14:02,416 "You're more likeable than ever" 301 00:14:02,416 --> 00:14:04,833 was uttered on more than one occasion. 302 00:14:04,833 --> 00:14:06,208 -[zap] -[groans] 303 00:14:06,208 --> 00:14:08,375 Yeah. Yeah. I'm in charge. 304 00:14:08,375 --> 00:14:11,458 I'm in charge, okay, so you're Cassandra. 305 00:14:11,458 --> 00:14:12,583 KC. 306 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 Cassandra. 307 00:14:14,000 --> 00:14:15,875 -KC. KC! -Cassandra. Cassandra! 308 00:14:15,875 --> 00:14:17,000 -KC! -Cassandra! 309 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 -[zaps] -Aaah! [sighs] 310 00:14:21,000 --> 00:14:23,125 You know what? I just decided on my own 311 00:14:23,125 --> 00:14:24,750 that I'd like to be Cassandra. 312 00:14:29,375 --> 00:14:31,833 Listen, you better be on your best behavior, 313 00:14:31,833 --> 00:14:34,250 or I swear, no new face, and I will-- 314 00:14:34,250 --> 00:14:36,750 Yeah, yeah, yeah, zap, zap, zap. 315 00:14:36,750 --> 00:14:39,250 Whatever. Let's just get this over with, Cassandra. 316 00:14:39,250 --> 00:14:41,875 [sighs] Okay, for the last time, 317 00:14:41,875 --> 00:14:44,291 you're Cassandra, I'm KC. 318 00:14:44,291 --> 00:14:46,583 Fine. We'll do it your way. 319 00:14:46,583 --> 00:14:49,166 Thank you! Ohh! 320 00:14:49,166 --> 00:14:50,625 [beeping] 321 00:14:50,625 --> 00:14:53,625 [whimpers] 322 00:14:53,625 --> 00:14:55,333 Hi, Byron! 323 00:14:55,333 --> 00:14:59,083 Remember my cousin Cassandra who you thought didn't exist? 324 00:14:59,083 --> 00:15:01,583 Well, Cousin Cassandra, who does exist, 325 00:15:01,583 --> 00:15:04,250 meet Byron. 326 00:15:04,250 --> 00:15:07,000 Byron, nice to meet you again. 327 00:15:08,000 --> 00:15:11,625 I don't know what to say. 328 00:15:11,625 --> 00:15:14,125 Well, you can start by saying hi. 329 00:15:15,416 --> 00:15:17,875 Sorry. Hi. 330 00:15:17,875 --> 00:15:20,291 KC, I feel like a jerk. 331 00:15:20,291 --> 00:15:22,583 I-I thought you made this whole thing up, 332 00:15:22,583 --> 00:15:24,583 and yet, here she is! 333 00:15:25,500 --> 00:15:27,875 Here I am! 334 00:15:27,875 --> 00:15:29,333 I'm sorry I called you a liar. 335 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 Oh, that's fine. 336 00:15:32,333 --> 00:15:35,208 I'm not really that great of a person, anyway. 337 00:15:37,000 --> 00:15:38,708 In fact, the more you get to know me, 338 00:15:38,708 --> 00:15:40,250 the less you'll like me! 339 00:15:41,500 --> 00:15:43,166 -[beep, zap] -[groans] Oh...! 340 00:15:43,166 --> 00:15:44,833 I mean, uh... 341 00:15:46,083 --> 00:15:47,583 Apology accepted. 342 00:15:53,083 --> 00:15:56,083 I just can't get over it! 343 00:15:56,083 --> 00:15:58,291 It's like you're the same person! 344 00:15:59,416 --> 00:16:01,708 Heh. Not quite. [cheerless laugh] 345 00:16:01,708 --> 00:16:06,708 We are two very, very, very different people. 346 00:16:08,583 --> 00:16:10,250 I think he got your point 347 00:16:10,250 --> 00:16:12,291 after the third or fourth "very." 348 00:16:13,708 --> 00:16:16,458 Really, it's quite easy to tell us apart. 349 00:16:16,458 --> 00:16:18,416 I'm the one that thinks life is all about 350 00:16:18,416 --> 00:16:20,500 getting good grades and playing by the rules. 351 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 Mm! [chuckles] 352 00:16:22,250 --> 00:16:25,125 Well, I'm the one who thinks I can just do whatever I want 353 00:16:25,125 --> 00:16:27,875 and there's no consequences for my actions! 354 00:16:27,875 --> 00:16:29,125 I'm boring. 355 00:16:29,125 --> 00:16:31,125 I'm obnoxious. 356 00:16:32,333 --> 00:16:33,458 I'm friendless, 357 00:16:33,458 --> 00:16:35,125 and often have bad gas 358 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 and blame it on other people. 359 00:16:36,291 --> 00:16:38,083 Mm... 360 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 [cheerless chuckles] 361 00:16:42,375 --> 00:16:46,750 Well, I only have so much patience with people before I zap them... 362 00:16:46,750 --> 00:16:50,416 -Wait-- -...with a zinger. 363 00:16:50,416 --> 00:16:52,208 [laughing] 364 00:16:52,208 --> 00:16:55,000 Yup. Yup. Just kidding! 365 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 We love each other. 366 00:16:56,458 --> 00:16:58,166 Aw. 367 00:16:58,166 --> 00:16:59,583 Cousin hug? 368 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 Yeah! 369 00:17:01,625 --> 00:17:02,750 Love you, cuz! 370 00:17:02,750 --> 00:17:04,250 [evil laugh] 371 00:17:04,250 --> 00:17:05,958 [chuckles] 372 00:17:07,375 --> 00:17:09,333 Aw, that's so nice! 373 00:17:09,333 --> 00:17:11,625 I'm actually really close with my family, too, 374 00:17:11,625 --> 00:17:14,375 which is something I guess we have in common. 375 00:17:14,375 --> 00:17:16,333 [chuckles] I need to go to the bathroom. 376 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 Oh. Well, then, I'll just go with you. 377 00:17:18,583 --> 00:17:21,708 Uh, that won't be necessary. 378 00:17:21,708 --> 00:17:24,625 Can do it on my own. Been doing it for a while now. 379 00:17:25,875 --> 00:17:27,875 But we always go together, remember? 380 00:17:27,875 --> 00:17:29,125 Not this time. 381 00:17:29,125 --> 00:17:30,875 I need to do this on my own, 382 00:17:30,875 --> 00:17:32,166 if you know what I mean. 383 00:17:36,125 --> 00:17:38,833 Uh, yeah, I do know what you mean, 384 00:17:38,833 --> 00:17:40,458 which is why I'm going with you. 385 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 Uh, Cassandra, chill. 386 00:17:42,458 --> 00:17:44,416 Let her go to the bathroom by herself. 387 00:17:44,416 --> 00:17:46,750 I mean, it's not like she's an escaped convict or something! 388 00:17:46,750 --> 00:17:48,375 No, haha! 389 00:17:48,375 --> 00:17:52,416 Fine, yeah, go ahead. Just, uh, make smart choices. 390 00:17:55,083 --> 00:17:57,583 I don't think she has much of a choice. 391 00:17:57,583 --> 00:18:00,208 You know, usually once you get inside there, 392 00:18:00,208 --> 00:18:02,416 whatever happens, happens, you know? 393 00:18:02,416 --> 00:18:04,250 [laughs cheerlessly] 394 00:18:04,250 --> 00:18:06,000 Yeah, so how'd you two meet? 395 00:18:06,000 --> 00:18:08,333 Uh, actually, we're both honor students, 396 00:18:08,333 --> 00:18:11,583 -and we, uh... -[beep, zap] -[Bernice screams] 397 00:18:11,583 --> 00:18:14,375 Uh, maybe you actually should go check on KC. 398 00:18:14,375 --> 00:18:16,708 Mm, no, I think she's fine. 399 00:18:16,708 --> 00:18:21,000 [beeps] 400 00:18:21,000 --> 00:18:23,333 Mm-hmm, on second thought, it never hurts to check. 401 00:18:26,708 --> 00:18:29,083 [beeping] 402 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 You're not going anywhere! 403 00:18:38,000 --> 00:18:40,333 [fight grunts] 404 00:18:43,291 --> 00:18:44,500 Whoa! 405 00:19:01,125 --> 00:19:03,708 [pressured water hissing] 406 00:19:25,958 --> 00:19:27,958 Cassandra, are you okay? 407 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Yeah, yeah, no, I'm good. 408 00:19:29,958 --> 00:19:32,500 I'm good, just uh... 409 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 turned the faucet up a little high, and, uh... 410 00:19:34,500 --> 00:19:35,875 sprayed me a little. 411 00:19:35,875 --> 00:19:37,875 A little? 412 00:19:37,875 --> 00:19:39,750 It looks like you didn't make it to the stall. 413 00:19:41,416 --> 00:19:42,708 Where's KC? 414 00:19:42,708 --> 00:19:46,458 Uh, she had to leave unexpectedly, or... 415 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 not so unexpectedly. 416 00:19:48,875 --> 00:19:50,958 I can't believe she blew me off again. 417 00:19:50,958 --> 00:19:53,458 No, she didn't blow you off. She told me to tell you that-- 418 00:19:53,458 --> 00:19:55,458 You know what? I don't care. 419 00:19:55,458 --> 00:19:57,583 Just tell her I said I know she's hiding something. 420 00:19:57,583 --> 00:19:59,375 What? No, I just told you. She's-- 421 00:19:59,375 --> 00:20:01,375 You know what? Really, I don't even care what it is. 422 00:20:01,375 --> 00:20:03,708 I'm over her, and you can tell her that I said so. 423 00:20:03,708 --> 00:20:05,500 Uh! Okay! 424 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 Fine! My cousin don't want you, anyway! 425 00:20:09,875 --> 00:20:12,333 Oh, man, this was definitely not worth 426 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 breaking a maniac out of prison. 427 00:20:18,416 --> 00:20:22,208 Oh, sitting on this ground is starting to make my back hurt. 428 00:20:22,208 --> 00:20:26,500 Are you sure it's not just the pain of toughening up? 429 00:20:26,500 --> 00:20:28,458 This is all your fault. 430 00:20:28,458 --> 00:20:31,291 If you weren't so spoiled, I wouldn't have had to teach you a lesson. 431 00:20:31,291 --> 00:20:34,708 Yeah, because it's always the child's fault that he's spoiled. 432 00:20:34,708 --> 00:20:37,458 The parent has nothing to do with it. 433 00:20:37,458 --> 00:20:40,875 And exactly what lesson have I learned? 434 00:20:40,875 --> 00:20:44,083 That plants and gravel do not a meal make? 435 00:20:45,500 --> 00:20:47,416 One more word out of you, and-- 436 00:20:47,416 --> 00:20:49,458 What, you're gonna kick me out of the house? 437 00:20:49,458 --> 00:20:52,708 Because it's generally the people inside the house 438 00:20:52,708 --> 00:20:54,958 who can kick people out of it. 439 00:20:54,958 --> 00:20:57,250 You know what? 440 00:20:57,250 --> 00:20:59,000 I've had enough of this. 441 00:21:00,375 --> 00:21:01,458 I will not... 442 00:21:01,458 --> 00:21:03,416 be locked out... 443 00:21:03,416 --> 00:21:04,750 of my own house! 444 00:21:07,833 --> 00:21:09,458 Uhh! 445 00:21:11,000 --> 00:21:12,458 Yes! 446 00:21:14,583 --> 00:21:17,208 You know the spare key is actually under that rock, right? 447 00:21:22,625 --> 00:21:25,291 Oh. Sorry. 448 00:21:25,291 --> 00:21:26,833 Oh, don't be. 449 00:21:26,833 --> 00:21:28,250 Come here, son. 450 00:21:29,583 --> 00:21:31,750 This is exactly what I wanted to happen. 451 00:21:31,750 --> 00:21:33,500 See, you're always so laid back. 452 00:21:33,500 --> 00:21:35,250 I wanted you to be a man of action. 453 00:21:35,250 --> 00:21:36,416 I send you out in the world 454 00:21:36,416 --> 00:21:38,583 and I put you in some dangerous situations, 455 00:21:38,583 --> 00:21:41,000 and I need to know you can handle yourself. 456 00:21:41,000 --> 00:21:43,416 And clearly you can. 457 00:21:44,500 --> 00:21:46,166 I'm proud of you, boy! 458 00:21:46,166 --> 00:21:47,625 Thanks, Dad! 459 00:21:47,625 --> 00:21:50,166 So, uh, what are we telling Mom about the door? 460 00:21:50,166 --> 00:21:51,625 Beats me. That's all you! 461 00:21:51,625 --> 00:21:52,875 Man of action. 462 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 [wail] Mom! 463 00:21:59,708 --> 00:22:02,166 Well, Bernice is gone. 464 00:22:02,166 --> 00:22:03,875 I just ran a facial recognition scan 465 00:22:03,875 --> 00:22:05,875 of all the security footage in the area, 466 00:22:05,875 --> 00:22:08,333 and the only face I found was my own! 467 00:22:08,333 --> 00:22:12,583 Apparently, I went to the Olive Pit with her and left without her, 468 00:22:12,583 --> 00:22:15,208 which I already knew, so... 469 00:22:15,208 --> 00:22:17,333 Well, you know what, KC, maybe you should've 470 00:22:17,333 --> 00:22:19,125 put some sort of tracker on her. 471 00:22:19,125 --> 00:22:22,458 Oh, really, Marisa! Wow, why didn't I think of that? 472 00:22:22,458 --> 00:22:25,333 I have been the best friend of a spy for some time now, 473 00:22:25,333 --> 00:22:27,291 so I've learned a few tricks of the trade. 474 00:22:30,000 --> 00:22:33,833 Marisa, it's not helping, okay? Seriously, look. 475 00:22:33,833 --> 00:22:36,458 Bernice is dangerous, okay, and it's all my fault 476 00:22:36,458 --> 00:22:38,458 because I'm the one who let her out, 477 00:22:38,458 --> 00:22:40,458 and I don't know what to do! 478 00:22:40,458 --> 00:22:42,458 You should've never broken her out of prison. 479 00:22:42,458 --> 00:22:45,250 What you should've done is put me in one of those KC disguises 480 00:22:45,250 --> 00:22:47,625 like I wore when I had to cover for you at the Organization. 481 00:22:49,583 --> 00:22:52,250 Marisa, I do not say this often enough, 482 00:22:52,250 --> 00:22:54,208 but you are a genius! 483 00:22:54,208 --> 00:22:55,583 Yay! 484 00:22:55,583 --> 00:23:00,583 No! I don't wanna go to jail! 485 00:23:00,583 --> 00:23:03,000 Good job, Marisa, you're coming off really believable! 486 00:23:04,583 --> 00:23:06,958 No! No, no, no! I'm not kidding! 487 00:23:06,958 --> 00:23:09,583 I-I-I changed my mind! I don't wanna be you! 488 00:23:09,583 --> 00:23:11,458 I don't wanna go to jail! 489 00:23:11,458 --> 00:23:13,375 Marisa... Uh, mm! 490 00:23:13,375 --> 00:23:14,875 Excuse me, Officer, 491 00:23:14,875 --> 00:23:17,583 could you help me with this prisoner? 492 00:23:17,583 --> 00:23:19,583 Don't make me tase you, Bernice! 493 00:23:19,583 --> 00:23:21,958 [Marisa sobbing] 494 00:23:24,166 --> 00:23:27,708 No! I thought you were my friend! 495 00:23:30,083 --> 00:23:31,583 [woman] Rob, your name's on TV! 34118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.