Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,958
Thanks, Byron,
that was actually
really, really cool.
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
I've never been
to the Lincoln Memorial
at night.
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,708
Well, I've never seen anyone
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,208
jump into Lincoln's lap
and take a selfie, so...
5
00:00:12,208 --> 00:00:15,208
And I've never run
so fast from security.
6
00:00:15,208 --> 00:00:17,458
But it was your idea
to play Truth or Dare.
7
00:00:17,458 --> 00:00:19,125
I say we keep playing.
8
00:00:19,125 --> 00:00:23,750
I dare you to go out
on another date with me.
9
00:00:23,750 --> 00:00:27,166
Oh! I pick truth
this time.
10
00:00:27,166 --> 00:00:29,083
Fine. Tell the truth.
11
00:00:29,083 --> 00:00:32,208
Do you want to go to the movies
with me tomorrow night?
12
00:00:32,208 --> 00:00:34,250
I do, yeah.
It's a date.
13
00:00:34,250 --> 00:00:37,375
-Cool.
-Oh, uh, you have an eyelash.
14
00:00:37,375 --> 00:00:38,625
You know what they say,
if you blow on it
15
00:00:38,625 --> 00:00:40,291
and make a wish, then
your wish can come true.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,291
-Oh, well...
-Oh-kay!
17
00:00:42,291 --> 00:00:43,625
(blows dramatically)
18
00:00:43,625 --> 00:00:46,291
I wish you would leave
my daughter alone
19
00:00:46,291 --> 00:00:48,250
and go home.
20
00:00:48,250 --> 00:00:51,416
You know, Mr. Cooper,
you shouldn't say
your wish out loud,
21
00:00:51,416 --> 00:00:52,875
'cause it might
not come true.
22
00:00:52,875 --> 00:00:55,333
And you shouldn't irritate
your date's father,
23
00:00:55,333 --> 00:00:57,708
or you won't come back.
24
00:00:57,708 --> 00:01:00,125
Oh, look at the time!
25
00:01:00,125 --> 00:01:02,416
-Look at it!
-I'd better get going.
26
00:01:02,416 --> 00:01:04,375
-Buh-bye. Buh-bye.
-Okay.
27
00:01:04,375 --> 00:01:07,208
Buh-bye. Look at that!
My wish came true!
28
00:01:07,208 --> 00:01:08,875
Hey! Ha ha!
29
00:01:08,875 --> 00:01:10,458
Dad, come on,
that was not cool.
30
00:01:10,458 --> 00:01:12,416
Oh, I'm sorry, but I gotta
brief you on a mission.
31
00:01:12,416 --> 00:01:15,500
Oh, what, is it Operation
KC's Never Gonna Have
a Boyfriend?
32
00:01:15,500 --> 00:01:18,375
Oh, that's
an ongoing mission.
33
00:01:18,375 --> 00:01:19,583
-It's going on...
-Ugh!
34
00:01:19,583 --> 00:01:22,125
...and on till you're 31!
35
00:01:23,208 --> 00:01:26,750
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
36
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
♪ You know
I'll stand beside you ♪
37
00:01:29,750 --> 00:01:33,625
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
38
00:01:33,625 --> 00:01:38,000
♪ I'll always find a way,
a way out of the fire ♪
39
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
♪ Don't tell nobody,
tell nobody ♪
40
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
♪ I'm not perfect ♪
41
00:01:43,750 --> 00:01:47,750
♪ So many things
I wanna tell you ♪
42
00:01:47,750 --> 00:01:51,583
♪ But I, I, I,
I keep it undercover ♪
43
00:01:51,583 --> 00:01:53,625
♪ Livin' my life,
on red alert ♪
44
00:01:53,625 --> 00:01:56,083
♪ Doin' my thing,
gonna make it work ♪
45
00:01:56,083 --> 00:01:58,833
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
46
00:01:58,833 --> 00:02:00,375
♪ But I always
got your back ♪
47
00:02:00,375 --> 00:02:02,250
♪ Nobody can do it
like I can ♪
48
00:02:02,250 --> 00:02:04,250
♪ I gotta find out
who I am ♪
49
00:02:04,250 --> 00:02:07,416
♪ Ain't got to worry
about me ♪
50
00:02:07,416 --> 00:02:09,125
♪ It's all
part of the plan ♪
51
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
I keep it undercover.
52
00:02:11,250 --> 00:02:12,583
I keep it
undercover.
53
00:02:15,875 --> 00:02:17,583
This is Henry Parker.
54
00:02:17,583 --> 00:02:20,458
He donated $5 million
to American University,
55
00:02:20,458 --> 00:02:23,125
and they're renaming
the library in his honor.
56
00:02:23,125 --> 00:02:25,125
There's been a bunch
of threats against him,
57
00:02:25,125 --> 00:02:27,458
so you're going
to the ceremony to protect him.
58
00:02:27,458 --> 00:02:30,708
Who would hate someone who puts
money towards a library?
59
00:02:30,708 --> 00:02:34,583
[scoffs] I hope
it's not Marisa.
60
00:02:34,583 --> 00:02:36,583
No, the threats
were spelled correctly,
61
00:02:36,583 --> 00:02:38,708
and there were no hearts
over the I's.
62
00:02:40,458 --> 00:02:42,000
Okay, so what am I
supposed to do,
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,458
like, stand in the crowd
and keep an eye out on him?
64
00:02:44,458 --> 00:02:47,458
Not exactly.
You're gonna be doing it
from the drumline.
65
00:02:47,458 --> 00:02:49,875
Okay, yeah, one problem.
I don't know how to drum.
66
00:02:49,875 --> 00:02:52,583
Which is why they should've
given this assignment to me!
67
00:02:52,583 --> 00:02:55,458
I was actually
on the drumline in college.
68
00:02:55,458 --> 00:02:58,333
Pop! Wah!
69
00:02:58,333 --> 00:03:01,416
I'm sorry.
Wait a minute. Uh...
70
00:03:01,416 --> 00:03:03,000
Dad, are you suggesting
that you can
71
00:03:03,000 --> 00:03:04,583
go undercover
as a college student?
72
00:03:04,583 --> 00:03:06,458
Well, I think
I could pass for a senior.
73
00:03:06,458 --> 00:03:08,625
-Pfft!
-Ha! A senior what,
74
00:03:08,625 --> 00:03:10,500
a senior citizen?
75
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Hey, come on.
76
00:03:12,375 --> 00:03:13,583
Okay, okay, okay.
77
00:03:13,583 --> 00:03:15,708
The Organization wants you
up front and center,
78
00:03:15,708 --> 00:03:17,875
which means you have
to get the big drum solo,
79
00:03:17,875 --> 00:03:22,000
and you're gonna do it with
these specialized drum sticks.
80
00:03:32,500 --> 00:03:37,166
Oh! Thank you, DC!
81
00:03:37,166 --> 00:03:40,125
You know, I got
a real career with this.
82
00:03:40,125 --> 00:03:41,375
-Well...
-Relax.
83
00:03:41,375 --> 00:03:44,500
With these, any idiot
can drum like a pro.
84
00:03:44,500 --> 00:03:47,166
-Aah! Ow!
-Okay.
85
00:03:47,166 --> 00:03:49,083
Apparently not any idiot.
86
00:03:52,708 --> 00:03:55,625
All right, everybody,
we need to practice
for the library dedication
87
00:03:55,625 --> 00:03:58,875
for some millionaire
Henry Parker dude, or something.
88
00:03:58,875 --> 00:04:00,625
Look, I don't know.
89
00:04:00,625 --> 00:04:02,583
I graduate
in two weeks.
90
00:04:02,583 --> 00:04:04,375
I am super checked out.
91
00:04:04,375 --> 00:04:06,416
Um, all right,
where's William?
92
00:04:06,416 --> 00:04:07,458
We need to go
over his solo.
93
00:04:07,458 --> 00:04:09,583
Actually, William
couldn't make it,
94
00:04:09,583 --> 00:04:11,291
so I'm filling
in for him.
95
00:04:11,291 --> 00:04:12,458
I'm Cassandra Bailey
96
00:04:12,458 --> 00:04:14,000
from the drumline
at Georgetown.
97
00:04:14,000 --> 00:04:15,083
What's wrong with William?
98
00:04:15,083 --> 00:04:17,500
Something about
his neck went out.
99
00:04:21,375 --> 00:04:23,375
But it's cool.
100
00:04:23,375 --> 00:04:25,583
He taught me his solo,
so I'm good to go.
101
00:04:25,583 --> 00:04:29,291
All right. Everybody,
this is Cassandra.
102
00:04:29,291 --> 00:04:31,250
I guess she'll be
filling William's shoes.
103
00:04:31,250 --> 00:04:33,583
Ah, actually,
brought my own shoes.
104
00:04:33,583 --> 00:04:37,750
Ringworm is
no joke, people.
105
00:04:37,750 --> 00:04:39,750
This is ridiculous!
106
00:04:39,750 --> 00:04:42,000
So, a stranger walks in
off the street,
107
00:04:42,000 --> 00:04:43,583
and you're just going
to hand her
108
00:04:43,583 --> 00:04:45,000
the biggest drum solo
of the year?
109
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
Look, man, I know
you don't know me,
110
00:04:46,500 --> 00:04:48,291
but I promise you,
I got more beats
111
00:04:48,291 --> 00:04:49,833
than a farmer's market.
112
00:04:49,833 --> 00:04:52,416
Ha ha! You know,
when beets are in season.
113
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
[rimshot]
114
00:04:53,416 --> 00:04:55,208
Thank you.
115
00:04:55,208 --> 00:04:57,583
Oh, and you know
what I got?
116
00:04:57,583 --> 00:04:59,458
The rulebook.
117
00:04:59,458 --> 00:05:02,291
According to section five,
subsection A
118
00:05:02,291 --> 00:05:04,000
of the Drumline Charter Bylaws,
119
00:05:04,000 --> 00:05:06,625
I hereby invoke my right
to a drum-off!
120
00:05:06,625 --> 00:05:08,583
-Come on, Elliot--
-I invoke!
121
00:05:08,583 --> 00:05:10,625
-I invoke!
-All right.
122
00:05:10,625 --> 00:05:12,458
All right, fine,
if it'll shut you up.
123
00:05:12,458 --> 00:05:16,083
Cassandra, Elliot,
it's a drum-off!
124
00:05:52,458 --> 00:05:57,125
Oh, ho!
Cassandra, you got the solo!
125
00:05:57,125 --> 00:05:58,125
But that's not fair!
126
00:05:58,125 --> 00:05:59,458
It's okay, Elliot,
127
00:05:59,458 --> 00:06:01,875
look, you can play
the solo, too, okay?
128
00:06:01,875 --> 00:06:04,583
Just "so low"
nobody can hear you.
129
00:06:04,583 --> 00:06:07,375
[rimshot]
130
00:06:07,375 --> 00:06:08,500
Thank you again.
131
00:06:11,708 --> 00:06:13,708
[mournful music on TV]
132
00:06:13,708 --> 00:06:15,583
[sniffling]
133
00:06:17,375 --> 00:06:20,708
I don't know why they said
this was a chick flick.
134
00:06:20,708 --> 00:06:24,000
There's a lot in it
for dudes to enjoy, too.
135
00:06:24,000 --> 00:06:25,875
What're you doing?
136
00:06:25,875 --> 00:06:28,583
Oh, um, I was watching
a war movie,
137
00:06:28,583 --> 00:06:32,458
The Guns of, uh...
what do you want?
138
00:06:34,083 --> 00:06:36,708
-Where's KC?
-On a mission.
139
00:06:36,708 --> 00:06:39,500
What? No!
She's supposed to help me
with my college essay!
140
00:06:39,500 --> 00:06:42,708
The deadline for the Fashion
Institute of Technology is in...
141
00:06:42,708 --> 00:06:44,500
five hours.
142
00:06:44,500 --> 00:06:46,625
Good thing you didn't wait
till the last minute.
143
00:06:46,625 --> 00:06:48,166
Come on,
this is not funny.
144
00:06:48,166 --> 00:06:50,708
My essay needs to be
as strong as it can be.
145
00:06:50,708 --> 00:06:52,583
All right, fine,
I'll help you.
146
00:06:52,583 --> 00:06:54,458
Oh, thank you.
147
00:06:56,708 --> 00:06:58,625
"Dear Fashion Institute
of Technology,
148
00:06:58,625 --> 00:07:00,083
Please let me in.
149
00:07:00,083 --> 00:07:02,250
Sincerely, Marisa Miller."
150
00:07:03,833 --> 00:07:05,416
I'm bad, right?
151
00:07:05,416 --> 00:07:07,833
No, not bad. Terrible.
152
00:07:07,833 --> 00:07:09,291
This isn't an essay.
153
00:07:09,291 --> 00:07:11,625
Plus, you spelled
"Marisa" wrong.
154
00:07:11,625 --> 00:07:14,416
Okay, whatever.
I know it stinks.
155
00:07:14,416 --> 00:07:17,000
I don't know what else
to write about.
156
00:07:17,000 --> 00:07:19,583
Try writing
about your life.
157
00:07:19,583 --> 00:07:21,583
Please, what am I
supposed to say?
158
00:07:21,583 --> 00:07:23,750
That I woke up a few months
before graduation
159
00:07:23,750 --> 00:07:25,625
and realized that I'd actually
be good at design
160
00:07:25,625 --> 00:07:27,583
because my designs
are really, really good,
161
00:07:27,583 --> 00:07:28,708
and I love design?
162
00:07:28,708 --> 00:07:30,958
That they should accept me
into this prestigious school,
163
00:07:30,958 --> 00:07:32,750
despite the fact that I failed
most of my classes,
164
00:07:32,750 --> 00:07:34,583
but it was only because
I didn't really care about them.
165
00:07:34,583 --> 00:07:36,875
But I know I would be
a success at F.I.T.
166
00:07:36,875 --> 00:07:39,208
because I'm actually
really passionate about this
167
00:07:39,208 --> 00:07:42,875
and desperately want to learn
about fashion and design!
168
00:07:42,875 --> 00:07:46,083
Yeah, that works.
169
00:07:46,083 --> 00:07:48,583
You're right,
it does!
170
00:07:48,583 --> 00:07:51,708
Hey, get me one
of those wrighty thingies.
171
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Uh, you mean a laptop?
172
00:07:53,083 --> 00:07:54,500
Yeah, yeah,
one of those.
173
00:07:58,625 --> 00:08:01,500
Okay, now that you've secured
at prime spot
174
00:08:01,500 --> 00:08:04,083
next to Parker
at the library
renaming ceremony,
175
00:08:04,083 --> 00:08:05,875
all you gotta do
is protect him,
176
00:08:05,875 --> 00:08:08,458
and [mocking] pretend
to play the drums.
177
00:08:09,625 --> 00:08:11,458
Really, Dad?
You're still on that?
178
00:08:11,458 --> 00:08:13,833
Look, just being honest,
okay, you can not pass
179
00:08:13,833 --> 00:08:15,416
for a college student
anymore.
180
00:08:15,416 --> 00:08:17,083
Maybe if I shaved
a little...
181
00:08:17,083 --> 00:08:19,125
Shaved off 20 years?
182
00:08:19,125 --> 00:08:21,333
I get it, KC, I'm older,
183
00:08:21,333 --> 00:08:22,875
but I can still play.
184
00:08:22,875 --> 00:08:25,083
There was a reason
they called me Sticks
back in college.
185
00:08:25,083 --> 00:08:27,750
Yeah, wasn't it
because you ate a lot
of fried mozzarella?
186
00:08:27,750 --> 00:08:29,958
Okay, there were
two reasons.
187
00:08:29,958 --> 00:08:31,708
You know what?
I'm gonna make sure
188
00:08:31,708 --> 00:08:33,875
all your surveillance cameras
are in place.
189
00:08:33,875 --> 00:08:35,583
Maybe you should try
bashing that drum
190
00:08:35,583 --> 00:08:36,708
instead of
your dear old dad.
191
00:08:39,083 --> 00:08:43,291
Oh, uh, no, no, no, no,
no, no, no, no,
no, no, no, no!
192
00:08:43,291 --> 00:08:45,625
Excuse me. You can't be
on the quad
193
00:08:45,625 --> 00:08:47,333
without a proper wristband.
194
00:08:47,333 --> 00:08:48,708
They didn't give me one,
195
00:08:48,708 --> 00:08:50,833
but it's cool--
I'm with the drumline.
196
00:08:50,833 --> 00:08:55,291
Oh! Well, in that case, yeah,
let me just slap one on ya.
197
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
-Ahh--!
-Yeah, that's right.
198
00:08:58,291 --> 00:09:03,458
I'm Barney Feffer,
Campus Security,
Part-Time Division...
199
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
and you are
under campus arrest.
200
00:09:06,583 --> 00:09:09,000
-For what?
-Suspicion...
201
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
of being suspicious.
202
00:09:17,416 --> 00:09:20,375
Okay, look, I think
you've made a mistake.
203
00:09:20,375 --> 00:09:23,458
As I've said, see?
Check my visitor's pass.
204
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
Student of Georgetown,
Cassandra Bailey, right there.
205
00:09:25,708 --> 00:09:29,333
No, you are a liar!
206
00:09:29,333 --> 00:09:31,708
Because according
to my research,
207
00:09:31,708 --> 00:09:34,750
the only Cassandra Bailey
who ever attended Georgetown
208
00:09:34,750 --> 00:09:37,708
died in 1914 of the rickets.
209
00:09:37,708 --> 00:09:39,708
Oh, you know,
you look pretty good
210
00:09:39,708 --> 00:09:42,708
for a 100-year-old corpse.
211
00:09:42,708 --> 00:09:43,750
Okay, look,
you know what,
212
00:09:43,750 --> 00:09:46,291
I should not be
telling you this...
213
00:09:46,291 --> 00:09:48,083
but I'm an undercover
police officer
214
00:09:48,083 --> 00:09:49,708
sent here to protect
the rich guy
215
00:09:49,708 --> 00:09:51,708
who gave all the money
to the library.
216
00:09:51,708 --> 00:09:53,958
Oh, that's interesting!
217
00:09:53,958 --> 00:09:56,708
You don't look
or feel like a rug,
218
00:09:56,708 --> 00:09:59,875
so why you gotta lie
like one?
219
00:09:59,875 --> 00:10:03,000
Hmm, you know, you don't look
or feel like a security guard,
220
00:10:03,000 --> 00:10:04,708
yet here we are!
221
00:10:06,708 --> 00:10:08,333
I can prove it
to you, okay?
222
00:10:08,333 --> 00:10:11,458
I have these
special drum sticks
in my backpack,
223
00:10:11,458 --> 00:10:13,375
that were given to me
224
00:10:13,375 --> 00:10:18,458
by the Police Advance
Technical Department,
225
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Musical Division.
226
00:10:22,458 --> 00:10:24,708
Do I look stupid to you?
227
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
You really want me
to answer that question?
228
00:10:26,208 --> 00:10:28,500
No.
229
00:10:28,500 --> 00:10:31,291
Just try them out, okay?
They're right there
in my backpack.
230
00:10:31,291 --> 00:10:33,708
Anyone who plays with them
can play like a pro.
231
00:10:39,000 --> 00:10:40,375
Wow!
232
00:10:42,333 --> 00:10:45,958
Oh, well, I mean,
color me embarrassed.
233
00:10:45,958 --> 00:10:48,875
I am so sorry, officer.
234
00:10:48,875 --> 00:10:50,583
Yeah, it's no problem.
235
00:10:50,583 --> 00:10:53,958
Yeah, hey,
but I guess that means
236
00:10:53,958 --> 00:10:55,875
that we're working
the case together.
237
00:10:55,875 --> 00:10:57,875
Oh, well, if by "working
the case together"
238
00:10:57,875 --> 00:10:59,166
you mean going
our separate ways
239
00:10:59,166 --> 00:11:00,875
and pretending we never met,
then yeah, bingo!
240
00:11:00,875 --> 00:11:02,250
No! No, no, no, no, no!
241
00:11:02,250 --> 00:11:04,333
Please. This is my last shot
242
00:11:04,333 --> 00:11:06,958
to become a full-time
security officer.
243
00:11:06,958 --> 00:11:11,458
I mean, right now, my badge,
it's just a sticker.
244
00:11:12,458 --> 00:11:13,583
It's just a sticker...
245
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Okay. Okay, okay,
you know what,
246
00:11:15,166 --> 00:11:16,458
um, how about you start
247
00:11:16,458 --> 00:11:18,833
by securing the perimeter
of the campus.
248
00:11:18,833 --> 00:11:20,750
I am on it!
249
00:11:20,750 --> 00:11:23,250
Attention all units!
Attention all units!
250
00:11:23,250 --> 00:11:27,000
This is Part-Time
Security Officer Feffer
251
00:11:27,000 --> 00:11:29,875
calling for a complete
campus lockdown!
252
00:11:29,875 --> 00:11:32,375
Okay, first, that is
a bit of an overreaction,
253
00:11:32,375 --> 00:11:37,000
and secondly, that's
not connected to anything.
254
00:11:37,000 --> 00:11:40,875
Oh! No wonder no one
ever answers me back.
255
00:11:44,375 --> 00:11:46,166
I don't know.
256
00:11:46,166 --> 00:11:48,208
I think it's perfect.
257
00:11:48,208 --> 00:11:49,833
I would just probably add
258
00:11:49,833 --> 00:11:51,833
a few of those things
that we talked about.
259
00:11:51,833 --> 00:11:54,875
Right. Commas!
260
00:11:54,875 --> 00:11:57,166
I'd say this is
a great essay.
261
00:11:57,166 --> 00:12:00,458
It's real,
it's from the heart,
262
00:12:00,458 --> 00:12:03,333
it's funny,
and it's you.
263
00:12:03,333 --> 00:12:06,000
The Fashion Institute's
gonna love it.
264
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Thank you so much, Ernie.
265
00:12:08,000 --> 00:12:10,125
Honestly, like, I couldn't
have done this without you.
266
00:12:10,125 --> 00:12:13,250
It was my pleasure.
267
00:12:13,250 --> 00:12:15,000
[both scream]
268
00:12:15,000 --> 00:12:16,458
Oh, okay, yeah!
269
00:12:16,458 --> 00:12:18,083
I'm gonna finish
this one at home.
270
00:12:18,083 --> 00:12:19,333
Good idea. Go home.
271
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
All right,
I-I'll see you later.
272
00:12:20,708 --> 00:12:21,875
-Okay.
-Bye.
273
00:12:21,875 --> 00:12:23,083
[both scream]
274
00:12:23,083 --> 00:12:24,875
-I'm going now!
-Please do!
275
00:12:24,875 --> 00:12:28,083
-Okay!
-Hey, wait, that's my laptop!
276
00:12:28,083 --> 00:12:29,625
Okay...
277
00:12:33,875 --> 00:12:35,333
All right, everybody,
get in formation.
278
00:12:35,333 --> 00:12:37,000
We're gonna start
with the solos.
279
00:12:37,000 --> 00:12:38,958
Wait, wait, wait,
I can't find my sticks.
280
00:12:38,958 --> 00:12:40,458
Why don't you use mine?
281
00:12:40,458 --> 00:12:43,000
You're taking everything else
from me.
282
00:12:43,000 --> 00:12:44,583
No, I have to use mine!
283
00:12:44,583 --> 00:12:46,458
Um, 'cause that's gross.
284
00:12:46,458 --> 00:12:49,000
I mean, would you use
somebody else's toothbrush?
285
00:12:49,000 --> 00:12:50,583
Are you planning
on putting them in your mouth?
286
00:12:50,583 --> 00:12:52,250
Maybe. You don't know
my routine.
287
00:12:54,208 --> 00:12:56,500
Start us off. Now.
288
00:12:58,583 --> 00:13:00,875
One, two, three, four.
289
00:13:00,875 --> 00:13:02,500
Five, six, seven, eight!
290
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
-Cassandra!
-What?
291
00:13:04,000 --> 00:13:06,208
Does this group go
with, like, prime numbers
292
00:13:06,208 --> 00:13:08,458
or something?
If so, no problem.
293
00:13:08,458 --> 00:13:09,958
Two, three, five, seven--
294
00:13:09,958 --> 00:13:12,416
Would you please play?!
295
00:13:12,416 --> 00:13:15,875
Yeah. Yeah. Yeah.
For sure. Gotcha.
296
00:13:15,875 --> 00:13:17,958
Here we go. Solo.
297
00:13:17,958 --> 00:13:19,958
Ahem.
298
00:13:30,750 --> 00:13:32,708
Maybe your drumming
would sound better
299
00:13:32,708 --> 00:13:34,583
if you did put
the sticks in your mouth.
300
00:13:34,583 --> 00:13:37,000
Okay, Elliot, relax.
301
00:13:37,000 --> 00:13:38,833
It was just a warm-up,
302
00:13:38,833 --> 00:13:40,958
just a little bit
of a warm-up.
303
00:13:40,958 --> 00:13:42,291
Let's get into this...
304
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
[exhales]
305
00:13:44,166 --> 00:13:46,291
[whispers] Five, six, seven.
One, two, three.
306
00:13:46,291 --> 00:13:48,875
Okay. Ahem! Mm!
307
00:14:02,208 --> 00:14:04,125
Come on, Captain!
308
00:14:04,125 --> 00:14:06,083
She's clearly choking!
309
00:14:06,083 --> 00:14:08,166
Give me back my solo!
310
00:14:08,166 --> 00:14:10,708
You got it, Elliot.
You can go now.
311
00:14:10,708 --> 00:14:12,250
Oh, man.
312
00:14:17,875 --> 00:14:20,291
[playing sarcastic coda]
313
00:14:24,000 --> 00:14:25,833
You too, Cymbals?
314
00:14:25,833 --> 00:14:27,000
Thought we were friends.
315
00:14:36,333 --> 00:14:39,000
Oh, Officer Bailey!
Officer Bailey!
316
00:14:41,625 --> 00:14:43,583
Officer Bailey!
317
00:14:43,583 --> 00:14:46,083
Shh! What? W-What?
What is it?
318
00:14:46,083 --> 00:14:49,208
-I found something!
-Well, clearly it
wasn't antiperspirant,
319
00:14:49,208 --> 00:14:52,833
-'cause you're drenched
in sweat.
-No, I found your-- I found--
320
00:14:52,833 --> 00:14:57,250
-I found your... [huffs]
-Okay, I need you to stop
saying, "I found your,"
321
00:14:57,250 --> 00:14:59,500
-and tell me what you found.
-I found your sticks.
322
00:14:59,500 --> 00:15:02,458
Oh! My sticks!
Okay, thank you.
323
00:15:02,458 --> 00:15:04,250
Wait, were did
you find these?
324
00:15:04,250 --> 00:15:06,083
In that drummer guy
Elliot's locker.
325
00:15:06,083 --> 00:15:08,166
You know, he seemed
suspicious to me,
326
00:15:08,166 --> 00:15:09,875
so I invaded his privacy,
327
00:15:09,875 --> 00:15:12,333
which I assumed was my right
328
00:15:12,333 --> 00:15:15,250
when you deputized me.
329
00:15:15,250 --> 00:15:18,250
Of course, no, no, no.
Elliot is the threat.
330
00:15:18,250 --> 00:15:20,416
That's why he wanted
the solo so bad.
331
00:15:20,416 --> 00:15:23,875
He's trying
to get close to Parker
at the dedication ceremony.
332
00:15:23,875 --> 00:15:28,250
So, what do I do next?
333
00:15:28,250 --> 00:15:30,250
Okay, listen carefully,
all right?
334
00:15:30,250 --> 00:15:32,250
Hold on.
335
00:15:32,250 --> 00:15:35,500
Okay. I'm listening.
336
00:15:37,083 --> 00:15:39,083
I want you to go...
337
00:15:39,083 --> 00:15:40,875
Go.
338
00:15:40,875 --> 00:15:42,708
...home.
339
00:15:42,708 --> 00:15:45,083
Hom-- Wait a minute!
340
00:15:45,083 --> 00:15:47,083
It seems like you're
trying to get rid of me.
341
00:15:47,083 --> 00:15:49,208
I want to help!
I'm the one who found
the drum sticks.
342
00:15:51,208 --> 00:15:55,708
Okay. Okay. I guess
another set of eyes
couldn't hurt.
343
00:15:55,708 --> 00:15:57,833
You get full clearance.
344
00:15:57,833 --> 00:16:01,708
Yes! Full clearance. Oh!
345
00:16:01,708 --> 00:16:04,958
I haven't been fully cleared
since the arson investigation.
346
00:16:07,000 --> 00:16:09,291
Listen here, Barney,
don't make me rethink this.
347
00:16:13,000 --> 00:16:15,125
-Hey, hey, hey.
-What do you want now?
348
00:16:15,125 --> 00:16:17,500
I want my drum solo back.
349
00:16:22,416 --> 00:16:25,000
Too late.
350
00:16:25,000 --> 00:16:28,375
Yeah, well, I hereby invoke
section five, subsection A--
351
00:16:28,375 --> 00:16:31,166
According to
the amendment bylaws
enacted in 1997,
352
00:16:31,166 --> 00:16:32,958
a formal petition
must be presented
353
00:16:32,958 --> 00:16:34,875
in advance, for
a second drum-off.
354
00:16:34,875 --> 00:16:38,583
Per the 2004 addendum
to that amendment,
355
00:16:38,583 --> 00:16:41,166
it clearly states that if there
are extenuating circumstances--
356
00:16:41,166 --> 00:16:42,958
You don't know
what you're talking about!
357
00:16:42,958 --> 00:16:45,958
Okay, enough! Enough!
358
00:16:45,958 --> 00:16:47,125
Two weeks!
359
00:16:47,125 --> 00:16:49,125
I have two weeks
of school left,
360
00:16:49,125 --> 00:16:50,625
and you're ruining it!
361
00:16:53,458 --> 00:16:55,250
So you'll both
just do the solo!
362
00:16:55,250 --> 00:16:57,166
You'll both stand
on either side of Parker.
363
00:16:57,166 --> 00:16:59,000
-Got it?
-Nuh, I got it.
364
00:16:59,000 --> 00:17:01,583
Is that cool with you, Elliot?
Does it ruin your little plan?
365
00:17:01,583 --> 00:17:04,875
My only plan is
to drum my butt off
at Parker's dedication ceremony.
366
00:17:04,875 --> 00:17:07,708
Don't get in my way.
367
00:17:07,708 --> 00:17:10,125
I will be in your way...
368
00:17:10,125 --> 00:17:12,500
except for the parts
where I choreographed
369
00:17:12,500 --> 00:17:14,375
to be out of your way.
370
00:17:14,375 --> 00:17:16,208
Then I won't be.
371
00:17:17,458 --> 00:17:20,416
Or will I?
372
00:17:23,291 --> 00:17:25,250
[cell phone rings]
373
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Um, hey Bryan.
374
00:17:27,250 --> 00:17:28,875
Hey, KC!
375
00:17:28,875 --> 00:17:31,125
I'm at this thing
my dad dragged me to,
376
00:17:31,125 --> 00:17:33,625
but I'll be free in time
for our movie.
377
00:17:33,625 --> 00:17:38,000
-What movie?
-The movie we said
we were going to tonight.
378
00:17:38,000 --> 00:17:40,875
The movie I already
bought tickets for!
379
00:17:43,625 --> 00:17:45,833
Uh, right.
Right, right, right.
380
00:17:45,833 --> 00:17:47,416
Yeah, of course, that movie.
381
00:17:47,416 --> 00:17:50,000
Um, about that.
I can't go.
382
00:17:50,000 --> 00:17:51,416
You're blowing me off?
383
00:17:51,416 --> 00:17:53,875
No, no.
I'm not blowing you off.
384
00:17:53,875 --> 00:17:56,583
I'm just canceling
at the last minute.
385
00:17:56,583 --> 00:18:00,250
Okay, that is
the very definition
of blowing someone off.
386
00:18:00,250 --> 00:18:03,416
No, see, listen,
you didn't let me finish, okay?
387
00:18:03,416 --> 00:18:08,708
I can't go tonight
because my grandma is not well.
388
00:18:08,708 --> 00:18:15,250
Yeah, have you ever heard
of acute necrotizing
ulcerative gingivitis?
389
00:18:15,250 --> 00:18:17,416
Oh. No, I haven't.
390
00:18:17,416 --> 00:18:19,875
Then that's what she has.
391
00:18:19,875 --> 00:18:22,458
I-I am so sorry.
392
00:18:22,458 --> 00:18:24,375
Go take care
of your grandma.
393
00:18:24,375 --> 00:18:26,166
-Thank you.
-I hope she feels better.
394
00:18:26,166 --> 00:18:27,166
Thank you.
395
00:18:31,333 --> 00:18:32,875
[no audible dialogue]
396
00:18:35,000 --> 00:18:36,458
[door opens]
397
00:18:37,458 --> 00:18:38,708
Heyyy!
398
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
How's it going?
399
00:18:40,250 --> 00:18:42,875
Uh, did you get
your application in?
400
00:18:42,875 --> 00:18:44,333
I did! I did!
Thank you!
401
00:18:44,333 --> 00:18:46,166
Thank you so much
for your help.
402
00:18:46,166 --> 00:18:47,458
It was my pleasure.
403
00:18:47,458 --> 00:18:48,958
So we're not gonna talk
about what happened!
404
00:18:48,958 --> 00:18:50,500
-Works for me.
-Oh, me too!
405
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
-See you later.
-Ah, see you.
406
00:18:52,500 --> 00:18:54,625
[both scream]
407
00:18:54,625 --> 00:18:58,833
Okay, we clearly need
to talk about
what's happening.
408
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Um, what is going on?
409
00:19:01,333 --> 00:19:03,375
I mean, I barely like you,
410
00:19:03,375 --> 00:19:05,750
and I certainly don't
"like you, like you."
411
00:19:05,750 --> 00:19:09,250
And I feel the same way
about you-- times ten!
412
00:19:10,458 --> 00:19:11,958
So what is going
on here?
413
00:19:11,958 --> 00:19:14,583
I don't know. I don't know.
414
00:19:14,583 --> 00:19:19,375
Um, maybe it's because
you're really passionate
415
00:19:19,375 --> 00:19:21,166
about going to this school,
416
00:19:21,166 --> 00:19:24,166
and somehow that passion
417
00:19:24,166 --> 00:19:27,208
spilled over
into your appreciation?
418
00:19:27,208 --> 00:19:30,166
Yes! Yes! My passion
419
00:19:30,166 --> 00:19:32,375
spilled over
into my appreciation,
420
00:19:32,375 --> 00:19:34,208
and onto your lips!
421
00:19:34,208 --> 00:19:35,583
That makes perfect sense.
422
00:19:35,583 --> 00:19:37,000
-It was nothing!
-Less than nothing.
423
00:19:37,000 --> 00:19:38,166
I'm so glad we
cleared that up!
424
00:19:38,166 --> 00:19:39,208
Me too!
425
00:19:47,708 --> 00:19:50,333
[cheering]
426
00:19:50,333 --> 00:19:52,750
Congratulations
to our benefactor
427
00:19:52,750 --> 00:19:55,000
and to the man
we're celebrating here today,
428
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Mr., uh, Henry Parker!
429
00:19:59,000 --> 00:20:01,291
[cheering]
430
00:20:01,291 --> 00:20:03,208
And now, in a special salute,
431
00:20:03,208 --> 00:20:06,500
the American University
Drumline!
432
00:21:04,708 --> 00:21:07,958
I know you stole my sticks
and put them in your locker.
433
00:21:07,958 --> 00:21:11,458
What? What, locker,
what are you, in high school?
434
00:21:11,458 --> 00:21:12,416
I don't have a locker.
435
00:21:12,416 --> 00:21:15,750
Oh. Yeah, right,
that makes sense.
436
00:21:15,750 --> 00:21:19,208
Wait, if it
wasn't you, then--
437
00:21:22,458 --> 00:21:24,583
Barney Feffer.
438
00:21:24,583 --> 00:21:27,458
Congratulations!
I'm giving you your solo back!
439
00:21:27,458 --> 00:21:29,375
It was never yours to give!
440
00:21:30,708 --> 00:21:32,458
Drumline sounds amazing.
441
00:21:32,458 --> 00:21:34,416
Just wish we could
see it better.
442
00:21:36,583 --> 00:21:38,208
Ooh!
443
00:21:38,208 --> 00:21:40,958
So, you played stupid
and I fell for it.
444
00:21:40,958 --> 00:21:43,958
Played stupid, or am stupid?
445
00:21:43,958 --> 00:21:46,750
Either way, you fell for it.
446
00:21:46,750 --> 00:21:48,625
Well, what's your beef
with Parker?
447
00:21:48,625 --> 00:21:52,750
It all started 35 years ago
at this very university.
448
00:21:52,750 --> 00:21:56,416
Parker and I were assigned
the same dorm room.
449
00:21:56,416 --> 00:21:59,208
I distinctly called dibs
on the top bunk, but Parker!
450
00:21:59,208 --> 00:22:01,125
Okay. Okay.
I've lost interest.
451
00:22:01,125 --> 00:22:03,625
Okay, I'm taking you in.
Let's go.
452
00:22:03,625 --> 00:22:05,416
Yeow!
453
00:22:19,625 --> 00:22:21,583
Nice drum roll, Barney.
454
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
Oh, come on.
455
00:22:44,166 --> 00:22:45,708
Well, look at that, Barney.
456
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
You just got upgraded
to maximum security.
457
00:22:51,000 --> 00:22:53,291
Wow, Dad,
that was amazing.
458
00:22:53,291 --> 00:22:54,875
I'm so glad that we came.
459
00:22:58,583 --> 00:23:02,625
KC? What are you doing here?
460
00:23:05,333 --> 00:23:06,583
Rob, your name's on TV!
31293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.