All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E15_Revenge of The Van People.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,333 --> 00:00:04,875 Hey, you wanted to speak with us, Agent Johnson? 2 00:00:04,875 --> 00:00:08,500 KC, I'm sending you to Switzerland tomorrow 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,375 to attend the International Conference of Young Espionage Agents. 4 00:00:12,375 --> 00:00:14,333 No way. What an honor. 5 00:00:14,333 --> 00:00:16,458 That's... 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,083 Only the best of the best agents get to go to that conference. 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,625 - Thank you. - You've earned it, KC. 8 00:00:20,625 --> 00:00:22,750 So what time should we be at the airport? 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,250 Oh... 10 00:00:24,250 --> 00:00:28,166 Okay, what time should I drop KC off at the airport? 11 00:00:28,166 --> 00:00:29,875 Don't be ridiculous, Ernie. 12 00:00:29,875 --> 00:00:32,291 - So I am going? - No. 13 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 I meant we have a car service for KC, 14 00:00:35,166 --> 00:00:37,958 but I figured, why rub your nose in it? 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,375 Ooh, is it one of those fancy stretch limos? 16 00:00:40,375 --> 00:00:41,875 Of course not, KC. 17 00:00:41,875 --> 00:00:43,500 We're on a budget. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,208 Enough is enough! 19 00:00:47,208 --> 00:00:48,708 I should be going. 20 00:00:48,708 --> 00:00:50,333 I'm tired of being overlooked. 21 00:00:50,333 --> 00:00:51,958 I'm just as good as KC. 22 00:00:51,958 --> 00:00:53,583 When's it gonna be my time? 23 00:00:53,583 --> 00:00:55,250 If you're referring to shower time, 24 00:00:55,250 --> 00:00:57,333 that would've been this morning, and every morning. 25 00:00:59,125 --> 00:01:00,208 Relax, Ernie. 26 00:01:00,208 --> 00:01:02,291 You'll be hosting 27 00:01:02,291 --> 00:01:04,083 a group of young international agents, 28 00:01:04,083 --> 00:01:07,208 training them in our latest computer innovations and gadgets. 29 00:01:07,208 --> 00:01:09,000 So just to clarify, 30 00:01:09,000 --> 00:01:10,958 I'm in charge of training this team? 31 00:01:10,958 --> 00:01:12,958 - Yes. - And not to nitpick, 32 00:01:12,958 --> 00:01:15,625 but my team will be made up of actual real people, 33 00:01:15,625 --> 00:01:17,958 not like the time I was in charge of cleaning up 34 00:01:17,958 --> 00:01:20,208 - after that dog sled team? - Yes. 35 00:01:20,208 --> 00:01:24,833 And how many of these agents will be single ladies? 36 00:01:24,833 --> 00:01:27,583 Ernie, don't make me take this away from you. 37 00:01:31,291 --> 00:01:34,625 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 38 00:01:34,625 --> 00:01:37,583 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 39 00:01:37,583 --> 00:01:41,500 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 40 00:01:41,500 --> 00:01:45,833 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 41 00:01:45,833 --> 00:01:49,833 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 42 00:01:49,833 --> 00:01:51,583 ♪ I'm not perfect ♪ 43 00:01:51,583 --> 00:01:55,583 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 44 00:01:55,583 --> 00:01:59,583 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 45 00:01:59,583 --> 00:02:01,625 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 46 00:02:01,625 --> 00:02:03,875 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 47 00:02:03,875 --> 00:02:06,291 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 48 00:02:06,291 --> 00:02:08,375 ♪ But I always got your back ♪ 49 00:02:08,375 --> 00:02:10,291 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 50 00:02:10,291 --> 00:02:12,458 ♪ I gotta find out who I am ♪ 51 00:02:12,458 --> 00:02:15,458 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 52 00:02:15,458 --> 00:02:16,708 ♪ It's all part of the plan ♪ 53 00:02:16,708 --> 00:02:19,083 I keep it undercover. 54 00:02:19,083 --> 00:02:20,208 I keep it undercover. 55 00:02:23,708 --> 00:02:26,291 Welcome, everybody. 56 00:02:26,291 --> 00:02:27,833 I'm Agent Ernie Cooper, 57 00:02:27,833 --> 00:02:30,250 and I'm honored to be your team leader. 58 00:02:30,250 --> 00:02:33,291 I could not be more thrilled to further your training 59 00:02:33,291 --> 00:02:35,625 in the art of espionage. 60 00:02:37,458 --> 00:02:39,291 Now, it is a tradition in my country 61 00:02:39,291 --> 00:02:42,458 to open with a joke, so here we go. 62 00:02:42,458 --> 00:02:45,458 Why are there no knock-knock jokes about America? 63 00:02:47,416 --> 00:02:50,708 Because freedom rings. 64 00:02:55,458 --> 00:02:57,250 Okay, not hilarious, but come on. 65 00:02:57,250 --> 00:02:59,125 You can at least crack a smile for me. 66 00:02:59,125 --> 00:03:01,708 Don't worry, it's not your barely mediocre sense of humor, Ernie. 67 00:03:01,708 --> 00:03:04,500 They just don't speak your language. 68 00:03:04,500 --> 00:03:06,875 C'est agréable d'être ici, mais je ne comprends pas ce que vous dites. 69 00:03:06,875 --> 00:03:09,125 Baegopa. Meog-eul geiss-eo? 70 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 Hola. Me llama Lecia de Mexico. 71 00:03:11,750 --> 00:03:14,083 El vuelo aquí tenia con baches, 72 00:03:14,083 --> 00:03:18,250 así que no nos dejaron levantarnos por siete horas. 73 00:03:19,625 --> 00:03:21,458 This is probably a good time 74 00:03:21,458 --> 00:03:23,333 to mention that I don't speak Spanish, 75 00:03:23,333 --> 00:03:24,875 or any other language. 76 00:03:24,875 --> 00:03:26,875 Howard, can we get some kids 77 00:03:26,875 --> 00:03:30,416 from Australia, England, and Canada? 78 00:03:30,416 --> 00:03:32,375 Don't worry. Once my TUNG is in your ear, 79 00:03:32,375 --> 00:03:34,125 we'll all understand each other. 80 00:03:34,125 --> 00:03:38,416 Understand this, Howard. That ain't gonna happen. 81 00:03:38,416 --> 00:03:40,000 No, I'm talking about 82 00:03:40,000 --> 00:03:42,208 my Translation Understanding Neuro Gadget. 83 00:03:42,208 --> 00:03:44,583 AKA the TUNG. 84 00:03:44,583 --> 00:03:46,458 Well, in that case, what are you waiting for, Howard? 85 00:03:46,458 --> 00:03:47,500 TUNG me. 86 00:03:52,083 --> 00:03:55,500 ( devices beeping ) 87 00:03:55,500 --> 00:03:58,708 Hello, Ernie. It is a pleasure to make your acquaintance. 88 00:03:58,708 --> 00:04:02,000 It's so great to be in your nation's capital. 89 00:04:02,000 --> 00:04:03,583 That's better. 90 00:04:03,583 --> 00:04:05,583 Now what were you trying to say in Spanish before? 91 00:04:05,583 --> 00:04:08,375 Show me where your bathroom is before you have to show me 92 00:04:08,375 --> 00:04:10,000 where your mop is. 93 00:04:12,458 --> 00:04:15,458 Well, I'd say we're off to a pretty good start. 94 00:04:18,583 --> 00:04:22,583 Once the IP address is re-set, you're golden. 95 00:04:22,583 --> 00:04:24,500 And that, ladies and gentlemen, 96 00:04:24,500 --> 00:04:27,500 is how you penetrate a firewall 97 00:04:27,500 --> 00:04:29,416 without getting burned. 98 00:04:33,166 --> 00:04:36,583 Did you not understand Ernie's wordplay, 99 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 or is your translator broken? 100 00:04:38,583 --> 00:04:41,000 My translator's fine. 101 00:04:41,000 --> 00:04:44,458 It's the joke that's broken. 102 00:04:44,458 --> 00:04:46,000 Or your sense of humor. 103 00:04:46,000 --> 00:04:47,750 Anyhoo... 104 00:04:47,750 --> 00:04:49,583 Howard's now gonna demonstrate 105 00:04:49,583 --> 00:04:51,500 some of our new field gear. 106 00:04:53,458 --> 00:04:56,625 Now, you may think that 107 00:04:56,625 --> 00:04:58,500 this is a normal set of pens, 108 00:04:58,500 --> 00:05:02,291 but you'd be makin' a dilly of a whoopsie. 109 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 Dagger. 110 00:05:04,708 --> 00:05:06,458 Laser. 111 00:05:09,708 --> 00:05:11,416 Finally, climbing spikes. 112 00:05:13,625 --> 00:05:16,125 Okay, who wants to climb? 113 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Uh... 114 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 Go ahead, Amelie. 115 00:05:19,708 --> 00:05:23,500 No, thanks. I'm good. Lecia, go for it. 116 00:05:23,500 --> 00:05:26,291 That's okay. I'll just sit here. 117 00:05:26,291 --> 00:05:28,708 Seriously? No one wants to try? 118 00:05:28,708 --> 00:05:30,583 Even I could do this. 119 00:05:30,583 --> 00:05:32,458 Come on, guys. 120 00:05:32,458 --> 00:05:34,583 This stuff could come in handy on your next field mission. 121 00:05:34,583 --> 00:05:37,208 Oh, I don't go on field missions. 122 00:05:37,208 --> 00:05:38,875 I never leave the van. 123 00:05:38,875 --> 00:05:41,583 Really? What about you, Amelie? 124 00:05:41,583 --> 00:05:44,291 I also never leave the van. 125 00:05:44,291 --> 00:05:46,083 - I don't stay in the van. - Great. 126 00:05:46,083 --> 00:05:48,625 I stay on a bike. 127 00:05:48,625 --> 00:05:51,125 You mean a bike like, vroom, vroom? 128 00:05:51,125 --> 00:05:53,291 No. A bike. 129 00:05:53,291 --> 00:05:55,500 Like, ding-a-ling. 130 00:05:55,500 --> 00:05:58,458 Vans are scary. 131 00:05:58,458 --> 00:06:02,583 You mean you guys are all van people? 132 00:06:02,583 --> 00:06:05,500 Not me, as I mentioned. 133 00:06:05,500 --> 00:06:07,708 Ding-a-ling. 134 00:06:07,708 --> 00:06:09,958 Yeah, I get it. 135 00:06:09,958 --> 00:06:13,458 - I'm in charge of Team Ding-A-Ling. - ( device rings ) 136 00:06:17,500 --> 00:06:19,500 Hey, what's up, bro? 137 00:06:19,500 --> 00:06:21,875 This conference is so dope. 138 00:06:21,875 --> 00:06:23,708 I'm with the coolest agents. 139 00:06:23,708 --> 00:06:25,708 We literally just jumped out of a plane with skis on, 140 00:06:25,708 --> 00:06:27,708 landed on a mountain, skied down the mountain, 141 00:06:27,708 --> 00:06:30,708 to a cabin, and saved eight hostages. 142 00:06:30,708 --> 00:06:34,083 Yes, but where was the van? 143 00:06:34,083 --> 00:06:35,625 Uh, who's that? 144 00:06:35,625 --> 00:06:37,875 We saved nine hostages, and that was one of them. 145 00:06:37,875 --> 00:06:40,500 Things are just as awesome here as they are there. 146 00:06:40,500 --> 00:06:43,375 If you don't think so, you'd be makin' a dilly of a whoopsie. Gotta go! Bye. 147 00:06:46,125 --> 00:06:48,583 Can you believe KC's in James Bond fantasy camp, 148 00:06:48,583 --> 00:06:50,708 and we're with the van people? 149 00:06:50,708 --> 00:06:53,500 I know, right? 150 00:06:53,500 --> 00:06:56,083 We're with the van people! 151 00:06:56,083 --> 00:06:58,333 Van, van. 152 00:06:58,333 --> 00:07:02,375 ALL: Van, van, van, van, van, van, van, van! 153 00:07:02,375 --> 00:07:04,625 ( chanting continues ) 154 00:07:06,708 --> 00:07:09,375 Morning, agents. 155 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 I have brought you all a traditional American meal. 156 00:07:11,833 --> 00:07:14,500 Breakfast burritos. They're scrum-diddly-umcious. 157 00:07:18,708 --> 00:07:21,750 You know, Ernie, in my country, 158 00:07:21,750 --> 00:07:24,416 if you're wearing pajamas past 10:00 a.m., 159 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 it means you died in your sleep. 160 00:07:28,250 --> 00:07:30,125 What's wrong, Ernie? 161 00:07:30,125 --> 00:07:32,708 Look. I am a walrus. 162 00:07:35,000 --> 00:07:38,208 It is true. The pencils resemble tusks, 163 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 making you look like a walrus. 164 00:07:39,625 --> 00:07:41,208 Lecia, look at Jin. 165 00:07:41,208 --> 00:07:42,833 Where is Jin? 166 00:07:42,833 --> 00:07:44,625 I only see a walrus. 167 00:07:44,625 --> 00:07:47,083 - I love America! - ( making walrus noises ) 168 00:07:47,083 --> 00:07:49,625 That's what's wrong. 169 00:07:49,625 --> 00:07:51,583 That's my team. 170 00:07:51,583 --> 00:07:54,000 I'm so disappointed. 171 00:07:54,000 --> 00:07:56,958 I thought this was gonna be my big shot to prove myself. 172 00:07:56,958 --> 00:07:59,458 The only thing it proves is how little faith 173 00:07:59,458 --> 00:08:01,000 the Organization has in me. 174 00:08:01,000 --> 00:08:03,083 Good morning, agents. 175 00:08:03,083 --> 00:08:05,416 I have a very important mission for you. 176 00:08:05,416 --> 00:08:07,833 You do? I mean, of course you do. 177 00:08:07,833 --> 00:08:09,875 Why wouldn't you? You have total faith in me. 178 00:08:09,875 --> 00:08:12,208 - But you just-- - Eat your breakfast. 179 00:08:14,458 --> 00:08:17,125 You were saying something about an important mission, sir? 180 00:08:17,125 --> 00:08:19,833 We've received intel that the website Buzziebuzz 181 00:08:19,833 --> 00:08:23,833 is using clickbait quizzes to build psychological profiles 182 00:08:23,833 --> 00:08:25,125 on the youth population. 183 00:08:25,125 --> 00:08:26,833 So what do you need us to do? 184 00:08:26,833 --> 00:08:29,375 You're gonna sit in the van, and observe and report. 185 00:08:29,375 --> 00:08:30,583 And then? 186 00:08:30,583 --> 00:08:32,083 Observe and report some more. 187 00:08:32,083 --> 00:08:33,958 - And then? - Observe and report! 188 00:08:33,958 --> 00:08:36,208 Johnson out. 189 00:08:36,208 --> 00:08:38,000 Okay, okay. 190 00:08:38,000 --> 00:08:40,083 Okay, team. 191 00:08:40,083 --> 00:08:42,875 It may sound like he just wants us to observe and report, 192 00:08:42,875 --> 00:08:45,208 but still, a game changer. 193 00:08:45,208 --> 00:08:47,416 A chance to prove ourselves. 194 00:08:47,416 --> 00:08:48,708 We have a mission. 195 00:08:48,708 --> 00:08:50,416 Everyone, to the van! 196 00:08:50,416 --> 00:08:52,000 Van, van, van, van... 197 00:08:52,000 --> 00:08:54,625 Bike, bike, bike, bike... 198 00:08:54,625 --> 00:08:56,500 All right, fine. 199 00:08:56,500 --> 00:09:01,208 Van, van, van, van, van, van, van, van! 200 00:09:01,208 --> 00:09:04,375 ( chanting continues ) 201 00:09:06,708 --> 00:09:09,583 Now, the key to observing and reporting 202 00:09:09,583 --> 00:09:12,750 is you don't report until you've observed. 203 00:09:12,750 --> 00:09:15,208 Jin, what's in your hand? 204 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 Nothing. 205 00:09:18,083 --> 00:09:19,583 What's in your hand? 206 00:09:19,583 --> 00:09:20,875 Nothing! 207 00:09:20,875 --> 00:09:22,208 Show me your hand, walrus. 208 00:09:26,708 --> 00:09:29,291 Come on, pay attention, people. 209 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 Let's review. 210 00:09:31,333 --> 00:09:33,875 Lecia, if you see your mark leaving, what do you do? 211 00:09:33,875 --> 00:09:37,416 If your mark is leaving, the first thing is don't panic. 212 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 The second thing is... para informar a su supervisor 213 00:09:40,166 --> 00:09:44,250 y pregunte si debe cola a una distancia segura 214 00:09:44,250 --> 00:09:47,125 o permanece donde estás. 215 00:09:47,125 --> 00:09:49,583 Howard, I think there's something wrong with your TUNG device. 216 00:09:49,583 --> 00:09:51,458 Trust me, it's fine. 217 00:09:51,458 --> 00:09:53,708 Il fait très chaud ici. 218 00:09:53,708 --> 00:09:56,875 Est-il possible que nous puissions ouvrir une fenêtre? 219 00:09:56,875 --> 00:09:58,333 Okay, maybe it's on the fritz. 220 00:09:58,333 --> 00:10:00,416 Great. 221 00:10:00,416 --> 00:10:03,875 How am I supposed to lead this rag-tag team to greatness 222 00:10:03,875 --> 00:10:06,958 if I can't understand anything anyone's saying? 223 00:10:06,958 --> 00:10:08,750 Howard, fix it. 224 00:10:08,750 --> 00:10:11,166 Listen. 225 00:10:11,166 --> 00:10:13,708 There is a nice way to ask me to do that, 226 00:10:13,708 --> 00:10:16,291 and then, there's the way you just did. 227 00:10:18,333 --> 00:10:20,958 Or, let me put it in a way you'll understand. 228 00:10:20,958 --> 00:10:24,500 I just observed you acting like a butt. 229 00:10:24,500 --> 00:10:26,166 And now I will report it to you. 230 00:10:26,166 --> 00:10:27,708 Ernie, you're a butt! 231 00:10:27,708 --> 00:10:29,708 You take that back. Take that back right now! 232 00:10:29,708 --> 00:10:32,125 ( all yelling at once ) 233 00:10:32,125 --> 00:10:35,208 Quiet! Silencio! Sh! 234 00:10:35,208 --> 00:10:37,291 Where's Lecia? 235 00:10:37,291 --> 00:10:39,500 I don't know. 236 00:10:39,500 --> 00:10:41,750 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz. 237 00:10:41,750 --> 00:10:43,208 I don't speak French. 238 00:10:43,208 --> 00:10:46,125 Lecia est dans les bureaux Buzziebuzz! 239 00:10:48,250 --> 00:10:50,000 ERNIE: What is she doing in Buzziebuzz? 240 00:10:50,000 --> 00:10:52,166 If they spot her in there, she'll blow our cover. 241 00:10:52,166 --> 00:10:54,250 Are you sure they can't understand us? 242 00:10:54,250 --> 00:10:55,375 - Yes. - Good. 243 00:10:55,375 --> 00:10:56,875 You knuckleheads stay here. 244 00:10:56,875 --> 00:10:58,000 Howard, let's go. 245 00:11:09,750 --> 00:11:12,375 Ernie, psst. Look over there. 246 00:11:12,375 --> 00:11:14,416 Is it Lecia? 247 00:11:14,416 --> 00:11:16,583 No. They have a rug made out of fake grass. 248 00:11:16,583 --> 00:11:18,958 What are they gonna think of next? 249 00:11:18,958 --> 00:11:20,833 Who cares about the rug? 250 00:11:20,833 --> 00:11:22,208 We have to find Lecia. 251 00:11:22,208 --> 00:11:24,583 There she is. 252 00:11:24,583 --> 00:11:26,166 Lecia. 253 00:11:26,166 --> 00:11:29,583 Son muy tacaños con el mango aquí. 254 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Lecia, what are you doing? 255 00:11:33,375 --> 00:11:35,208 This is not observing and reporting. 256 00:11:35,208 --> 00:11:37,166 This is drinking juice and trespassing. 257 00:11:37,166 --> 00:11:38,250 You could blow our cover. 258 00:11:40,125 --> 00:11:41,208 Forget it. Let's go. 259 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Brady! 260 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Ernie, we should get back to the van, 261 00:12:00,000 --> 00:12:01,833 and report that Brady's here. 262 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 No, we should follow him and see what he's doing. 263 00:12:03,583 --> 00:12:04,708 We know what he's doing. 264 00:12:04,708 --> 00:12:06,250 He's zipping around the halls. 265 00:12:06,250 --> 00:12:07,958 What we don't know is what Jin is doing. 266 00:12:07,958 --> 00:12:09,958 I think we both know what Jin is doing. 267 00:12:09,958 --> 00:12:13,875 Walrus Jin, Walrus Jin, Walrus Jin! 268 00:12:13,875 --> 00:12:17,083 I'm the leader, and we're gonna find out what Brady's doing here. 269 00:12:17,083 --> 00:12:18,875 Come on. 270 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 Quick, Howard, I need one of your high-tech gadgets 271 00:12:30,000 --> 00:12:31,458 to hear what's going on. 272 00:12:38,500 --> 00:12:40,083 I could've done that. 273 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 And yet, you didn't. 274 00:12:44,500 --> 00:12:47,958 BRADY: We gathered enough information to begin the process 275 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 of brainwashing our teenage audience. 276 00:12:51,208 --> 00:12:54,125 Before you know it, they'll do anything we want. 277 00:12:54,125 --> 00:12:56,708 The Alternate will reign supreme. 278 00:12:56,708 --> 00:12:59,000 Buzziebuzz isn't just a website. 279 00:12:59,000 --> 00:13:00,708 It's a front for the Alternate. 280 00:13:00,708 --> 00:13:03,083 I knew those clickbait quizzes were annoying. 281 00:13:03,083 --> 00:13:05,291 Didn't know they were evil, too. 282 00:13:05,291 --> 00:13:07,458 Come on, we have to get back to the van now. 283 00:13:11,083 --> 00:13:14,958 There you guys are. What is going on? 284 00:13:14,958 --> 00:13:17,500 How are you speaking English again? 285 00:13:17,500 --> 00:13:19,583 I reprogrammed our devices. 286 00:13:19,583 --> 00:13:22,333 Let me fix yours, Lecia. 287 00:13:22,333 --> 00:13:23,958 Oh, thank you. 288 00:13:23,958 --> 00:13:27,458 Why'd you take my mango juice? I wasn't done with it. 289 00:13:27,458 --> 00:13:32,166 Don't hit me. I bruise like a peach. 290 00:13:32,166 --> 00:13:34,083 Nobody's hitting anybody. 291 00:13:34,083 --> 00:13:36,875 Guys, we just found out Buzziebuzz is a front 292 00:13:36,875 --> 00:13:38,500 for the Alternate, 293 00:13:38,500 --> 00:13:40,875 and they're about to brainwash kids all over the world. 294 00:13:40,875 --> 00:13:42,500 Isn't this great? 295 00:13:42,500 --> 00:13:44,750 We observed, and now we have great info to report. 296 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 No. We're not reporting anything. 297 00:13:47,708 --> 00:13:50,083 We're taking action. 298 00:13:50,083 --> 00:13:52,875 We're going back in, downloading their data, 299 00:13:52,875 --> 00:13:54,750 and destroying their mainframe. 300 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 But that's not our mission. 301 00:13:56,333 --> 00:13:58,583 Besides, we cannot handle that. 302 00:13:58,583 --> 00:14:01,125 We're just the van people. 303 00:14:01,125 --> 00:14:03,000 Guys, listen to me. 304 00:14:03,000 --> 00:14:05,083 I believe in us. 305 00:14:05,083 --> 00:14:07,333 We're not just van people. 306 00:14:07,333 --> 00:14:10,000 There's a reason you were all picked for this program. 307 00:14:10,000 --> 00:14:13,166 We are not very good at our jobs? 308 00:14:13,166 --> 00:14:15,250 They didn't have anywhere else to send us? 309 00:14:15,250 --> 00:14:18,875 I won the office raffle! 310 00:14:18,875 --> 00:14:22,166 No. The reason is because we're all good at something, 311 00:14:22,166 --> 00:14:24,166 and we can learn from each other. 312 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Amelie, what's your specialty? 313 00:14:25,625 --> 00:14:28,166 I am an expert coder. 314 00:14:28,166 --> 00:14:30,166 Great. So you can create the virus 315 00:14:30,166 --> 00:14:32,083 that will destroy their mainframe. 316 00:14:32,083 --> 00:14:34,708 - Lecia, what can you do? - I can hack. 317 00:14:34,708 --> 00:14:36,958 So you can get past the mainframe's firewalls, 318 00:14:36,958 --> 00:14:38,375 and upload the virus. 319 00:14:38,375 --> 00:14:40,291 And you, Jin. What are you good at? 320 00:14:40,291 --> 00:14:43,083 I am an architectural engineer. 321 00:14:43,083 --> 00:14:45,625 Now all of the pencils make sense. 322 00:14:45,625 --> 00:14:47,958 And you can read the building's schematics, 323 00:14:47,958 --> 00:14:50,250 and lead us to the mainframe. 324 00:14:50,250 --> 00:14:52,250 I don't know about this, Ernie. 325 00:14:52,250 --> 00:14:53,583 Well, I do. 326 00:14:53,583 --> 00:14:55,750 All around the world, 327 00:14:55,750 --> 00:14:57,250 they make fun of the van guys. 328 00:14:57,250 --> 00:15:00,250 We may not be impressive on our own, 329 00:15:00,250 --> 00:15:04,083 but together, we make one good agent. 330 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 Starting today, we will no longer be 331 00:15:07,500 --> 00:15:09,083 the butt of their jokes. 332 00:15:09,083 --> 00:15:11,291 We're gonna show them that us jokes 333 00:15:11,291 --> 00:15:13,583 are better than they think. 334 00:15:13,583 --> 00:15:15,708 Ernie's right. 335 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 I am a joke. 336 00:15:17,458 --> 00:15:19,583 - I am a joke. - We're all jokes. 337 00:15:19,583 --> 00:15:21,750 And Ernie is the biggest joke of us all. 338 00:15:21,750 --> 00:15:23,708 No, no, no, no. 339 00:15:23,708 --> 00:15:25,416 That's not what I... 340 00:15:25,416 --> 00:15:29,083 Joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke, joke! 341 00:15:29,083 --> 00:15:31,000 ( chanting continues ) 342 00:15:42,083 --> 00:15:45,000 Okay, guys, Lecia and I are in. Where's Howard? 343 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 I'm in position. 344 00:15:47,250 --> 00:15:49,583 But don't call me Howard. Use my code name. 345 00:15:49,583 --> 00:15:51,750 Huggy Bear. 346 00:15:51,750 --> 00:15:55,208 Howard, I am not calling you Huggy Bear. 347 00:15:55,208 --> 00:15:56,458 Now let's get ready. 348 00:15:56,458 --> 00:15:58,625 It's time to bake the biscuits. 349 00:15:58,625 --> 00:16:00,625 Time to wrap the tamales. 350 00:16:00,625 --> 00:16:02,708 Time to make the crepe batter. 351 00:16:02,708 --> 00:16:04,708 Time to ferment the kimchi. 352 00:16:04,708 --> 00:16:07,333 Okay, Jin, where do we go? 353 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 According to the schematic, 354 00:16:09,208 --> 00:16:11,750 you should take the stairwell to the fourth floor. 355 00:16:11,750 --> 00:16:14,250 And the third door on the right 356 00:16:14,250 --> 00:16:15,583 is where you'll find the mainframe. 357 00:16:15,583 --> 00:16:17,000 Got it. Let's move. 358 00:16:31,125 --> 00:16:33,208 The door's locked. You're up, Howard. 359 00:16:33,208 --> 00:16:35,958 ( clears throat ) 360 00:16:35,958 --> 00:16:39,000 Fine. You're up, Huggy Bear. 361 00:16:48,208 --> 00:16:51,000 We're in. Amelie, Lecia, you're up. 362 00:16:51,000 --> 00:16:53,291 Okay, let me know when you get past the firewall, 363 00:16:53,291 --> 00:16:55,083 and I'll remotely upload the virus. 364 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Okay, I'm in. 365 00:16:59,500 --> 00:17:01,208 AMELIE: I'm receiving the data. 366 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 It will take a few minutes to upload the virus. 367 00:17:03,583 --> 00:17:06,125 Howard, keep an eye out, and let me know if someone is coming. 368 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 Someone's coming. 369 00:17:09,166 --> 00:17:11,333 Exactly. When someone comes, you say that. 370 00:17:11,333 --> 00:17:12,750 Someone's coming. 371 00:17:12,750 --> 00:17:14,166 Right. When you see someone, 372 00:17:14,166 --> 00:17:15,583 that's exactly what you say. 373 00:17:15,583 --> 00:17:18,375 Someone's here. 374 00:17:18,375 --> 00:17:20,583 Brady. 375 00:17:20,583 --> 00:17:22,583 Hello, Ernie. 376 00:17:22,583 --> 00:17:24,291 Hello... 377 00:17:25,708 --> 00:17:29,416 Trey Appleton Junior?! 378 00:17:29,416 --> 00:17:32,625 Actually, the name is Huggy Bear. 379 00:17:33,958 --> 00:17:37,250 Howard. I'm Howard. 380 00:17:37,250 --> 00:17:38,958 What are you guys doing here? 381 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 I know what you're up to, Brady. 382 00:17:40,375 --> 00:17:42,208 You don't know what you're talking about. 383 00:17:42,208 --> 00:17:45,625 Hold them off. The information is still downloading. 384 00:17:45,625 --> 00:17:47,833 You'd think for a fancy website company, 385 00:17:47,833 --> 00:17:50,958 they'd have better Wi-Fi. 386 00:17:50,958 --> 00:17:52,375 Ernie, you need to listen to me. 387 00:17:52,375 --> 00:17:54,083 You're making a big mistake. 388 00:17:54,083 --> 00:17:56,416 Big mistake. I bet that's what the doctor said 389 00:17:56,416 --> 00:17:58,333 when you were born. 390 00:17:58,333 --> 00:18:00,875 Ernie, I'm telling you to back down. 391 00:18:00,875 --> 00:18:02,333 Too late. 392 00:18:02,333 --> 00:18:04,291 I'm serving biscuits with a two-piece. 393 00:18:32,000 --> 00:18:34,083 Sorry. Not sorry. 394 00:18:39,416 --> 00:18:40,875 - Huh? - Made you look! 395 00:18:43,833 --> 00:18:44,875 Ernie, stop. 396 00:18:54,125 --> 00:18:55,708 Ernie. Ernie. 397 00:18:55,708 --> 00:18:58,000 There's something I have to tell you. 398 00:18:58,000 --> 00:19:00,083 Tell it to my size tens. 399 00:19:01,583 --> 00:19:04,125 Ernie, use the pens. 400 00:19:06,333 --> 00:19:09,125 Wait, Ernie, Ernie, no, no, no. 401 00:19:10,458 --> 00:19:12,208 The virus is uploaded. 402 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 The system is now corrupt. 403 00:19:13,458 --> 00:19:14,750 BOTH: Yes! 404 00:19:16,166 --> 00:19:17,708 We did it, guys. We did it! 405 00:19:17,708 --> 00:19:19,458 Ernie, congratulations! 406 00:19:19,458 --> 00:19:21,333 Mission accomplished. 407 00:19:21,333 --> 00:19:23,083 ( sighs ) 408 00:19:23,083 --> 00:19:25,291 I never thought I'd hear those words. 409 00:19:25,291 --> 00:19:28,416 - Let me just take it in and enjoy this moment. - ( alarm blares ) 410 00:19:28,416 --> 00:19:29,458 COMPUTER VOICE: Security breached. 411 00:19:29,458 --> 00:19:31,333 Okay, moment's over. Let's go. 412 00:19:36,125 --> 00:19:38,708 Good afternoon, Agent Johnson. 413 00:19:38,708 --> 00:19:41,500 Ernie Cooper's van team reporting. 414 00:19:41,500 --> 00:19:43,708 I don't remember saying you had to come in. 415 00:19:43,708 --> 00:19:46,000 Couldn't you just email me? 416 00:19:46,000 --> 00:19:49,083 Well, it's kinda hard to send an enemy agent 417 00:19:49,083 --> 00:19:51,500 as an attachment. 418 00:19:51,500 --> 00:19:53,875 Wait a minute. Is that-- 419 00:19:53,875 --> 00:19:56,166 ERNIE: In the flesh. 420 00:19:56,166 --> 00:19:58,750 I know you just told us to observe and report. 421 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 But that was a real snooze-a-roony. 422 00:20:02,708 --> 00:20:04,208 Long story short, we found Brady, 423 00:20:04,208 --> 00:20:05,708 and brought him in. 424 00:20:05,708 --> 00:20:07,958 Even though it wasn't part of your mission. 425 00:20:07,958 --> 00:20:09,208 That's correct, sir. 426 00:20:09,208 --> 00:20:10,708 So you wanna start 427 00:20:10,708 --> 00:20:12,458 the promotion ceremony now or... 428 00:20:13,875 --> 00:20:15,958 No, actually, 429 00:20:15,958 --> 00:20:18,458 I'm gonna yell at you like I've never yelled at you before. 430 00:20:18,458 --> 00:20:19,625 Wait, what? Why? 431 00:20:19,625 --> 00:20:21,208 We turned Brady. 432 00:20:21,208 --> 00:20:23,583 He was working for us as a double agent. 433 00:20:23,583 --> 00:20:25,458 I was the inside guy, Ernie. 434 00:20:25,458 --> 00:20:27,375 At least until you dragged me outside. 435 00:20:27,375 --> 00:20:30,375 He was giving us important intel about the Alternate. 436 00:20:30,375 --> 00:20:32,708 Tried to tell him, boss. He just wouldn't listen. 437 00:20:32,708 --> 00:20:33,875 Sir, I, uh... 438 00:20:33,875 --> 00:20:37,166 I didn't realize. 439 00:20:37,166 --> 00:20:39,375 I mean... 440 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 Sorry. 441 00:20:41,375 --> 00:20:43,458 Come on, Brady. We need to figure out 442 00:20:43,458 --> 00:20:45,166 a way to get you back in. 443 00:20:45,166 --> 00:20:47,375 I'll deal with you later. 444 00:20:51,083 --> 00:20:53,583 Who am I kidding? 445 00:20:53,583 --> 00:20:55,583 I'm no leader. 446 00:20:55,583 --> 00:20:58,708 I guess, once a van guy, 447 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 always a van guy. 448 00:21:04,583 --> 00:21:07,000 Hey, forget Johnson. 449 00:21:07,000 --> 00:21:08,875 You are a leader. 450 00:21:08,875 --> 00:21:11,458 This was the best mission I've ever been on. 451 00:21:11,458 --> 00:21:13,416 Yes. Because of you, 452 00:21:13,416 --> 00:21:15,583 I feel like I can be a better agent. 453 00:21:15,583 --> 00:21:18,208 And you made me believe in myself. 454 00:21:18,208 --> 00:21:21,208 In fact, I'm going to apply to be a field agent. 455 00:21:21,208 --> 00:21:23,750 Thanks to you, I know I can do it. 456 00:21:23,750 --> 00:21:25,500 You really have inspired us all 457 00:21:25,500 --> 00:21:27,000 to be the best that we can be. 458 00:21:30,583 --> 00:21:32,166 You know what? 459 00:21:32,166 --> 00:21:34,000 It's true. 460 00:21:34,000 --> 00:21:36,208 So what if we defied orders, 461 00:21:36,208 --> 00:21:38,000 and ruined an important 462 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 double-agent intelligence-gathering mission? 463 00:21:40,083 --> 00:21:42,458 The important thing is, 464 00:21:42,458 --> 00:21:45,208 we ruined it as a team! 465 00:21:47,458 --> 00:21:50,000 Today, I, Ernie Cooper, 466 00:21:50,000 --> 00:21:51,583 am proud to say, 467 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 I am a van person! 468 00:21:53,708 --> 00:21:57,708 Van, van, van, van, van, van, van, van, 469 00:21:57,708 --> 00:22:00,000 van, van, van, van, van, van, van, van! 470 00:22:05,333 --> 00:22:06,625 Rob, your name's on TV. 31358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.