Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,333 --> 00:00:04,875
Hey, you wanted to speak
with us, Agent Johnson?
2
00:00:04,875 --> 00:00:08,500
KC, I'm sending you
to Switzerland tomorrow
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,375
to attend the International
Conference of Young
Espionage Agents.
4
00:00:12,375 --> 00:00:14,333
No way.
What an honor.
5
00:00:14,333 --> 00:00:16,458
That's...
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,083
Only the best of the best agents
get to go to that conference.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,625
- Thank you.
- You've earned it, KC.
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,750
So what time should
we be at the airport?
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,250
Oh...
10
00:00:24,250 --> 00:00:28,166
Okay, what time should I drop
KC off at the airport?
11
00:00:28,166 --> 00:00:29,875
Don't be ridiculous, Ernie.
12
00:00:29,875 --> 00:00:32,291
- So I am going?
- No.
13
00:00:32,291 --> 00:00:35,166
I meant we have
a car service for KC,
14
00:00:35,166 --> 00:00:37,958
but I figured,
why rub your nose in it?
15
00:00:37,958 --> 00:00:40,375
Ooh, is it one of
those fancy stretch limos?
16
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Of course not, KC.
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,500
We're on a budget.
18
00:00:45,000 --> 00:00:47,208
Enough is enough!
19
00:00:47,208 --> 00:00:48,708
I should be going.
20
00:00:48,708 --> 00:00:50,333
I'm tired of
being overlooked.
21
00:00:50,333 --> 00:00:51,958
I'm just as good
as KC.
22
00:00:51,958 --> 00:00:53,583
When's it gonna
be my time?
23
00:00:53,583 --> 00:00:55,250
If you're referring to
shower time,
24
00:00:55,250 --> 00:00:57,333
that would've been this morning,
and every morning.
25
00:00:59,125 --> 00:01:00,208
Relax, Ernie.
26
00:01:00,208 --> 00:01:02,291
You'll be hosting
27
00:01:02,291 --> 00:01:04,083
a group of young
international agents,
28
00:01:04,083 --> 00:01:07,208
training them in
our latest computer
innovations and gadgets.
29
00:01:07,208 --> 00:01:09,000
So just to clarify,
30
00:01:09,000 --> 00:01:10,958
I'm in charge of
training this team?
31
00:01:10,958 --> 00:01:12,958
- Yes.
- And not to nitpick,
32
00:01:12,958 --> 00:01:15,625
but my team will be made up
of actual real people,
33
00:01:15,625 --> 00:01:17,958
not like the time I was
in charge of cleaning up
34
00:01:17,958 --> 00:01:20,208
- after that dog sled team?
- Yes.
35
00:01:20,208 --> 00:01:24,833
And how many of these agents
will be single ladies?
36
00:01:24,833 --> 00:01:27,583
Ernie, don't make me
take this away from you.
37
00:01:31,291 --> 00:01:34,625
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
38
00:01:34,625 --> 00:01:37,583
♪ You know
I'll stand beside you ♪
39
00:01:37,583 --> 00:01:41,500
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
40
00:01:41,500 --> 00:01:45,833
♪ I'll always find a way,
a way out of the fire ♪
41
00:01:45,833 --> 00:01:49,833
♪ Don't tell nobody,
tell nobody ♪
42
00:01:49,833 --> 00:01:51,583
♪ I'm not perfect ♪
43
00:01:51,583 --> 00:01:55,583
♪ So many things
I wanna tell you ♪
44
00:01:55,583 --> 00:01:59,583
♪ But I, I, I,
I keep it undercover ♪
45
00:01:59,583 --> 00:02:01,625
♪ Livin' my life,
on red alert ♪
46
00:02:01,625 --> 00:02:03,875
♪ Doin' my thing,
gonna make it work ♪
47
00:02:03,875 --> 00:02:06,291
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
48
00:02:06,291 --> 00:02:08,375
♪ But I always
got your back ♪
49
00:02:08,375 --> 00:02:10,291
♪ Nobody can do it
like I can ♪
50
00:02:10,291 --> 00:02:12,458
♪ I gotta find out
who I am ♪
51
00:02:12,458 --> 00:02:15,458
♪ Ain't got to worry
about me ♪
52
00:02:15,458 --> 00:02:16,708
♪ It's all
part of the plan ♪
53
00:02:16,708 --> 00:02:19,083
I keep it undercover.
54
00:02:19,083 --> 00:02:20,208
I keep it
undercover.
55
00:02:23,708 --> 00:02:26,291
Welcome, everybody.
56
00:02:26,291 --> 00:02:27,833
I'm Agent Ernie Cooper,
57
00:02:27,833 --> 00:02:30,250
and I'm honored
to be your team leader.
58
00:02:30,250 --> 00:02:33,291
I could not be more thrilled
to further your training
59
00:02:33,291 --> 00:02:35,625
in the art of espionage.
60
00:02:37,458 --> 00:02:39,291
Now, it is a tradition
in my country
61
00:02:39,291 --> 00:02:42,458
to open with a joke,
so here we go.
62
00:02:42,458 --> 00:02:45,458
Why are there no knock-knock
jokes about America?
63
00:02:47,416 --> 00:02:50,708
Because freedom rings.
64
00:02:55,458 --> 00:02:57,250
Okay, not hilarious,
but come on.
65
00:02:57,250 --> 00:02:59,125
You can at least
crack a smile for me.
66
00:02:59,125 --> 00:03:01,708
Don't worry, it's not
your barely mediocre
sense of humor, Ernie.
67
00:03:01,708 --> 00:03:04,500
They just don't
speak your language.
68
00:03:04,500 --> 00:03:06,875
C'est agréable d'être ici,
mais je ne comprends
pas ce que vous dites.
69
00:03:06,875 --> 00:03:09,125
Baegopa. Meog-eul geiss-eo?
70
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
Hola. Me llama Lecia
de Mexico.
71
00:03:11,750 --> 00:03:14,083
El vuelo aquí tenia
con baches,
72
00:03:14,083 --> 00:03:18,250
así que no nos dejaron
levantarnos por siete horas.
73
00:03:19,625 --> 00:03:21,458
This is probably a good time
74
00:03:21,458 --> 00:03:23,333
to mention that I don't
speak Spanish,
75
00:03:23,333 --> 00:03:24,875
or any other language.
76
00:03:24,875 --> 00:03:26,875
Howard, can we
get some kids
77
00:03:26,875 --> 00:03:30,416
from Australia,
England, and Canada?
78
00:03:30,416 --> 00:03:32,375
Don't worry. Once my TUNG
is in your ear,
79
00:03:32,375 --> 00:03:34,125
we'll all understand
each other.
80
00:03:34,125 --> 00:03:38,416
Understand this, Howard.
That ain't gonna happen.
81
00:03:38,416 --> 00:03:40,000
No, I'm talking about
82
00:03:40,000 --> 00:03:42,208
my Translation
Understanding Neuro Gadget.
83
00:03:42,208 --> 00:03:44,583
AKA the TUNG.
84
00:03:44,583 --> 00:03:46,458
Well, in that case, what are
you waiting for, Howard?
85
00:03:46,458 --> 00:03:47,500
TUNG me.
86
00:03:52,083 --> 00:03:55,500
( devices beeping )
87
00:03:55,500 --> 00:03:58,708
Hello, Ernie. It is a pleasure
to make your acquaintance.
88
00:03:58,708 --> 00:04:02,000
It's so great to be in
your nation's capital.
89
00:04:02,000 --> 00:04:03,583
That's better.
90
00:04:03,583 --> 00:04:05,583
Now what were you trying
to say in Spanish before?
91
00:04:05,583 --> 00:04:08,375
Show me where your bathroom is
before you have to show me
92
00:04:08,375 --> 00:04:10,000
where your mop is.
93
00:04:12,458 --> 00:04:15,458
Well, I'd say we're off to
a pretty good start.
94
00:04:18,583 --> 00:04:22,583
Once the IP address
is re-set, you're golden.
95
00:04:22,583 --> 00:04:24,500
And that,
ladies and gentlemen,
96
00:04:24,500 --> 00:04:27,500
is how you penetrate
a firewall
97
00:04:27,500 --> 00:04:29,416
without getting burned.
98
00:04:33,166 --> 00:04:36,583
Did you not understand
Ernie's wordplay,
99
00:04:36,583 --> 00:04:38,583
or is your translator broken?
100
00:04:38,583 --> 00:04:41,000
My translator's fine.
101
00:04:41,000 --> 00:04:44,458
It's the joke that's broken.
102
00:04:44,458 --> 00:04:46,000
Or your sense of humor.
103
00:04:46,000 --> 00:04:47,750
Anyhoo...
104
00:04:47,750 --> 00:04:49,583
Howard's now gonna
demonstrate
105
00:04:49,583 --> 00:04:51,500
some of our new
field gear.
106
00:04:53,458 --> 00:04:56,625
Now, you may think that
107
00:04:56,625 --> 00:04:58,500
this is a normal
set of pens,
108
00:04:58,500 --> 00:05:02,291
but you'd be makin'
a dilly of a whoopsie.
109
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Dagger.
110
00:05:04,708 --> 00:05:06,458
Laser.
111
00:05:09,708 --> 00:05:11,416
Finally, climbing spikes.
112
00:05:13,625 --> 00:05:16,125
Okay, who wants to climb?
113
00:05:16,125 --> 00:05:17,708
Uh...
114
00:05:17,708 --> 00:05:19,708
Go ahead, Amelie.
115
00:05:19,708 --> 00:05:23,500
No, thanks. I'm good.
Lecia, go for it.
116
00:05:23,500 --> 00:05:26,291
That's okay.
I'll just sit here.
117
00:05:26,291 --> 00:05:28,708
Seriously? No one
wants to try?
118
00:05:28,708 --> 00:05:30,583
Even I could do this.
119
00:05:30,583 --> 00:05:32,458
Come on, guys.
120
00:05:32,458 --> 00:05:34,583
This stuff could come in handy
on your next field mission.
121
00:05:34,583 --> 00:05:37,208
Oh, I don't go on
field missions.
122
00:05:37,208 --> 00:05:38,875
I never leave the van.
123
00:05:38,875 --> 00:05:41,583
Really?
What about you, Amelie?
124
00:05:41,583 --> 00:05:44,291
I also never
leave the van.
125
00:05:44,291 --> 00:05:46,083
- I don't stay in the van.
- Great.
126
00:05:46,083 --> 00:05:48,625
I stay on a bike.
127
00:05:48,625 --> 00:05:51,125
You mean a bike like,
vroom, vroom?
128
00:05:51,125 --> 00:05:53,291
No. A bike.
129
00:05:53,291 --> 00:05:55,500
Like, ding-a-ling.
130
00:05:55,500 --> 00:05:58,458
Vans are scary.
131
00:05:58,458 --> 00:06:02,583
You mean you guys
are all van people?
132
00:06:02,583 --> 00:06:05,500
Not me,
as I mentioned.
133
00:06:05,500 --> 00:06:07,708
Ding-a-ling.
134
00:06:07,708 --> 00:06:09,958
Yeah, I get it.
135
00:06:09,958 --> 00:06:13,458
- I'm in charge of
Team Ding-A-Ling.
- ( device rings )
136
00:06:17,500 --> 00:06:19,500
Hey, what's up, bro?
137
00:06:19,500 --> 00:06:21,875
This conference is so dope.
138
00:06:21,875 --> 00:06:23,708
I'm with the coolest agents.
139
00:06:23,708 --> 00:06:25,708
We literally just jumped
out of a plane with skis on,
140
00:06:25,708 --> 00:06:27,708
landed on a mountain,
skied down the mountain,
141
00:06:27,708 --> 00:06:30,708
to a cabin,
and saved eight hostages.
142
00:06:30,708 --> 00:06:34,083
Yes, but where was
the van?
143
00:06:34,083 --> 00:06:35,625
Uh, who's that?
144
00:06:35,625 --> 00:06:37,875
We saved nine hostages,
and that was one of them.
145
00:06:37,875 --> 00:06:40,500
Things are just as awesome
here as they are there.
146
00:06:40,500 --> 00:06:43,375
If you don't think so,
you'd be makin' a dilly of
a whoopsie. Gotta go! Bye.
147
00:06:46,125 --> 00:06:48,583
Can you believe KC's in
James Bond fantasy camp,
148
00:06:48,583 --> 00:06:50,708
and we're with
the van people?
149
00:06:50,708 --> 00:06:53,500
I know, right?
150
00:06:53,500 --> 00:06:56,083
We're with
the van people!
151
00:06:56,083 --> 00:06:58,333
Van, van.
152
00:06:58,333 --> 00:07:02,375
ALL: Van, van, van, van,
van, van, van, van!
153
00:07:02,375 --> 00:07:04,625
( chanting continues )
154
00:07:06,708 --> 00:07:09,375
Morning, agents.
155
00:07:09,375 --> 00:07:11,833
I have brought you all
a traditional American meal.
156
00:07:11,833 --> 00:07:14,500
Breakfast burritos.
They're scrum-diddly-umcious.
157
00:07:18,708 --> 00:07:21,750
You know, Ernie,
in my country,
158
00:07:21,750 --> 00:07:24,416
if you're wearing pajamas
past 10:00 a.m.,
159
00:07:24,416 --> 00:07:26,583
it means you died
in your sleep.
160
00:07:28,250 --> 00:07:30,125
What's wrong, Ernie?
161
00:07:30,125 --> 00:07:32,708
Look. I am a walrus.
162
00:07:35,000 --> 00:07:38,208
It is true. The pencils
resemble tusks,
163
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
making you look like
a walrus.
164
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
Lecia, look at Jin.
165
00:07:41,208 --> 00:07:42,833
Where is Jin?
166
00:07:42,833 --> 00:07:44,625
I only see a walrus.
167
00:07:44,625 --> 00:07:47,083
- I love America!
- ( making walrus noises )
168
00:07:47,083 --> 00:07:49,625
That's what's wrong.
169
00:07:49,625 --> 00:07:51,583
That's my team.
170
00:07:51,583 --> 00:07:54,000
I'm so disappointed.
171
00:07:54,000 --> 00:07:56,958
I thought this was gonna
be my big shot to prove myself.
172
00:07:56,958 --> 00:07:59,458
The only thing it proves
is how little faith
173
00:07:59,458 --> 00:08:01,000
the Organization
has in me.
174
00:08:01,000 --> 00:08:03,083
Good morning, agents.
175
00:08:03,083 --> 00:08:05,416
I have a very important
mission for you.
176
00:08:05,416 --> 00:08:07,833
You do? I mean,
of course you do.
177
00:08:07,833 --> 00:08:09,875
Why wouldn't you?
You have total faith in me.
178
00:08:09,875 --> 00:08:12,208
- But you just--
- Eat your breakfast.
179
00:08:14,458 --> 00:08:17,125
You were saying something
about an important mission, sir?
180
00:08:17,125 --> 00:08:19,833
We've received intel
that the website Buzziebuzz
181
00:08:19,833 --> 00:08:23,833
is using clickbait quizzes
to build psychological profiles
182
00:08:23,833 --> 00:08:25,125
on the youth population.
183
00:08:25,125 --> 00:08:26,833
So what do you
need us to do?
184
00:08:26,833 --> 00:08:29,375
You're gonna sit in the van,
and observe and report.
185
00:08:29,375 --> 00:08:30,583
And then?
186
00:08:30,583 --> 00:08:32,083
Observe and report some more.
187
00:08:32,083 --> 00:08:33,958
- And then?
- Observe and report!
188
00:08:33,958 --> 00:08:36,208
Johnson out.
189
00:08:36,208 --> 00:08:38,000
Okay, okay.
190
00:08:38,000 --> 00:08:40,083
Okay, team.
191
00:08:40,083 --> 00:08:42,875
It may sound like he just
wants us to observe and report,
192
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
but still,
a game changer.
193
00:08:45,208 --> 00:08:47,416
A chance to prove ourselves.
194
00:08:47,416 --> 00:08:48,708
We have a mission.
195
00:08:48,708 --> 00:08:50,416
Everyone, to the van!
196
00:08:50,416 --> 00:08:52,000
Van, van, van, van...
197
00:08:52,000 --> 00:08:54,625
Bike, bike, bike, bike...
198
00:08:54,625 --> 00:08:56,500
All right, fine.
199
00:08:56,500 --> 00:09:01,208
Van, van, van, van,
van, van, van, van!
200
00:09:01,208 --> 00:09:04,375
( chanting continues )
201
00:09:06,708 --> 00:09:09,583
Now, the key to
observing and reporting
202
00:09:09,583 --> 00:09:12,750
is you don't report
until you've observed.
203
00:09:12,750 --> 00:09:15,208
Jin, what's
in your hand?
204
00:09:15,208 --> 00:09:16,708
Nothing.
205
00:09:18,083 --> 00:09:19,583
What's in your hand?
206
00:09:19,583 --> 00:09:20,875
Nothing!
207
00:09:20,875 --> 00:09:22,208
Show me your hand, walrus.
208
00:09:26,708 --> 00:09:29,291
Come on, pay
attention, people.
209
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
Let's review.
210
00:09:31,333 --> 00:09:33,875
Lecia, if you see
your mark leaving,
what do you do?
211
00:09:33,875 --> 00:09:37,416
If your mark is leaving,
the first thing is don't panic.
212
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
The second thing is...
para informar a su supervisor
213
00:09:40,166 --> 00:09:44,250
y pregunte si debe cola
a una distancia segura
214
00:09:44,250 --> 00:09:47,125
o permanece donde estás.
215
00:09:47,125 --> 00:09:49,583
Howard, I think there's
something wrong with
your TUNG device.
216
00:09:49,583 --> 00:09:51,458
Trust me, it's fine.
217
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
Il fait très chaud ici.
218
00:09:53,708 --> 00:09:56,875
Est-il possible que nous
puissions ouvrir une fenêtre?
219
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
Okay, maybe
it's on the fritz.
220
00:09:58,333 --> 00:10:00,416
Great.
221
00:10:00,416 --> 00:10:03,875
How am I supposed to lead
this rag-tag team to greatness
222
00:10:03,875 --> 00:10:06,958
if I can't understand
anything anyone's saying?
223
00:10:06,958 --> 00:10:08,750
Howard, fix it.
224
00:10:08,750 --> 00:10:11,166
Listen.
225
00:10:11,166 --> 00:10:13,708
There is a nice way
to ask me to do that,
226
00:10:13,708 --> 00:10:16,291
and then, there's
the way you just did.
227
00:10:18,333 --> 00:10:20,958
Or, let me put it
in a way you'll understand.
228
00:10:20,958 --> 00:10:24,500
I just observed you
acting like a butt.
229
00:10:24,500 --> 00:10:26,166
And now I will
report it to you.
230
00:10:26,166 --> 00:10:27,708
Ernie, you're a butt!
231
00:10:27,708 --> 00:10:29,708
You take that back.
Take that back right now!
232
00:10:29,708 --> 00:10:32,125
( all yelling at once )
233
00:10:32,125 --> 00:10:35,208
Quiet! Silencio! Sh!
234
00:10:35,208 --> 00:10:37,291
Where's Lecia?
235
00:10:37,291 --> 00:10:39,500
I don't know.
236
00:10:39,500 --> 00:10:41,750
Lecia est dans
les bureaux Buzziebuzz.
237
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
I don't speak French.
238
00:10:43,208 --> 00:10:46,125
Lecia est dans
les bureaux Buzziebuzz!
239
00:10:48,250 --> 00:10:50,000
ERNIE: What is she doing
in Buzziebuzz?
240
00:10:50,000 --> 00:10:52,166
If they spot her
in there, she'll
blow our cover.
241
00:10:52,166 --> 00:10:54,250
Are you sure
they can't understand us?
242
00:10:54,250 --> 00:10:55,375
- Yes.
- Good.
243
00:10:55,375 --> 00:10:56,875
You knuckleheads
stay here.
244
00:10:56,875 --> 00:10:58,000
Howard, let's go.
245
00:11:09,750 --> 00:11:12,375
Ernie, psst.
Look over there.
246
00:11:12,375 --> 00:11:14,416
Is it Lecia?
247
00:11:14,416 --> 00:11:16,583
No. They have a rug
made out of fake grass.
248
00:11:16,583 --> 00:11:18,958
What are they gonna
think of next?
249
00:11:18,958 --> 00:11:20,833
Who cares
about the rug?
250
00:11:20,833 --> 00:11:22,208
We have to find
Lecia.
251
00:11:22,208 --> 00:11:24,583
There she is.
252
00:11:24,583 --> 00:11:26,166
Lecia.
253
00:11:26,166 --> 00:11:29,583
Son muy tacaños
con el mango aquí.
254
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Lecia, what
are you doing?
255
00:11:33,375 --> 00:11:35,208
This is not
observing and reporting.
256
00:11:35,208 --> 00:11:37,166
This is drinking juice
and trespassing.
257
00:11:37,166 --> 00:11:38,250
You could blow
our cover.
258
00:11:40,125 --> 00:11:41,208
Forget it.
Let's go.
259
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Brady!
260
00:11:58,625 --> 00:12:00,000
Ernie, we should get
back to the van,
261
00:12:00,000 --> 00:12:01,833
and report that
Brady's here.
262
00:12:01,833 --> 00:12:03,583
No, we should follow him
and see what he's doing.
263
00:12:03,583 --> 00:12:04,708
We know what he's doing.
264
00:12:04,708 --> 00:12:06,250
He's zipping around the halls.
265
00:12:06,250 --> 00:12:07,958
What we don't know
is what Jin is doing.
266
00:12:07,958 --> 00:12:09,958
I think we both know
what Jin is doing.
267
00:12:09,958 --> 00:12:13,875
Walrus Jin,
Walrus Jin,
Walrus Jin!
268
00:12:13,875 --> 00:12:17,083
I'm the leader,
and we're gonna find out
what Brady's doing here.
269
00:12:17,083 --> 00:12:18,875
Come on.
270
00:12:28,083 --> 00:12:30,000
Quick, Howard, I need
one of your high-tech gadgets
271
00:12:30,000 --> 00:12:31,458
to hear what's going on.
272
00:12:38,500 --> 00:12:40,083
I could've done that.
273
00:12:40,083 --> 00:12:41,833
And yet, you didn't.
274
00:12:44,500 --> 00:12:47,958
BRADY: We gathered
enough information
to begin the process
275
00:12:47,958 --> 00:12:51,208
of brainwashing
our teenage audience.
276
00:12:51,208 --> 00:12:54,125
Before you know it,
they'll do anything we want.
277
00:12:54,125 --> 00:12:56,708
The Alternate
will reign supreme.
278
00:12:56,708 --> 00:12:59,000
Buzziebuzz
isn't just a website.
279
00:12:59,000 --> 00:13:00,708
It's a front for
the Alternate.
280
00:13:00,708 --> 00:13:03,083
I knew those clickbait
quizzes were annoying.
281
00:13:03,083 --> 00:13:05,291
Didn't know
they were evil, too.
282
00:13:05,291 --> 00:13:07,458
Come on, we have to get
back to the van now.
283
00:13:11,083 --> 00:13:14,958
There you guys are.
What is going on?
284
00:13:14,958 --> 00:13:17,500
How are you speaking
English again?
285
00:13:17,500 --> 00:13:19,583
I reprogrammed
our devices.
286
00:13:19,583 --> 00:13:22,333
Let me fix
yours, Lecia.
287
00:13:22,333 --> 00:13:23,958
Oh, thank you.
288
00:13:23,958 --> 00:13:27,458
Why'd you take my mango juice?
I wasn't done with it.
289
00:13:27,458 --> 00:13:32,166
Don't hit me.
I bruise like a peach.
290
00:13:32,166 --> 00:13:34,083
Nobody's hitting anybody.
291
00:13:34,083 --> 00:13:36,875
Guys, we just found out
Buzziebuzz is a front
292
00:13:36,875 --> 00:13:38,500
for the Alternate,
293
00:13:38,500 --> 00:13:40,875
and they're about to brainwash
kids all over the world.
294
00:13:40,875 --> 00:13:42,500
Isn't this great?
295
00:13:42,500 --> 00:13:44,750
We observed, and now we have
great info to report.
296
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
No. We're not
reporting anything.
297
00:13:47,708 --> 00:13:50,083
We're taking action.
298
00:13:50,083 --> 00:13:52,875
We're going back in,
downloading their data,
299
00:13:52,875 --> 00:13:54,750
and destroying
their mainframe.
300
00:13:54,750 --> 00:13:56,333
But that's not our mission.
301
00:13:56,333 --> 00:13:58,583
Besides, we cannot
handle that.
302
00:13:58,583 --> 00:14:01,125
We're just
the van people.
303
00:14:01,125 --> 00:14:03,000
Guys, listen to me.
304
00:14:03,000 --> 00:14:05,083
I believe in us.
305
00:14:05,083 --> 00:14:07,333
We're not just van people.
306
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
There's a reason you were
all picked for this program.
307
00:14:10,000 --> 00:14:13,166
We are not
very good at our jobs?
308
00:14:13,166 --> 00:14:15,250
They didn't have
anywhere else to send us?
309
00:14:15,250 --> 00:14:18,875
I won
the office raffle!
310
00:14:18,875 --> 00:14:22,166
No. The reason is because
we're all good at something,
311
00:14:22,166 --> 00:14:24,166
and we can learn
from each other.
312
00:14:24,166 --> 00:14:25,625
Amelie,
what's your specialty?
313
00:14:25,625 --> 00:14:28,166
I am an expert coder.
314
00:14:28,166 --> 00:14:30,166
Great. So you can
create the virus
315
00:14:30,166 --> 00:14:32,083
that will destroy
their mainframe.
316
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
- Lecia, what can you do?
- I can hack.
317
00:14:34,708 --> 00:14:36,958
So you can get past
the mainframe's firewalls,
318
00:14:36,958 --> 00:14:38,375
and upload the virus.
319
00:14:38,375 --> 00:14:40,291
And you, Jin.
What are you good at?
320
00:14:40,291 --> 00:14:43,083
I am an architectural
engineer.
321
00:14:43,083 --> 00:14:45,625
Now all of the pencils
make sense.
322
00:14:45,625 --> 00:14:47,958
And you can read
the building's schematics,
323
00:14:47,958 --> 00:14:50,250
and lead us to
the mainframe.
324
00:14:50,250 --> 00:14:52,250
I don't know
about this, Ernie.
325
00:14:52,250 --> 00:14:53,583
Well, I do.
326
00:14:53,583 --> 00:14:55,750
All around the world,
327
00:14:55,750 --> 00:14:57,250
they make fun of
the van guys.
328
00:14:57,250 --> 00:15:00,250
We may not be
impressive on our own,
329
00:15:00,250 --> 00:15:04,083
but together, we make
one good agent.
330
00:15:05,125 --> 00:15:07,500
Starting today, we will
no longer be
331
00:15:07,500 --> 00:15:09,083
the butt of their jokes.
332
00:15:09,083 --> 00:15:11,291
We're gonna show them
that us jokes
333
00:15:11,291 --> 00:15:13,583
are better than
they think.
334
00:15:13,583 --> 00:15:15,708
Ernie's right.
335
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
I am a joke.
336
00:15:17,458 --> 00:15:19,583
- I am a joke.
- We're all jokes.
337
00:15:19,583 --> 00:15:21,750
And Ernie is
the biggest joke of us all.
338
00:15:21,750 --> 00:15:23,708
No, no, no, no.
339
00:15:23,708 --> 00:15:25,416
That's not what I...
340
00:15:25,416 --> 00:15:29,083
Joke, joke, joke, joke,
joke, joke, joke, joke!
341
00:15:29,083 --> 00:15:31,000
( chanting continues )
342
00:15:42,083 --> 00:15:45,000
Okay, guys,
Lecia and I are in.
Where's Howard?
343
00:15:45,000 --> 00:15:47,250
I'm in position.
344
00:15:47,250 --> 00:15:49,583
But don't call me Howard.
Use my code name.
345
00:15:49,583 --> 00:15:51,750
Huggy Bear.
346
00:15:51,750 --> 00:15:55,208
Howard, I am not
calling you Huggy Bear.
347
00:15:55,208 --> 00:15:56,458
Now let's get ready.
348
00:15:56,458 --> 00:15:58,625
It's time to bake
the biscuits.
349
00:15:58,625 --> 00:16:00,625
Time to wrap the tamales.
350
00:16:00,625 --> 00:16:02,708
Time to make
the crepe batter.
351
00:16:02,708 --> 00:16:04,708
Time to ferment the kimchi.
352
00:16:04,708 --> 00:16:07,333
Okay, Jin,
where do we go?
353
00:16:07,333 --> 00:16:09,208
According to
the schematic,
354
00:16:09,208 --> 00:16:11,750
you should take
the stairwell to
the fourth floor.
355
00:16:11,750 --> 00:16:14,250
And the third door
on the right
356
00:16:14,250 --> 00:16:15,583
is where you'll
find the mainframe.
357
00:16:15,583 --> 00:16:17,000
Got it.
Let's move.
358
00:16:31,125 --> 00:16:33,208
The door's locked.
You're up, Howard.
359
00:16:33,208 --> 00:16:35,958
( clears throat )
360
00:16:35,958 --> 00:16:39,000
Fine. You're up,
Huggy Bear.
361
00:16:48,208 --> 00:16:51,000
We're in.
Amelie, Lecia, you're up.
362
00:16:51,000 --> 00:16:53,291
Okay, let me know
when you get past the firewall,
363
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
and I'll remotely
upload the virus.
364
00:16:58,333 --> 00:16:59,500
Okay, I'm in.
365
00:16:59,500 --> 00:17:01,208
AMELIE:
I'm receiving the data.
366
00:17:01,208 --> 00:17:03,583
It will take a few minutes
to upload the virus.
367
00:17:03,583 --> 00:17:06,125
Howard, keep an eye out,
and let me know if
someone is coming.
368
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
Someone's coming.
369
00:17:09,166 --> 00:17:11,333
Exactly. When someone comes,
you say that.
370
00:17:11,333 --> 00:17:12,750
Someone's coming.
371
00:17:12,750 --> 00:17:14,166
Right.
When you see someone,
372
00:17:14,166 --> 00:17:15,583
that's exactly
what you say.
373
00:17:15,583 --> 00:17:18,375
Someone's here.
374
00:17:18,375 --> 00:17:20,583
Brady.
375
00:17:20,583 --> 00:17:22,583
Hello, Ernie.
376
00:17:22,583 --> 00:17:24,291
Hello...
377
00:17:25,708 --> 00:17:29,416
Trey Appleton Junior?!
378
00:17:29,416 --> 00:17:32,625
Actually, the name is
Huggy Bear.
379
00:17:33,958 --> 00:17:37,250
Howard.
I'm Howard.
380
00:17:37,250 --> 00:17:38,958
What are you guys
doing here?
381
00:17:38,958 --> 00:17:40,375
I know what you're
up to, Brady.
382
00:17:40,375 --> 00:17:42,208
You don't know
what you're talking about.
383
00:17:42,208 --> 00:17:45,625
Hold them off.
The information
is still downloading.
384
00:17:45,625 --> 00:17:47,833
You'd think for
a fancy website company,
385
00:17:47,833 --> 00:17:50,958
they'd have
better Wi-Fi.
386
00:17:50,958 --> 00:17:52,375
Ernie, you need
to listen to me.
387
00:17:52,375 --> 00:17:54,083
You're making
a big mistake.
388
00:17:54,083 --> 00:17:56,416
Big mistake. I bet that's
what the doctor said
389
00:17:56,416 --> 00:17:58,333
when you were born.
390
00:17:58,333 --> 00:18:00,875
Ernie, I'm telling you
to back down.
391
00:18:00,875 --> 00:18:02,333
Too late.
392
00:18:02,333 --> 00:18:04,291
I'm serving biscuits
with a two-piece.
393
00:18:32,000 --> 00:18:34,083
Sorry. Not sorry.
394
00:18:39,416 --> 00:18:40,875
- Huh?
- Made you look!
395
00:18:43,833 --> 00:18:44,875
Ernie, stop.
396
00:18:54,125 --> 00:18:55,708
Ernie. Ernie.
397
00:18:55,708 --> 00:18:58,000
There's something
I have to tell you.
398
00:18:58,000 --> 00:19:00,083
Tell it to
my size tens.
399
00:19:01,583 --> 00:19:04,125
Ernie, use the pens.
400
00:19:06,333 --> 00:19:09,125
Wait, Ernie, Ernie,
no, no, no.
401
00:19:10,458 --> 00:19:12,208
The virus is uploaded.
402
00:19:12,208 --> 00:19:13,458
The system is now corrupt.
403
00:19:13,458 --> 00:19:14,750
BOTH: Yes!
404
00:19:16,166 --> 00:19:17,708
We did it, guys.
We did it!
405
00:19:17,708 --> 00:19:19,458
Ernie, congratulations!
406
00:19:19,458 --> 00:19:21,333
Mission accomplished.
407
00:19:21,333 --> 00:19:23,083
( sighs )
408
00:19:23,083 --> 00:19:25,291
I never thought
I'd hear those words.
409
00:19:25,291 --> 00:19:28,416
- Let me just take it in
and enjoy this moment.
- ( alarm blares )
410
00:19:28,416 --> 00:19:29,458
COMPUTER VOICE:
Security breached.
411
00:19:29,458 --> 00:19:31,333
Okay, moment's over.
Let's go.
412
00:19:36,125 --> 00:19:38,708
Good afternoon,
Agent Johnson.
413
00:19:38,708 --> 00:19:41,500
Ernie Cooper's
van team reporting.
414
00:19:41,500 --> 00:19:43,708
I don't remember saying
you had to come in.
415
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
Couldn't you just
email me?
416
00:19:46,000 --> 00:19:49,083
Well, it's kinda hard
to send an enemy agent
417
00:19:49,083 --> 00:19:51,500
as an attachment.
418
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Wait a minute.
Is that--
419
00:19:53,875 --> 00:19:56,166
ERNIE:
In the flesh.
420
00:19:56,166 --> 00:19:58,750
I know you just told us
to observe and report.
421
00:19:58,750 --> 00:20:01,208
But that was
a real snooze-a-roony.
422
00:20:02,708 --> 00:20:04,208
Long story short,
we found Brady,
423
00:20:04,208 --> 00:20:05,708
and brought him in.
424
00:20:05,708 --> 00:20:07,958
Even though it wasn't
part of your mission.
425
00:20:07,958 --> 00:20:09,208
That's correct, sir.
426
00:20:09,208 --> 00:20:10,708
So you wanna start
427
00:20:10,708 --> 00:20:12,458
the promotion
ceremony now or...
428
00:20:13,875 --> 00:20:15,958
No, actually,
429
00:20:15,958 --> 00:20:18,458
I'm gonna yell at you
like I've never yelled
at you before.
430
00:20:18,458 --> 00:20:19,625
Wait, what? Why?
431
00:20:19,625 --> 00:20:21,208
We turned Brady.
432
00:20:21,208 --> 00:20:23,583
He was working for us
as a double agent.
433
00:20:23,583 --> 00:20:25,458
I was the inside
guy, Ernie.
434
00:20:25,458 --> 00:20:27,375
At least until
you dragged me outside.
435
00:20:27,375 --> 00:20:30,375
He was giving us
important intel
about the Alternate.
436
00:20:30,375 --> 00:20:32,708
Tried to tell him, boss.
He just wouldn't listen.
437
00:20:32,708 --> 00:20:33,875
Sir, I, uh...
438
00:20:33,875 --> 00:20:37,166
I didn't realize.
439
00:20:37,166 --> 00:20:39,375
I mean...
440
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Sorry.
441
00:20:41,375 --> 00:20:43,458
Come on, Brady.
We need to figure out
442
00:20:43,458 --> 00:20:45,166
a way to get
you back in.
443
00:20:45,166 --> 00:20:47,375
I'll deal with you later.
444
00:20:51,083 --> 00:20:53,583
Who am I kidding?
445
00:20:53,583 --> 00:20:55,583
I'm no leader.
446
00:20:55,583 --> 00:20:58,708
I guess,
once a van guy,
447
00:20:58,708 --> 00:21:00,708
always a van guy.
448
00:21:04,583 --> 00:21:07,000
Hey, forget Johnson.
449
00:21:07,000 --> 00:21:08,875
You are a leader.
450
00:21:08,875 --> 00:21:11,458
This was the best mission
I've ever been on.
451
00:21:11,458 --> 00:21:13,416
Yes. Because of you,
452
00:21:13,416 --> 00:21:15,583
I feel like I can be
a better agent.
453
00:21:15,583 --> 00:21:18,208
And you made me
believe in myself.
454
00:21:18,208 --> 00:21:21,208
In fact, I'm going to apply
to be a field agent.
455
00:21:21,208 --> 00:21:23,750
Thanks to you,
I know I can do it.
456
00:21:23,750 --> 00:21:25,500
You really have
inspired us all
457
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
to be the best
that we can be.
458
00:21:30,583 --> 00:21:32,166
You know what?
459
00:21:32,166 --> 00:21:34,000
It's true.
460
00:21:34,000 --> 00:21:36,208
So what if we
defied orders,
461
00:21:36,208 --> 00:21:38,000
and ruined an important
462
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
double-agent
intelligence-gathering mission?
463
00:21:40,083 --> 00:21:42,458
The important thing is,
464
00:21:42,458 --> 00:21:45,208
we ruined it
as a team!
465
00:21:47,458 --> 00:21:50,000
Today, I,
Ernie Cooper,
466
00:21:50,000 --> 00:21:51,583
am proud to say,
467
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
I am a van person!
468
00:21:53,708 --> 00:21:57,708
Van, van, van, van,
van, van, van, van,
469
00:21:57,708 --> 00:22:00,000
van, van, van, van,
van, van, van, van!
470
00:22:05,333 --> 00:22:06,625
Rob, your name's on TV.
31358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.