All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E09_Keep On Truckin.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,416 --> 00:00:03,000 Previously... 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,833 The Other Side is negotiating to buy the plans 3 00:00:04,833 --> 00:00:07,125 for a treacherous new weapon with the secret code name 4 00:00:07,125 --> 00:00:08,958 Storm Maker. 5 00:00:08,958 --> 00:00:11,291 It's satellite-based, and can cause 6 00:00:11,291 --> 00:00:13,750 catastrophic man-made weather disasters. 7 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 KC had to steal the plans for some weather thingy. 8 00:00:16,500 --> 00:00:19,333 - Now she's hiding 'em in her locker. - Really? 9 00:00:19,333 --> 00:00:21,625 The plans that were in my locker, they're gone. 10 00:00:21,625 --> 00:00:23,375 It's done. 11 00:00:23,375 --> 00:00:25,375 Marisa's still clueless. 12 00:00:25,375 --> 00:00:27,875 Operation Storm Maker can proceed. 13 00:00:27,875 --> 00:00:30,708 This is gonna be a game changer. 14 00:00:34,291 --> 00:00:35,875 Glad you decided to do the right thing 15 00:00:35,875 --> 00:00:37,750 and come clean to Agent Johnson. 16 00:00:37,750 --> 00:00:39,291 So what exactly are you gonna say? 17 00:00:39,291 --> 00:00:41,000 I'm just gonna be honest. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,708 Say that I failed my mission, 19 00:00:42,708 --> 00:00:45,208 it was my fault that the Storm Maker plans got stolen, 20 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 and I will do whatever I have to do to make it right. 21 00:00:47,250 --> 00:00:49,583 That's my girl. Honesty is the best policy. 22 00:00:50,708 --> 00:00:52,458 Get out, Brustrom. 23 00:00:52,458 --> 00:00:54,500 I don't care if you were honest with me. 24 00:00:54,500 --> 00:00:57,375 You failed your mission, and you can't be trusted. 25 00:00:57,375 --> 00:00:59,375 Plus, I know it was you 26 00:00:59,375 --> 00:01:01,208 who took the last powdered doughnut. 27 00:01:05,208 --> 00:01:06,750 On second thought, I'm gonna lie. 28 00:01:06,750 --> 00:01:08,166 I'm gonna lie straight through my teeth. 29 00:01:09,875 --> 00:01:12,375 Hey, lose the doughnut. Oh, uh... 30 00:01:13,875 --> 00:01:17,250 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 31 00:01:17,250 --> 00:01:20,208 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 32 00:01:20,208 --> 00:01:24,333 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 33 00:01:24,333 --> 00:01:28,375 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 34 00:01:28,375 --> 00:01:32,416 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 35 00:01:32,416 --> 00:01:34,458 ♪ I'm not perfect ♪ 36 00:01:34,458 --> 00:01:38,458 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 37 00:01:38,458 --> 00:01:42,458 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 38 00:01:42,458 --> 00:01:44,458 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 39 00:01:44,458 --> 00:01:46,416 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 40 00:01:46,416 --> 00:01:49,083 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 41 00:01:49,083 --> 00:01:51,166 ♪ But I always got your back ♪ 42 00:01:51,166 --> 00:01:53,000 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 43 00:01:53,000 --> 00:01:55,250 ♪ I gotta find out who I am ♪ 44 00:01:55,250 --> 00:01:57,875 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 45 00:01:57,875 --> 00:01:59,458 ♪ It's all part of the plan ♪ 46 00:01:59,458 --> 00:02:01,583 I keep it undercover. 47 00:02:01,583 --> 00:02:03,000 I keep it undercover. 48 00:02:06,833 --> 00:02:09,375 We have to find a way to make this right. 49 00:02:09,375 --> 00:02:13,125 Pin it on Agent Brustrom? 50 00:02:13,125 --> 00:02:15,166 He's already fired. He's not going to know. 51 00:02:15,166 --> 00:02:17,291 No. 52 00:02:17,291 --> 00:02:20,083 We need to find a way to stop the Other Side 53 00:02:20,083 --> 00:02:21,958 from using the plans they stole. 54 00:02:21,958 --> 00:02:25,250 Ooh, I got it. I got it. 55 00:02:25,250 --> 00:02:26,958 So Storm Maker runs on a very rare energy source 56 00:02:26,958 --> 00:02:28,958 - called dilithium. - Dilithium? 57 00:02:28,958 --> 00:02:31,458 How come nothing runs on triple-A batteries anymore? 58 00:02:31,458 --> 00:02:33,708 Yes, Dad, 'cause a catastrophic 59 00:02:33,708 --> 00:02:35,625 doomsday machine is gonna run on 60 00:02:35,625 --> 00:02:38,250 the same batteries as your nose hair clippers. 61 00:02:38,250 --> 00:02:40,458 By the way, you might wanna pick up some of those triple A's. 62 00:02:42,458 --> 00:02:45,875 Where the heck is the Other Side gonna find dilithium? 63 00:02:45,875 --> 00:02:47,458 Better question is, 64 00:02:47,458 --> 00:02:50,083 how are we gonna find it before they do? 65 00:02:52,458 --> 00:02:56,458 Okay, Dad, I'm gonna need you to back up a little bit, 66 00:02:56,458 --> 00:02:58,458 'cause I feel like your nose hairs 67 00:02:58,458 --> 00:03:00,583 are tickling the back of my neck. 68 00:03:03,583 --> 00:03:06,166 ( doorbell rings ) 69 00:03:06,166 --> 00:03:08,625 ( doorbell rings ) 70 00:03:09,750 --> 00:03:11,333 Someone's at the door. 71 00:03:11,333 --> 00:03:13,333 Well, get it. 72 00:03:13,333 --> 00:03:15,166 I'm not getting it, you get it. 73 00:03:15,166 --> 00:03:17,291 ( doorbell rings ) 74 00:03:17,291 --> 00:03:19,291 All right, rock, paper, scissors. 75 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 BOTH: Tie. 76 00:03:21,708 --> 00:03:23,375 ( doorbell rings ) 77 00:03:23,375 --> 00:03:25,166 One more time. 78 00:03:26,708 --> 00:03:28,500 BOTH: Tie. 79 00:03:28,500 --> 00:03:31,208 PETEY: Judy!! Judy!! 80 00:03:31,208 --> 00:03:33,208 Get the door. 81 00:03:39,500 --> 00:03:42,083 What is it, Petey? 82 00:03:42,083 --> 00:03:44,166 Did you bring my homework home for me? 83 00:03:44,166 --> 00:03:46,708 Yeah, but how come you didn't come to school today? 84 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 You don't look sick. 85 00:03:48,375 --> 00:03:50,750 It was a personal day. 86 00:03:50,750 --> 00:03:52,291 Great-grandma Glenda died. 87 00:03:53,625 --> 00:03:55,583 She was 98. 88 00:03:55,583 --> 00:03:57,125 Oh. 89 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 Oh? 90 00:04:01,708 --> 00:04:04,291 As in "Oh, sorry for your loss"? 91 00:04:04,291 --> 00:04:07,291 No, oh as in, "Oh, why did I open the door?" 92 00:04:08,708 --> 00:04:11,333 Judy, I cannot believe you. 93 00:04:11,333 --> 00:04:14,000 Would it kill you to be kinder to Petey? 94 00:04:14,000 --> 00:04:18,458 No. Does it cost anything to show a little sympathy? No. 95 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Is it conversations like this 96 00:04:20,458 --> 00:04:22,583 that make me want to trade places with Great-grandma Glenda? 97 00:04:22,583 --> 00:04:24,375 Yes. 98 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 So did the Organization freak out 'cause you lost the plans 99 00:04:31,583 --> 00:04:33,000 for that Storm Maker machine? 100 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 Not at all, because I lied to 'em. 101 00:04:35,250 --> 00:04:38,083 Like I was gonna tell 'em 102 00:04:38,083 --> 00:04:40,458 I brought the plans to a school dance and they got stolen. 103 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 What? KC Cooper told a lie. 104 00:04:43,458 --> 00:04:46,000 What is next, you're gonna copy my English paper? 105 00:04:46,000 --> 00:04:48,416 Why would I do that? I would just be copying a copy 106 00:04:48,416 --> 00:04:51,000 of my paper. 107 00:04:51,000 --> 00:04:53,583 You know what, sometimes, you gotta lie. 108 00:04:53,583 --> 00:04:55,250 Right, like in first grade, when Mrs. Andrews said 109 00:04:55,250 --> 00:04:58,416 I would eventually need math in real life? 110 00:05:00,500 --> 00:05:02,833 Marisa, you need math now. 111 00:05:02,833 --> 00:05:04,500 The lunch ladies are tired of you coming up with 112 00:05:04,500 --> 00:05:07,166 a big bag of coins, asking how much will this get me? 113 00:05:07,166 --> 00:05:09,583 Laugh all you want to, but I had two meatballs 114 00:05:09,583 --> 00:05:12,083 and half an apple for lunch yesterday. 115 00:05:12,083 --> 00:05:14,833 For $23. 116 00:05:14,833 --> 00:05:17,000 Wrong. 92 quarters. 117 00:05:17,000 --> 00:05:18,375 That's $23. 118 00:05:22,416 --> 00:05:24,333 A little lie isn't even gonna matter, 119 00:05:24,333 --> 00:05:25,875 because I'm gonna find a way to make this right 120 00:05:25,875 --> 00:05:27,458 - with this Storm Maker machine. - How? 121 00:05:27,458 --> 00:05:29,250 My dad and I found out 122 00:05:29,250 --> 00:05:30,875 that the only supply of dilithium 123 00:05:30,875 --> 00:05:32,458 will be passing through a truck stop in Knoxville tomorrow. 124 00:05:32,458 --> 00:05:35,458 Wouldn't it be easier to just order the dilithium online? 125 00:05:35,458 --> 00:05:37,500 Marisa, dilithium is a power source 126 00:05:37,500 --> 00:05:39,958 for the Storm Maker; it's incredibly rare. 127 00:05:39,958 --> 00:05:42,333 So is 50% off my mascara, 128 00:05:42,333 --> 00:05:45,500 but if you look hard enough, you'll find it. 129 00:05:45,500 --> 00:05:46,958 All right, anyway, I gotta go. 130 00:05:46,958 --> 00:05:48,333 Where's the check? 131 00:05:48,333 --> 00:05:50,250 Don't worry. I got it. 132 00:05:53,083 --> 00:05:54,875 Look at you paying. 133 00:05:54,875 --> 00:05:57,000 It's like I don't even know you anymore. 134 00:05:57,000 --> 00:06:01,458 Of course. You know, like, everything about me. 135 00:06:04,208 --> 00:06:06,125 Hey, Brady, it's Marisa. 136 00:06:06,125 --> 00:06:07,708 I just found out something about KC 137 00:06:07,708 --> 00:06:10,458 that you're definitely gonna wanna hear. 138 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 But first, does this sound like enough 139 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 for a medium pizza? 140 00:06:18,708 --> 00:06:20,583 Got a second, Agent Johnson? 141 00:06:20,583 --> 00:06:24,000 Sure, Ernie. Just let me finish this work email. 142 00:06:24,000 --> 00:06:25,750 The new laser-proof wetsuit 143 00:06:25,750 --> 00:06:29,375 provides neither the support I need, 144 00:06:29,375 --> 00:06:31,875 nor the comfort I demand. 145 00:06:33,458 --> 00:06:36,166 Mission not accomplished. 146 00:06:36,166 --> 00:06:38,291 So what do you need? 147 00:06:38,291 --> 00:06:40,583 Okay, well, I'm not naming names, 148 00:06:40,583 --> 00:06:43,083 but I'm concerned about one of our agents. 149 00:06:43,083 --> 00:06:45,708 - Which one? - I'd rather not say. 150 00:06:45,708 --> 00:06:47,333 But what do you do 151 00:06:47,333 --> 00:06:48,875 when you're assigned to work with someone 152 00:06:48,875 --> 00:06:52,375 who's a loud, obnoxious, rude, cold-hearted windbag? 153 00:06:52,375 --> 00:06:54,000 Judy. 154 00:06:54,000 --> 00:06:55,875 You named her, not me. 155 00:06:55,875 --> 00:06:58,708 But just to be clear, Judy is the agent 156 00:06:58,708 --> 00:07:01,333 I'm not naming. 157 00:07:01,333 --> 00:07:03,000 Although Lord knows, 158 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 she's got a lot of names for me. 159 00:07:06,625 --> 00:07:08,250 So what's Judy done now? 160 00:07:08,250 --> 00:07:10,083 She's not protecting her cover. 161 00:07:10,083 --> 00:07:12,208 Earlier today, she wouldn't even pretend 162 00:07:12,208 --> 00:07:14,166 to care that her best friend suffered a loss. 163 00:07:14,166 --> 00:07:17,583 Ernie, I know Judy's incredibly life-like, 164 00:07:17,583 --> 00:07:20,375 but don't forget, she is still a robot. 165 00:07:20,375 --> 00:07:24,458 Her emotional processor probably just needs an upgrade. 166 00:07:24,458 --> 00:07:26,875 Here, this should dial up 167 00:07:26,875 --> 00:07:29,250 her appropriate emotional responses. 168 00:07:29,250 --> 00:07:30,750 Thanks, Agent Johnson. 169 00:07:30,750 --> 00:07:32,416 Hey, Ernie, before you leave, 170 00:07:32,416 --> 00:07:34,416 could you help me with something? 171 00:07:34,416 --> 00:07:35,583 Just name it. 172 00:07:39,250 --> 00:07:42,125 I'm having a little trouble getting out of these. 173 00:07:42,125 --> 00:07:44,583 Do me a favor, have Carl bring up a pair of scissors 174 00:07:44,583 --> 00:07:46,583 and a bottle of corn oil. 175 00:07:46,583 --> 00:07:48,208 Sorry, I just got an assignment 176 00:07:48,208 --> 00:07:49,958 to perform an upgrade. You're on your own. 177 00:07:56,458 --> 00:07:58,166 Why do I need more emotions? 178 00:07:58,166 --> 00:08:00,458 I already have disappointment in humanity. 179 00:08:00,458 --> 00:08:03,416 That's all the emotion I need. 180 00:08:03,416 --> 00:08:05,833 The Organization ordered this, Judy. 181 00:08:05,833 --> 00:08:07,458 You'll just have to deal with it. 182 00:08:12,125 --> 00:08:14,416 PETEY: Judy!! 183 00:08:14,416 --> 00:08:17,291 - ( doorbell rings ) - Judy!! 184 00:08:17,291 --> 00:08:19,625 Let Petey in, 185 00:08:19,625 --> 00:08:21,125 and be nice this time. 186 00:08:27,000 --> 00:08:28,750 Hey, Judy. 187 00:08:28,750 --> 00:08:30,166 My mom says I have to stay here 188 00:08:30,166 --> 00:08:33,083 while she reevaluates her life choices. 189 00:08:33,083 --> 00:08:35,333 So what I'm hearing is, you'll be here a while. 190 00:08:37,083 --> 00:08:39,750 Don't worry. I'm not gonna bother you. 191 00:08:39,750 --> 00:08:41,500 I'll just sit here quietly, 192 00:08:41,500 --> 00:08:43,583 and try not to be upset about Great-grandma Glenda. 193 00:08:43,583 --> 00:08:46,458 Are you on that again? Petey, I... 194 00:08:50,208 --> 00:08:52,875 I want to apologize for how I behaved. 195 00:08:52,875 --> 00:08:54,833 You were feeling sad, 196 00:08:54,833 --> 00:08:57,500 and I disregarded your emotions. 197 00:08:57,500 --> 00:08:59,000 That is my bad. 198 00:09:01,166 --> 00:09:03,333 Uh... 199 00:09:03,333 --> 00:09:04,708 what? 200 00:09:06,333 --> 00:09:09,458 I'm saying I'm sorry. 201 00:09:09,458 --> 00:09:13,458 Okay, I'm not gonna lie, I'm a little scared right now. 202 00:09:13,458 --> 00:09:15,458 Don't be. 203 00:09:15,458 --> 00:09:17,958 We're friends, and friends are the angels 204 00:09:17,958 --> 00:09:19,708 who lift us up to our feet 205 00:09:19,708 --> 00:09:24,000 when our wings have trouble remembering how to fly. 206 00:09:24,000 --> 00:09:25,875 Mom, Judy's freaking me out! 207 00:09:25,875 --> 00:09:29,375 She's being nice! Mom!! 208 00:09:30,875 --> 00:09:35,208 Hm. Wonder when that emotional upgrade's gonna kick in. 209 00:09:48,250 --> 00:09:51,833 Cookie, what's goin' on back there? 210 00:09:51,833 --> 00:09:55,875 Did you have drive to Philly for the cheesesteak? 211 00:09:55,875 --> 00:09:59,583 Calm down. I'm workin' on it. 212 00:09:59,583 --> 00:10:01,208 Workin' or hardly workin'? 213 00:10:01,208 --> 00:10:03,458 Look at all these hungry people waitin' for their food. 214 00:10:03,458 --> 00:10:05,083 Come on, move it. 215 00:10:05,083 --> 00:10:07,291 No sign of the truck delivering the dilithium yet, 216 00:10:07,291 --> 00:10:09,291 but I'll let you know if I see it. 217 00:10:11,583 --> 00:10:13,458 Miss, can I please get a menu? 218 00:10:13,458 --> 00:10:14,708 Oh, yeah, sure. 219 00:10:14,708 --> 00:10:16,875 Here ya go. 220 00:10:16,875 --> 00:10:18,708 Uh, I don't think he was done with this one. 221 00:10:18,708 --> 00:10:21,500 He snoozes, I chooses. 222 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 Then what do you recommend? 223 00:10:24,500 --> 00:10:26,125 Eating at a better restaurant. 224 00:10:35,750 --> 00:10:37,583 Yeah, I just found out 225 00:10:37,583 --> 00:10:39,583 that KC is at a truck stop in Knoxville. 226 00:10:39,583 --> 00:10:41,583 I'm flying there now to intercept the dilithium 227 00:10:41,583 --> 00:10:43,708 before she can get it. 228 00:10:43,708 --> 00:10:45,708 The Alternate will not fail. 229 00:10:49,250 --> 00:10:50,708 Uh, Ernie. 230 00:10:50,708 --> 00:10:52,458 Buddy. 231 00:10:52,458 --> 00:10:54,000 Hey, how long have you been standing there? 232 00:10:54,000 --> 00:10:56,291 Long enough to know you're an enemy spy. 233 00:10:56,291 --> 00:10:57,875 I heard everything you said. 234 00:10:57,875 --> 00:10:59,375 Oh, that's too bad. 235 00:10:59,375 --> 00:11:01,583 I didn't want to have to hurt you. 236 00:11:01,583 --> 00:11:03,875 Hurt me? 237 00:11:03,875 --> 00:11:05,750 You know, on second thought, 238 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 I doubt I heard everything you said. 239 00:11:08,250 --> 00:11:12,875 Actually, I think I didn't hear anything you said. 240 00:11:12,875 --> 00:11:15,458 In fact, I already forgot what we were talking about. 241 00:11:15,458 --> 00:11:16,875 ( both laughing ) 242 00:11:19,000 --> 00:11:21,458 That's right, you forgot. 243 00:11:28,833 --> 00:11:31,833 All right, you ordered a cup of belch water, 244 00:11:31,833 --> 00:11:35,000 a short stack with skid grease, and a side of whistle berries. 245 00:11:35,000 --> 00:11:36,458 And for you, the "chicken." 246 00:11:36,458 --> 00:11:39,875 I'm putting quotes around it because I legally have to. 247 00:11:39,875 --> 00:11:43,000 It's not really chicken. At least, not the parts you're used to. 248 00:11:45,833 --> 00:11:47,833 Welcome to Mama's Gas N Go, 249 00:11:47,833 --> 00:11:49,958 or as we call it, Mama's Gas. 250 00:11:49,958 --> 00:11:51,208 You'll understand later when you have to go. 251 00:11:53,708 --> 00:11:56,875 Okay, order in. 252 00:11:56,875 --> 00:11:59,708 Give me a cowboy with spur and a slab of moo, 253 00:11:59,708 --> 00:12:02,000 let him chew it, and two cows, make 'em cry. 254 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 What the heck does that mean? 255 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 That means I want a western omelet with fries, 256 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 rare steak and two hamburgers with onions. 257 00:12:07,500 --> 00:12:08,833 Why didn't you just say so? 258 00:12:08,833 --> 00:12:10,291 I put on a wig, I'm in character. 259 00:12:10,291 --> 00:12:12,000 You gotta deal with it. 260 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 You deal with this-- everyone in here 261 00:12:14,000 --> 00:12:15,625 is getting cold sandwiches, 'cause that's the only thing 262 00:12:15,625 --> 00:12:17,875 I know how to make. Hey, Tillie. 263 00:12:17,875 --> 00:12:20,125 - Gladys. - Gladys, whatever your name is. 264 00:12:20,125 --> 00:12:21,875 Look, did you find the truck we're looking for? 265 00:12:21,875 --> 00:12:23,625 No. When I do, I'll let you know. 266 00:12:23,625 --> 00:12:26,083 Okay, good. We need to finish this mission soon. 267 00:12:26,083 --> 00:12:29,000 I'm starting to sweat like a sweaty guy in a sweater. 268 00:12:29,000 --> 00:12:31,875 That explains all the "food is too salty" complaints. 269 00:12:37,500 --> 00:12:39,000 Something wrong with your memory? 270 00:12:39,000 --> 00:12:41,458 You already gave me the emotional upgrade. 271 00:12:41,458 --> 00:12:43,083 No, I didn't, 272 00:12:43,083 --> 00:12:45,208 and there's nothing wrong with my memory. 273 00:12:45,208 --> 00:12:47,291 Steel trap. Nothing gets out. 274 00:12:47,291 --> 00:12:48,500 Or in. 275 00:12:55,291 --> 00:12:56,875 Upgrade complete. 276 00:12:58,458 --> 00:12:59,458 ( doorbell rings ) 277 00:12:59,458 --> 00:13:02,125 Judy!! 278 00:13:02,125 --> 00:13:04,125 Judy!! 279 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 Petey! 280 00:13:08,958 --> 00:13:10,958 I'm so happy to see you! 281 00:13:12,750 --> 00:13:14,166 Okay. 282 00:13:15,708 --> 00:13:17,958 Anyway, I brought a board game. 283 00:13:17,958 --> 00:13:20,291 It's Bunnies!!! with three exclamation points, 284 00:13:20,291 --> 00:13:23,000 so you know it's fun. 285 00:13:23,000 --> 00:13:25,083 Well, if it'll make you happy, 286 00:13:25,083 --> 00:13:27,333 then let's make you happy. 287 00:13:29,000 --> 00:13:31,416 Judy, why are you still being so nice to me? 288 00:13:31,416 --> 00:13:33,500 I guess I feel bad about not feeling bad 289 00:13:33,500 --> 00:13:35,083 about Great-grandma Glenda. 290 00:13:35,083 --> 00:13:38,000 Well, she was a great goldfish. 291 00:13:38,000 --> 00:13:39,500 Uh, what now? 292 00:13:41,000 --> 00:13:42,333 A goldfish. 293 00:13:42,333 --> 00:13:45,083 Great-grandma Glenda was a goldfish? 294 00:13:45,083 --> 00:13:47,125 You said she lived to be 98. 295 00:13:47,125 --> 00:13:49,958 Days. She lived for 98 days. 296 00:13:49,958 --> 00:13:52,375 ( crying ) 297 00:13:55,375 --> 00:13:58,166 Are you sad about Great-grandma Glenda's passing, too? 298 00:13:58,166 --> 00:14:02,000 No, I'm sad because I was nice to you for no reason. 299 00:14:02,000 --> 00:14:04,750 ( resumes crying ) 300 00:14:09,125 --> 00:14:10,875 Miss. 301 00:14:10,875 --> 00:14:12,125 Miss! 302 00:14:12,125 --> 00:14:13,875 Do you mind? 303 00:14:13,875 --> 00:14:17,000 I'm tryin' to eat my lunch. 304 00:14:17,000 --> 00:14:19,833 Yes, I do mind. I'm trying to get my check. 305 00:14:19,833 --> 00:14:21,166 You want a check, sweetie? 306 00:14:21,166 --> 00:14:24,166 Check your attitude. 307 00:14:24,166 --> 00:14:27,000 As I said before, Gladys is on her lunch break. 308 00:14:28,416 --> 00:14:32,166 I'd like to be on a lunch break. 309 00:14:32,166 --> 00:14:35,250 But you haven't brought my lunch. 310 00:14:35,250 --> 00:14:39,416 I'll get to you when I get to you. 311 00:14:39,416 --> 00:14:42,250 But my blood sugar's feeling a little low. 312 00:14:42,250 --> 00:14:43,750 Oh, really? 313 00:14:45,458 --> 00:14:48,000 That oughta hold ya. 314 00:14:50,083 --> 00:14:51,208 - Tillie. - Gladys. 315 00:14:51,208 --> 00:14:52,583 Gladys Tillie, get over here. 316 00:14:54,375 --> 00:14:58,083 The truck just parked. License plate LMP 247. 317 00:14:58,083 --> 00:14:59,375 The driver's heading towards the diner. 318 00:14:59,375 --> 00:15:01,000 Okay, keep him busy. I'll grab the dilithium. 319 00:15:01,000 --> 00:15:02,291 Okay. 320 00:15:04,000 --> 00:15:06,416 Miss! I'm still waiting on my check. 321 00:15:06,416 --> 00:15:10,125 Um... it's on the house. For everybody. 322 00:15:11,833 --> 00:15:14,708 By the way, don't forget to tip your waitress, okay? 323 00:15:14,708 --> 00:15:18,000 Gladys may give away free food, but she don't work for free. 324 00:15:23,458 --> 00:15:25,583 - Hey, where's KC? - I don't know. 325 00:15:25,583 --> 00:15:27,083 So she's not back from her mission? 326 00:15:27,083 --> 00:15:29,000 I don't know about any mission. 327 00:15:29,000 --> 00:15:31,833 So she didn't get that dilithium thingy? 328 00:15:31,833 --> 00:15:34,000 What dilithium thingy? 329 00:15:34,000 --> 00:15:37,416 Why do you know more about KC's missions than I do? 330 00:15:37,416 --> 00:15:39,833 And why are you so interested? 331 00:15:39,833 --> 00:15:41,875 It's like you're spying on her or something. 332 00:15:45,750 --> 00:15:47,458 Okay, spying on KC?! 333 00:15:47,458 --> 00:15:50,166 I don't care what anyone says, Ernie, 334 00:15:50,166 --> 00:15:53,000 you...you, sir, are hilarious. 335 00:16:01,083 --> 00:16:03,875 - So, I'll let her know you stopped by? - That'd be good. 336 00:16:12,166 --> 00:16:14,000 Brady, it's Marisa. 337 00:16:14,000 --> 00:16:17,333 I didn't find out anything new about KC's Storm Maker mission. 338 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 As usual, Ernie doesn't know a thing. 339 00:16:24,291 --> 00:16:27,000 Marisa's a spy! And so is Brady! 340 00:16:29,083 --> 00:16:30,875 Agent Johnson, it's Ernie Cooper. 341 00:16:30,875 --> 00:16:32,291 Code Red emergency. 342 00:16:32,291 --> 00:16:35,125 The entire Organization may be compromised. 343 00:16:35,125 --> 00:16:36,875 I better tell you the details in person 344 00:16:36,875 --> 00:16:38,625 in case this channel isn't secure. 345 00:16:38,625 --> 00:16:40,708 Get over here as soon as you can! 346 00:16:42,291 --> 00:16:45,083 Marisa! What are you doing sneaking around? 347 00:16:54,333 --> 00:16:56,875 I'm getting good at this. 348 00:17:02,375 --> 00:17:03,875 Dad, there's nothing in this truck 349 00:17:03,875 --> 00:17:05,416 except crates full of stuffed bears. 350 00:17:05,416 --> 00:17:07,416 The dilithium must be inside one of them. 351 00:17:07,416 --> 00:17:09,375 You gotta find it, and quick. 352 00:17:09,375 --> 00:17:12,083 I don't know how long I can stall the driver. 353 00:17:14,166 --> 00:17:16,708 BEAR: Wuv you. Wuv you. 354 00:17:16,708 --> 00:17:18,166 Wuv you. 355 00:17:18,166 --> 00:17:20,625 I would "wuv" if you had the dilithium in you. 356 00:17:23,833 --> 00:17:25,583 Hey, hey, hey, what are you doing? 357 00:17:25,583 --> 00:17:27,250 Oh, I'm sorry. 358 00:17:27,250 --> 00:17:28,625 You ordered Swiss, and I gave you American. 359 00:17:28,625 --> 00:17:30,375 Or was it pepper jack? 360 00:17:30,375 --> 00:17:33,000 Any cheese is fine. Give me back my burger. 361 00:17:33,000 --> 00:17:34,750 No, no, you're a hard-workin' brother, 362 00:17:34,750 --> 00:17:37,166 and you ordered a cheeseburger, 363 00:17:37,166 --> 00:17:38,833 and I'm gonna give it to you exactly the way you like it, 364 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 even if it takes all day. Bleu cheese, right? 365 00:17:40,375 --> 00:17:41,375 - Swiss. - Cheddar. 366 00:17:41,375 --> 00:17:43,375 - Swiss. - Brie. Got it. 367 00:17:43,375 --> 00:17:45,416 Swiss! 368 00:17:45,416 --> 00:17:46,833 Wuv you. 369 00:17:46,833 --> 00:17:48,958 I got it. We're good to go. 370 00:17:48,958 --> 00:17:50,583 I'll just meet you in the diner... 371 00:18:01,875 --> 00:18:03,625 KC, are you okay? 372 00:18:03,625 --> 00:18:05,750 KC? 373 00:18:05,750 --> 00:18:07,416 Yeah, I'm fine, 374 00:18:07,416 --> 00:18:08,708 but the truck's getting away. 375 00:18:12,958 --> 00:18:15,083 Don't worry, baby, we'll get him at the next stop. 376 00:18:15,083 --> 00:18:17,291 No, I'm gonna fix this. 377 00:18:42,250 --> 00:18:44,875 Why can't I just go to a mall 378 00:18:44,875 --> 00:18:48,000 on a Thursday afternoon like every other teenager? 379 00:19:00,708 --> 00:19:04,291 Hey! Know where I can get some teddy bears? 380 00:19:04,291 --> 00:19:07,333 Or maybe some dilithium? 381 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 ( groaning ) 382 00:19:32,708 --> 00:19:34,875 Agent Johnson? What are you doing here? 383 00:19:34,875 --> 00:19:37,083 What do you mean? You called me with a Code Red. 384 00:19:37,083 --> 00:19:39,208 Uhhh... no, I didn't. 385 00:19:39,208 --> 00:19:40,625 I think I'd remember if I'd done that. 386 00:19:40,625 --> 00:19:42,708 It's Agent Johnson! 387 00:19:42,708 --> 00:19:46,333 Yay!!! 388 00:19:46,333 --> 00:19:49,125 Thank you sooooo much for having me built! 389 00:19:49,125 --> 00:19:52,875 What the heck did you do to Judy? 390 00:19:52,875 --> 00:19:55,500 Nothing. Just gave her the upgrade like you told me to. 391 00:19:55,500 --> 00:19:57,708 I told you to give her one emotional upgrade, 392 00:19:57,708 --> 00:20:00,708 not turn her into a greeting card commercial. 393 00:20:00,708 --> 00:20:02,625 Okay, there you go. 394 00:20:04,208 --> 00:20:06,583 Okay, that should reset her back to normal. 395 00:20:09,875 --> 00:20:12,083 Ew. Why was I hugging you? 396 00:20:12,083 --> 00:20:14,500 I never get this close to people. 397 00:20:14,500 --> 00:20:16,458 Unless it's to flip them on the ground. 398 00:20:16,458 --> 00:20:18,500 Oh, please don't, I had trouble 399 00:20:18,500 --> 00:20:21,375 getting out of a wetsuit, and I threw out my... 400 00:20:23,375 --> 00:20:25,375 ...back. 401 00:20:28,875 --> 00:20:30,208 You want me to call Carl? 402 00:20:30,208 --> 00:20:31,416 Call Carl. 403 00:20:34,375 --> 00:20:36,875 KC, KC. You okay? KC. 404 00:20:36,875 --> 00:20:39,958 Yeah, I'll be all right if you stop slapping me. 405 00:20:39,958 --> 00:20:42,083 I'm fine though. 406 00:20:42,083 --> 00:20:44,166 I'm just a little bruised especially my ego. 407 00:20:44,166 --> 00:20:46,458 It's okay, honey. I know you gave it your best. 408 00:20:46,458 --> 00:20:48,583 It's just so frustrating. 409 00:20:48,583 --> 00:20:50,625 I feel like every single mission I've been going on lately, 410 00:20:50,625 --> 00:20:52,375 it goes bad. 411 00:20:52,375 --> 00:20:54,625 It's like somebody's just one step ahead of me. 412 00:20:54,625 --> 00:20:56,458 Maybe I'm just being paranoid. 413 00:20:56,458 --> 00:20:58,166 Who would be out to get me? 414 00:21:02,708 --> 00:21:04,583 Hey, sorry I'm late, guys. 415 00:21:04,583 --> 00:21:06,416 It's all good. We were just, um... 416 00:21:06,416 --> 00:21:09,083 Okay, uh, what happened to your face? 417 00:21:09,083 --> 00:21:13,083 Uh, God blessed me with great looks. 418 00:21:13,083 --> 00:21:15,458 No, I don't think he did. 419 00:21:15,458 --> 00:21:17,583 I'm talking about the scratches. 420 00:21:17,583 --> 00:21:19,708 Oh, nothing. 421 00:21:19,708 --> 00:21:21,500 I was playing with my cat and it scratched me. 422 00:21:21,500 --> 00:21:23,958 You have a cat? 423 00:21:23,958 --> 00:21:25,958 Yeah. You remember. 424 00:21:25,958 --> 00:21:27,583 Mr. Whiskers. 425 00:21:27,583 --> 00:21:31,125 Oh! Oh, Mr. Whiskers. 426 00:21:31,125 --> 00:21:33,500 You totally have a cat. 427 00:21:33,500 --> 00:21:35,166 He totally has a cat with a lot of whiskers, 428 00:21:35,166 --> 00:21:37,333 which is why he named him Mr. Whiskers. 429 00:21:45,458 --> 00:21:48,291 Well, cats will scratch. 430 00:21:51,583 --> 00:21:53,416 You know what? Save your change babe. 431 00:21:53,416 --> 00:21:55,208 I'll pay for this one. 432 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Oh, he'll pay, all right. 433 00:21:59,750 --> 00:22:02,458 He'll definitely pay. 434 00:22:05,291 --> 00:22:06,583 Rob, your name's on TV. 29395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.