All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E05_Web of Lies.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:06,375 Okay, guys, my SAT score's been posted online. 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,208 My entire college future depends on what happens in the next minute. 3 00:00:09,208 --> 00:00:10,958 Hold up. Don't check them yet. 4 00:00:10,958 --> 00:00:12,708 Don't check them yet. 5 00:00:15,125 --> 00:00:17,333 It's Kira, 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,458 and I am live with my baby, 7 00:00:19,458 --> 00:00:23,375 who is about to get her SAT scores! 8 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 And this is what it looks like 9 00:00:25,291 --> 00:00:27,458 when someone gets a perfect score 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,458 of 1600! 11 00:00:29,458 --> 00:00:32,333 Although, I'd also be happy with a 1590! 12 00:00:32,333 --> 00:00:34,708 And I'm okay with a 1580. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,375 "Dear K.C. Cooper, your SAT score is... 14 00:00:40,375 --> 00:00:43,125 1060"? 15 00:00:43,125 --> 00:00:45,458 Is 1060 a good SAT score? 16 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 1060? No way. 17 00:00:47,458 --> 00:00:50,583 We got the exact same score! 18 00:00:50,583 --> 00:00:53,416 We're SAT twins! 19 00:00:53,416 --> 00:00:56,166 Aah, no! 20 00:00:58,291 --> 00:01:01,000 I'll take that as a no. 21 00:01:01,000 --> 00:01:04,708 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 22 00:01:04,708 --> 00:01:07,375 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 23 00:01:07,375 --> 00:01:10,750 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 24 00:01:10,750 --> 00:01:16,208 ♪ I always find a way, a way out of the fire ♪ 25 00:01:16,208 --> 00:01:19,250 ♪ But don't tell nobody, tell nobody ♪ 26 00:01:19,250 --> 00:01:23,625 ♪ I'm not perfect, so many things I ♪ 27 00:01:23,625 --> 00:01:27,291 ♪ Want to tell you, but I ♪ 28 00:01:27,291 --> 00:01:29,458 ♪ I keep it undercover ♪ 29 00:01:29,458 --> 00:01:31,250 ♪ Living my life on red alert ♪ 30 00:01:31,250 --> 00:01:33,625 ♪ Doing my thing, gonna make it work ♪ 31 00:01:33,625 --> 00:01:36,208 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 32 00:01:36,208 --> 00:01:37,958 ♪ But I always got your back ♪ 33 00:01:37,958 --> 00:01:40,458 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 34 00:01:40,458 --> 00:01:42,416 ♪ I got to find out who I am ♪ 35 00:01:42,416 --> 00:01:44,833 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 36 00:01:44,833 --> 00:01:46,625 ♪ It's all part of the plan ♪ 37 00:01:46,625 --> 00:01:48,833 ♪ I keep it undercover ♪ 38 00:01:48,833 --> 00:01:50,375 ♪ I keep it undercover ♪ 39 00:01:53,416 --> 00:01:55,208 I don't understand how this could happen to me. 40 00:01:55,208 --> 00:01:56,416 I've been taking practice SAT tests 41 00:01:56,416 --> 00:01:58,250 since I was in, like, third grade for fun. 42 00:01:58,250 --> 00:02:00,125 -[Marisa] It doesn't make any sense. -Thank you. 43 00:02:00,125 --> 00:02:01,250 What kind of third grader thinks it's fun 44 00:02:01,250 --> 00:02:04,250 to take an SAT practice test? 45 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 The kind that should've gotten a 1600, 46 00:02:06,375 --> 00:02:08,583 not a 10... 1060. 47 00:02:10,250 --> 00:02:12,375 It doesn't makes sense, you know? 48 00:02:12,375 --> 00:02:14,333 I mean, how could someone as smart as me get the same score as you? 49 00:02:14,333 --> 00:02:15,333 No offense. 50 00:02:15,333 --> 00:02:17,291 Oh, none taken. 51 00:02:17,291 --> 00:02:20,458 You may not like your 1060, but I'm lovin' mine. 52 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 My parents are actually talking about buying me a car. 53 00:02:23,833 --> 00:02:26,333 I need to stop obsessing over this test, okay? 54 00:02:26,333 --> 00:02:28,250 Maybe we should talk about something else. 55 00:02:28,250 --> 00:02:30,083 You know, anything else. 56 00:02:30,083 --> 00:02:34,625 Well, there has been a favor I've been meaning to ask you. 57 00:02:34,625 --> 00:02:36,083 Yeah, for sure, just name it. 58 00:02:36,083 --> 00:02:38,708 Okay. I was wondering 59 00:02:38,708 --> 00:02:40,750 if you would you be willing 60 00:02:40,750 --> 00:02:44,875 to talk to The Organization about officially recruiting me? 61 00:02:44,875 --> 00:02:47,458 [laughing] 62 00:02:47,458 --> 00:02:48,875 You want them to recruit-- 63 00:02:52,250 --> 00:02:54,125 Oh, Marisa, that's good. Thank you. 64 00:02:54,125 --> 00:02:55,625 I really needed a good laugh. 65 00:02:55,625 --> 00:02:57,333 Oh, you're serious. 66 00:02:59,500 --> 00:03:02,125 Look, you're always telling me to set goals for myself, 67 00:03:02,125 --> 00:03:04,000 and I think I would be a good spy. 68 00:03:04,000 --> 00:03:07,500 I mean, let's face it. I look amazing in wigs. 69 00:03:07,500 --> 00:03:10,583 Yeah, Marisa, but there's a little bit more to it than that. 70 00:03:10,583 --> 00:03:11,708 So I'll learn. 71 00:03:11,708 --> 00:03:14,625 Okay, um... how do I put this? 72 00:03:14,625 --> 00:03:18,708 Uh, you're just not exactly what they're looking for. 73 00:03:18,708 --> 00:03:20,458 Meaning? 74 00:03:20,458 --> 00:03:24,166 Meaning The Organization has, like, a certain standard. 75 00:03:24,166 --> 00:03:25,416 Like? 76 00:03:25,416 --> 00:03:27,583 Like in the area of cognitive thinking. 77 00:03:27,583 --> 00:03:29,458 -Not following. -Book learning. 78 00:03:29,458 --> 00:03:30,750 Still not gettin' it. 79 00:03:30,750 --> 00:03:32,416 Yeah, that's kind of the problem. 80 00:03:33,750 --> 00:03:37,458 Um, sometimes you tend to just not get it. 81 00:03:38,500 --> 00:03:41,583 [chuckles] Wait, I'm sorry. 82 00:03:41,583 --> 00:03:45,708 Are you saying that I'm not smart enough to be a spy? 83 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 Okay, um, how do I put this nicely? 84 00:03:48,625 --> 00:03:50,375 Um... 85 00:03:50,375 --> 00:03:52,291 no, no, you're not. 86 00:03:54,166 --> 00:03:57,000 That's the nicely-est way you could have put it? 87 00:03:57,000 --> 00:03:59,083 -It's nice-- -Okay, I may not be good with fancy words, 88 00:03:59,083 --> 00:04:02,416 but don't forget, I am the one who saved your family 89 00:04:02,416 --> 00:04:03,583 from the abandoned hospital. 90 00:04:03,583 --> 00:04:05,375 I am the one who came up with the plan 91 00:04:05,375 --> 00:04:07,000 to catch that bird smuggler in Rio. 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,583 Oh, and what's that other thing? Oh, yeah. 93 00:04:08,583 --> 00:04:12,083 I'm the one who has the same exact SAT score as you. 94 00:04:14,875 --> 00:04:17,458 That's not the nicely-est thing you could've said! 95 00:04:23,458 --> 00:04:24,958 Hi, Ernie. 96 00:04:24,958 --> 00:04:27,083 Zoe. What are you doing here? 97 00:04:27,083 --> 00:04:28,833 I got assigned a mission 98 00:04:28,833 --> 00:04:31,458 to take down some smugglers operating out of a warehouse. 99 00:04:31,458 --> 00:04:33,000 I get to pick a partner, 100 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 and I was thinking this Friday night maybe we could... 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 I'd love to go on a mission with you. 102 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 -Great. It's a date. -All right. 103 00:04:45,458 --> 00:04:47,375 It's a date? 104 00:04:47,375 --> 00:04:49,250 ♪ It's a date ♪ 105 00:04:49,250 --> 00:04:51,375 ♪ It's a date ♪ 106 00:04:51,375 --> 00:04:53,500 ♪ It's a date ♪ 107 00:04:53,500 --> 00:04:55,333 What are you so excited about? 108 00:04:55,333 --> 00:04:56,458 Wait. 109 00:04:56,458 --> 00:04:58,583 Never mind. I don't care. 110 00:04:58,583 --> 00:05:00,875 ♪ It's a date ♪ 111 00:05:00,875 --> 00:05:02,416 ♪ It's a date ♪ 112 00:05:04,458 --> 00:05:06,500 Hmm. With any luck, 113 00:05:06,500 --> 00:05:09,083 the bad guys will stay locked up forever. 114 00:05:09,083 --> 00:05:10,625 Yeah, for sure. 115 00:05:10,625 --> 00:05:13,458 And hopefully those bad guys will stay locked up forever. 116 00:05:13,458 --> 00:05:15,458 K.C., if I wanted to talk to someone 117 00:05:15,458 --> 00:05:19,458 that doesn't listen to me, I have a husband. 118 00:05:19,458 --> 00:05:22,458 I'm sorry. It's just my head's not really in it today. 119 00:05:22,458 --> 00:05:23,583 Oh, well, why don't I call Crime 120 00:05:23,583 --> 00:05:26,083 and tell it to take the day off? 121 00:05:26,083 --> 00:05:27,875 I'm kind of freaked out about my SAT scores. 122 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 I mean, I did so good on my practice tests. 123 00:05:29,875 --> 00:05:31,583 It just-- It doesn't make sense. 124 00:05:31,583 --> 00:05:35,250 I know a 1060 for a student like you must be disappointing, 125 00:05:35,250 --> 00:05:36,875 but you've got a lot on your plate. 126 00:05:36,875 --> 00:05:40,166 Wait a minute. How did you know my score? 127 00:05:40,166 --> 00:05:41,875 -You just told me. -No, I didn't. 128 00:05:41,875 --> 00:05:43,000 -Yes, you did. -No, I didn't. 129 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 -Yes, you did. -No, I did not. 130 00:05:46,500 --> 00:05:48,291 I can't even say that score out loud. 131 00:05:48,291 --> 00:05:50,125 I can't even listen to my favorite radio station anymore, 132 00:05:50,125 --> 00:05:52,458 1059 Plus One. 133 00:05:52,458 --> 00:05:55,458 K.C., I really feel for you. 134 00:05:55,458 --> 00:05:57,458 I know how upsetting this must be. 135 00:05:57,458 --> 00:05:59,250 But don't let it get you down, honey. 136 00:05:59,250 --> 00:06:00,875 Thank you, Beverly. I appreciate that. 137 00:06:00,875 --> 00:06:03,000 That's, like, the sweetest thing you've-- 138 00:06:03,000 --> 00:06:05,625 You hacked into the system and lowered my score, didn't you? 139 00:06:05,625 --> 00:06:07,458 That is absolutely not true. 140 00:06:09,208 --> 00:06:12,375 I had Phil from I.T. do it. 141 00:06:12,375 --> 00:06:14,125 Why would you guys do this to me? 142 00:06:14,125 --> 00:06:16,583 K.C., less than one percent of the population 143 00:06:16,583 --> 00:06:18,625 gets a perfect SAT score. 144 00:06:18,625 --> 00:06:20,583 It would put a spotlight on you. 145 00:06:20,583 --> 00:06:21,875 I got a perfect score? 146 00:06:21,875 --> 00:06:24,625 Perfect score! I knew it! 147 00:06:24,625 --> 00:06:25,875 And no one else will. 148 00:06:25,875 --> 00:06:27,958 Including the schools that I applied to. 149 00:06:27,958 --> 00:06:29,708 How am I supposed to get into the college of my choice? 150 00:06:29,708 --> 00:06:31,208 We invested a lot in you. 151 00:06:31,208 --> 00:06:33,458 Our choice is that you don't go at all. 152 00:06:33,458 --> 00:06:35,583 Yeah, well, I don't really think that's your decision to make. 153 00:06:35,583 --> 00:06:38,000 Tell you what, you want a diploma, 154 00:06:38,000 --> 00:06:39,708 we'll get you any diploma you want. 155 00:06:39,708 --> 00:06:41,583 Just name it. Harvard? Princeton? 156 00:06:41,583 --> 00:06:43,375 You want to keep it real? Howard? 157 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 I can print it out for you right now. 158 00:06:46,583 --> 00:06:47,500 And it's really authentic. 159 00:06:47,500 --> 00:06:49,125 Look. That's how I got mine. 160 00:06:53,708 --> 00:06:57,583 Well, I found out why my score was so low. 161 00:06:57,583 --> 00:06:59,125 Beverly had it changed. 162 00:06:59,125 --> 00:07:00,875 She what? That's it. 163 00:07:00,875 --> 00:07:02,750 I'm going down there and straightening out her wig. 164 00:07:02,750 --> 00:07:04,208 No, no, Mom. Okay? 165 00:07:04,208 --> 00:07:06,166 I got a better idea, okay? 166 00:07:06,166 --> 00:07:07,750 I'll just introduce her to a couple of my friends... 167 00:07:07,750 --> 00:07:10,375 Betty and Joan. 168 00:07:10,375 --> 00:07:15,750 K.C., relax, and stop naming your fists. 169 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 If Beverly did it, she probably had a good reason. 170 00:07:17,750 --> 00:07:19,583 Dad, why are you defending her? 171 00:07:19,583 --> 00:07:20,625 You're supposed to be on my side. 172 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 Well... [mumbles] 173 00:07:22,583 --> 00:07:24,000 Unless you knew about it, didn't you? 174 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 Didn't you? 175 00:07:25,250 --> 00:07:27,583 No, of course not. Craig, tell her. 176 00:07:27,583 --> 00:07:29,416 You did, didn't you? 177 00:07:29,416 --> 00:07:31,208 [pitch rising] No. This is the first time I heard about it. 178 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 Dad, any time you lie to me, your voice goes up two octaves. 179 00:07:33,583 --> 00:07:35,166 -[high pitch] No, it doesn't. -Yeah, you're lying. 180 00:07:35,166 --> 00:07:37,708 [higher pitch] I am not! 181 00:07:37,708 --> 00:07:40,125 Dad, come on, how could you do this to me? 182 00:07:40,125 --> 00:07:41,750 Look, it was totally innocent. 183 00:07:41,750 --> 00:07:43,708 One minute I was having coffee with Beverly, 184 00:07:43,708 --> 00:07:45,708 the next thing you know, I was hacking into the system 185 00:07:45,708 --> 00:07:47,000 and changing your scores. 186 00:07:47,000 --> 00:07:48,708 She told me Phil from I.T. did it. 187 00:07:48,708 --> 00:07:51,208 [high pitch] I know. Right, I tried to stop him, 188 00:07:51,208 --> 00:07:52,625 but he told me... 189 00:07:52,625 --> 00:07:56,416 Okay, look, what does it even matter? 190 00:07:56,416 --> 00:07:58,750 College is supposed to prepare you for a good job, 191 00:07:58,750 --> 00:08:00,291 a good career. 192 00:08:00,291 --> 00:08:01,708 You already have a great career. 193 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 -I know. -Okay. 194 00:08:02,708 --> 00:08:04,291 I mean, I don't know. 195 00:08:04,291 --> 00:08:06,208 Look, it's my decision to make, okay? 196 00:08:06,208 --> 00:08:07,291 I don't even know what to say to you. 197 00:08:07,291 --> 00:08:10,708 Look, K-- K.C. 198 00:08:10,708 --> 00:08:12,125 Well, I do. 199 00:08:12,125 --> 00:08:13,875 Craig Cooper, how dare you? 200 00:08:13,875 --> 00:08:16,458 You don't discuss your daughter's future with your boss, 201 00:08:16,458 --> 00:08:17,583 you discuss it with your wife. 202 00:08:17,583 --> 00:08:20,708 [K.C.] And your daughter! 203 00:08:20,708 --> 00:08:23,583 Come on. Why does K.C. even need to go to college? 204 00:08:23,583 --> 00:08:25,875 She's brilliant. 205 00:08:25,875 --> 00:08:27,458 It's just four more years of stuff she already knows. 206 00:08:27,458 --> 00:08:29,500 It's also four years where she can have a little fun. 207 00:08:29,500 --> 00:08:30,875 Discover who she is. 208 00:08:30,875 --> 00:08:32,875 I mean, when else is she going to live in a dorm 209 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 and learn to get along with a roommate she doesn't like? 210 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 That is good experience. 211 00:08:36,708 --> 00:08:38,708 For what? 212 00:08:38,708 --> 00:08:40,708 For when she gets married! 213 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 Mmm. 214 00:08:54,708 --> 00:08:56,833 Ah. 215 00:08:56,833 --> 00:08:58,750 Ernie, you-- 216 00:08:58,750 --> 00:09:02,125 Wow. That stinks. 217 00:09:02,125 --> 00:09:04,708 Yet it's still better than it usually smells in here. 218 00:09:06,708 --> 00:09:09,583 What you getting all fancy for? You going on a date? 219 00:09:09,583 --> 00:09:12,000 Zoe asked me out on a solo mission. 220 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 Ooh. Your first solo mission with a girl. 221 00:09:14,500 --> 00:09:17,750 Please. I've been on solo missions with girls before. 222 00:09:17,750 --> 00:09:21,583 I meant one that wasn't a blood relative. 223 00:09:21,583 --> 00:09:23,875 K.C. and Mom are already mad at you. 224 00:09:23,875 --> 00:09:26,291 You really wanna go three for three? 225 00:09:26,291 --> 00:09:28,083 Good point. 226 00:09:28,083 --> 00:09:31,291 Ernie, I'm gonna give you a little fatherly advice, okay? 227 00:09:31,291 --> 00:09:32,708 You're might be a little nervous, 228 00:09:32,708 --> 00:09:35,208 but just remember, she already likes you. 229 00:09:35,208 --> 00:09:36,708 She picked you for this mission, 230 00:09:36,708 --> 00:09:39,375 so you go in there with a little confidence. 231 00:09:39,375 --> 00:09:42,291 Thanks, Dad. I really appreciate you building me up. 232 00:09:42,291 --> 00:09:43,333 Ah, that's what fathers are for. 233 00:09:43,333 --> 00:09:44,958 Now you get back in the shower. 234 00:09:44,958 --> 00:09:47,583 The bad guys are gonna smell you coming a mile away. 235 00:09:52,875 --> 00:09:55,333 Mmm. 236 00:09:55,333 --> 00:09:58,000 So, I have decided to be the bigger person and forgive you. 237 00:09:58,000 --> 00:09:59,708 It was either that or find a new best friend. 238 00:09:59,708 --> 00:10:03,375 And, frankly, I'm just too lazy for that. 239 00:10:03,375 --> 00:10:04,875 Plus you missed me? 240 00:10:04,875 --> 00:10:06,166 You know you did. You missed me. 241 00:10:06,166 --> 00:10:09,083 -You missed me. -And I missed you. 242 00:10:09,083 --> 00:10:11,000 So you want to grab a movie later? 243 00:10:11,000 --> 00:10:12,458 I would, but I gotta get some rest. 244 00:10:12,458 --> 00:10:13,958 I gotta sneak out in the middle of the night. 245 00:10:13,958 --> 00:10:17,291 What? You have no idea how long I've waited 246 00:10:17,291 --> 00:10:18,875 to hear you say those words. 247 00:10:18,875 --> 00:10:20,125 So what kind of trouble you getting into? 248 00:10:20,125 --> 00:10:21,583 Re-taking my SATs. 249 00:10:21,583 --> 00:10:23,958 And you ruined it. 250 00:10:23,958 --> 00:10:26,166 It turns out, I did get a perfect score. 251 00:10:26,166 --> 00:10:27,375 Oh, yay. 252 00:10:27,375 --> 00:10:28,833 But The Organization changed it 253 00:10:28,833 --> 00:10:30,750 because they don't want me going to college. 254 00:10:30,750 --> 00:10:32,875 So my last chance to take it is tomorrow, 255 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 but it's all the way in upstate New York, 256 00:10:34,291 --> 00:10:35,750 and it's first thing in the morning. 257 00:10:35,750 --> 00:10:38,458 Interesting. You want to go to college, 258 00:10:38,458 --> 00:10:40,125 but The Organization is trying to stop you. 259 00:10:40,125 --> 00:10:41,875 Sort of like how I want to be a spy 260 00:10:41,875 --> 00:10:43,125 and you're trying to stop me. 261 00:10:43,125 --> 00:10:45,708 You're just not cut out to be a spy, okay? 262 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 Well, maybe you're not cut out to go to college. 263 00:10:47,708 --> 00:10:49,208 Well, what does that mean? 264 00:10:49,208 --> 00:10:51,125 That I think I would be a lot better at going undercover 265 00:10:51,125 --> 00:10:52,875 than you would be at getting into a sorority 266 00:10:52,875 --> 00:10:54,291 or having fun at a college party. 267 00:10:54,291 --> 00:10:56,500 Like I would ever go to a sorority or parties. 268 00:10:56,500 --> 00:10:59,000 Then what is the point of even going to college? 269 00:10:59,000 --> 00:10:59,958 To learn! 270 00:10:59,958 --> 00:11:01,750 [laughs] 271 00:11:01,750 --> 00:11:04,416 To learn! That is good. 272 00:11:04,416 --> 00:11:05,708 And I'm the one who's not smart. 273 00:11:07,708 --> 00:11:09,875 Okay, Marisa, look, I'm sorry if I hurt your feelings, okay? 274 00:11:09,875 --> 00:11:11,416 No, you know what? Just stop apologizing, 275 00:11:11,416 --> 00:11:13,166 'cause clearly you're not sorry. 276 00:11:13,166 --> 00:11:16,000 So take the test or don't. Go to college or don't. 277 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Keep stomping on people's dreams with your gigantic feet or don't. 278 00:11:19,000 --> 00:11:20,458 I really don't care anymore. 279 00:11:20,458 --> 00:11:22,083 Okay, I understand you're mad. 280 00:11:22,083 --> 00:11:24,875 Doesn't mean you have to talk about my gigantic feet! 281 00:11:24,875 --> 00:11:28,708 I mean, my regular, proportionately sized feet. 282 00:11:33,833 --> 00:11:36,750 Hey, why aren't you using our bathroom? 283 00:11:36,750 --> 00:11:39,500 [speaking angrily, words unclear] 284 00:11:39,500 --> 00:11:41,416 Oh, come on. You're not still mad at me, are you? 285 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 [speaking angrily, words unclear] 286 00:11:43,583 --> 00:11:45,875 Hey, hey, hey, that kind of language is uncalled for. 287 00:11:48,583 --> 00:11:51,583 Craig, you made a decision about K.C.'s future without me. 288 00:11:51,583 --> 00:11:53,833 We're supposed to be a team. 289 00:11:53,833 --> 00:11:57,000 -Now, last I checked, there's no "U" in team. -Don't you mean "I"? 290 00:11:57,000 --> 00:11:59,750 You keep correcting me, and there'll be no you in our bedroom. 291 00:11:59,750 --> 00:12:03,208 Okay. I made a mistake. 292 00:12:03,208 --> 00:12:05,500 I'm sorry. Really. 293 00:12:05,500 --> 00:12:08,875 Well, I am not the only one you owe an apology. 294 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 K.C. was really upset, 295 00:12:10,458 --> 00:12:11,875 and she hasn't been out of her room all night. 296 00:12:11,875 --> 00:12:13,708 [Craig] All right, I'll go talk to her. 297 00:12:13,708 --> 00:12:17,083 No, Craig, just-- just let her cool down. 298 00:12:17,083 --> 00:12:20,000 Guess you're right. 299 00:12:20,000 --> 00:12:22,833 Like she'd ever try to kick me out of our bedroom. 300 00:12:22,833 --> 00:12:25,000 Ha! Homey don't play that! 301 00:12:26,875 --> 00:12:28,250 Ahh. 302 00:12:28,250 --> 00:12:30,458 Whoa! [coughing] 303 00:12:30,458 --> 00:12:33,291 Oh, Ernie! This is athlete's foot spray! 304 00:12:37,833 --> 00:12:39,208 At the corner, turn left. 305 00:12:39,208 --> 00:12:41,333 There should be a vent that you can access. 306 00:12:41,333 --> 00:12:43,458 [Zoe] I don't know why you insisted on staying behind in the van. 307 00:12:43,458 --> 00:12:45,708 I like staying behind. 308 00:12:45,708 --> 00:12:48,000 I happen to have the perfect behind for it. 309 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 I'm in. 310 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 Oh, no. I've been compromised. 311 00:12:59,458 --> 00:13:01,083 Ernie, I need-- 312 00:13:01,083 --> 00:13:03,875 Zoe, are you okay?! 313 00:13:03,875 --> 00:13:06,958 Okay, Ernie, time to put on your big boy pants 314 00:13:06,958 --> 00:13:08,583 and go save your woman. 315 00:13:08,583 --> 00:13:09,875 I mean, partner. 316 00:13:09,875 --> 00:13:12,458 Hang on, Zoe, your partner-man is coming! 317 00:13:21,708 --> 00:13:23,291 -So where we going? -Oh! 318 00:13:25,375 --> 00:13:28,333 Judy, what are you doing in the car this late at night? 319 00:13:28,333 --> 00:13:30,583 Taking all the change from the cup holder. 320 00:13:30,583 --> 00:13:33,750 Agent Craig thinks the valet parker at The Organization is doing it. 321 00:13:33,750 --> 00:13:37,208 At this rate, we're only a couple of quarters away from them throwing hands. 322 00:13:37,208 --> 00:13:39,750 [laughing] 323 00:13:39,750 --> 00:13:42,500 Now what are you doing in the car this late at night? 324 00:13:48,958 --> 00:13:50,625 Okay, looks like we should be there in plenty of time 325 00:13:50,625 --> 00:13:52,333 for me to sign in and take my SAT. 326 00:13:52,333 --> 00:13:55,000 So thanks for not ratting me out, Judy. 327 00:13:55,000 --> 00:13:57,083 You don't say squat about those quarters, 328 00:13:57,083 --> 00:13:59,208 I don't say squat about this. 329 00:13:59,208 --> 00:14:01,750 Besides, I'm your sister. 330 00:14:01,750 --> 00:14:04,458 And if you can't count on me, then who can you count on? 331 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 You know, if you could feel that, I know you'd be touched. 332 00:14:11,000 --> 00:14:13,708 But I can't, so stop touching me. 333 00:14:18,166 --> 00:14:19,208 [cell phone rings] 334 00:14:19,208 --> 00:14:21,458 -[beeps] -Hey, Beverly. 335 00:14:21,458 --> 00:14:22,833 [Beverly] I have a mission for you, K.C. 336 00:14:22,833 --> 00:14:24,250 We need you to fly in to Paris 337 00:14:24,250 --> 00:14:26,500 to extract an agent that's been compromised. 338 00:14:26,500 --> 00:14:29,875 Uh, I'm a little busy right now. 339 00:14:29,875 --> 00:14:32,000 Can we move it to tomorrow? 340 00:14:32,000 --> 00:14:35,500 [chuckling] Okay. Sure, no problem. 341 00:14:35,500 --> 00:14:38,000 Could you do me favor and jot this number down? 342 00:14:38,000 --> 00:14:42,125 202-555-0155. 343 00:14:42,125 --> 00:14:43,083 Okay, what number is that? 344 00:14:43,083 --> 00:14:45,208 That's the agent's wife. 345 00:14:45,208 --> 00:14:49,000 You can call her and find out where she'll want the body sent. 346 00:14:49,000 --> 00:14:50,708 Sarcasm noted. 347 00:14:50,708 --> 00:14:55,708 Look, uh, Beverly, I'm with Marisa right now, 348 00:14:55,708 --> 00:14:58,166 and she has me on this road trip 349 00:14:58,166 --> 00:15:00,208 to some outlet mall in upstate New York 350 00:15:00,208 --> 00:15:02,333 to save a dollar on a pair of leggings. 351 00:15:02,333 --> 00:15:04,875 Look, I just-- I don't think I'm going to make it there in time. 352 00:15:04,875 --> 00:15:07,000 Well, see what you can do, K.C. 353 00:15:07,000 --> 00:15:09,875 If you can't make it, I guess I'll have to send in Garcia. 354 00:15:09,875 --> 00:15:12,875 Okay, um, I'll do my best to get there in time. 355 00:15:21,083 --> 00:15:26,166 So parking the car is your way of doing your best to get there? 356 00:15:26,166 --> 00:15:28,083 I don't know what to do, okay? 357 00:15:28,083 --> 00:15:30,500 Maybe I should listen to Beverly and go back, 358 00:15:30,500 --> 00:15:32,083 or maybe I shouldn't, 359 00:15:32,083 --> 00:15:33,458 because this is my last time to take my SAT, 360 00:15:33,458 --> 00:15:35,125 and without the right score, 361 00:15:35,125 --> 00:15:37,208 I can't get into the college of my choice. 362 00:15:37,208 --> 00:15:39,125 But Beverly doesn't want me to go to college, which isn't fair, 363 00:15:39,125 --> 00:15:40,833 because I don't even know what I want to do. 364 00:15:40,833 --> 00:15:43,708 It's just-- I mean, it's ridiculous. 365 00:15:43,708 --> 00:15:45,875 I knew I would have to make a decision about my future. 366 00:15:45,875 --> 00:15:48,208 I just didn't think it would have to be this very second. 367 00:15:48,208 --> 00:15:51,416 I don't really know what to do. 368 00:15:51,416 --> 00:15:53,250 What does your gut tell you? 369 00:15:53,250 --> 00:15:55,458 To throw up that truck stop veggie burger I just ate. 370 00:15:55,458 --> 00:15:57,458 Truckers don't eat veggie burgers. 371 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 What was I thinking? 372 00:15:58,625 --> 00:16:02,625 Okay, what does your head tell you? 373 00:16:02,625 --> 00:16:07,208 That if I stop thinking about the veggie burger that maybe I won't throw up. 374 00:16:07,208 --> 00:16:10,458 I think you need to talk this through with someone. 375 00:16:10,458 --> 00:16:12,500 How about your mom? 376 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 [Kira's voice] Baby, keep driving. 377 00:16:14,583 --> 00:16:17,208 If anyone was meant for college, it's you. 378 00:16:18,583 --> 00:16:21,125 Fine, how about your dad? 379 00:16:21,125 --> 00:16:23,000 [Craig's voice] K.C., do what you gotta do. 380 00:16:23,000 --> 00:16:25,875 But I prefer you do what I want you to do. 381 00:16:25,875 --> 00:16:28,125 Turn this car around! College is not for you! 382 00:16:29,166 --> 00:16:30,875 Or your brother. 383 00:16:30,875 --> 00:16:33,708 [Ernie's voice] Wow, you must really be desperate 384 00:16:33,708 --> 00:16:35,083 if you're coming to me for help. 385 00:16:37,125 --> 00:16:39,291 Or you could just take my advice. 386 00:16:39,291 --> 00:16:41,458 Don't worry about what anyone else thinks. 387 00:16:41,458 --> 00:16:44,125 Just do what you think is right for you. 388 00:16:46,208 --> 00:16:49,708 Thanks, Judy. 389 00:16:49,708 --> 00:16:51,208 -You know what? -[engine starts] 390 00:16:51,208 --> 00:16:54,000 I know exactly what direction I'm heading. 391 00:16:57,166 --> 00:16:59,458 [Ernie] Don't worry, Zoe. I'm here to save you. 392 00:16:59,458 --> 00:17:00,500 [thud] 393 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 [groans] 394 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 As soon as someone saves me. 395 00:17:06,500 --> 00:17:08,708 Ernie, you got company. 396 00:17:10,708 --> 00:17:12,583 Freeze, or I'll shoot! 397 00:17:15,458 --> 00:17:20,375 Or should I say, "Freeze, and please don't shoot"? 398 00:17:20,375 --> 00:17:21,250 Get him, Ernie. 399 00:17:21,250 --> 00:17:22,625 Rrrr! 400 00:17:22,625 --> 00:17:24,833 Rrrr! [whimpering] 401 00:17:24,833 --> 00:17:26,458 [man grunts] 402 00:17:33,000 --> 00:17:35,291 All right, now you're starting to tick me off. 403 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Good one, Ernie. 404 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 Time for a party favor. 405 00:17:47,333 --> 00:17:49,000 [Zoe] Whack him! 406 00:17:49,000 --> 00:17:50,375 Whack him till candy comes out of his ears! 407 00:17:56,416 --> 00:17:57,166 Now tie him up. 408 00:18:04,625 --> 00:18:06,250 Good job, Ernie. 409 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Thanks. 410 00:18:08,250 --> 00:18:09,583 [growling] 411 00:18:09,583 --> 00:18:11,166 Oh, no, Look out, Ernie! 412 00:18:17,000 --> 00:18:19,333 Thanks for saving me, Ernie. 413 00:18:19,333 --> 00:18:20,708 It was my pleasure. 414 00:18:20,708 --> 00:18:21,958 You were awesome. 415 00:18:21,958 --> 00:18:23,958 I was, wasn't I? 416 00:18:23,958 --> 00:18:26,291 I was confident. 417 00:18:26,291 --> 00:18:29,166 No, not was. I am confident. 418 00:18:29,166 --> 00:18:33,375 In fact, I have something I want to ask you. 419 00:18:33,375 --> 00:18:36,833 Zoe, would you be my girlfriend? 420 00:18:36,833 --> 00:18:39,000 Really? 421 00:18:39,000 --> 00:18:40,875 Yes. We're good together, 422 00:18:40,875 --> 00:18:43,000 and I'd make a great boyfriend. 423 00:18:43,000 --> 00:18:45,875 I'm sweet and caring and fun. 424 00:18:45,875 --> 00:18:48,708 And I really like you. 425 00:18:48,708 --> 00:18:53,250 Oh, Ernie. I'd love to be your girlfriend. 426 00:18:53,250 --> 00:18:55,083 All right. 427 00:18:55,083 --> 00:18:57,833 But, unfortunately, I've been assigned to a mission 428 00:18:57,833 --> 00:18:59,833 in Antarctica for the next four years. 429 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 Oh. 430 00:19:06,500 --> 00:19:09,375 Will you wait for me? 431 00:19:09,375 --> 00:19:13,375 Well, I spent the first 16 years solo. 432 00:19:13,375 --> 00:19:15,208 What's another four? 433 00:19:26,458 --> 00:19:28,333 Hey, Marisa. 434 00:19:31,458 --> 00:19:33,583 Okay, I deserved that, 435 00:19:33,583 --> 00:19:36,333 but I owe you an apology. 436 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 Okay, another apology. 437 00:19:39,500 --> 00:19:42,958 Okay, another, another apology. 438 00:19:42,958 --> 00:19:45,500 But this time, I really mean it. 439 00:19:45,500 --> 00:19:47,458 Okay, I'm listening. 440 00:19:47,458 --> 00:19:50,375 I just want to say that 441 00:19:50,375 --> 00:19:52,000 I'm sorry that I didn't take you seriously 442 00:19:52,000 --> 00:19:53,375 when you said you wanted to be a spy. 443 00:19:53,375 --> 00:19:55,875 Ah, I knew you'd come around. 444 00:19:55,875 --> 00:19:57,458 So you are going to put in a good word for me 445 00:19:57,458 --> 00:19:59,291 with The Organization. Thank you. 446 00:19:59,291 --> 00:20:01,875 Uh, no. Marisa, I'm sorry. 447 00:20:01,875 --> 00:20:03,416 I don't think you're understanding me. 448 00:20:03,416 --> 00:20:07,333 I mean, I don't feel bad that I said no. 449 00:20:07,333 --> 00:20:09,875 I just feel bad about the way that I said it. 450 00:20:09,875 --> 00:20:11,583 I should have never said that you weren't smart. 451 00:20:11,583 --> 00:20:15,375 No, no, no, no, no, no. No, this is all wrong. 452 00:20:15,375 --> 00:20:17,583 I want the kind of apology where you admit you're wrong, 453 00:20:17,583 --> 00:20:19,875 try to buy back my affection with a Kleckner's gift card, 454 00:20:19,875 --> 00:20:21,458 and then give me what I want! 455 00:20:25,291 --> 00:20:28,000 Marisa, you're not meant to be a spy, okay? 456 00:20:28,000 --> 00:20:30,500 If anybody was meant for college, it's you. 457 00:20:30,500 --> 00:20:32,958 And not just because you're fun at parties. 458 00:20:32,958 --> 00:20:35,500 College would be a great time for you to blossom 459 00:20:35,500 --> 00:20:36,708 and come into your own. 460 00:20:36,708 --> 00:20:38,583 College is what you think I want, K.C. 461 00:20:38,583 --> 00:20:40,208 What about what I really want? 462 00:20:40,208 --> 00:20:41,583 I don't really think you know what you want. 463 00:20:41,583 --> 00:20:42,875 And know what I want? 464 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 Yes, and it's not being a spy. 465 00:20:45,000 --> 00:20:48,708 So in other words, you're making the choice for me. 466 00:20:48,708 --> 00:20:50,875 That's really interesting, 'cause all you've been about 467 00:20:50,875 --> 00:20:53,291 is not having other people make choices for you. 468 00:20:53,291 --> 00:20:54,708 Marisa, I'm just trying to protect you. 469 00:20:54,708 --> 00:20:56,958 Well, maybe I don't need protecting. 470 00:20:56,958 --> 00:20:59,083 Maybe I'm not the dumb, weak friend that you seem to think I am. 471 00:20:59,083 --> 00:21:00,458 Marisa, I didn't mean to-- 472 00:21:00,458 --> 00:21:03,000 And you don't care about protecting me. 473 00:21:03,000 --> 00:21:05,583 It is all about you and what you want. 474 00:21:05,583 --> 00:21:07,500 It is always about you, 475 00:21:07,500 --> 00:21:09,291 and I am so sick of it. So you know what? 476 00:21:09,291 --> 00:21:10,833 I am making a choice. 477 00:21:10,833 --> 00:21:13,291 I'm backing off this friendship. 478 00:21:13,291 --> 00:21:14,750 I'm taking a break from you. 479 00:21:14,750 --> 00:21:16,958 Marisa, can we just talk? 480 00:21:31,583 --> 00:21:33,583 [chimes] 481 00:21:33,583 --> 00:21:36,000 Oh, man, it's time. It's time. It's time. 482 00:21:36,000 --> 00:21:37,250 Okay, this is not a drill. 483 00:21:37,250 --> 00:21:39,583 This is not a drill. 484 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 [exhales, clears throat] 485 00:21:45,291 --> 00:21:48,416 "Dear K.C. Cooper, your SAT score is..." 486 00:21:55,166 --> 00:21:56,708 What's up, Dad? 487 00:21:56,708 --> 00:21:58,833 Hey. What you so happy about? 488 00:21:58,833 --> 00:22:00,458 Um, nothing. 489 00:22:00,458 --> 00:22:02,083 Is everything okay? 490 00:22:02,083 --> 00:22:04,416 Yeah. I mean, I'm not keeping score or anything, 491 00:22:04,416 --> 00:22:06,625 but, uh, yeah, everything is... 492 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 perfect. 493 00:22:15,625 --> 00:22:17,000 [woman] Rob, your name's on TV! 34430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.