Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,291 --> 00:00:06,375
Okay, guys, my SAT score's
been posted online.
2
00:00:06,375 --> 00:00:09,208
My entire college future
depends on what happens
in the next minute.
3
00:00:09,208 --> 00:00:10,958
Hold up.
Don't check them yet.
4
00:00:10,958 --> 00:00:12,708
Don't check them yet.
5
00:00:15,125 --> 00:00:17,333
It's Kira,
6
00:00:17,333 --> 00:00:19,458
and I am live with my baby,
7
00:00:19,458 --> 00:00:23,375
who is about
to get her SAT scores!
8
00:00:23,375 --> 00:00:25,291
And this is what it looks like
9
00:00:25,291 --> 00:00:27,458
when someone
gets a perfect score
10
00:00:27,458 --> 00:00:29,458
of 1600!
11
00:00:29,458 --> 00:00:32,333
Although, I'd also be happy
with a 1590!
12
00:00:32,333 --> 00:00:34,708
And I'm okay with a 1580.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,375
"Dear K.C. Cooper,
your SAT score is...
14
00:00:40,375 --> 00:00:43,125
1060"?
15
00:00:43,125 --> 00:00:45,458
Is 1060 a good SAT score?
16
00:00:45,458 --> 00:00:47,458
1060? No way.
17
00:00:47,458 --> 00:00:50,583
We got
the exact same score!
18
00:00:50,583 --> 00:00:53,416
We're SAT twins!
19
00:00:53,416 --> 00:00:56,166
Aah, no!
20
00:00:58,291 --> 00:01:01,000
I'll take that as a no.
21
00:01:01,000 --> 00:01:04,708
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
22
00:01:04,708 --> 00:01:07,375
♪ You know
I'll stand beside you ♪
23
00:01:07,375 --> 00:01:10,750
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
24
00:01:10,750 --> 00:01:16,208
♪ I always find a way,
a way out of the fire ♪
25
00:01:16,208 --> 00:01:19,250
♪ But don't tell nobody,
tell nobody ♪
26
00:01:19,250 --> 00:01:23,625
♪ I'm not perfect,
so many things I ♪
27
00:01:23,625 --> 00:01:27,291
♪ Want to tell you, but I ♪
28
00:01:27,291 --> 00:01:29,458
♪ I keep it undercover ♪
29
00:01:29,458 --> 00:01:31,250
♪ Living my life on red alert ♪
30
00:01:31,250 --> 00:01:33,625
♪ Doing my thing,
gonna make it work ♪
31
00:01:33,625 --> 00:01:36,208
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
32
00:01:36,208 --> 00:01:37,958
♪ But I always got your back ♪
33
00:01:37,958 --> 00:01:40,458
♪ Nobody can do it like I can ♪
34
00:01:40,458 --> 00:01:42,416
♪ I got to find out who I am ♪
35
00:01:42,416 --> 00:01:44,833
♪ Ain't got to worry about me ♪
36
00:01:44,833 --> 00:01:46,625
♪ It's all part of the plan ♪
37
00:01:46,625 --> 00:01:48,833
♪ I keep it undercover ♪
38
00:01:48,833 --> 00:01:50,375
♪ I keep it undercover ♪
39
00:01:53,416 --> 00:01:55,208
I don't understand
how this could happen to me.
40
00:01:55,208 --> 00:01:56,416
I've been taking
practice SAT tests
41
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
since I was in,
like, third grade for fun.
42
00:01:58,250 --> 00:02:00,125
-[Marisa] It doesn't
make any sense.
-Thank you.
43
00:02:00,125 --> 00:02:01,250
What kind of third grader
thinks it's fun
44
00:02:01,250 --> 00:02:04,250
to take
an SAT practice test?
45
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
The kind that
should've gotten a 1600,
46
00:02:06,375 --> 00:02:08,583
not a 10... 1060.
47
00:02:10,250 --> 00:02:12,375
It doesn't makes sense,
you know?
48
00:02:12,375 --> 00:02:14,333
I mean, how could someone
as smart as me get
the same score as you?
49
00:02:14,333 --> 00:02:15,333
No offense.
50
00:02:15,333 --> 00:02:17,291
Oh, none taken.
51
00:02:17,291 --> 00:02:20,458
You may not like your 1060,
but I'm lovin' mine.
52
00:02:20,458 --> 00:02:23,833
My parents are actually
talking about buying me a car.
53
00:02:23,833 --> 00:02:26,333
I need to stop obsessing
over this test, okay?
54
00:02:26,333 --> 00:02:28,250
Maybe we should talk
about something else.
55
00:02:28,250 --> 00:02:30,083
You know, anything else.
56
00:02:30,083 --> 00:02:34,625
Well, there has been a favor
I've been meaning to ask you.
57
00:02:34,625 --> 00:02:36,083
Yeah, for sure, just name it.
58
00:02:36,083 --> 00:02:38,708
Okay.
I was wondering
59
00:02:38,708 --> 00:02:40,750
if you would you be willing
60
00:02:40,750 --> 00:02:44,875
to talk
to The Organization about
officially recruiting me?
61
00:02:44,875 --> 00:02:47,458
[laughing]
62
00:02:47,458 --> 00:02:48,875
You want them to recruit--
63
00:02:52,250 --> 00:02:54,125
Oh, Marisa, that's good.
Thank you.
64
00:02:54,125 --> 00:02:55,625
I really needed a good laugh.
65
00:02:55,625 --> 00:02:57,333
Oh, you're serious.
66
00:02:59,500 --> 00:03:02,125
Look, you're
always telling me
to set goals for myself,
67
00:03:02,125 --> 00:03:04,000
and I think
I would be a good spy.
68
00:03:04,000 --> 00:03:07,500
I mean, let's face it.
I look amazing in wigs.
69
00:03:07,500 --> 00:03:10,583
Yeah, Marisa, but there's
a little bit more
to it than that.
70
00:03:10,583 --> 00:03:11,708
So I'll learn.
71
00:03:11,708 --> 00:03:14,625
Okay, um... how do I put this?
72
00:03:14,625 --> 00:03:18,708
Uh, you're just not exactly
what they're looking for.
73
00:03:18,708 --> 00:03:20,458
Meaning?
74
00:03:20,458 --> 00:03:24,166
Meaning The Organization has,
like, a certain standard.
75
00:03:24,166 --> 00:03:25,416
Like?
76
00:03:25,416 --> 00:03:27,583
Like in the area
of cognitive thinking.
77
00:03:27,583 --> 00:03:29,458
-Not following.
-Book learning.
78
00:03:29,458 --> 00:03:30,750
Still not gettin' it.
79
00:03:30,750 --> 00:03:32,416
Yeah, that's
kind of the problem.
80
00:03:33,750 --> 00:03:37,458
Um, sometimes you tend
to just not get it.
81
00:03:38,500 --> 00:03:41,583
[chuckles]
Wait, I'm sorry.
82
00:03:41,583 --> 00:03:45,708
Are you saying that
I'm not smart enough
to be a spy?
83
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
Okay, um,
how do I put this nicely?
84
00:03:48,625 --> 00:03:50,375
Um...
85
00:03:50,375 --> 00:03:52,291
no, no, you're not.
86
00:03:54,166 --> 00:03:57,000
That's the nicely-est way
you could have put it?
87
00:03:57,000 --> 00:03:59,083
-It's nice--
-Okay, I may not be good
with fancy words,
88
00:03:59,083 --> 00:04:02,416
but don't forget,
I am the one who saved
your family
89
00:04:02,416 --> 00:04:03,583
from the abandoned hospital.
90
00:04:03,583 --> 00:04:05,375
I am the one
who came up with the plan
91
00:04:05,375 --> 00:04:07,000
to catch that bird smuggler
in Rio.
92
00:04:07,000 --> 00:04:08,583
Oh, and what's
that other thing? Oh, yeah.
93
00:04:08,583 --> 00:04:12,083
I'm the one who has
the same exact SAT score
as you.
94
00:04:14,875 --> 00:04:17,458
That's not the nicely-est thing
you could've said!
95
00:04:23,458 --> 00:04:24,958
Hi, Ernie.
96
00:04:24,958 --> 00:04:27,083
Zoe. What
are you doing here?
97
00:04:27,083 --> 00:04:28,833
I got assigned a mission
98
00:04:28,833 --> 00:04:31,458
to take down some smugglers
operating out of a warehouse.
99
00:04:31,458 --> 00:04:33,000
I get to pick a partner,
100
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
and I was thinking
this Friday night
maybe we could...
101
00:04:36,000 --> 00:04:38,250
I'd love to go
on a mission with you.
102
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
-Great. It's a date.
-All right.
103
00:04:45,458 --> 00:04:47,375
It's a date?
104
00:04:47,375 --> 00:04:49,250
♪ It's a date ♪
105
00:04:49,250 --> 00:04:51,375
♪ It's a date ♪
106
00:04:51,375 --> 00:04:53,500
♪ It's a date ♪
107
00:04:53,500 --> 00:04:55,333
What are you
so excited about?
108
00:04:55,333 --> 00:04:56,458
Wait.
109
00:04:56,458 --> 00:04:58,583
Never mind. I don't care.
110
00:04:58,583 --> 00:05:00,875
♪ It's a date ♪
111
00:05:00,875 --> 00:05:02,416
♪ It's a date ♪
112
00:05:04,458 --> 00:05:06,500
Hmm. With any luck,
113
00:05:06,500 --> 00:05:09,083
the bad guys will
stay locked up forever.
114
00:05:09,083 --> 00:05:10,625
Yeah, for sure.
115
00:05:10,625 --> 00:05:13,458
And hopefully
those bad guys will stay
locked up forever.
116
00:05:13,458 --> 00:05:15,458
K.C., if I wanted
to talk to someone
117
00:05:15,458 --> 00:05:19,458
that doesn't listen to me,
I have a husband.
118
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
I'm sorry. It's just my head's
not really in it today.
119
00:05:22,458 --> 00:05:23,583
Oh, well,
why don't I call Crime
120
00:05:23,583 --> 00:05:26,083
and tell it
to take the day off?
121
00:05:26,083 --> 00:05:27,875
I'm kind of freaked out
about my SAT scores.
122
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
I mean, I did so good
on my practice tests.
123
00:05:29,875 --> 00:05:31,583
It just--
It doesn't make sense.
124
00:05:31,583 --> 00:05:35,250
I know a 1060 for a student
like you must be disappointing,
125
00:05:35,250 --> 00:05:36,875
but you've got
a lot on your plate.
126
00:05:36,875 --> 00:05:40,166
Wait a minute.
How did you know my score?
127
00:05:40,166 --> 00:05:41,875
-You just told me.
-No, I didn't.
128
00:05:41,875 --> 00:05:43,000
-Yes, you did.
-No, I didn't.
129
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
-Yes, you did.
-No, I did not.
130
00:05:46,500 --> 00:05:48,291
I can't even say
that score out loud.
131
00:05:48,291 --> 00:05:50,125
I can't even listen to my
favorite radio station anymore,
132
00:05:50,125 --> 00:05:52,458
1059 Plus One.
133
00:05:52,458 --> 00:05:55,458
K.C., I really feel for you.
134
00:05:55,458 --> 00:05:57,458
I know how upsetting
this must be.
135
00:05:57,458 --> 00:05:59,250
But don't let it
get you down, honey.
136
00:05:59,250 --> 00:06:00,875
Thank you, Beverly.
I appreciate that.
137
00:06:00,875 --> 00:06:03,000
That's, like,
the sweetest thing you've--
138
00:06:03,000 --> 00:06:05,625
You hacked into the system and
lowered my score, didn't you?
139
00:06:05,625 --> 00:06:07,458
That is absolutely not true.
140
00:06:09,208 --> 00:06:12,375
I had Phil from I.T. do it.
141
00:06:12,375 --> 00:06:14,125
Why would you guys
do this to me?
142
00:06:14,125 --> 00:06:16,583
K.C., less than one percent
of the population
143
00:06:16,583 --> 00:06:18,625
gets a perfect SAT score.
144
00:06:18,625 --> 00:06:20,583
It would put
a spotlight on you.
145
00:06:20,583 --> 00:06:21,875
I got a perfect score?
146
00:06:21,875 --> 00:06:24,625
Perfect score!
I knew it!
147
00:06:24,625 --> 00:06:25,875
And no one else will.
148
00:06:25,875 --> 00:06:27,958
Including the schools
that I applied to.
149
00:06:27,958 --> 00:06:29,708
How am I supposed to get
into the college of my choice?
150
00:06:29,708 --> 00:06:31,208
We invested a lot in you.
151
00:06:31,208 --> 00:06:33,458
Our choice is
that you don't go at all.
152
00:06:33,458 --> 00:06:35,583
Yeah, well, I don't
really think that's
your decision to make.
153
00:06:35,583 --> 00:06:38,000
Tell you what,
you want a diploma,
154
00:06:38,000 --> 00:06:39,708
we'll get you
any diploma you want.
155
00:06:39,708 --> 00:06:41,583
Just name it.
Harvard? Princeton?
156
00:06:41,583 --> 00:06:43,375
You want to keep it real?
Howard?
157
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
I can print it out
for you right now.
158
00:06:46,583 --> 00:06:47,500
And it's really authentic.
159
00:06:47,500 --> 00:06:49,125
Look.
That's how I got mine.
160
00:06:53,708 --> 00:06:57,583
Well, I found out
why my score was so low.
161
00:06:57,583 --> 00:06:59,125
Beverly had it changed.
162
00:06:59,125 --> 00:07:00,875
She what? That's it.
163
00:07:00,875 --> 00:07:02,750
I'm going down there
and straightening out her wig.
164
00:07:02,750 --> 00:07:04,208
No, no, Mom. Okay?
165
00:07:04,208 --> 00:07:06,166
I got a better idea,
okay?
166
00:07:06,166 --> 00:07:07,750
I'll just introduce her
to a couple
of my friends...
167
00:07:07,750 --> 00:07:10,375
Betty and Joan.
168
00:07:10,375 --> 00:07:15,750
K.C., relax,
and stop naming your fists.
169
00:07:15,750 --> 00:07:17,750
If Beverly did it, she
probably had a good reason.
170
00:07:17,750 --> 00:07:19,583
Dad, why are you
defending her?
171
00:07:19,583 --> 00:07:20,625
You're supposed
to be on my side.
172
00:07:20,625 --> 00:07:22,583
Well... [mumbles]
173
00:07:22,583 --> 00:07:24,000
Unless you knew
about it, didn't you?
174
00:07:24,000 --> 00:07:25,250
Didn't you?
175
00:07:25,250 --> 00:07:27,583
No, of course not.
Craig, tell her.
176
00:07:27,583 --> 00:07:29,416
You did, didn't you?
177
00:07:29,416 --> 00:07:31,208
[pitch rising]
No. This is the first time
I heard about it.
178
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
Dad, any time you lie to me,
your voice goes up
two octaves.
179
00:07:33,583 --> 00:07:35,166
-[high pitch] No, it doesn't.
-Yeah, you're lying.
180
00:07:35,166 --> 00:07:37,708
[higher pitch] I am not!
181
00:07:37,708 --> 00:07:40,125
Dad, come on,
how could you do this to me?
182
00:07:40,125 --> 00:07:41,750
Look, it was totally innocent.
183
00:07:41,750 --> 00:07:43,708
One minute I was having
coffee with Beverly,
184
00:07:43,708 --> 00:07:45,708
the next thing you know,
I was hacking into the system
185
00:07:45,708 --> 00:07:47,000
and changing your scores.
186
00:07:47,000 --> 00:07:48,708
She told me Phil
from I.T. did it.
187
00:07:48,708 --> 00:07:51,208
[high pitch] I know.
Right, I tried to stop him,
188
00:07:51,208 --> 00:07:52,625
but he told me...
189
00:07:52,625 --> 00:07:56,416
Okay, look,
what does it even matter?
190
00:07:56,416 --> 00:07:58,750
College is supposed
to prepare you for a good job,
191
00:07:58,750 --> 00:08:00,291
a good career.
192
00:08:00,291 --> 00:08:01,708
You already have
a great career.
193
00:08:01,708 --> 00:08:02,708
-I know.
-Okay.
194
00:08:02,708 --> 00:08:04,291
I mean, I don't know.
195
00:08:04,291 --> 00:08:06,208
Look, it's my decision
to make, okay?
196
00:08:06,208 --> 00:08:07,291
I don't even know
what to say to you.
197
00:08:07,291 --> 00:08:10,708
Look, K-- K.C.
198
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
Well, I do.
199
00:08:12,125 --> 00:08:13,875
Craig Cooper, how dare you?
200
00:08:13,875 --> 00:08:16,458
You don't discuss
your daughter's future
with your boss,
201
00:08:16,458 --> 00:08:17,583
you discuss it with your wife.
202
00:08:17,583 --> 00:08:20,708
[K.C.]
And your daughter!
203
00:08:20,708 --> 00:08:23,583
Come on. Why does
K.C. even need
to go to college?
204
00:08:23,583 --> 00:08:25,875
She's brilliant.
205
00:08:25,875 --> 00:08:27,458
It's just four
more years of stuff
she already knows.
206
00:08:27,458 --> 00:08:29,500
It's also four years
where she can have a little fun.
207
00:08:29,500 --> 00:08:30,875
Discover who she is.
208
00:08:30,875 --> 00:08:32,875
I mean, when else is
she going to live in a dorm
209
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
and learn to get along
with a roommate
she doesn't like?
210
00:08:35,458 --> 00:08:36,708
That is good experience.
211
00:08:36,708 --> 00:08:38,708
For what?
212
00:08:38,708 --> 00:08:40,708
For when she gets married!
213
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
Mmm.
214
00:08:54,708 --> 00:08:56,833
Ah.
215
00:08:56,833 --> 00:08:58,750
Ernie, you--
216
00:08:58,750 --> 00:09:02,125
Wow. That stinks.
217
00:09:02,125 --> 00:09:04,708
Yet it's still better
than it usually
smells in here.
218
00:09:06,708 --> 00:09:09,583
What you getting
all fancy for?
You going on a date?
219
00:09:09,583 --> 00:09:12,000
Zoe asked me out
on a solo mission.
220
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
Ooh. Your first solo mission
with a girl.
221
00:09:14,500 --> 00:09:17,750
Please. I've been on solo
missions with girls before.
222
00:09:17,750 --> 00:09:21,583
I meant one that
wasn't a blood relative.
223
00:09:21,583 --> 00:09:23,875
K.C. and Mom
are already mad at you.
224
00:09:23,875 --> 00:09:26,291
You really wanna
go three for three?
225
00:09:26,291 --> 00:09:28,083
Good point.
226
00:09:28,083 --> 00:09:31,291
Ernie, I'm gonna give you
a little fatherly advice, okay?
227
00:09:31,291 --> 00:09:32,708
You're might be
a little nervous,
228
00:09:32,708 --> 00:09:35,208
but just remember,
she already likes you.
229
00:09:35,208 --> 00:09:36,708
She picked you
for this mission,
230
00:09:36,708 --> 00:09:39,375
so you go in there
with a little confidence.
231
00:09:39,375 --> 00:09:42,291
Thanks, Dad.
I really appreciate you
building me up.
232
00:09:42,291 --> 00:09:43,333
Ah, that's
what fathers are for.
233
00:09:43,333 --> 00:09:44,958
Now you get back
in the shower.
234
00:09:44,958 --> 00:09:47,583
The bad guys are gonna
smell you coming a mile away.
235
00:09:52,875 --> 00:09:55,333
Mmm.
236
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
So, I have decided to be
the bigger person
and forgive you.
237
00:09:58,000 --> 00:09:59,708
It was either that
or find a new best friend.
238
00:09:59,708 --> 00:10:03,375
And, frankly,
I'm just too lazy for that.
239
00:10:03,375 --> 00:10:04,875
Plus you missed me?
240
00:10:04,875 --> 00:10:06,166
You know you did.
You missed me.
241
00:10:06,166 --> 00:10:09,083
-You missed me.
-And I missed you.
242
00:10:09,083 --> 00:10:11,000
So you want to grab
a movie later?
243
00:10:11,000 --> 00:10:12,458
I would,
but I gotta get some rest.
244
00:10:12,458 --> 00:10:13,958
I gotta sneak out
in the middle of the night.
245
00:10:13,958 --> 00:10:17,291
What? You have no idea
how long I've waited
246
00:10:17,291 --> 00:10:18,875
to hear
you say those words.
247
00:10:18,875 --> 00:10:20,125
So what kind of trouble
you getting into?
248
00:10:20,125 --> 00:10:21,583
Re-taking my SATs.
249
00:10:21,583 --> 00:10:23,958
And you ruined it.
250
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
It turns out,
I did get a perfect score.
251
00:10:26,166 --> 00:10:27,375
Oh, yay.
252
00:10:27,375 --> 00:10:28,833
But The Organization
changed it
253
00:10:28,833 --> 00:10:30,750
because they don't want me
going to college.
254
00:10:30,750 --> 00:10:32,875
So my last chance
to take it is tomorrow,
255
00:10:32,875 --> 00:10:34,291
but it's all the way
in upstate New York,
256
00:10:34,291 --> 00:10:35,750
and it's first thing
in the morning.
257
00:10:35,750 --> 00:10:38,458
Interesting.
You want to go to college,
258
00:10:38,458 --> 00:10:40,125
but The Organization
is trying to stop you.
259
00:10:40,125 --> 00:10:41,875
Sort of like
how I want to be a spy
260
00:10:41,875 --> 00:10:43,125
and you're trying
to stop me.
261
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
You're just not cut out
to be a spy, okay?
262
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
Well, maybe you're
not cut out to go to college.
263
00:10:47,708 --> 00:10:49,208
Well, what does that mean?
264
00:10:49,208 --> 00:10:51,125
That I think I would be
a lot better at going undercover
265
00:10:51,125 --> 00:10:52,875
than you would be
at getting into a sorority
266
00:10:52,875 --> 00:10:54,291
or having fun
at a college party.
267
00:10:54,291 --> 00:10:56,500
Like I would ever go
to a sorority or parties.
268
00:10:56,500 --> 00:10:59,000
Then what is the point
of even going to college?
269
00:10:59,000 --> 00:10:59,958
To learn!
270
00:10:59,958 --> 00:11:01,750
[laughs]
271
00:11:01,750 --> 00:11:04,416
To learn! That is good.
272
00:11:04,416 --> 00:11:05,708
And I'm the one
who's not smart.
273
00:11:07,708 --> 00:11:09,875
Okay, Marisa, look,
I'm sorry if I hurt
your feelings, okay?
274
00:11:09,875 --> 00:11:11,416
No, you know what?
Just stop apologizing,
275
00:11:11,416 --> 00:11:13,166
'cause clearly
you're not sorry.
276
00:11:13,166 --> 00:11:16,000
So take the test or don't.
Go to college or don't.
277
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Keep stomping on people's dreams
with your gigantic feet
or don't.
278
00:11:19,000 --> 00:11:20,458
I really don't care anymore.
279
00:11:20,458 --> 00:11:22,083
Okay, I understand you're mad.
280
00:11:22,083 --> 00:11:24,875
Doesn't mean you have to talk
about my gigantic feet!
281
00:11:24,875 --> 00:11:28,708
I mean, my regular,
proportionately sized feet.
282
00:11:33,833 --> 00:11:36,750
Hey, why aren't you
using our bathroom?
283
00:11:36,750 --> 00:11:39,500
[speaking angrily,
words unclear]
284
00:11:39,500 --> 00:11:41,416
Oh, come on.
You're not still mad
at me, are you?
285
00:11:41,416 --> 00:11:43,583
[speaking angrily,
words unclear]
286
00:11:43,583 --> 00:11:45,875
Hey, hey, hey, that kind
of language is uncalled for.
287
00:11:48,583 --> 00:11:51,583
Craig, you made a decision
about K.C.'s future without me.
288
00:11:51,583 --> 00:11:53,833
We're supposed to be a team.
289
00:11:53,833 --> 00:11:57,000
-Now, last I checked,
there's no "U" in team.
-Don't you mean "I"?
290
00:11:57,000 --> 00:11:59,750
You keep correcting me,
and there'll be no you
in our bedroom.
291
00:11:59,750 --> 00:12:03,208
Okay. I made a mistake.
292
00:12:03,208 --> 00:12:05,500
I'm sorry. Really.
293
00:12:05,500 --> 00:12:08,875
Well, I am not the only one
you owe an apology.
294
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
K.C. was really upset,
295
00:12:10,458 --> 00:12:11,875
and she hasn't been out
of her room all night.
296
00:12:11,875 --> 00:12:13,708
[Craig] All right,
I'll go talk to her.
297
00:12:13,708 --> 00:12:17,083
No, Craig, just--
just let her cool down.
298
00:12:17,083 --> 00:12:20,000
Guess you're right.
299
00:12:20,000 --> 00:12:22,833
Like she'd ever try to kick me
out of our bedroom.
300
00:12:22,833 --> 00:12:25,000
Ha! Homey don't play that!
301
00:12:26,875 --> 00:12:28,250
Ahh.
302
00:12:28,250 --> 00:12:30,458
Whoa! [coughing]
303
00:12:30,458 --> 00:12:33,291
Oh, Ernie!
This is athlete's foot spray!
304
00:12:37,833 --> 00:12:39,208
At the corner, turn left.
305
00:12:39,208 --> 00:12:41,333
There should be a vent
that you can access.
306
00:12:41,333 --> 00:12:43,458
[Zoe]
I don't know why you insisted
on staying behind in the van.
307
00:12:43,458 --> 00:12:45,708
I like staying behind.
308
00:12:45,708 --> 00:12:48,000
I happen to have
the perfect behind for it.
309
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
I'm in.
310
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
Oh, no.
I've been compromised.
311
00:12:59,458 --> 00:13:01,083
Ernie, I need--
312
00:13:01,083 --> 00:13:03,875
Zoe, are you okay?!
313
00:13:03,875 --> 00:13:06,958
Okay, Ernie, time to put
on your big boy pants
314
00:13:06,958 --> 00:13:08,583
and go save your woman.
315
00:13:08,583 --> 00:13:09,875
I mean, partner.
316
00:13:09,875 --> 00:13:12,458
Hang on, Zoe,
your partner-man is coming!
317
00:13:21,708 --> 00:13:23,291
-So where we going?
-Oh!
318
00:13:25,375 --> 00:13:28,333
Judy, what are you doing
in the car this late at night?
319
00:13:28,333 --> 00:13:30,583
Taking all the change
from the cup holder.
320
00:13:30,583 --> 00:13:33,750
Agent Craig thinks
the valet parker
at The Organization is doing it.
321
00:13:33,750 --> 00:13:37,208
At this rate, we're only
a couple of quarters away
from them throwing hands.
322
00:13:37,208 --> 00:13:39,750
[laughing]
323
00:13:39,750 --> 00:13:42,500
Now what are you doing
in the car this late at night?
324
00:13:48,958 --> 00:13:50,625
Okay, looks like
we should be there
in plenty of time
325
00:13:50,625 --> 00:13:52,333
for me to sign in
and take my SAT.
326
00:13:52,333 --> 00:13:55,000
So thanks for not
ratting me out, Judy.
327
00:13:55,000 --> 00:13:57,083
You don't say squat
about those quarters,
328
00:13:57,083 --> 00:13:59,208
I don't say squat about this.
329
00:13:59,208 --> 00:14:01,750
Besides, I'm your sister.
330
00:14:01,750 --> 00:14:04,458
And if you can't count on me,
then who can you count on?
331
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
You know,
if you could feel that,
I know you'd be touched.
332
00:14:11,000 --> 00:14:13,708
But I can't,
so stop touching me.
333
00:14:18,166 --> 00:14:19,208
[cell phone rings]
334
00:14:19,208 --> 00:14:21,458
-[beeps]
-Hey, Beverly.
335
00:14:21,458 --> 00:14:22,833
[Beverly] I have
a mission for you, K.C.
336
00:14:22,833 --> 00:14:24,250
We need you to fly in
to Paris
337
00:14:24,250 --> 00:14:26,500
to extract an agent
that's been compromised.
338
00:14:26,500 --> 00:14:29,875
Uh, I'm a little busy
right now.
339
00:14:29,875 --> 00:14:32,000
Can we move it
to tomorrow?
340
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
[chuckling] Okay.
Sure, no problem.
341
00:14:35,500 --> 00:14:38,000
Could you do me favor
and jot this number down?
342
00:14:38,000 --> 00:14:42,125
202-555-0155.
343
00:14:42,125 --> 00:14:43,083
Okay, what number is that?
344
00:14:43,083 --> 00:14:45,208
That's the agent's wife.
345
00:14:45,208 --> 00:14:49,000
You can call her and find out
where she'll want the body sent.
346
00:14:49,000 --> 00:14:50,708
Sarcasm noted.
347
00:14:50,708 --> 00:14:55,708
Look, uh, Beverly,
I'm with Marisa
right now,
348
00:14:55,708 --> 00:14:58,166
and she has me
on this road trip
349
00:14:58,166 --> 00:15:00,208
to some outlet mall
in upstate New York
350
00:15:00,208 --> 00:15:02,333
to save a dollar
on a pair of leggings.
351
00:15:02,333 --> 00:15:04,875
Look, I just--
I don't think I'm going
to make it there in time.
352
00:15:04,875 --> 00:15:07,000
Well, see
what you can do, K.C.
353
00:15:07,000 --> 00:15:09,875
If you can't make it, I guess
I'll have to send in Garcia.
354
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
Okay, um, I'll do my best
to get there in time.
355
00:15:21,083 --> 00:15:26,166
So parking the car is your way
of doing your best to get there?
356
00:15:26,166 --> 00:15:28,083
I don't know
what to do, okay?
357
00:15:28,083 --> 00:15:30,500
Maybe I should listen
to Beverly and go back,
358
00:15:30,500 --> 00:15:32,083
or maybe I shouldn't,
359
00:15:32,083 --> 00:15:33,458
because this is my last time
to take my SAT,
360
00:15:33,458 --> 00:15:35,125
and without the right score,
361
00:15:35,125 --> 00:15:37,208
I can't get into
the college of my choice.
362
00:15:37,208 --> 00:15:39,125
But Beverly doesn't
want me to go to college,
which isn't fair,
363
00:15:39,125 --> 00:15:40,833
because I don't even know
what I want to do.
364
00:15:40,833 --> 00:15:43,708
It's just--
I mean, it's ridiculous.
365
00:15:43,708 --> 00:15:45,875
I knew I would
have to make a decision
about my future.
366
00:15:45,875 --> 00:15:48,208
I just didn't think
it would have to be
this very second.
367
00:15:48,208 --> 00:15:51,416
I don't really know
what to do.
368
00:15:51,416 --> 00:15:53,250
What does your gut tell you?
369
00:15:53,250 --> 00:15:55,458
To throw up that truck stop
veggie burger I just ate.
370
00:15:55,458 --> 00:15:57,458
Truckers
don't eat veggie burgers.
371
00:15:57,458 --> 00:15:58,625
What was I thinking?
372
00:15:58,625 --> 00:16:02,625
Okay, what does
your head tell you?
373
00:16:02,625 --> 00:16:07,208
That if I stop thinking
about the veggie burger
that maybe I won't throw up.
374
00:16:07,208 --> 00:16:10,458
I think you need to talk this
through with someone.
375
00:16:10,458 --> 00:16:12,500
How about your mom?
376
00:16:12,500 --> 00:16:14,583
[Kira's voice]
Baby, keep driving.
377
00:16:14,583 --> 00:16:17,208
If anyone was meant
for college, it's you.
378
00:16:18,583 --> 00:16:21,125
Fine, how about your dad?
379
00:16:21,125 --> 00:16:23,000
[Craig's voice]
K.C., do what you gotta do.
380
00:16:23,000 --> 00:16:25,875
But I prefer you do
what I want you to do.
381
00:16:25,875 --> 00:16:28,125
Turn this car around!
College is not for you!
382
00:16:29,166 --> 00:16:30,875
Or your brother.
383
00:16:30,875 --> 00:16:33,708
[Ernie's voice] Wow,
you must really be desperate
384
00:16:33,708 --> 00:16:35,083
if you're
coming to me for help.
385
00:16:37,125 --> 00:16:39,291
Or you could
just take my advice.
386
00:16:39,291 --> 00:16:41,458
Don't worry about
what anyone else thinks.
387
00:16:41,458 --> 00:16:44,125
Just do what you think
is right for you.
388
00:16:46,208 --> 00:16:49,708
Thanks, Judy.
389
00:16:49,708 --> 00:16:51,208
-You know what?
-[engine starts]
390
00:16:51,208 --> 00:16:54,000
I know exactly
what direction I'm heading.
391
00:16:57,166 --> 00:16:59,458
[Ernie] Don't worry, Zoe.
I'm here to save you.
392
00:16:59,458 --> 00:17:00,500
[thud]
393
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
[groans]
394
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
As soon as someone saves me.
395
00:17:06,500 --> 00:17:08,708
Ernie, you got company.
396
00:17:10,708 --> 00:17:12,583
Freeze, or I'll shoot!
397
00:17:15,458 --> 00:17:20,375
Or should I say, "Freeze,
and please don't shoot"?
398
00:17:20,375 --> 00:17:21,250
Get him, Ernie.
399
00:17:21,250 --> 00:17:22,625
Rrrr!
400
00:17:22,625 --> 00:17:24,833
Rrrr!
[whimpering]
401
00:17:24,833 --> 00:17:26,458
[man grunts]
402
00:17:33,000 --> 00:17:35,291
All right, now you're
starting to tick me off.
403
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
Good one, Ernie.
404
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Time for a party favor.
405
00:17:47,333 --> 00:17:49,000
[Zoe] Whack him!
406
00:17:49,000 --> 00:17:50,375
Whack him till candy
comes out of his ears!
407
00:17:56,416 --> 00:17:57,166
Now tie him up.
408
00:18:04,625 --> 00:18:06,250
Good job, Ernie.
409
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Thanks.
410
00:18:08,250 --> 00:18:09,583
[growling]
411
00:18:09,583 --> 00:18:11,166
Oh, no,
Look out, Ernie!
412
00:18:17,000 --> 00:18:19,333
Thanks for saving me,
Ernie.
413
00:18:19,333 --> 00:18:20,708
It was my pleasure.
414
00:18:20,708 --> 00:18:21,958
You were awesome.
415
00:18:21,958 --> 00:18:23,958
I was, wasn't I?
416
00:18:23,958 --> 00:18:26,291
I was confident.
417
00:18:26,291 --> 00:18:29,166
No, not was.
I am confident.
418
00:18:29,166 --> 00:18:33,375
In fact, I have something
I want to ask you.
419
00:18:33,375 --> 00:18:36,833
Zoe, would you be
my girlfriend?
420
00:18:36,833 --> 00:18:39,000
Really?
421
00:18:39,000 --> 00:18:40,875
Yes. We're good together,
422
00:18:40,875 --> 00:18:43,000
and I'd make a great boyfriend.
423
00:18:43,000 --> 00:18:45,875
I'm sweet and caring and fun.
424
00:18:45,875 --> 00:18:48,708
And I really like you.
425
00:18:48,708 --> 00:18:53,250
Oh, Ernie. I'd love
to be your girlfriend.
426
00:18:53,250 --> 00:18:55,083
All right.
427
00:18:55,083 --> 00:18:57,833
But, unfortunately,
I've been assigned
to a mission
428
00:18:57,833 --> 00:18:59,833
in Antarctica
for the next four years.
429
00:19:01,875 --> 00:19:03,166
Oh.
430
00:19:06,500 --> 00:19:09,375
Will you wait for me?
431
00:19:09,375 --> 00:19:13,375
Well, I spent
the first 16 years solo.
432
00:19:13,375 --> 00:19:15,208
What's another four?
433
00:19:26,458 --> 00:19:28,333
Hey, Marisa.
434
00:19:31,458 --> 00:19:33,583
Okay, I deserved that,
435
00:19:33,583 --> 00:19:36,333
but I owe you an apology.
436
00:19:37,875 --> 00:19:39,500
Okay, another apology.
437
00:19:39,500 --> 00:19:42,958
Okay, another,
another apology.
438
00:19:42,958 --> 00:19:45,500
But this time,
I really mean it.
439
00:19:45,500 --> 00:19:47,458
Okay, I'm listening.
440
00:19:47,458 --> 00:19:50,375
I just want to say that
441
00:19:50,375 --> 00:19:52,000
I'm sorry that
I didn't take you seriously
442
00:19:52,000 --> 00:19:53,375
when you said
you wanted to be a spy.
443
00:19:53,375 --> 00:19:55,875
Ah, I knew
you'd come around.
444
00:19:55,875 --> 00:19:57,458
So you are going to put
in a good word for me
445
00:19:57,458 --> 00:19:59,291
with The Organization.
Thank you.
446
00:19:59,291 --> 00:20:01,875
Uh, no.
Marisa, I'm sorry.
447
00:20:01,875 --> 00:20:03,416
I don't think
you're understanding me.
448
00:20:03,416 --> 00:20:07,333
I mean, I don't feel bad
that I said no.
449
00:20:07,333 --> 00:20:09,875
I just feel bad
about the way that I said it.
450
00:20:09,875 --> 00:20:11,583
I should have never
said that you weren't smart.
451
00:20:11,583 --> 00:20:15,375
No, no, no, no, no, no.
No, this is all wrong.
452
00:20:15,375 --> 00:20:17,583
I want the kind of apology
where you admit
you're wrong,
453
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
try to buy back my affection
with a Kleckner's gift card,
454
00:20:19,875 --> 00:20:21,458
and then give me what I want!
455
00:20:25,291 --> 00:20:28,000
Marisa, you're
not meant to be a spy, okay?
456
00:20:28,000 --> 00:20:30,500
If anybody was meant
for college, it's you.
457
00:20:30,500 --> 00:20:32,958
And not just because
you're fun at parties.
458
00:20:32,958 --> 00:20:35,500
College would be a great time
for you to blossom
459
00:20:35,500 --> 00:20:36,708
and come into your own.
460
00:20:36,708 --> 00:20:38,583
College is
what you think I want, K.C.
461
00:20:38,583 --> 00:20:40,208
What about
what I really want?
462
00:20:40,208 --> 00:20:41,583
I don't really think
you know what you want.
463
00:20:41,583 --> 00:20:42,875
And know what I want?
464
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
Yes, and it's not being a spy.
465
00:20:45,000 --> 00:20:48,708
So in other words,
you're making
the choice for me.
466
00:20:48,708 --> 00:20:50,875
That's really interesting,
'cause all you've been about
467
00:20:50,875 --> 00:20:53,291
is not having other people
make choices for you.
468
00:20:53,291 --> 00:20:54,708
Marisa, I'm just trying
to protect you.
469
00:20:54,708 --> 00:20:56,958
Well, maybe
I don't need protecting.
470
00:20:56,958 --> 00:20:59,083
Maybe I'm not the dumb,
weak friend that you
seem to think I am.
471
00:20:59,083 --> 00:21:00,458
Marisa, I didn't mean to--
472
00:21:00,458 --> 00:21:03,000
And you don't care
about protecting me.
473
00:21:03,000 --> 00:21:05,583
It is all about you
and what you want.
474
00:21:05,583 --> 00:21:07,500
It is always about you,
475
00:21:07,500 --> 00:21:09,291
and I am so sick of it.
So you know what?
476
00:21:09,291 --> 00:21:10,833
I am making a choice.
477
00:21:10,833 --> 00:21:13,291
I'm backing off
this friendship.
478
00:21:13,291 --> 00:21:14,750
I'm taking a break
from you.
479
00:21:14,750 --> 00:21:16,958
Marisa,
can we just talk?
480
00:21:31,583 --> 00:21:33,583
[chimes]
481
00:21:33,583 --> 00:21:36,000
Oh, man, it's time.
It's time. It's time.
482
00:21:36,000 --> 00:21:37,250
Okay, this is not a drill.
483
00:21:37,250 --> 00:21:39,583
This is not a drill.
484
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
[exhales, clears throat]
485
00:21:45,291 --> 00:21:48,416
"Dear K.C. Cooper,
your SAT score is..."
486
00:21:55,166 --> 00:21:56,708
What's up, Dad?
487
00:21:56,708 --> 00:21:58,833
Hey. What
you so happy about?
488
00:21:58,833 --> 00:22:00,458
Um, nothing.
489
00:22:00,458 --> 00:22:02,083
Is everything okay?
490
00:22:02,083 --> 00:22:04,416
Yeah. I mean, I'm not
keeping score or anything,
491
00:22:04,416 --> 00:22:06,625
but, uh, yeah,
everything is...
492
00:22:06,625 --> 00:22:08,583
perfect.
493
00:22:15,625 --> 00:22:17,000
[woman]
Rob, your name's on TV!
34430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.