All language subtitles for K_C_ Undercover_S03E01_Coopers on the Run, Part 1.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:02,625 Previously... 2 00:00:02,625 --> 00:00:06,166 I have been waiting a long time to meet you, KC. 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,458 I was once very fond of your parents, 4 00:00:08,458 --> 00:00:10,291 but their love and marriage made me go a little... 5 00:00:10,291 --> 00:00:13,750 - what's the word I'm looking for? - Insane? 6 00:00:13,750 --> 00:00:17,000 I'm going to take away everything your parents love. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,708 starting with you and ending with the Organization. 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,000 "Hello, KC, if you're reading this, 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,875 then I have successfully escaped." 10 00:00:24,875 --> 00:00:26,583 Zane's out there. 11 00:00:26,583 --> 00:00:29,833 He hates my family more than ever, 12 00:00:29,833 --> 00:00:31,000 and it's my fault. 13 00:00:31,000 --> 00:00:33,458 KC: Look, Marisa! 14 00:00:33,458 --> 00:00:35,750 Yes! Marisa came to save us! 15 00:00:35,750 --> 00:00:37,000 Wait, Marisa came to save us? 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 How did Marisa know we needed saving? 17 00:00:39,583 --> 00:00:43,458 ( sings high operatic note ) 18 00:00:43,458 --> 00:00:45,416 Amazing! 19 00:00:45,416 --> 00:00:47,000 What's going on in here? 20 00:00:54,625 --> 00:00:57,291 You're sure Richard was captured? 21 00:00:57,291 --> 00:00:59,875 So who's now in charge of the Other Side? 22 00:00:59,875 --> 00:01:02,333 ( evil chuckle ) 23 00:01:02,333 --> 00:01:05,375 I was hoping you'd say that. 24 00:01:07,458 --> 00:01:09,083 Looks like I'm going home. 25 00:01:11,000 --> 00:01:14,333 I'll see you soon, KC. 26 00:01:30,083 --> 00:01:33,000 No one's upstairs. They're all gone. 27 00:01:34,708 --> 00:01:37,125 They must've been tipped off. 28 00:01:37,125 --> 00:01:39,291 Where are the Coopers?! 29 00:01:41,458 --> 00:01:43,083 Everything is gonna be all right. 30 00:01:43,083 --> 00:01:45,000 Your mother's on the phone with the Organization, 31 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 and I'm sure they'll come up with a plan to keep us safe from Zane. 32 00:01:47,125 --> 00:01:49,208 Hopefully it's more thought-out than the last plan, 33 00:01:49,208 --> 00:01:51,333 which was just a phone call saying, 34 00:01:51,333 --> 00:01:54,083 "Zane's at your front door, Run, run now!" 35 00:01:54,083 --> 00:01:57,083 ( loud yawn ) 36 00:01:57,083 --> 00:01:59,000 Ugh, what flavor is your mouthwash? 37 00:01:59,000 --> 00:02:02,166 Hot garbage? 38 00:02:02,166 --> 00:02:05,333 Oh, I'm sorry I didn't have time for proper dental hygiene. 39 00:02:05,333 --> 00:02:07,958 Up until ten minutes ago, I was fast asleep. 40 00:02:07,958 --> 00:02:10,583 Believe me, I wish we could've left you behind. 41 00:02:10,583 --> 00:02:12,583 In fact, I put it to a vote. 42 00:02:12,583 --> 00:02:15,083 I lost. 43 00:02:15,083 --> 00:02:17,458 If it makes you feel any better, it was close. 44 00:02:17,458 --> 00:02:19,250 No, that does not make me feel better. 45 00:02:19,250 --> 00:02:21,416 That makes me feel worse. 46 00:02:21,416 --> 00:02:23,250 Look, Zane knows where you live, 47 00:02:23,250 --> 00:02:25,625 and none of us are safe until he's captured. 48 00:02:25,625 --> 00:02:28,458 Okay, but my parents might start to wonder where I am. 49 00:02:28,458 --> 00:02:32,416 So what I'm hearing is we got a couple weeks to get you back home. 50 00:02:32,416 --> 00:02:35,000 All right, guys, we are gonna be disappearing for a while. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,708 The Organization is sending us to-- 52 00:02:36,708 --> 00:02:39,958 A castle, a castle. Please say a castle. 53 00:02:39,958 --> 00:02:44,500 Yes, a castle, where you'll be named prince of Dorkylvania. 54 00:02:44,500 --> 00:02:48,125 Actually, we're going to a safe house in Rio de Janeiro. 55 00:02:48,125 --> 00:02:50,375 Rio de Janeiro. 56 00:02:50,375 --> 00:02:54,083 That means rio of the day. 57 00:02:55,125 --> 00:02:58,333 That's not even close. 58 00:02:58,333 --> 00:03:00,625 ( gunshot ) 59 00:03:00,625 --> 00:03:01,875 But that was. 60 00:03:01,875 --> 00:03:03,166 ( gunshot ) 61 00:03:03,166 --> 00:03:06,708 Okay, eat lasers, henchmen. 62 00:03:10,625 --> 00:03:14,000 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 63 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 64 00:03:17,000 --> 00:03:21,125 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 65 00:03:21,125 --> 00:03:25,208 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 66 00:03:25,208 --> 00:03:29,208 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 67 00:03:29,208 --> 00:03:31,000 ♪ I'm not perfect ♪ 68 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 69 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 70 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 71 00:03:41,000 --> 00:03:43,250 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 72 00:03:43,250 --> 00:03:45,875 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 73 00:03:45,875 --> 00:03:47,958 ♪ But I always got your back ♪ 74 00:03:47,958 --> 00:03:49,875 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 75 00:03:49,875 --> 00:03:52,000 ♪ I gotta find out who I am ♪ 76 00:03:52,000 --> 00:03:54,708 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 77 00:03:54,708 --> 00:03:56,000 ♪ It's all part of the plan ♪ 78 00:03:56,000 --> 00:03:58,375 I keep it undercover. 79 00:03:58,375 --> 00:03:59,708 I keep it undercover. 80 00:04:21,875 --> 00:04:23,000 Hey! 81 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 What do you think you're doing? 82 00:04:25,416 --> 00:04:27,333 - Get away from there. - I'm bored. 83 00:04:27,333 --> 00:04:29,500 We haven't been out of this apartment for two weeks. 84 00:04:29,500 --> 00:04:32,166 Well, you barely left our house for the past 16 years, 85 00:04:32,166 --> 00:04:34,500 so you should be used to it. 86 00:04:34,500 --> 00:04:36,875 Ernie, a little bit of boredom is better 87 00:04:36,875 --> 00:04:39,125 than a lot of getting shot at. 88 00:04:39,125 --> 00:04:40,958 I'd rather dodge laser fire 89 00:04:40,958 --> 00:04:43,583 than listen to KC snoring all night. 90 00:04:43,583 --> 00:04:45,166 It's even louder than Mom's snoring. 91 00:04:45,166 --> 00:04:47,500 How did I get dragged into this? 92 00:04:47,500 --> 00:04:50,333 Well, my snoring's better than hearing you cry in your sleep. 93 00:04:50,333 --> 00:04:53,125 Those are tears of joy because I don't have to listen to 94 00:04:53,125 --> 00:04:55,708 - the sound of your voice. - ( both arguing ) 95 00:04:55,708 --> 00:04:58,125 CRAIG: Hey, you two. Don't make me come out there. 96 00:04:58,125 --> 00:05:00,166 - See, look what you did. - ( arguing continues ) 97 00:05:00,166 --> 00:05:03,833 Stop bickering! 98 00:05:03,833 --> 00:05:07,000 And be happy we're all together in a safe place. 99 00:05:07,000 --> 00:05:08,458 What else do we really need? 100 00:05:08,458 --> 00:05:10,875 I'm gonna go with a door. 101 00:05:13,166 --> 00:05:16,833 Okay, when I am bored, I count hair strands. 102 00:05:16,833 --> 00:05:19,125 I am up to 5,083. 103 00:05:19,125 --> 00:05:21,500 Or was it 5,084? 104 00:05:21,500 --> 00:05:23,000 Ugh, now I have to start over. 105 00:05:24,125 --> 00:05:26,500 One, two, three... 106 00:05:26,500 --> 00:05:28,708 That's it. I'm shaving her head! 107 00:05:28,708 --> 00:05:30,375 ALL: No, no! 108 00:05:30,375 --> 00:05:32,125 Hey, hey, hey! 109 00:05:32,125 --> 00:05:34,125 The whole point of us hiding from Zane 110 00:05:34,125 --> 00:05:38,083 is to stay safe, so can we please not kill each other? 111 00:05:38,083 --> 00:05:40,875 Craig, look, it's been a week since we last had contact with the Organization. 112 00:05:40,875 --> 00:05:44,208 I mean, maybe they caught Zane by now and we can go home. 113 00:05:44,208 --> 00:05:46,291 Let's go to the dead drop and see if we can get an update. 114 00:05:46,291 --> 00:05:49,083 That's a good idea. I'm gonna go 'cause I need to get outta here. 115 00:05:49,083 --> 00:05:50,458 That's not fair. I wanna go. 116 00:05:50,458 --> 00:05:52,625 I'm gonna go 'cause I'm the oldest. 117 00:05:52,625 --> 00:05:54,708 Will you kids stop the fighting?! You both can go. 118 00:05:54,708 --> 00:05:57,250 Fifty-four, 55, 56... 119 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 And take that one with you. 120 00:06:01,625 --> 00:06:04,083 - Come on. - ( counting continues ) 121 00:06:11,250 --> 00:06:13,458 I am so excited we are on a mission. 122 00:06:13,458 --> 00:06:15,083 I love being a spy. 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,708 You're not a spy. 124 00:06:16,708 --> 00:06:18,875 And your only mission is to zip it. 125 00:06:18,875 --> 00:06:21,958 You might wanna help her on that mission, bro. 126 00:06:21,958 --> 00:06:24,375 Listen, he's right; we need to be very careful, 127 00:06:24,375 --> 00:06:25,708 because anybody at this marketplace 128 00:06:25,708 --> 00:06:27,708 could be here to eliminate us. 129 00:06:27,708 --> 00:06:31,125 Anybody? What about Father Time; is he out to get us too? 130 00:06:31,125 --> 00:06:33,291 Yes. He could just be a guy dressed 131 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 in an old man's disguise. 132 00:06:34,875 --> 00:06:38,166 ( crashing sounds ) 133 00:06:38,166 --> 00:06:40,750 Or he could be an actual old guy who's gonna need a new hip. 134 00:06:43,708 --> 00:06:45,583 This is the alley we're looking for. 135 00:06:45,583 --> 00:06:48,000 Okay, me and Marisa will check it out, 136 00:06:48,000 --> 00:06:49,833 you stay here, keep lookout, 137 00:06:49,833 --> 00:06:51,875 and do not play that scavenger hunt game on your phone. 138 00:06:51,875 --> 00:06:53,416 We do not need your cell pinging off towers. 139 00:06:53,416 --> 00:06:56,000 I'd like to ping you off a tower. 140 00:06:56,000 --> 00:06:57,458 Excuse me. 141 00:06:57,458 --> 00:06:59,000 Uh, I said... 142 00:06:59,000 --> 00:07:00,708 I'll be happy to keep lookout. 143 00:07:00,708 --> 00:07:03,500 Yeah. That's right, that's what you said. 144 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 Welcome back to Scavenge Extreme. 145 00:07:08,458 --> 00:07:11,333 The next object to find, photograph and upload 146 00:07:11,333 --> 00:07:13,375 is something made of wicker. 147 00:07:13,375 --> 00:07:15,500 Hmm. Something made of wicker. 148 00:07:15,500 --> 00:07:17,375 That can be a toughie. 149 00:07:21,375 --> 00:07:25,000 This has gotta be, like, the most beautiful alley in the world. 150 00:07:25,000 --> 00:07:27,125 These tiles have been a tradition for decades. 151 00:07:27,125 --> 00:07:29,000 It was started by a Chilean artist, 152 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 and now, tourists from all over the world bring tiles, 153 00:07:31,000 --> 00:07:32,208 and they glue them to the walls. 154 00:07:32,208 --> 00:07:34,333 Wow. I love how every country 155 00:07:34,333 --> 00:07:36,291 has their own little traditions-- 156 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Wait. How do you know that? 157 00:07:40,583 --> 00:07:42,875 We've been locked in that safe house for two weeks. 158 00:07:42,875 --> 00:07:46,166 I've had no choice but to... 159 00:07:46,166 --> 00:07:47,375 read. 160 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 Oh, wow, look at this tile. 161 00:07:50,000 --> 00:07:51,875 It's so beautiful. 162 00:07:55,125 --> 00:07:57,125 Uh, wow, I would hate to see 163 00:07:57,125 --> 00:08:00,416 what you do to the ones you don't like. 164 00:08:00,416 --> 00:08:02,166 No, no, no, I'm looking for the dead drop. 165 00:08:02,166 --> 00:08:04,291 Oh, of course. 166 00:08:04,291 --> 00:08:06,166 The dead drop. I knew that. 167 00:08:06,166 --> 00:08:09,000 Now where's that dead drop? 168 00:08:09,000 --> 00:08:10,583 It's gotta be around here somewhere. 169 00:08:10,583 --> 00:08:12,375 You have no idea what a dead drop is, do you? 170 00:08:12,375 --> 00:08:15,000 Not a clue. 171 00:08:15,000 --> 00:08:17,458 A dead drop is how agents get information 172 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 about a secure network. 173 00:08:19,166 --> 00:08:21,750 So behind one of these tiles is a hidden USB port, 174 00:08:21,750 --> 00:08:23,416 and I take this and it allows me 175 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 to download updates from the Organization. 176 00:08:25,125 --> 00:08:26,500 Cool. Got it. I'll check this side. 177 00:08:26,500 --> 00:08:27,625 Cool. 178 00:08:29,250 --> 00:08:31,000 Hey, when we're done, can we go back? 179 00:08:31,000 --> 00:08:33,083 You really wanna go back to that dumpy apartment, 180 00:08:33,083 --> 00:08:34,833 because I can go my entire life without ever seeing 181 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 Ernie take another sink bath. 182 00:08:36,833 --> 00:08:39,625 I meant back home. It's our senior year. 183 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 So? 184 00:08:40,958 --> 00:08:42,291 So it's our year of lasts. 185 00:08:42,291 --> 00:08:44,125 Our last first day of school together, 186 00:08:44,125 --> 00:08:46,000 our last pep rally together. 187 00:08:46,000 --> 00:08:48,416 Our last homecoming dance together. 188 00:08:48,416 --> 00:08:50,583 Okay, Marisa, you know I don't support homecoming, 189 00:08:50,583 --> 00:08:53,000 because of my stance against voting for king and queen. 190 00:08:54,625 --> 00:08:57,458 Plus, no one ever asks me, so... 191 00:08:57,458 --> 00:08:59,625 KC, I'm serious. 192 00:08:59,625 --> 00:09:03,125 You've been my best friend my entire life. 193 00:09:03,125 --> 00:09:06,000 That's why this year is so important. 194 00:09:06,000 --> 00:09:08,708 After graduation, we're gonna go our separate ways. 195 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 You to some fancy Ivy League school, 196 00:09:11,166 --> 00:09:14,000 and me, to Pierce Junior Junior College, 197 00:09:14,000 --> 00:09:15,708 AKA 13th grade. 198 00:09:15,708 --> 00:09:19,000 BOTH: Fingers crossed. 199 00:09:19,000 --> 00:09:20,500 I really think we should appreciate 200 00:09:20,500 --> 00:09:21,875 what little time we have left together. 201 00:09:21,875 --> 00:09:23,958 Marisa, relax. 202 00:09:23,958 --> 00:09:25,875 Okay, look, I promise you, 203 00:09:25,875 --> 00:09:27,875 no matter where we go in life, 204 00:09:27,875 --> 00:09:29,458 we are still gonna be best friends. 205 00:09:31,000 --> 00:09:33,458 Assuming we get out of here alive. 206 00:09:35,625 --> 00:09:37,083 ( KC laughs ) 207 00:09:37,083 --> 00:09:39,250 Well, look at you, Nancy Drew. 208 00:09:39,250 --> 00:09:41,958 - You found the dead drop. - Maybe I really could be a spy. 209 00:09:41,958 --> 00:09:43,708 Yeah, sure, but I would send in 210 00:09:43,708 --> 00:09:46,000 that junior junior college application, just to be safe. 211 00:09:46,000 --> 00:09:47,875 You know, good to have a back-up plan. 212 00:09:55,875 --> 00:09:59,125 Oh, a used diaper. 213 00:09:59,125 --> 00:10:00,958 Ew, a used diaper! 214 00:10:04,125 --> 00:10:06,958 Congratulations on your used diaper. 215 00:10:06,958 --> 00:10:09,083 You've earned triple scavenge points. 216 00:10:09,083 --> 00:10:12,250 You're currently in 4,436th place. 217 00:10:12,250 --> 00:10:15,583 Yes! Top 5,000. 218 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 Your next object to find, photograph and upload 219 00:10:18,125 --> 00:10:20,458 is someone with very hairy ears. 220 00:10:20,458 --> 00:10:23,125 Jackpot. 221 00:10:27,000 --> 00:10:30,083 I've hit the Mother Lode. 222 00:10:30,083 --> 00:10:33,000 The hairy Mother Lode. 223 00:10:34,166 --> 00:10:35,750 Are you playing Scavenge Extreme? 224 00:10:35,750 --> 00:10:37,708 Yeah. This game is the only thing 225 00:10:37,708 --> 00:10:40,208 that's kept me sane on this trip. 226 00:10:40,208 --> 00:10:42,125 Congratulations on your hairy ear pick. 227 00:10:42,125 --> 00:10:43,958 You are currently in 98th place. 228 00:10:43,958 --> 00:10:46,333 Ooh! What place are you in? 229 00:10:46,333 --> 00:10:48,458 Uh, 99th. 230 00:10:48,458 --> 00:10:51,875 So you're Pretty Princess 17? 231 00:10:51,875 --> 00:10:53,958 Yes, I am. 232 00:10:53,958 --> 00:10:55,291 But you can call me Ernie. 233 00:10:55,291 --> 00:10:57,125 Hi. I'm Zoe. 234 00:10:57,125 --> 00:10:59,083 It is so good to talk to another American. 235 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 I'm from Kansas. Where are you from? 236 00:11:01,000 --> 00:11:02,583 Uh, he's from Monrovia. 237 00:11:02,583 --> 00:11:04,583 His visa has just expired, and we must go now. 238 00:11:06,250 --> 00:11:09,708 What did you do that for? That Zoe girl was into me. 239 00:11:09,708 --> 00:11:13,208 Which makes me think she's either an enemy agent or psychotic, or both. 240 00:11:13,208 --> 00:11:15,000 She's just a tourist. 241 00:11:15,000 --> 00:11:16,375 This is the last time I'm gonna tell you. 242 00:11:16,375 --> 00:11:17,708 No more talking to strangers. 243 00:11:17,708 --> 00:11:20,000 Fine, but for the record, 244 00:11:20,000 --> 00:11:22,083 there's nothing shady about her. 245 00:11:27,708 --> 00:11:30,833 It's Zoe. I've made contact. 246 00:11:30,833 --> 00:11:33,458 Excellent. Do not engage yet. 247 00:11:33,458 --> 00:11:36,500 Track their movements until they lead us to the others. 248 00:11:36,500 --> 00:11:39,500 Then we can eliminate the Coopers 249 00:11:39,500 --> 00:11:42,000 once and for all. 250 00:11:51,333 --> 00:11:53,958 Good news, Coop troop. 251 00:11:53,958 --> 00:11:56,250 ♪ We have an update! ♪ 252 00:11:56,250 --> 00:11:57,958 ♪ Now I have ringing in my ears ♪ 253 00:11:57,958 --> 00:12:01,500 Okay, so Organization intel says 254 00:12:01,500 --> 00:12:03,625 Zane has no idea that we're in Rio. 255 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 Well, it sounds like we're safe. 256 00:12:05,166 --> 00:12:07,250 All right. Yeah! 257 00:12:07,250 --> 00:12:09,333 Yes, I am out of this apartment, 258 00:12:09,333 --> 00:12:11,500 and into a sarong. 259 00:12:11,500 --> 00:12:13,708 I'm dying to check out Carnival. 260 00:12:13,708 --> 00:12:15,958 I just wanna find a private bathroom. 261 00:12:15,958 --> 00:12:18,083 Yes, we all want that for you, Dad. 262 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 But unfortunately, we are not on vacation, 263 00:12:22,125 --> 00:12:24,000 because the Organization gave us a mission. 264 00:12:24,000 --> 00:12:26,583 ( gasps ) Oh, they gave us a mission. 265 00:12:26,583 --> 00:12:29,500 No, they gave us a mission. 266 00:12:29,500 --> 00:12:31,625 Fine. 267 00:12:31,625 --> 00:12:34,333 If you want me, I will be in the other room. 268 00:12:35,625 --> 00:12:37,083 Seriously? 269 00:12:37,083 --> 00:12:39,375 The Organization couldn't give us one day off? 270 00:12:39,375 --> 00:12:41,291 Boy, are they cheap. 271 00:12:41,291 --> 00:12:44,000 They're cheap? Craig, when we go to the movies, 272 00:12:44,000 --> 00:12:46,583 you only buy one cup of soda for all of us. 273 00:12:46,583 --> 00:12:48,625 I don't buy one cup. 274 00:12:48,625 --> 00:12:51,083 I find one in the trash, wash it off in the bathroom, 275 00:12:51,083 --> 00:12:53,291 boom, free refills. 276 00:12:53,291 --> 00:12:55,708 Uh-huh. See, that's not cheap, baby, that's smart. 277 00:12:55,708 --> 00:12:57,458 No, actually, Dad, that's just gross. 278 00:12:59,083 --> 00:13:01,125 Okay, guys, I know it's a bummer 279 00:13:01,125 --> 00:13:02,708 that we have to jump right back into work, 280 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 but I tried, okay? I asked the Organization 281 00:13:04,708 --> 00:13:07,208 if we could stay in Rio and soak up the local atmosphere, 282 00:13:07,208 --> 00:13:09,583 but they wouldn't budge, no matter how many times 283 00:13:09,583 --> 00:13:13,833 I begged and begged and begged and begged. 284 00:13:13,833 --> 00:13:16,083 You requested the mission, didn't you? 285 00:13:16,083 --> 00:13:17,583 Yes, okay, I'm bored. 286 00:13:18,875 --> 00:13:21,458 Yet I'm the one banished behind the shower curtain. 287 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 You banished yourself. 288 00:13:22,875 --> 00:13:25,250 Tell it to the curtain! 289 00:13:25,250 --> 00:13:27,458 See, everybody's going after each other. 290 00:13:27,458 --> 00:13:30,166 Yelling and fighting, and Judy's been throwing more shade than usual. 291 00:13:30,166 --> 00:13:34,458 No, I haven't, you bug-eyed loser. 292 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Okay, maybe I have. 293 00:13:36,958 --> 00:13:40,875 Come on, just one big family mission. 294 00:13:40,875 --> 00:13:42,875 For me, please? 295 00:13:42,875 --> 00:13:45,583 - Okay. - All right. - Whatever. 296 00:13:45,583 --> 00:13:47,875 Okay, not the resounding enthusiasm I was hoping for, 297 00:13:47,875 --> 00:13:49,708 but you know what, I'll take it. 298 00:13:51,833 --> 00:13:53,375 Okay, come on. 299 00:13:57,583 --> 00:14:01,583 Our mission is to stop a ring of international bird smugglers. 300 00:14:01,583 --> 00:14:04,083 Bird snugglers? Who snuggles with a bird? 301 00:14:04,083 --> 00:14:07,083 They poop and pee out of the same place. 302 00:14:07,083 --> 00:14:09,125 It's true, it's called a cloaca. 303 00:14:09,125 --> 00:14:13,000 Great. Not only am I reading, I am retaining knowledge. 304 00:14:15,125 --> 00:14:17,125 No, not bird snugglers. 305 00:14:17,125 --> 00:14:18,875 Bird smugglers. 306 00:14:18,875 --> 00:14:20,083 They capture and illegally transport 307 00:14:20,083 --> 00:14:21,708 exotic birds out of the country, 308 00:14:21,708 --> 00:14:23,583 which messes up the local ecosystem. 309 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Seriously? I can't get a mango through customs, 310 00:14:26,125 --> 00:14:28,000 and this guy is getting whole birds through? 311 00:14:28,000 --> 00:14:30,250 Okay, so our job 312 00:14:30,250 --> 00:14:33,208 is to find and capture the head of the ring. 313 00:14:33,208 --> 00:14:36,583 His name is Passaro Grande, AKA Big Bird. 314 00:14:36,583 --> 00:14:39,083 Well, we better get on it before he flies the coop. 315 00:14:39,083 --> 00:14:41,583 ( laughter ) 316 00:14:41,583 --> 00:14:43,166 Oh, now I'm laughing at Ernie's jokes. 317 00:14:43,166 --> 00:14:45,291 We gotta get out of Rio, guys. 318 00:14:53,125 --> 00:14:54,875 Step right up, folks. 319 00:14:54,875 --> 00:14:58,000 Get your cooked animal carcasses with starchy food, 320 00:14:58,000 --> 00:15:00,875 grown in soil fertilized by those same animals. 321 00:15:00,875 --> 00:15:04,333 Yum, yum, yum! 322 00:15:04,333 --> 00:15:07,291 Yo, Leticia, your sales pitch needs a little work. 323 00:15:07,291 --> 00:15:09,250 So does your cooking. 324 00:15:09,250 --> 00:15:11,458 No one wants a dried-up kebab that can double as a belt. 325 00:15:11,458 --> 00:15:13,958 Speak for yourself. 326 00:15:17,083 --> 00:15:18,458 I see your point. 327 00:15:22,708 --> 00:15:24,291 All right, we've circled the entire market. 328 00:15:24,291 --> 00:15:25,958 There's no sign of the target. 329 00:15:25,958 --> 00:15:27,708 Do you guys see anything? 330 00:15:27,708 --> 00:15:29,416 No, but I sold three sketches. 331 00:15:29,416 --> 00:15:32,000 I could have a real future doing big-head caricatures. 332 00:15:32,000 --> 00:15:34,708 Way to aim high, son. 333 00:15:37,291 --> 00:15:40,125 I just spotted one of Passaro Grande's crew. 334 00:15:40,125 --> 00:15:43,000 The woman in red by the entrance. 335 00:15:43,000 --> 00:15:46,333 Okay, Mom, time to put a little more bait on the hook. 336 00:15:49,583 --> 00:15:54,500 This is a lovely leather mosaic purse. 337 00:15:54,500 --> 00:15:56,875 It's Brazil-liant! 338 00:15:56,875 --> 00:15:59,875 Don't you think so, Lavender dear? 339 00:15:59,875 --> 00:16:01,625 Ugh. Makes me wanna bring the cow back to life 340 00:16:01,625 --> 00:16:04,583 and slap it for getting involved. 341 00:16:04,583 --> 00:16:06,708 But it has fringe, 342 00:16:06,708 --> 00:16:08,458 and you love fringe. 343 00:16:08,458 --> 00:16:10,083 And it's so colorful. 344 00:16:10,083 --> 00:16:11,625 Mom, I don't want a stupid purse, okay? 345 00:16:11,625 --> 00:16:13,875 I want, like, a rare exotic bird to take back home. 346 00:16:13,875 --> 00:16:15,208 And I want it now! 347 00:16:15,208 --> 00:16:18,208 I want it now, now, now! 348 00:16:18,208 --> 00:16:20,125 Lavender dear, 349 00:16:20,125 --> 00:16:22,000 we can't possibly take rare birds 350 00:16:22,000 --> 00:16:23,875 back to America. 351 00:16:23,875 --> 00:16:26,833 It's illegal! 352 00:16:26,833 --> 00:16:29,250 I could not help overhearing. 353 00:16:29,250 --> 00:16:31,583 You want to purchase a rare bird? 354 00:16:31,583 --> 00:16:33,750 Yes. The more expensive, the better. 355 00:16:33,750 --> 00:16:37,000 Well, I can introduce you to a man that can get you 356 00:16:37,000 --> 00:16:38,875 any bird you want. 357 00:16:38,875 --> 00:16:42,083 He goes by the name of Passaro Grande. 358 00:16:42,083 --> 00:16:46,000 Meet him in that alley at midnight. 359 00:16:48,208 --> 00:16:50,166 Midnight? She wants us to meet a smuggler 360 00:16:50,166 --> 00:16:52,458 in an alley at midnight. 361 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 It's good to be working again. 362 00:17:08,125 --> 00:17:11,291 Received the images. 363 00:17:11,291 --> 00:17:15,583 I can confirm those are the Coopers. 364 00:17:21,083 --> 00:17:23,083 Hi, Ernie. 365 00:17:23,083 --> 00:17:26,416 Sorry. I don't talk to strangers, and I'm not Ernie. 366 00:17:26,416 --> 00:17:28,625 Uh, really? 367 00:17:28,625 --> 00:17:31,250 Because you were Ernie yesterday when I met you in the marketplace. 368 00:17:31,250 --> 00:17:32,625 I'm Zoe. 369 00:17:32,625 --> 00:17:35,333 Sorry. No ingles-a! 370 00:17:35,333 --> 00:17:38,708 I speak-a the Portuguese-a. 371 00:17:38,708 --> 00:17:39,958 That's not Portuguese. 372 00:17:39,958 --> 00:17:41,708 That's just you adding a lot of vowels. 373 00:17:43,583 --> 00:17:45,708 And if you don't remember me, 374 00:17:45,708 --> 00:17:48,875 then who's riding the horse with you through the fields of Kansas, 375 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 where coincidentally, I'm from. 376 00:17:51,250 --> 00:17:54,250 In that case, what's Portuguese-a for, 377 00:17:54,250 --> 00:17:58,333 "Oh, yeah, I guess I do remember you"? 378 00:18:00,750 --> 00:18:02,458 Zoe and I talked for, like, 20 minutes, 379 00:18:02,458 --> 00:18:04,708 and I had her laughing the whole time. 380 00:18:04,708 --> 00:18:07,833 - What?! - And not just at me, with me, too. 381 00:18:07,833 --> 00:18:10,000 Oh, it sounds like my son's turning into 382 00:18:10,000 --> 00:18:11,583 a real lady-killer. 383 00:18:11,583 --> 00:18:14,125 And no, I'm not talking about that accident 384 00:18:14,125 --> 00:18:16,000 on your last mission. 385 00:18:16,000 --> 00:18:18,958 May she rest in peace. 386 00:18:18,958 --> 00:18:20,875 You need to stop encouraging him, okay? 387 00:18:20,875 --> 00:18:22,500 Look, I know the Organization said Rio was clear, 388 00:18:22,500 --> 00:18:24,333 but Zane is still a threat, 389 00:18:24,333 --> 00:18:26,000 and I do not trust that little Kansas girl. 390 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Why are you so wound up lately? 391 00:18:28,000 --> 00:18:30,125 She's not an enemy agent. 392 00:18:30,125 --> 00:18:31,875 She's just a regular girl on vacation. 393 00:18:31,875 --> 00:18:33,416 In Brazil? 394 00:18:33,416 --> 00:18:35,208 The land of hunky soccer players. 395 00:18:35,208 --> 00:18:36,875 She is in a sea full of steak. 396 00:18:36,875 --> 00:18:39,125 Why would she pick a shrimp? 397 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 Are you saying the only reason 398 00:18:41,333 --> 00:18:43,958 a girl would talk to me is because she's trying to kill me? 399 00:18:43,958 --> 00:18:45,500 No. 400 00:18:45,500 --> 00:18:47,000 She may also wanna die of boredom. 401 00:18:49,000 --> 00:18:51,500 She could just want her computer fixed. 402 00:18:51,500 --> 00:18:53,208 She might be on a dare. 403 00:18:53,208 --> 00:18:55,500 How dare you?! 404 00:18:55,500 --> 00:18:57,416 I am sick and tired of you underestimating me. 405 00:18:57,416 --> 00:18:58,875 Then stop making it so easy. 406 00:18:58,875 --> 00:19:01,125 ( both arguing ) 407 00:19:01,125 --> 00:19:03,166 Stop, stop, stop. Enough, you two. 408 00:19:03,166 --> 00:19:05,166 Come on, KC, your brother has a point. 409 00:19:05,166 --> 00:19:07,166 You need to put some respect on his name. 410 00:19:07,166 --> 00:19:09,291 Yeah, respect it. 411 00:19:09,291 --> 00:19:10,875 Your brother's got it goin' on. 412 00:19:10,875 --> 00:19:13,583 Yes, I do. 413 00:19:13,583 --> 00:19:16,000 Thank you, Dad. I'm glad somebody's got my back. 414 00:19:16,000 --> 00:19:17,750 Hey, I always do, son. 415 00:19:17,750 --> 00:19:19,583 And don't you forget it. 416 00:19:19,583 --> 00:19:21,833 Would you keep an eye on that girl? 417 00:19:21,833 --> 00:19:23,833 I don't trust her neither. What the heck is she talking to Ernie for? 418 00:19:33,166 --> 00:19:35,083 It's almost midnight. Big Bird should be here any second. 419 00:19:35,083 --> 00:19:37,416 Okay, real quick. After we catch the smuggler, 420 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 can we go back to the market and get that fringe purse? 421 00:19:40,125 --> 00:19:42,458 - I thought you hated that purse. - No, Lavender hates the purse, 422 00:19:42,458 --> 00:19:46,500 but KC wants to fill it with rocks and use it as an improvised weapon. 423 00:19:51,083 --> 00:19:54,083 Excuse me. Are you Passaro Grande AKA Big Bird? 424 00:19:54,083 --> 00:19:56,083 What gave it away? 425 00:19:56,083 --> 00:19:58,875 Lucky guess. 426 00:19:58,875 --> 00:20:03,250 My daughter wants your rarest and most colorful bird. 427 00:20:04,375 --> 00:20:07,000 A rainbow with wings, if you will. 428 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 And money is no object. 429 00:20:10,000 --> 00:20:11,583 I like your style. 430 00:20:11,583 --> 00:20:13,083 And your money. 431 00:20:16,416 --> 00:20:18,708 Oh, yes. Let me get a rag, 432 00:20:18,708 --> 00:20:20,333 just in case. 433 00:20:20,333 --> 00:20:22,625 You know, birds poopy and pee out of the same place. 434 00:20:22,625 --> 00:20:24,083 It's called cloaca. 435 00:20:24,083 --> 00:20:26,625 - So I've heard. - Okay, be right back. 436 00:20:29,416 --> 00:20:32,125 Oh, hey, KC, hey, Mrs. Cooper. 437 00:20:32,125 --> 00:20:33,958 Oh, I love those wigs. 438 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Cool birds. 439 00:20:35,458 --> 00:20:37,375 Oh, you must've caught that bird smuggler guy 440 00:20:37,375 --> 00:20:39,250 and took him down. 441 00:20:39,250 --> 00:20:41,000 Oh, Marisa. 442 00:20:43,000 --> 00:20:44,208 All right, stay there. 443 00:20:44,208 --> 00:20:46,000 Not you, Marisa. 444 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 You gotta help. 445 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 Hey, find the guy? 446 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 We had him, but we lost him. 447 00:20:55,125 --> 00:20:56,416 How the heck did you lose him? 448 00:20:56,416 --> 00:20:59,958 Let's not get bogged down in details. 449 00:20:59,958 --> 00:21:02,416 You don't understand the immense pressure 450 00:21:02,416 --> 00:21:04,208 KC was under back there. 451 00:21:04,208 --> 00:21:06,125 - Marisa mess it up? - Big time. 452 00:21:06,125 --> 00:21:08,000 ( all groaning ) 453 00:21:08,000 --> 00:21:09,708 Okay, this is no time for the blame game. 454 00:21:09,708 --> 00:21:12,500 But just to be clear, it was all your fault, Marisa. 455 00:21:15,083 --> 00:21:17,958 What now? Passaro Grande could be anywhere in this crowd. 456 00:21:17,958 --> 00:21:21,708 There's too many people. We need a better vantage point. 457 00:21:21,708 --> 00:21:24,875 If only you had a technologically advanced humanoid 458 00:21:24,875 --> 00:21:27,250 who could do a facial recognition scan of the crowd. 459 00:21:27,250 --> 00:21:29,125 Oh, wait, you do. 460 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 I'm just gonna need all eyes on me. 461 00:21:32,875 --> 00:21:35,166 Well, I think I can get everyone's attention. 462 00:21:35,166 --> 00:21:37,291 I mean, I am fly. 463 00:21:37,291 --> 00:21:39,958 Yeah, speaking of which. Again, bro. 464 00:21:43,333 --> 00:21:45,000 - There's gotta be-- - I have an idea. 465 00:21:45,000 --> 00:21:47,750 - All we have to do-- - Pick me, pick me. 466 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Oh, pick me, pick me, me, me, me, me! 467 00:21:50,583 --> 00:21:51,958 Pick me. 468 00:21:51,958 --> 00:21:53,708 Yes, Marisa. What? 469 00:21:53,708 --> 00:21:55,750 As you've pointed out on many occasions, 470 00:21:55,750 --> 00:21:58,375 I am an expert at calling attention to myself, 471 00:21:58,375 --> 00:21:59,875 so let me do my thing. 472 00:21:59,875 --> 00:22:01,750 I never thought I'd say this, 473 00:22:01,750 --> 00:22:03,375 but Marisa, what do you wanna do? 474 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 I'm gonna need a short dress, high heels, 475 00:22:05,583 --> 00:22:07,958 and a whole lot of sparkle. 476 00:22:07,958 --> 00:22:11,583 ♪ I'm in charge of a mission! ♪ 477 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 I'm already regretting this. 478 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 Rob, your name's on TV. 33124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.