Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,625
Previously...
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,166
I have been waiting
a long time to meet you, KC.
3
00:00:06,166 --> 00:00:08,458
I was once very fond
of your parents,
4
00:00:08,458 --> 00:00:10,291
but their love and marriage
made me go a little...
5
00:00:10,291 --> 00:00:13,750
- what's the word
I'm looking for?
- Insane?
6
00:00:13,750 --> 00:00:17,000
I'm going to take away
everything your parents love.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,708
starting with you
and ending with
the Organization.
8
00:00:20,708 --> 00:00:23,000
"Hello, KC, if you're
reading this,
9
00:00:23,000 --> 00:00:24,875
then I have
successfully escaped."
10
00:00:24,875 --> 00:00:26,583
Zane's out there.
11
00:00:26,583 --> 00:00:29,833
He hates my family
more than ever,
12
00:00:29,833 --> 00:00:31,000
and it's my fault.
13
00:00:31,000 --> 00:00:33,458
KC: Look, Marisa!
14
00:00:33,458 --> 00:00:35,750
Yes! Marisa came
to save us!
15
00:00:35,750 --> 00:00:37,000
Wait, Marisa came
to save us?
16
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
How did Marisa know
we needed saving?
17
00:00:39,583 --> 00:00:43,458
( sings high operatic note )
18
00:00:43,458 --> 00:00:45,416
Amazing!
19
00:00:45,416 --> 00:00:47,000
What's going on in here?
20
00:00:54,625 --> 00:00:57,291
You're sure
Richard was captured?
21
00:00:57,291 --> 00:00:59,875
So who's now in charge
of the Other Side?
22
00:00:59,875 --> 00:01:02,333
( evil chuckle )
23
00:01:02,333 --> 00:01:05,375
I was hoping
you'd say that.
24
00:01:07,458 --> 00:01:09,083
Looks like I'm going home.
25
00:01:11,000 --> 00:01:14,333
I'll see you soon, KC.
26
00:01:30,083 --> 00:01:33,000
No one's upstairs.
They're all gone.
27
00:01:34,708 --> 00:01:37,125
They must've been
tipped off.
28
00:01:37,125 --> 00:01:39,291
Where are the Coopers?!
29
00:01:41,458 --> 00:01:43,083
Everything is gonna
be all right.
30
00:01:43,083 --> 00:01:45,000
Your mother's on the phone
with the Organization,
31
00:01:45,000 --> 00:01:47,125
and I'm sure they'll
come up with a plan to
keep us safe from Zane.
32
00:01:47,125 --> 00:01:49,208
Hopefully it's more thought-out
than the last plan,
33
00:01:49,208 --> 00:01:51,333
which was just
a phone call saying,
34
00:01:51,333 --> 00:01:54,083
"Zane's at your front door,
Run, run now!"
35
00:01:54,083 --> 00:01:57,083
( loud yawn )
36
00:01:57,083 --> 00:01:59,000
Ugh, what flavor
is your mouthwash?
37
00:01:59,000 --> 00:02:02,166
Hot garbage?
38
00:02:02,166 --> 00:02:05,333
Oh, I'm sorry I didn't
have time for proper
dental hygiene.
39
00:02:05,333 --> 00:02:07,958
Up until ten minutes ago,
I was fast asleep.
40
00:02:07,958 --> 00:02:10,583
Believe me, I wish
we could've left you behind.
41
00:02:10,583 --> 00:02:12,583
In fact, I put it
to a vote.
42
00:02:12,583 --> 00:02:15,083
I lost.
43
00:02:15,083 --> 00:02:17,458
If it makes you
feel any better,
it was close.
44
00:02:17,458 --> 00:02:19,250
No, that does not
make me feel better.
45
00:02:19,250 --> 00:02:21,416
That makes me
feel worse.
46
00:02:21,416 --> 00:02:23,250
Look, Zane knows
where you live,
47
00:02:23,250 --> 00:02:25,625
and none of us are safe
until he's captured.
48
00:02:25,625 --> 00:02:28,458
Okay, but my parents
might start to wonder
where I am.
49
00:02:28,458 --> 00:02:32,416
So what I'm hearing
is we got a couple weeks
to get you back home.
50
00:02:32,416 --> 00:02:35,000
All right, guys,
we are gonna be
disappearing for a while.
51
00:02:35,000 --> 00:02:36,708
The Organization
is sending us to--
52
00:02:36,708 --> 00:02:39,958
A castle, a castle.
Please say a castle.
53
00:02:39,958 --> 00:02:44,500
Yes, a castle, where
you'll be named prince
of Dorkylvania.
54
00:02:44,500 --> 00:02:48,125
Actually, we're going to
a safe house in Rio de Janeiro.
55
00:02:48,125 --> 00:02:50,375
Rio de Janeiro.
56
00:02:50,375 --> 00:02:54,083
That means
rio of the day.
57
00:02:55,125 --> 00:02:58,333
That's not even close.
58
00:02:58,333 --> 00:03:00,625
( gunshot )
59
00:03:00,625 --> 00:03:01,875
But that was.
60
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
( gunshot )
61
00:03:03,166 --> 00:03:06,708
Okay, eat lasers,
henchmen.
62
00:03:10,625 --> 00:03:14,000
♪ Oh, when danger
comes for you ♪
63
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
♪ You know
I'll stand beside you ♪
64
00:03:17,000 --> 00:03:21,125
♪ 'Cause ain't nobody
keep their head so cool ♪
65
00:03:21,125 --> 00:03:25,208
♪ I'll always find a way,
a way out of the fire ♪
66
00:03:25,208 --> 00:03:29,208
♪ Don't tell nobody,
tell nobody ♪
67
00:03:29,208 --> 00:03:31,000
♪ I'm not perfect ♪
68
00:03:31,000 --> 00:03:35,000
♪ So many things
I wanna tell you ♪
69
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
♪ But I, I, I,
I keep it undercover ♪
70
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
♪ Livin' my life,
on red alert ♪
71
00:03:41,000 --> 00:03:43,250
♪ Doin' my thing,
gonna make it work ♪
72
00:03:43,250 --> 00:03:45,875
♪ Know I'm the realest,
baby, I'm fearless ♪
73
00:03:45,875 --> 00:03:47,958
♪ But I always
got your back ♪
74
00:03:47,958 --> 00:03:49,875
♪ Nobody can do it
like I can ♪
75
00:03:49,875 --> 00:03:52,000
♪ I gotta find out
who I am ♪
76
00:03:52,000 --> 00:03:54,708
♪ Ain't got to worry
about me ♪
77
00:03:54,708 --> 00:03:56,000
♪ It's all
part of the plan ♪
78
00:03:56,000 --> 00:03:58,375
I keep it undercover.
79
00:03:58,375 --> 00:03:59,708
I keep it
undercover.
80
00:04:21,875 --> 00:04:23,000
Hey!
81
00:04:23,000 --> 00:04:25,416
What do you think
you're doing?
82
00:04:25,416 --> 00:04:27,333
- Get away from there.
- I'm bored.
83
00:04:27,333 --> 00:04:29,500
We haven't been out of
this apartment for two weeks.
84
00:04:29,500 --> 00:04:32,166
Well, you barely left our house
for the past 16 years,
85
00:04:32,166 --> 00:04:34,500
so you should be
used to it.
86
00:04:34,500 --> 00:04:36,875
Ernie, a little bit
of boredom is better
87
00:04:36,875 --> 00:04:39,125
than a lot of
getting shot at.
88
00:04:39,125 --> 00:04:40,958
I'd rather dodge
laser fire
89
00:04:40,958 --> 00:04:43,583
than listen to KC
snoring all night.
90
00:04:43,583 --> 00:04:45,166
It's even louder
than Mom's snoring.
91
00:04:45,166 --> 00:04:47,500
How did I
get dragged into this?
92
00:04:47,500 --> 00:04:50,333
Well, my snoring's better than
hearing you cry in your sleep.
93
00:04:50,333 --> 00:04:53,125
Those are tears of joy because
I don't have to listen to
94
00:04:53,125 --> 00:04:55,708
- the sound of your voice.
- ( both arguing )
95
00:04:55,708 --> 00:04:58,125
CRAIG: Hey, you two.
Don't make me come out there.
96
00:04:58,125 --> 00:05:00,166
- See, look what you did.
- ( arguing continues )
97
00:05:00,166 --> 00:05:03,833
Stop bickering!
98
00:05:03,833 --> 00:05:07,000
And be happy we're all together
in a safe place.
99
00:05:07,000 --> 00:05:08,458
What else
do we really need?
100
00:05:08,458 --> 00:05:10,875
I'm gonna go with
a door.
101
00:05:13,166 --> 00:05:16,833
Okay, when I am bored,
I count hair strands.
102
00:05:16,833 --> 00:05:19,125
I am up to 5,083.
103
00:05:19,125 --> 00:05:21,500
Or was it 5,084?
104
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
Ugh, now I have to
start over.
105
00:05:24,125 --> 00:05:26,500
One, two, three...
106
00:05:26,500 --> 00:05:28,708
That's it.
I'm shaving her head!
107
00:05:28,708 --> 00:05:30,375
ALL: No, no!
108
00:05:30,375 --> 00:05:32,125
Hey, hey, hey!
109
00:05:32,125 --> 00:05:34,125
The whole point of us
hiding from Zane
110
00:05:34,125 --> 00:05:38,083
is to stay safe, so can we
please not kill each other?
111
00:05:38,083 --> 00:05:40,875
Craig, look, it's been
a week since we last had
contact with the Organization.
112
00:05:40,875 --> 00:05:44,208
I mean, maybe they caught
Zane by now and we can go home.
113
00:05:44,208 --> 00:05:46,291
Let's go to the dead drop
and see if we can get an update.
114
00:05:46,291 --> 00:05:49,083
That's a good idea.
I'm gonna go 'cause
I need to get outta here.
115
00:05:49,083 --> 00:05:50,458
That's not fair.
I wanna go.
116
00:05:50,458 --> 00:05:52,625
I'm gonna go
'cause I'm the oldest.
117
00:05:52,625 --> 00:05:54,708
Will you kids
stop the fighting?!
You both can go.
118
00:05:54,708 --> 00:05:57,250
Fifty-four, 55, 56...
119
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
And take that one
with you.
120
00:06:01,625 --> 00:06:04,083
- Come on.
- ( counting continues )
121
00:06:11,250 --> 00:06:13,458
I am so excited
we are on a mission.
122
00:06:13,458 --> 00:06:15,083
I love being a spy.
123
00:06:15,083 --> 00:06:16,708
You're not a spy.
124
00:06:16,708 --> 00:06:18,875
And your only mission
is to zip it.
125
00:06:18,875 --> 00:06:21,958
You might wanna help her
on that mission, bro.
126
00:06:21,958 --> 00:06:24,375
Listen, he's right;
we need to be very careful,
127
00:06:24,375 --> 00:06:25,708
because anybody at
this marketplace
128
00:06:25,708 --> 00:06:27,708
could be here
to eliminate us.
129
00:06:27,708 --> 00:06:31,125
Anybody? What about
Father Time; is he out
to get us too?
130
00:06:31,125 --> 00:06:33,291
Yes. He could just be
a guy dressed
131
00:06:33,291 --> 00:06:34,875
in an old man's disguise.
132
00:06:34,875 --> 00:06:38,166
( crashing sounds )
133
00:06:38,166 --> 00:06:40,750
Or he could be an actual
old guy who's gonna
need a new hip.
134
00:06:43,708 --> 00:06:45,583
This is the alley
we're looking for.
135
00:06:45,583 --> 00:06:48,000
Okay, me and Marisa
will check it out,
136
00:06:48,000 --> 00:06:49,833
you stay here,
keep lookout,
137
00:06:49,833 --> 00:06:51,875
and do not play that scavenger
hunt game on your phone.
138
00:06:51,875 --> 00:06:53,416
We do not need your cell
pinging off towers.
139
00:06:53,416 --> 00:06:56,000
I'd like to ping you
off a tower.
140
00:06:56,000 --> 00:06:57,458
Excuse me.
141
00:06:57,458 --> 00:06:59,000
Uh, I said...
142
00:06:59,000 --> 00:07:00,708
I'll be happy
to keep lookout.
143
00:07:00,708 --> 00:07:03,500
Yeah. That's right,
that's what you said.
144
00:07:06,625 --> 00:07:08,458
Welcome back to
Scavenge Extreme.
145
00:07:08,458 --> 00:07:11,333
The next object to find,
photograph and upload
146
00:07:11,333 --> 00:07:13,375
is something made of wicker.
147
00:07:13,375 --> 00:07:15,500
Hmm. Something
made of wicker.
148
00:07:15,500 --> 00:07:17,375
That can be a toughie.
149
00:07:21,375 --> 00:07:25,000
This has gotta be, like,
the most beautiful
alley in the world.
150
00:07:25,000 --> 00:07:27,125
These tiles have been
a tradition for decades.
151
00:07:27,125 --> 00:07:29,000
It was started by
a Chilean artist,
152
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
and now, tourists from
all over the world bring tiles,
153
00:07:31,000 --> 00:07:32,208
and they glue them
to the walls.
154
00:07:32,208 --> 00:07:34,333
Wow. I love how
every country
155
00:07:34,333 --> 00:07:36,291
has their own
little traditions--
156
00:07:36,291 --> 00:07:38,875
Wait. How do
you know that?
157
00:07:40,583 --> 00:07:42,875
We've been locked in
that safe house for two weeks.
158
00:07:42,875 --> 00:07:46,166
I've had no choice
but to...
159
00:07:46,166 --> 00:07:47,375
read.
160
00:07:47,375 --> 00:07:50,000
Oh, wow, look at
this tile.
161
00:07:50,000 --> 00:07:51,875
It's so beautiful.
162
00:07:55,125 --> 00:07:57,125
Uh, wow, I would
hate to see
163
00:07:57,125 --> 00:08:00,416
what you do to
the ones you don't like.
164
00:08:00,416 --> 00:08:02,166
No, no, no, I'm looking
for the dead drop.
165
00:08:02,166 --> 00:08:04,291
Oh, of course.
166
00:08:04,291 --> 00:08:06,166
The dead drop.
I knew that.
167
00:08:06,166 --> 00:08:09,000
Now where's
that dead drop?
168
00:08:09,000 --> 00:08:10,583
It's gotta be
around here somewhere.
169
00:08:10,583 --> 00:08:12,375
You have no idea
what a dead drop is, do you?
170
00:08:12,375 --> 00:08:15,000
Not a clue.
171
00:08:15,000 --> 00:08:17,458
A dead drop is how agents
get information
172
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
about a secure network.
173
00:08:19,166 --> 00:08:21,750
So behind one of these tiles
is a hidden USB port,
174
00:08:21,750 --> 00:08:23,416
and I take this
and it allows me
175
00:08:23,416 --> 00:08:25,125
to download updates
from the Organization.
176
00:08:25,125 --> 00:08:26,500
Cool. Got it.
I'll check this side.
177
00:08:26,500 --> 00:08:27,625
Cool.
178
00:08:29,250 --> 00:08:31,000
Hey, when we're done,
can we go back?
179
00:08:31,000 --> 00:08:33,083
You really wanna go back
to that dumpy apartment,
180
00:08:33,083 --> 00:08:34,833
because I can go my entire life
without ever seeing
181
00:08:34,833 --> 00:08:36,833
Ernie take another
sink bath.
182
00:08:36,833 --> 00:08:39,625
I meant back home.
It's our senior year.
183
00:08:39,625 --> 00:08:40,958
So?
184
00:08:40,958 --> 00:08:42,291
So it's our year of lasts.
185
00:08:42,291 --> 00:08:44,125
Our last first day
of school together,
186
00:08:44,125 --> 00:08:46,000
our last pep rally
together.
187
00:08:46,000 --> 00:08:48,416
Our last homecoming
dance together.
188
00:08:48,416 --> 00:08:50,583
Okay, Marisa, you know
I don't support homecoming,
189
00:08:50,583 --> 00:08:53,000
because of my stance against
voting for king and queen.
190
00:08:54,625 --> 00:08:57,458
Plus, no one ever
asks me, so...
191
00:08:57,458 --> 00:08:59,625
KC, I'm serious.
192
00:08:59,625 --> 00:09:03,125
You've been my best friend
my entire life.
193
00:09:03,125 --> 00:09:06,000
That's why this year
is so important.
194
00:09:06,000 --> 00:09:08,708
After graduation,
we're gonna go
our separate ways.
195
00:09:08,708 --> 00:09:11,166
You to some fancy
Ivy League school,
196
00:09:11,166 --> 00:09:14,000
and me, to
Pierce Junior Junior College,
197
00:09:14,000 --> 00:09:15,708
AKA 13th grade.
198
00:09:15,708 --> 00:09:19,000
BOTH: Fingers crossed.
199
00:09:19,000 --> 00:09:20,500
I really think
we should appreciate
200
00:09:20,500 --> 00:09:21,875
what little time
we have left together.
201
00:09:21,875 --> 00:09:23,958
Marisa, relax.
202
00:09:23,958 --> 00:09:25,875
Okay, look, I promise you,
203
00:09:25,875 --> 00:09:27,875
no matter where we go
in life,
204
00:09:27,875 --> 00:09:29,458
we are still gonna
be best friends.
205
00:09:31,000 --> 00:09:33,458
Assuming we get
out of here alive.
206
00:09:35,625 --> 00:09:37,083
( KC laughs )
207
00:09:37,083 --> 00:09:39,250
Well, look at you,
Nancy Drew.
208
00:09:39,250 --> 00:09:41,958
- You found the dead drop.
- Maybe I really
could be a spy.
209
00:09:41,958 --> 00:09:43,708
Yeah, sure,
but I would send in
210
00:09:43,708 --> 00:09:46,000
that junior junior college
application, just to be safe.
211
00:09:46,000 --> 00:09:47,875
You know, good to have
a back-up plan.
212
00:09:55,875 --> 00:09:59,125
Oh, a used diaper.
213
00:09:59,125 --> 00:10:00,958
Ew, a used diaper!
214
00:10:04,125 --> 00:10:06,958
Congratulations
on your used diaper.
215
00:10:06,958 --> 00:10:09,083
You've earned
triple scavenge points.
216
00:10:09,083 --> 00:10:12,250
You're currently in
4,436th place.
217
00:10:12,250 --> 00:10:15,583
Yes! Top 5,000.
218
00:10:15,583 --> 00:10:18,125
Your next object to find,
photograph and upload
219
00:10:18,125 --> 00:10:20,458
is someone with
very hairy ears.
220
00:10:20,458 --> 00:10:23,125
Jackpot.
221
00:10:27,000 --> 00:10:30,083
I've hit
the Mother Lode.
222
00:10:30,083 --> 00:10:33,000
The hairy Mother Lode.
223
00:10:34,166 --> 00:10:35,750
Are you playing
Scavenge Extreme?
224
00:10:35,750 --> 00:10:37,708
Yeah. This game is
the only thing
225
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
that's kept me sane
on this trip.
226
00:10:40,208 --> 00:10:42,125
Congratulations on
your hairy ear pick.
227
00:10:42,125 --> 00:10:43,958
You are currently in
98th place.
228
00:10:43,958 --> 00:10:46,333
Ooh! What place
are you in?
229
00:10:46,333 --> 00:10:48,458
Uh, 99th.
230
00:10:48,458 --> 00:10:51,875
So you're
Pretty Princess 17?
231
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Yes, I am.
232
00:10:53,958 --> 00:10:55,291
But you can
call me Ernie.
233
00:10:55,291 --> 00:10:57,125
Hi. I'm Zoe.
234
00:10:57,125 --> 00:10:59,083
It is so good
to talk to another American.
235
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
I'm from Kansas.
Where are you from?
236
00:11:01,000 --> 00:11:02,583
Uh, he's from Monrovia.
237
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
His visa has just expired,
and we must go now.
238
00:11:06,250 --> 00:11:09,708
What did you do that for?
That Zoe girl was into me.
239
00:11:09,708 --> 00:11:13,208
Which makes me think she's
either an enemy agent
or psychotic, or both.
240
00:11:13,208 --> 00:11:15,000
She's just a tourist.
241
00:11:15,000 --> 00:11:16,375
This is the last time
I'm gonna tell you.
242
00:11:16,375 --> 00:11:17,708
No more talking
to strangers.
243
00:11:17,708 --> 00:11:20,000
Fine, but
for the record,
244
00:11:20,000 --> 00:11:22,083
there's nothing
shady about her.
245
00:11:27,708 --> 00:11:30,833
It's Zoe.
I've made contact.
246
00:11:30,833 --> 00:11:33,458
Excellent.
Do not engage yet.
247
00:11:33,458 --> 00:11:36,500
Track their movements until
they lead us to the others.
248
00:11:36,500 --> 00:11:39,500
Then we can eliminate
the Coopers
249
00:11:39,500 --> 00:11:42,000
once and for all.
250
00:11:51,333 --> 00:11:53,958
Good news, Coop troop.
251
00:11:53,958 --> 00:11:56,250
♪ We have an update! ♪
252
00:11:56,250 --> 00:11:57,958
♪ Now I have
ringing in my ears ♪
253
00:11:57,958 --> 00:12:01,500
Okay, so Organization
intel says
254
00:12:01,500 --> 00:12:03,625
Zane has no idea
that we're in Rio.
255
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
Well, it sounds like
we're safe.
256
00:12:05,166 --> 00:12:07,250
All right. Yeah!
257
00:12:07,250 --> 00:12:09,333
Yes, I am out of
this apartment,
258
00:12:09,333 --> 00:12:11,500
and into a sarong.
259
00:12:11,500 --> 00:12:13,708
I'm dying to check out
Carnival.
260
00:12:13,708 --> 00:12:15,958
I just wanna find
a private bathroom.
261
00:12:15,958 --> 00:12:18,083
Yes, we all want
that for you, Dad.
262
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
But unfortunately,
we are not on vacation,
263
00:12:22,125 --> 00:12:24,000
because the Organization
gave us a mission.
264
00:12:24,000 --> 00:12:26,583
( gasps ) Oh, they
gave us a mission.
265
00:12:26,583 --> 00:12:29,500
No, they gave
us a mission.
266
00:12:29,500 --> 00:12:31,625
Fine.
267
00:12:31,625 --> 00:12:34,333
If you want me,
I will be in the other room.
268
00:12:35,625 --> 00:12:37,083
Seriously?
269
00:12:37,083 --> 00:12:39,375
The Organization couldn't
give us one day off?
270
00:12:39,375 --> 00:12:41,291
Boy, are they cheap.
271
00:12:41,291 --> 00:12:44,000
They're cheap?
Craig, when we go
to the movies,
272
00:12:44,000 --> 00:12:46,583
you only buy
one cup of soda
for all of us.
273
00:12:46,583 --> 00:12:48,625
I don't buy one cup.
274
00:12:48,625 --> 00:12:51,083
I find one in the trash,
wash it off in the bathroom,
275
00:12:51,083 --> 00:12:53,291
boom, free refills.
276
00:12:53,291 --> 00:12:55,708
Uh-huh. See, that's not
cheap, baby, that's smart.
277
00:12:55,708 --> 00:12:57,458
No, actually, Dad,
that's just gross.
278
00:12:59,083 --> 00:13:01,125
Okay, guys, I know
it's a bummer
279
00:13:01,125 --> 00:13:02,708
that we have to jump
right back into work,
280
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
but I tried, okay?
I asked the Organization
281
00:13:04,708 --> 00:13:07,208
if we could stay in Rio and soak
up the local atmosphere,
282
00:13:07,208 --> 00:13:09,583
but they wouldn't budge,
no matter how many times
283
00:13:09,583 --> 00:13:13,833
I begged and begged
and begged and begged.
284
00:13:13,833 --> 00:13:16,083
You requested
the mission, didn't you?
285
00:13:16,083 --> 00:13:17,583
Yes, okay,
I'm bored.
286
00:13:18,875 --> 00:13:21,458
Yet I'm the one
banished behind
the shower curtain.
287
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
You banished yourself.
288
00:13:22,875 --> 00:13:25,250
Tell it to the curtain!
289
00:13:25,250 --> 00:13:27,458
See, everybody's going
after each other.
290
00:13:27,458 --> 00:13:30,166
Yelling and fighting,
and Judy's been throwing
more shade than usual.
291
00:13:30,166 --> 00:13:34,458
No, I haven't,
you bug-eyed loser.
292
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Okay, maybe I have.
293
00:13:36,958 --> 00:13:40,875
Come on, just one big
family mission.
294
00:13:40,875 --> 00:13:42,875
For me, please?
295
00:13:42,875 --> 00:13:45,583
- Okay.
- All right.
- Whatever.
296
00:13:45,583 --> 00:13:47,875
Okay, not the resounding
enthusiasm I was hoping for,
297
00:13:47,875 --> 00:13:49,708
but you know what,
I'll take it.
298
00:13:51,833 --> 00:13:53,375
Okay, come on.
299
00:13:57,583 --> 00:14:01,583
Our mission is to stop a ring of
international bird smugglers.
300
00:14:01,583 --> 00:14:04,083
Bird snugglers?
Who snuggles
with a bird?
301
00:14:04,083 --> 00:14:07,083
They poop and pee
out of the same place.
302
00:14:07,083 --> 00:14:09,125
It's true,
it's called a cloaca.
303
00:14:09,125 --> 00:14:13,000
Great. Not only am I reading,
I am retaining knowledge.
304
00:14:15,125 --> 00:14:17,125
No, not bird snugglers.
305
00:14:17,125 --> 00:14:18,875
Bird smugglers.
306
00:14:18,875 --> 00:14:20,083
They capture
and illegally transport
307
00:14:20,083 --> 00:14:21,708
exotic birds
out of the country,
308
00:14:21,708 --> 00:14:23,583
which messes up
the local ecosystem.
309
00:14:23,583 --> 00:14:26,125
Seriously?
I can't get a mango
through customs,
310
00:14:26,125 --> 00:14:28,000
and this guy is getting
whole birds through?
311
00:14:28,000 --> 00:14:30,250
Okay, so our job
312
00:14:30,250 --> 00:14:33,208
is to find and capture
the head of the ring.
313
00:14:33,208 --> 00:14:36,583
His name is Passaro Grande,
AKA Big Bird.
314
00:14:36,583 --> 00:14:39,083
Well, we better get on it
before he flies the coop.
315
00:14:39,083 --> 00:14:41,583
( laughter )
316
00:14:41,583 --> 00:14:43,166
Oh, now I'm laughing
at Ernie's jokes.
317
00:14:43,166 --> 00:14:45,291
We gotta get
out of Rio, guys.
318
00:14:53,125 --> 00:14:54,875
Step right up, folks.
319
00:14:54,875 --> 00:14:58,000
Get your cooked animal
carcasses with starchy food,
320
00:14:58,000 --> 00:15:00,875
grown in soil
fertilized by
those same animals.
321
00:15:00,875 --> 00:15:04,333
Yum, yum, yum!
322
00:15:04,333 --> 00:15:07,291
Yo, Leticia, your sales pitch
needs a little work.
323
00:15:07,291 --> 00:15:09,250
So does your cooking.
324
00:15:09,250 --> 00:15:11,458
No one wants a dried-up kebab
that can double as a belt.
325
00:15:11,458 --> 00:15:13,958
Speak for yourself.
326
00:15:17,083 --> 00:15:18,458
I see your point.
327
00:15:22,708 --> 00:15:24,291
All right, we've circled
the entire market.
328
00:15:24,291 --> 00:15:25,958
There's no sign
of the target.
329
00:15:25,958 --> 00:15:27,708
Do you guys see anything?
330
00:15:27,708 --> 00:15:29,416
No, but I sold
three sketches.
331
00:15:29,416 --> 00:15:32,000
I could have a real future
doing big-head caricatures.
332
00:15:32,000 --> 00:15:34,708
Way to aim high, son.
333
00:15:37,291 --> 00:15:40,125
I just spotted one of
Passaro Grande's crew.
334
00:15:40,125 --> 00:15:43,000
The woman in red
by the entrance.
335
00:15:43,000 --> 00:15:46,333
Okay, Mom, time to put
a little more bait
on the hook.
336
00:15:49,583 --> 00:15:54,500
This is a lovely
leather mosaic purse.
337
00:15:54,500 --> 00:15:56,875
It's Brazil-liant!
338
00:15:56,875 --> 00:15:59,875
Don't you think so,
Lavender dear?
339
00:15:59,875 --> 00:16:01,625
Ugh. Makes me wanna
bring the cow back to life
340
00:16:01,625 --> 00:16:04,583
and slap it
for getting involved.
341
00:16:04,583 --> 00:16:06,708
But it has fringe,
342
00:16:06,708 --> 00:16:08,458
and you love fringe.
343
00:16:08,458 --> 00:16:10,083
And it's so colorful.
344
00:16:10,083 --> 00:16:11,625
Mom, I don't want
a stupid purse, okay?
345
00:16:11,625 --> 00:16:13,875
I want, like, a rare
exotic bird to take
back home.
346
00:16:13,875 --> 00:16:15,208
And I want it now!
347
00:16:15,208 --> 00:16:18,208
I want it
now, now, now!
348
00:16:18,208 --> 00:16:20,125
Lavender dear,
349
00:16:20,125 --> 00:16:22,000
we can't possibly
take rare birds
350
00:16:22,000 --> 00:16:23,875
back to America.
351
00:16:23,875 --> 00:16:26,833
It's illegal!
352
00:16:26,833 --> 00:16:29,250
I could not help
overhearing.
353
00:16:29,250 --> 00:16:31,583
You want to purchase
a rare bird?
354
00:16:31,583 --> 00:16:33,750
Yes. The more expensive,
the better.
355
00:16:33,750 --> 00:16:37,000
Well, I can introduce you
to a man that can get you
356
00:16:37,000 --> 00:16:38,875
any bird you want.
357
00:16:38,875 --> 00:16:42,083
He goes by the name
of Passaro Grande.
358
00:16:42,083 --> 00:16:46,000
Meet him in that alley
at midnight.
359
00:16:48,208 --> 00:16:50,166
Midnight? She wants us
to meet a smuggler
360
00:16:50,166 --> 00:16:52,458
in an alley
at midnight.
361
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
It's good to
be working again.
362
00:17:08,125 --> 00:17:11,291
Received the images.
363
00:17:11,291 --> 00:17:15,583
I can confirm
those are the Coopers.
364
00:17:21,083 --> 00:17:23,083
Hi, Ernie.
365
00:17:23,083 --> 00:17:26,416
Sorry. I don't
talk to strangers,
and I'm not Ernie.
366
00:17:26,416 --> 00:17:28,625
Uh, really?
367
00:17:28,625 --> 00:17:31,250
Because you were Ernie
yesterday when I met you
in the marketplace.
368
00:17:31,250 --> 00:17:32,625
I'm Zoe.
369
00:17:32,625 --> 00:17:35,333
Sorry. No ingles-a!
370
00:17:35,333 --> 00:17:38,708
I speak-a the Portuguese-a.
371
00:17:38,708 --> 00:17:39,958
That's not Portuguese.
372
00:17:39,958 --> 00:17:41,708
That's just you
adding a lot of vowels.
373
00:17:43,583 --> 00:17:45,708
And if you don't
remember me,
374
00:17:45,708 --> 00:17:48,875
then who's riding
the horse with you
through the fields of Kansas,
375
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
where coincidentally,
I'm from.
376
00:17:51,250 --> 00:17:54,250
In that case,
what's Portuguese-a for,
377
00:17:54,250 --> 00:17:58,333
"Oh, yeah, I guess I do
remember you"?
378
00:18:00,750 --> 00:18:02,458
Zoe and I talked
for, like, 20 minutes,
379
00:18:02,458 --> 00:18:04,708
and I had her laughing
the whole time.
380
00:18:04,708 --> 00:18:07,833
- What?!
- And not just at me,
with me, too.
381
00:18:07,833 --> 00:18:10,000
Oh, it sounds like
my son's turning into
382
00:18:10,000 --> 00:18:11,583
a real lady-killer.
383
00:18:11,583 --> 00:18:14,125
And no, I'm not
talking about that accident
384
00:18:14,125 --> 00:18:16,000
on your last mission.
385
00:18:16,000 --> 00:18:18,958
May she rest in peace.
386
00:18:18,958 --> 00:18:20,875
You need to stop
encouraging him, okay?
387
00:18:20,875 --> 00:18:22,500
Look, I know the Organization
said Rio was clear,
388
00:18:22,500 --> 00:18:24,333
but Zane is still a threat,
389
00:18:24,333 --> 00:18:26,000
and I do not trust
that little Kansas girl.
390
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Why are you
so wound up lately?
391
00:18:28,000 --> 00:18:30,125
She's not an enemy agent.
392
00:18:30,125 --> 00:18:31,875
She's just a regular girl
on vacation.
393
00:18:31,875 --> 00:18:33,416
In Brazil?
394
00:18:33,416 --> 00:18:35,208
The land of hunky
soccer players.
395
00:18:35,208 --> 00:18:36,875
She is in a sea
full of steak.
396
00:18:36,875 --> 00:18:39,125
Why would she
pick a shrimp?
397
00:18:39,125 --> 00:18:41,333
Are you saying
the only reason
398
00:18:41,333 --> 00:18:43,958
a girl would talk to me
is because she's
trying to kill me?
399
00:18:43,958 --> 00:18:45,500
No.
400
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
She may also wanna
die of boredom.
401
00:18:49,000 --> 00:18:51,500
She could just want
her computer fixed.
402
00:18:51,500 --> 00:18:53,208
She might be on a dare.
403
00:18:53,208 --> 00:18:55,500
How dare you?!
404
00:18:55,500 --> 00:18:57,416
I am sick and tired
of you underestimating me.
405
00:18:57,416 --> 00:18:58,875
Then stop making it
so easy.
406
00:18:58,875 --> 00:19:01,125
( both arguing )
407
00:19:01,125 --> 00:19:03,166
Stop, stop, stop.
Enough, you two.
408
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
Come on, KC,
your brother has a point.
409
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
You need to put
some respect on his name.
410
00:19:07,166 --> 00:19:09,291
Yeah, respect it.
411
00:19:09,291 --> 00:19:10,875
Your brother's
got it goin' on.
412
00:19:10,875 --> 00:19:13,583
Yes, I do.
413
00:19:13,583 --> 00:19:16,000
Thank you, Dad.
I'm glad somebody's
got my back.
414
00:19:16,000 --> 00:19:17,750
Hey, I always do, son.
415
00:19:17,750 --> 00:19:19,583
And don't you
forget it.
416
00:19:19,583 --> 00:19:21,833
Would you keep
an eye on that girl?
417
00:19:21,833 --> 00:19:23,833
I don't trust her neither.
What the heck is she
talking to Ernie for?
418
00:19:33,166 --> 00:19:35,083
It's almost midnight.
Big Bird should be here
any second.
419
00:19:35,083 --> 00:19:37,416
Okay, real quick.
After we catch the smuggler,
420
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
can we go back to the market
and get that fringe purse?
421
00:19:40,125 --> 00:19:42,458
- I thought you
hated that purse.
- No, Lavender hates the purse,
422
00:19:42,458 --> 00:19:46,500
but KC wants to fill it
with rocks and use it as
an improvised weapon.
423
00:19:51,083 --> 00:19:54,083
Excuse me. Are you
Passaro Grande
AKA Big Bird?
424
00:19:54,083 --> 00:19:56,083
What gave it away?
425
00:19:56,083 --> 00:19:58,875
Lucky guess.
426
00:19:58,875 --> 00:20:03,250
My daughter wants your rarest
and most colorful bird.
427
00:20:04,375 --> 00:20:07,000
A rainbow with wings,
if you will.
428
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
And money is no object.
429
00:20:10,000 --> 00:20:11,583
I like your style.
430
00:20:11,583 --> 00:20:13,083
And your money.
431
00:20:16,416 --> 00:20:18,708
Oh, yes. Let me
get a rag,
432
00:20:18,708 --> 00:20:20,333
just in case.
433
00:20:20,333 --> 00:20:22,625
You know, birds poopy
and pee out of the same place.
434
00:20:22,625 --> 00:20:24,083
It's called cloaca.
435
00:20:24,083 --> 00:20:26,625
- So I've heard.
- Okay, be right back.
436
00:20:29,416 --> 00:20:32,125
Oh, hey, KC,
hey, Mrs. Cooper.
437
00:20:32,125 --> 00:20:33,958
Oh, I love those wigs.
438
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Cool birds.
439
00:20:35,458 --> 00:20:37,375
Oh, you must've caught
that bird smuggler guy
440
00:20:37,375 --> 00:20:39,250
and took him down.
441
00:20:39,250 --> 00:20:41,000
Oh, Marisa.
442
00:20:43,000 --> 00:20:44,208
All right, stay there.
443
00:20:44,208 --> 00:20:46,000
Not you, Marisa.
444
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
You gotta help.
445
00:20:51,458 --> 00:20:53,458
Hey, find the guy?
446
00:20:53,458 --> 00:20:55,125
We had him,
but we lost him.
447
00:20:55,125 --> 00:20:56,416
How the heck
did you lose him?
448
00:20:56,416 --> 00:20:59,958
Let's not get
bogged down in details.
449
00:20:59,958 --> 00:21:02,416
You don't understand
the immense pressure
450
00:21:02,416 --> 00:21:04,208
KC was under back there.
451
00:21:04,208 --> 00:21:06,125
- Marisa mess it up?
- Big time.
452
00:21:06,125 --> 00:21:08,000
( all groaning )
453
00:21:08,000 --> 00:21:09,708
Okay, this is no time
for the blame game.
454
00:21:09,708 --> 00:21:12,500
But just to be clear,
it was all your fault, Marisa.
455
00:21:15,083 --> 00:21:17,958
What now?
Passaro Grande could be
anywhere in this crowd.
456
00:21:17,958 --> 00:21:21,708
There's too many people.
We need a better vantage point.
457
00:21:21,708 --> 00:21:24,875
If only you had
a technologically
advanced humanoid
458
00:21:24,875 --> 00:21:27,250
who could do a facial
recognition scan of the crowd.
459
00:21:27,250 --> 00:21:29,125
Oh, wait, you do.
460
00:21:30,875 --> 00:21:32,875
I'm just gonna need
all eyes on me.
461
00:21:32,875 --> 00:21:35,166
Well, I think I can get
everyone's attention.
462
00:21:35,166 --> 00:21:37,291
I mean, I am fly.
463
00:21:37,291 --> 00:21:39,958
Yeah, speaking of which.
Again, bro.
464
00:21:43,333 --> 00:21:45,000
- There's gotta be--
- I have an idea.
465
00:21:45,000 --> 00:21:47,750
- All we have to do--
- Pick me, pick me.
466
00:21:47,750 --> 00:21:50,583
Oh, pick me, pick me,
me, me, me, me!
467
00:21:50,583 --> 00:21:51,958
Pick me.
468
00:21:51,958 --> 00:21:53,708
Yes, Marisa. What?
469
00:21:53,708 --> 00:21:55,750
As you've pointed out
on many occasions,
470
00:21:55,750 --> 00:21:58,375
I am an expert at
calling attention to myself,
471
00:21:58,375 --> 00:21:59,875
so let me do my thing.
472
00:21:59,875 --> 00:22:01,750
I never thought
I'd say this,
473
00:22:01,750 --> 00:22:03,375
but Marisa,
what do you wanna do?
474
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
I'm gonna need a short dress,
high heels,
475
00:22:05,583 --> 00:22:07,958
and a whole lot of sparkle.
476
00:22:07,958 --> 00:22:11,583
♪ I'm in charge of
a mission! ♪
477
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
I'm already regretting this.
478
00:22:19,625 --> 00:22:21,000
Rob, your name's on TV.
33124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.