All language subtitles for Ibiza.Narcos.S01E03.WEB-DL.SKST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:08,480 În Spania și în Ibiza erau toate felurile de trafic de droguri. 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,280 Pot doar să presupun că am fost împușcat 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,240 fiindcă intermediam droguri mai ieftine. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,440 M-a împușcat în picior. 5 00:00:16,560 --> 00:00:19,680 Primul mi-a intrat... 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,680 în picior aici. 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,320 Bang, am căzut. 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,440 Și acum sunt pe podea. „Borfaș împuțit! Hai odată!” 9 00:00:29,560 --> 00:00:31,400 Mi-a trecut prin braț. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,120 Credeam că e gata, dar m-a împușcat iar. 11 00:00:34,240 --> 00:00:38,200 Dar mi-a trecut prin cocoșel și mi-a scos testiculul drept. 12 00:00:38,320 --> 00:00:41,920 Apoi a venit spre mine. Cum ai veni tu... spre mine. 13 00:00:42,040 --> 00:00:45,600 Așa, și apoi îndrepți arma. Credeam că mă va ucide. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,960 Nu se poate! Nu mă poate ucide. Și bang! 15 00:00:49,080 --> 00:00:51,480 M-a împușcat, credeam că o să mor. 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,320 „Nu!” 17 00:00:53,440 --> 00:00:56,040 Și apoi l-am auzit fugind. 18 00:00:59,960 --> 00:01:02,520 A trebuit să învăț pe pielea mea. 19 00:01:03,120 --> 00:01:06,960 Acum spun: „Nu faceți greșeala asta. 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,040 „Nu e bine.” 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,360 Și chiar pe acolo. 22 00:01:40,280 --> 00:01:42,400 3. ABSOLUT EXTRAVAGANT 23 00:01:57,640 --> 00:02:01,280 În vara lui '92, când aveam 18 ani, am venit în Ibiza 24 00:02:01,400 --> 00:02:05,160 și am dat de libertate totală. Am putut s-o experimentez. 25 00:02:05,280 --> 00:02:08,520 DANNY CLOCKWORK PROMOTORUL CLUBULUI 26 00:02:14,080 --> 00:02:16,680 Fete, bikini și plaje, 27 00:02:16,800 --> 00:02:19,760 am reușit să fac tot ce mi-a trecut prin cap. 28 00:02:19,880 --> 00:02:21,360 Doar... doar hedonism. 29 00:02:27,840 --> 00:02:31,960 Asta e clubul Es Paradis. Es Paradis Terrenal. 30 00:02:32,080 --> 00:02:36,040 Ceea ce însemna și mai înseamnă: paradisul pe Pământ. 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,440 Am stat aici și m-a lovit. 32 00:02:44,560 --> 00:02:47,880 La optsprezece ani, privind în jur: „Unde sunt?” 33 00:02:48,000 --> 00:02:53,040 Un puști dintr-o locuință socială, mamă alcoolică, fără tată, fără bani, 34 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 cu recuperatorii de datorii la ușă. 35 00:02:56,280 --> 00:02:59,320 Și apoi vii aici și ești în paradis. 36 00:02:59,440 --> 00:03:02,840 Și apoi am avut ocazia să dăm petreceri aici. 37 00:03:02,960 --> 00:03:05,160 Diseară e deschiderea Clockwork Orange. 38 00:03:05,280 --> 00:03:06,240 Ia-o pe aia! 39 00:03:06,360 --> 00:03:09,360 Partenerul clubului, Danny Gould, de 25 de ani, 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,320 are de lucru azi. 41 00:03:11,440 --> 00:03:13,000 Arată bestial, dragă! 42 00:03:13,120 --> 00:03:15,200 Încă nu mi-am pus costumul dubios. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,280 Îmi urăsc ținuta. 44 00:03:21,480 --> 00:03:25,080 La Clockwork din Es Paradis găseai mereu atmosferă. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,560 La 5:45 scoteam toate pernele, 46 00:03:28,680 --> 00:03:33,040 un bărbat mătura toate cioburile și țigările, 47 00:03:33,160 --> 00:03:35,840 iar când era totul curat, ne anunța... 48 00:03:38,680 --> 00:03:41,840 porneam țâșnitoarele. Toți reveneau pe ring. 49 00:03:44,280 --> 00:03:46,640 Vă puteți imagina 3600 de oameni? 50 00:03:47,960 --> 00:03:51,440 Era un vârtej de nebunie și toți se distrau. 51 00:03:52,160 --> 00:03:55,360 Și dacă nu eram eu la sfârșitul nopții 52 00:03:55,480 --> 00:03:57,080 cel mai distrus, 53 00:03:57,200 --> 00:03:59,440 înseamnă că eșuasem. 54 00:04:01,520 --> 00:04:04,920 Pe măsură ce câștigai bani, luai mai multă cocaină. 55 00:04:05,040 --> 00:04:07,000 Ăsta e simplul adevăr. 56 00:04:14,080 --> 00:04:16,240 Era legat și de ritual în sine. 57 00:04:17,480 --> 00:04:19,880 Cum o obțineai, cum o țineai. 58 00:04:20,480 --> 00:04:21,400 O împărțeai. 59 00:04:22,080 --> 00:04:23,920 Ca un dans, știi ce zic? 60 00:04:24,040 --> 00:04:26,760 Am o rezervă în buzunar. 61 00:04:27,800 --> 00:04:29,080 Înțelegi ce zic? 62 00:04:31,600 --> 00:04:34,160 Mi-a amplificat nebunia. 63 00:04:34,760 --> 00:04:37,000 N-aveai cheie, spărgeai geamul. 64 00:04:37,120 --> 00:04:38,960 Aflai că ai fost păcălit 65 00:04:39,080 --> 00:04:41,400 și că amicul meu are cheile la el. 66 00:04:41,520 --> 00:04:44,520 Așa se petrecea în Ibiza. Dacă nu mureai, 67 00:04:44,640 --> 00:04:46,840 aveai ce povesti a doua zi. 68 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 De unde îți luai cocaina? 69 00:04:51,880 --> 00:04:53,160 Nu-mi mai amintesc. 70 00:04:53,720 --> 00:04:56,240 Cine mai știe de unde ne luam marfa? 71 00:05:06,920 --> 00:05:08,600 Știi ce e amuzant? 72 00:05:08,720 --> 00:05:10,240 Majoritatea cluburilor, 73 00:05:10,360 --> 00:05:13,280 chiar dacă drogurile erau interzise, 74 00:05:13,400 --> 00:05:15,680 aveau o cameră specială VIP 75 00:05:16,400 --> 00:05:18,280 unde puteai merge să iei droguri, 76 00:05:18,400 --> 00:05:19,240 să ți-o tragi repede, 77 00:05:19,360 --> 00:05:20,760 ceva de genul ăsta. 78 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Am avut cheile de la toate camerele astea. 79 00:05:26,360 --> 00:05:29,360 EL SAPO ȘEFUL 80 00:05:29,480 --> 00:05:33,880 Am fost șeful unei grupări de crimă organizată 81 00:05:34,000 --> 00:05:37,920 care a făcut trafic de droguri în Ibiza timp de 30 de ani. 82 00:05:40,040 --> 00:05:44,400 Ai fi condus un transport de droguri într-o mașină ca asta? 83 00:05:44,840 --> 00:05:47,240 Eu nu conduceam mașinile. 84 00:05:47,360 --> 00:05:49,920 Plăteam oameni să o facă. 85 00:05:50,880 --> 00:05:53,040 Toți au o misiune în viață. 86 00:05:53,160 --> 00:05:56,000 A mea a fost să gândesc și să dau ordine. 87 00:05:57,080 --> 00:06:01,760 Unii oameni au misiunea de a asculta și de a urma ordine. 88 00:06:02,400 --> 00:06:08,040 ORAȘUL IBIZA PE LA SFÂRȘITUL ANILOR 1990 89 00:06:14,680 --> 00:06:16,440 De când sunt pe insulă? 90 00:06:17,080 --> 00:06:19,600 Nu știu, de câteva luni. 91 00:06:22,800 --> 00:06:25,120 Trebuia să rezolvi asta singur. 92 00:06:33,480 --> 00:06:35,960 Bun. Să mergem! 93 00:07:25,320 --> 00:07:28,000 Cum e tura de noapte? 94 00:07:28,960 --> 00:07:31,040 Până la fund, amice! 95 00:07:31,920 --> 00:07:34,520 Ia uite! Pentru mine? 96 00:07:35,720 --> 00:07:37,120 Ce tare! 97 00:07:56,000 --> 00:07:57,080 Ia-o! 98 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 Asta e insula noastră, să știi! 99 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 Tăiați! 100 00:08:24,240 --> 00:08:26,680 Așa s-au întâmplat lucrurile? 101 00:08:26,800 --> 00:08:28,040 Într-o oarecare măsură. 102 00:08:28,160 --> 00:08:30,840 În mod normal, era mai mult sânge. 103 00:08:32,000 --> 00:08:34,080 De asta era nevoie. 104 00:08:34,200 --> 00:08:36,280 E teritoriul nostru. 105 00:08:36,400 --> 00:08:38,760 Personal, încerc să nu apelez la violență. 106 00:08:38,880 --> 00:08:39,960 Dacă se poate. 107 00:08:40,080 --> 00:08:42,640 Nu sunt foarte violent, 108 00:08:42,760 --> 00:08:44,440 dar dacă trebuie să apelez 109 00:08:44,560 --> 00:08:46,360 sau să trimit oameni care s-o facă, 110 00:08:46,480 --> 00:08:48,040 asta e situația. 111 00:08:48,160 --> 00:08:51,560 Știi, uneori un glonț face mai mult de 20 de cuvinte. 112 00:08:58,480 --> 00:09:01,200 În cei 16 ani de activitate, gruparea Los Miami 113 00:09:01,320 --> 00:09:06,360 a introdus peste 7,5 milioane de tone de cocaină în țara noastră. 114 00:09:09,680 --> 00:09:15,320 Miami era cel mai mare grup de distribuție a drogurilor din Ibiza. 115 00:09:16,840 --> 00:09:19,360 Eu am fost acolo, dar nu am fost unul dintre fondatori. 116 00:09:19,480 --> 00:09:20,640 Am fost furnizorul. 117 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 Fondatorul e prieten cu mine 118 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 și obișnuiam să le aduc marfa, 119 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 o cantitate de 400 kg, 500 kg, poate de patru ori pe an. 120 00:09:30,280 --> 00:09:36,240 Presa susține că Los Miami câștiga 58 de milioane de euro pe an. 121 00:09:36,360 --> 00:09:38,480 Probabil mai mult de atât. 122 00:09:38,600 --> 00:09:39,400 Dar nu știu. 123 00:09:39,520 --> 00:09:40,920 Nu sunt bancherul lor. 124 00:09:54,440 --> 00:09:58,000 WENSLEY CLARKSON JURNALIST INFRACȚIUNI 125 00:09:59,320 --> 00:10:02,520 La începutul anilor 2000 insula evolua. 126 00:10:04,160 --> 00:10:06,600 Toate cluburile s-au extins enorm 127 00:10:06,720 --> 00:10:11,040 pe măsură ce cocaina devenea mult mai populară. 128 00:10:11,880 --> 00:10:15,880 Dar era un echilibru tare fragil, 129 00:10:16,000 --> 00:10:20,600 pentru că Ibiza prospera economic, dar, în același timp, se schimba. 130 00:10:20,720 --> 00:10:25,120 Se călea. Se transforma într-o insulă de criminali duri. 131 00:10:26,120 --> 00:10:29,880 Aveai grupări criminale britanice în San Antonio, 132 00:10:30,000 --> 00:10:34,120 dar în restul insulei erau doar grupuri de infractori spanioli 133 00:10:34,240 --> 00:10:37,360 care își cucereau teritoriul, îl voiau. 134 00:10:39,240 --> 00:10:41,240 Grupul dominant era Los Miami. 135 00:10:41,720 --> 00:10:44,920 Ce reputație! Își petrecuseră deceniul anterior 136 00:10:45,040 --> 00:10:47,720 dominând Madridul și zona din jurul lui 137 00:10:47,840 --> 00:10:51,080 și acum își transferau „abilitățile” 138 00:10:51,200 --> 00:10:53,080 în Ibiza cu mare tam-tam. 139 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Chiar am întâlnit un grup odată. 140 00:10:56,160 --> 00:11:00,600 A fost cea mai terifiantă întâlnire cu infractorii avută de mine. 141 00:11:00,720 --> 00:11:04,840 Nu râdeau, nu zâmbeau, abia dacă scoteau o vorbă. 142 00:11:04,960 --> 00:11:08,640 Și îmi amintesc că am văzut doar moarte în ochii lor. 143 00:11:10,440 --> 00:11:16,280 Cocaina a adus cu ea un nou tip de infractor, mai rece. 144 00:11:17,080 --> 00:11:20,600 Și toate grupările criminale foloseau executanți 145 00:11:20,720 --> 00:11:24,200 pentru a păstra controlul în bandele lor. 146 00:11:24,720 --> 00:11:29,120 Pentru că încearcă să transmită alor lor sau altor bande criminale: 147 00:11:29,240 --> 00:11:32,560 „Nu mă trage în piept. O să te prindem.” 148 00:11:40,080 --> 00:11:43,720 Practic, în Ibiza erau toate cartelurile de droguri. 149 00:11:44,480 --> 00:11:48,040 Iar eu făceam afaceri la cel mai înalt nivel 150 00:11:48,160 --> 00:11:51,280 de fraternitate criminală posibilă. 151 00:11:56,360 --> 00:12:00,520 MARVIN HERBERT EXECUTANTUL 152 00:12:02,280 --> 00:12:05,240 Oamenii se tăiau, băteau și împușcau acolo. 153 00:12:05,360 --> 00:12:07,600 Ca-n orice paradis al drogurilor. 154 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 Infractorii aduc cu ei droguri, arme, violență. 155 00:12:13,920 --> 00:12:15,600 Asta e realitatea. 156 00:12:19,240 --> 00:12:20,440 Era viața mea. 157 00:12:24,120 --> 00:12:27,080 Provin dintr-un șir lung de infractori. 158 00:12:27,680 --> 00:12:32,440 Nu mi s-a spus că am fi toți. Dar auzeam: „Poliția. 159 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 „E cineva la ușă.” 160 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 Tata, traficant internațional, 161 00:12:40,560 --> 00:12:43,000 a corupt-o și pe mama. 162 00:12:43,120 --> 00:12:45,280 Ni s-a transmis cumva și nouă. 163 00:12:45,400 --> 00:12:48,640 Deci am avut o copilărie haotică, nebună. 164 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 Abuz de droguri de la vârsta de 13 ani. 165 00:12:52,880 --> 00:12:55,640 Fumai puțină cocaină 166 00:12:55,760 --> 00:12:58,480 și apoi te calmai cu un gram de heroină. 167 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Am urcat rapid în ierarhia infractorilor. 168 00:13:03,320 --> 00:13:08,560 Tot ce avea legătură cu furtul, jefuirea, luptele, armele și drogurile. 169 00:13:10,720 --> 00:13:14,440 Am fost tipul care avea grijă de oameni valoroși. 170 00:13:19,080 --> 00:13:20,920 Și am făcut asta violent. 171 00:13:24,000 --> 00:13:25,360 A fost o barbarie. 172 00:13:29,160 --> 00:13:32,560 Deci tu putea garanta încheierea afacerii? 173 00:13:32,680 --> 00:13:34,600 Da, așa e. 174 00:13:34,720 --> 00:13:35,760 Cum? 175 00:13:37,240 --> 00:13:40,080 Făceai ceva și, dintr-odată, te trezeai cu mine: 176 00:13:40,200 --> 00:13:42,960 „Salut! Hai să vorbim!” 177 00:13:43,080 --> 00:13:45,280 „Să-mi fut una, Marv! Ce e?” 178 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 Îi ziceam: „Ce problemă ai? 179 00:13:48,520 --> 00:13:50,080 „Bați palma sau nu? 180 00:13:50,200 --> 00:13:52,880 „E simplu.” Și el zicea: „Da.” 181 00:13:55,480 --> 00:13:57,800 Ibiza era un loc primitor. 182 00:13:57,920 --> 00:14:00,040 Dar purtam mereu arme, cuțite. 183 00:14:00,160 --> 00:14:02,440 Un criminal la nivelul ăla 184 00:14:02,560 --> 00:14:04,720 nu pleca nicăieri fără ele. 185 00:14:04,840 --> 00:14:07,880 Doar așa te poți proteja, nu cu poliția. 186 00:14:09,120 --> 00:14:11,320 Cam asta era ideea cu toți. 187 00:14:11,440 --> 00:14:14,120 „Omoară-mă sau vei muri.” 188 00:14:32,200 --> 00:14:35,360 Credeam că ai rezolvat asta. 189 00:14:38,520 --> 00:14:41,080 N-ar trebui să fie aici. 190 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 Idiotul dracului. 191 00:14:54,480 --> 00:14:57,320 Documente și asigurare auto. 192 00:14:58,040 --> 00:15:00,200 Vreau să deschizi portbagajul. 193 00:15:10,920 --> 00:15:12,880 Tot trebuie să deschizi portbagajul. 194 00:15:15,880 --> 00:15:18,920 Mâinile la vedere! 195 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Bine, puteți trece. 196 00:15:44,360 --> 00:15:46,000 Lasă-i să treacă! 197 00:15:46,680 --> 00:15:49,720 Cât de ușor a fost să mituiești poliția? 198 00:15:50,240 --> 00:15:51,560 Nu-mi place să dau bani poliției, 199 00:15:51,680 --> 00:15:53,240 pentru că atunci când mituiești pe cineva, 200 00:15:53,360 --> 00:15:56,360 nu știi dacă cineva îl poate mitui mai bine să ți-o tragă. 201 00:15:57,120 --> 00:15:59,040 Prefer să fac lucrurile discret. 202 00:15:59,520 --> 00:16:01,720 Te duci la poarta secției de poliție, 203 00:16:01,840 --> 00:16:04,400 îi urmărești și afli unde locuiesc. 204 00:16:04,520 --> 00:16:09,920 Polițiștii sunt făcuți din oase, sânge și carne. 205 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 Și nu vor să aibă probleme cu o organizație 206 00:16:12,880 --> 00:16:15,200 care poate fi foarte rea cu ei sau cu cu familia lor. 207 00:16:21,080 --> 00:16:24,280 Pe mine cocaina mă atrage doar pentru bani. 208 00:16:24,400 --> 00:16:25,720 Nu mă distrez cu cocaină, 209 00:16:25,840 --> 00:16:27,320 nu folosesc cocaină. 210 00:16:27,440 --> 00:16:29,880 Nici măcar nu-mi plac oamenii care o folosesc. 211 00:16:30,720 --> 00:16:32,560 Dar oamenii vin la Ibiza să petreacă 212 00:16:32,680 --> 00:16:35,520 și mulți oameni cred că pentru a petrece 213 00:16:35,640 --> 00:16:40,040 au nevoie de cocaină ca să danseze pe cântecul DJ-ilor. 214 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 Piața era uriașă. 215 00:16:42,280 --> 00:16:46,960 Cocaina ajungea în Ibiza direct în nasul cuiva foarte repede. 216 00:16:49,280 --> 00:16:52,080 Cum a fost să lucrezi cu cartelurile? 217 00:16:53,080 --> 00:16:54,480 Depinde care. 218 00:16:54,920 --> 00:16:56,560 L-am cunoscut pe Pablo Escobar 219 00:16:56,680 --> 00:17:00,080 și pentru mine a fost foarte ușor să lucrez cu paramilitarii din Columbia. 220 00:17:01,160 --> 00:17:02,920 Cineva te prezenta cartelului. 221 00:17:04,600 --> 00:17:06,680 E la fel când cumperi o mașină. 222 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 Vrei un produs și un preț bun. 223 00:17:11,800 --> 00:17:12,840 De calitate bună. 224 00:17:15,720 --> 00:17:18,240 Și ușurința de a exporta. 225 00:17:19,160 --> 00:17:21,760 Dacă e pe container, poate dura trei, patru luni 226 00:17:25,360 --> 00:17:26,560 să fie adusă din Spania aici. 227 00:17:26,880 --> 00:17:29,480 Cumpăr câteva bărci rapide. 228 00:17:30,040 --> 00:17:31,680 Dar, dacă poliția era acolo, 229 00:17:31,960 --> 00:17:34,080 ne jucam de-a șoarecele și pisica. 230 00:17:34,200 --> 00:17:35,640 Dar dacă faci o greșeală, 231 00:17:35,760 --> 00:17:37,640 primești 30 de ani de închisoare. 232 00:17:42,640 --> 00:17:45,040 Sunt comandantul Gărzii Civile, pensionat. 233 00:17:45,160 --> 00:17:48,440 Și am fost șeful Unității de Poliție Judiciară 234 00:17:48,560 --> 00:17:50,920 a Gărzii Civile din Insulele Baleare. 235 00:17:51,040 --> 00:17:54,200 BARTOLOME DEL AMOR ȘEFUL POLIȚIEI 236 00:17:54,760 --> 00:18:00,400 Mi-am petrecut viața în operațiunea împotriva organizațiilor traficante. 237 00:18:02,720 --> 00:18:04,080 În momentul în care există cerere, 238 00:18:04,200 --> 00:18:07,680 există întotdeauna organizații mai mari sau mai mici 239 00:18:07,800 --> 00:18:09,440 care îți vor furniza droguri. 240 00:18:09,920 --> 00:18:13,200 Cocaina a fost adusă pe bărci cu vele. 241 00:18:13,320 --> 00:18:15,800 Cocaina a fost adusă cu mașini. 242 00:18:16,480 --> 00:18:20,040 Păturile au fost impregnate cu pastă de coca. 243 00:18:20,320 --> 00:18:23,000 Bananele goale sunt pline de cocaină. 244 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Nu uitați de containere, 245 00:18:25,760 --> 00:18:29,880 pentru că sunt mii și mii de containere. 246 00:18:30,000 --> 00:18:32,880 Au folosit chiar și submarine pentru a introduce cocaina. 247 00:18:36,320 --> 00:18:40,600 De fiecare dată, organizațiile vin cu noi inovații. 248 00:18:45,080 --> 00:18:48,480 Obișnuiam să pun un dispozitiv GPS pe toate bărcile poliției. 249 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 Ai pus dispozi... 250 00:18:49,880 --> 00:18:53,440 Da, le-am pus pe toate vehiculele, pe bărcile lor. 251 00:18:55,600 --> 00:18:57,000 Bărcile sunt în port 252 00:18:57,120 --> 00:18:59,520 și eu sunt un scafandru bun. 253 00:19:05,520 --> 00:19:06,400 Mă duceam noaptea 254 00:19:06,520 --> 00:19:08,760 și le puneam chestiile alea magnetice. 255 00:19:09,440 --> 00:19:12,120 Poliția nu crede că cineva ar face asta. 256 00:19:13,400 --> 00:19:14,880 Și eu știam unde erau. 257 00:19:16,360 --> 00:19:19,560 Aveam două sau trei puncte de întâlnire pe plajă pentru marfă. 258 00:19:23,200 --> 00:19:26,440 Dacă le vedeam barca îndreptându-se spre mine, 259 00:19:30,440 --> 00:19:32,040 plecam în altă parte. 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,520 Poți s-o duci la plajă 261 00:19:34,640 --> 00:19:38,080 sau poți trimite două sau trei persoane pe jet schi. 262 00:19:38,880 --> 00:19:42,400 Nimeni nu va controla asta, e mult mai ușor decât cred oamenii. 263 00:19:50,760 --> 00:19:52,440 Cred că e minunat că toată lumea, 264 00:19:52,560 --> 00:19:55,520 orice persoană adultă poate consuma ce vrea. 265 00:19:55,640 --> 00:19:59,200 Dar asta va cauza și probleme, fără îndoială. 266 00:19:59,320 --> 00:20:03,000 NEUS PRATS LOCALNICĂ 267 00:20:03,120 --> 00:20:06,440 Pe parcursul verii, spitalele insulei 268 00:20:06,560 --> 00:20:09,280 nu mai programau operații care nu erau foarte urgente, 269 00:20:09,400 --> 00:20:13,920 pentru că trebuiau să se ocupe de pacienții intoxicați cu droguri. 270 00:20:14,040 --> 00:20:16,360 Cu alte cuvinte, chiar era o problemă de urgență. 271 00:20:16,480 --> 00:20:18,520 Dar nu numai asta: 272 00:20:18,640 --> 00:20:21,960 în anii 1990 au început să sosească organizațiile criminale. 273 00:20:23,520 --> 00:20:27,800 E adevărat că insula a fost un paradis 274 00:20:27,920 --> 00:20:30,480 al libertății pentru a atrage turiști. 275 00:20:30,600 --> 00:20:35,600 Dar și crima organizată de pe insulă a avut viață ușoară. 276 00:20:35,720 --> 00:20:38,760 E un paradis în multe privințe. 277 00:20:40,720 --> 00:20:43,720 Cred că poate corupția a avut ceva de-a face cu asta. 278 00:20:45,440 --> 00:20:49,280 Dar nu pot spune tot ce gândesc, 279 00:20:49,400 --> 00:20:52,000 pentru că mă vor închide. 280 00:20:53,760 --> 00:20:58,400 N-ar fi o industrie de milioane de lire fără implicarea poliției. 281 00:20:59,520 --> 00:21:02,480 Ar face tot posibilul să o oprească. 282 00:21:02,600 --> 00:21:04,400 Dacă ești prins... 283 00:21:04,520 --> 00:21:06,080 „Ce problemă avem? 284 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 „Cât de mare... Te rog, cât?” 285 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 Și ei spun, „Mare.” Și tu... 286 00:21:16,880 --> 00:21:19,840 „Acum, dispari!” Așa era. 287 00:21:26,480 --> 00:21:30,880 Sunt singurul jurnalist din lume care l-a intervievat pe șeful Los Miami. 288 00:21:31,520 --> 00:21:37,080 Mi-a spus clar că, dacă va fi vreo frază care nu e corectă, 289 00:21:37,200 --> 00:21:41,320 voi afla cum va reacționa împotriva mea. 290 00:21:42,040 --> 00:21:43,720 Da, mi-a fost frică 291 00:21:43,840 --> 00:21:46,200 pentru că, deși e o problemă mai mare 292 00:21:46,320 --> 00:21:49,880 să faci pe cineva să dispară în Spania decât e în Columbia, 293 00:21:50,000 --> 00:21:51,360 s-a făcut și asta. 294 00:21:51,480 --> 00:21:54,840 JAVIER NEGRE JURNALIST DE INVESTIGAȚIE 295 00:21:57,760 --> 00:22:01,400 În acei ani, Los Miami a investit mulți bani 296 00:22:01,520 --> 00:22:02,360 în mită, 297 00:22:02,480 --> 00:22:04,320 în cumpărarea ofițerilor de poliție sau a Gărzii Civile. 298 00:22:04,440 --> 00:22:06,440 În cumpărarea oamenilor care controlează porturile. 299 00:22:06,720 --> 00:22:11,280 Au reușit, de asemenea, să se infiltreze în politică. 300 00:22:11,680 --> 00:22:14,800 Au cumpărat oameni cu bani sau cu amenințări. 301 00:22:15,440 --> 00:22:21,040 Lupta împotriva traficului de droguri ar putea dăuna sănătății. 302 00:22:21,160 --> 00:22:24,360 Era o organizație în care orice trădare se plătea cu sânge. 303 00:22:30,880 --> 00:22:33,240 Mă doare să spun că am arestat colegi. 304 00:22:34,760 --> 00:22:37,440 Nu erau traficanți, 305 00:22:37,560 --> 00:22:39,400 dar au închis ochii 306 00:22:39,520 --> 00:22:41,080 și au fost devorați. 307 00:22:42,520 --> 00:22:47,440 Garda Civilă și poliția, ca toate forțele de ordine din lume, 308 00:22:47,840 --> 00:22:48,760 sunt instituții cinstite și integre. 309 00:22:48,880 --> 00:22:51,160 Dar există și oi negre. 310 00:22:53,120 --> 00:22:58,120 Rezultatele noastre au fost mult mai bune. 311 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 Au fost arestați patru cetățeni columbieni 312 00:23:02,480 --> 00:23:03,960 care făceau parte dintr-o organizație 313 00:23:04,080 --> 00:23:07,480 dedicată introducerii cocainei în Ibiza. 314 00:23:07,600 --> 00:23:10,440 Au avut loc confiscări de ambarcațiuni mari. 315 00:23:10,560 --> 00:23:13,040 Dar nu suntem nici noi superoameni, 316 00:23:13,160 --> 00:23:16,560 nici nu purtăm pelerine, nici nu suntem supereroi. 317 00:23:20,600 --> 00:23:22,080 Cred că s-a calculat 318 00:23:22,200 --> 00:23:25,480 că am confiscat 30% din drogurile introduse pe insulă, 319 00:23:25,600 --> 00:23:28,280 dar 70% au trecut. 320 00:23:28,400 --> 00:23:31,840 Trebuie să ții cont că persoana 321 00:23:31,960 --> 00:23:36,240 care conduce o organizație criminală nu va fi văzută vânzând droguri. 322 00:23:36,360 --> 00:23:39,440 Ea veghează, finanțează operațiunile. 323 00:23:40,440 --> 00:23:44,720 Dacă se aduc 1000 kg de cocaină din America de Sud, 324 00:23:44,840 --> 00:23:47,800 șeful organizației nu se urcă în barcă. 325 00:23:47,920 --> 00:23:50,320 Pentru asta, are deja locotenenții lui. 326 00:23:51,960 --> 00:23:55,440 Șeful rămâne absolut anonim. 327 00:24:03,320 --> 00:24:08,440 Odată, poliția m-a prins pe mare, aproape de Ibiza. 328 00:24:08,560 --> 00:24:09,480 Erai pe vas? 329 00:24:09,600 --> 00:24:11,000 Nu, nu am fost pe barcă. 330 00:24:11,480 --> 00:24:13,120 Barca venea din America de Sud 331 00:24:13,240 --> 00:24:14,720 cu trei persoane la bord 332 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 și a avut o problemă. 333 00:24:17,720 --> 00:24:19,200 Poliția a venit, 334 00:24:19,320 --> 00:24:20,760 a văzut ceva ciudat 335 00:24:20,880 --> 00:24:22,960 și a început să percheziționeze barca. 336 00:24:23,080 --> 00:24:25,040 Au găsit 216 kg de cocaină. 337 00:24:26,920 --> 00:24:30,040 Eu n-am vrut să-mi pierd banii atât de ușor. 338 00:24:31,360 --> 00:24:35,480 Au trimis marfa într-un depozit al secției de poliție. 339 00:24:36,400 --> 00:24:37,680 Am stat, 340 00:24:37,800 --> 00:24:39,200 m-am gândit puțin, 341 00:24:39,320 --> 00:24:40,280 m-am organizat 342 00:24:40,400 --> 00:24:41,920 și m-am dus s-o recuperez. 343 00:24:45,320 --> 00:24:48,120 Am făcut o gaură foarte frumoasă în beton, 344 00:24:48,400 --> 00:24:49,920 am intrat în secția de poliție, 345 00:24:50,440 --> 00:24:52,920 mi-am recuperat cele 216 kg de cocaină 346 00:24:53,800 --> 00:24:55,360 și ceva în plus din ce mai aveau pe acolo. 347 00:24:58,200 --> 00:25:00,800 M-am întors în Madrid, mi-am vândut marfa 348 00:25:01,280 --> 00:25:02,600 și am fost foarte fericit. 349 00:25:03,400 --> 00:25:04,840 Dacă vii să furi de la mine, 350 00:25:04,960 --> 00:25:06,280 o să fur de la tine, 351 00:25:06,400 --> 00:25:07,520 cu dobândă. 352 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 Acționezi, reacționez. 353 00:25:09,280 --> 00:25:10,680 Dacă mi-o tragi, ți-o trag și eu. 354 00:25:10,800 --> 00:25:12,360 Dar, dacă mi-o tragi, 355 00:25:12,480 --> 00:25:14,040 o să ți-o trag mai tare. 356 00:25:22,240 --> 00:25:25,720 Cocaina a generat niște probleme serioase. 357 00:25:27,280 --> 00:25:29,520 Dar nu din cauza consumului, 358 00:25:30,440 --> 00:25:35,040 ci fiindcă grupările de crimă organizată au mers în Ibiza să se distreze. 359 00:25:38,280 --> 00:25:42,080 Am primit un card negru American Express. 360 00:25:42,200 --> 00:25:46,880 Eram în Ibiza și cheltuiam ca un rege. 361 00:25:47,000 --> 00:25:50,280 Am fost pe super iahturi la petreceri. 362 00:25:50,400 --> 00:25:53,120 Băutura mea preferată era Dom Pérignon. 363 00:25:53,240 --> 00:25:56,720 Eram absolut extravagant, petreceri după petreceri. 364 00:25:56,840 --> 00:25:58,120 Cumpăram totul. 365 00:25:59,120 --> 00:26:03,120 Dar atunci, totul era superb, totul era distractiv. 366 00:26:04,440 --> 00:26:09,160 Milionari englezi, germani sau olandezi 367 00:26:09,280 --> 00:26:11,440 cheltuiau 20.000 euro într-o singură noapte 368 00:26:11,960 --> 00:26:14,320 doar pentru a avea o lojă rezervată 369 00:26:14,440 --> 00:26:15,800 să vadă cum dansează oamenii, 370 00:26:15,920 --> 00:26:17,040 cum pun muzică 371 00:26:17,160 --> 00:26:18,560 cu șampanie Moët Chandon. 372 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 I-am văzut cu ochii mei. 373 00:26:21,800 --> 00:26:23,960 Întrece orice imaginație. 374 00:26:24,840 --> 00:26:28,080 Ca să fiu sincer, eram pur și simplu nebuni. 375 00:26:29,120 --> 00:26:30,840 Și... mi se părea normal. 376 00:26:32,480 --> 00:26:37,560 Dar Ibiza avea o latură întunecată 377 00:26:38,200 --> 00:26:42,120 pe care o puteai suporta doar o scurtă perioadă, 378 00:26:42,240 --> 00:26:43,600 altfel clacai. 379 00:26:43,720 --> 00:26:45,920 Și mulți oameni au luat-o razna. 380 00:26:50,280 --> 00:26:53,240 Unii au pățit-o grav, fiindcă nu era de glumă. 381 00:27:00,760 --> 00:27:02,360 Mă gândeam deunăzi. 382 00:27:02,480 --> 00:27:04,920 Cineva spunea despre altcineva: 383 00:27:05,040 --> 00:27:07,000 „Cred că e un cocainoman.” 384 00:27:07,120 --> 00:27:08,880 Mi-am zis: „Cât de tare!” 385 00:27:09,000 --> 00:27:10,680 Așa dus cu capul eram. 386 00:27:10,800 --> 00:27:13,040 „Cât de tare! Asta vreau să fiu. 387 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 „Un cocainoman.” 388 00:27:15,000 --> 00:27:16,360 Și asta am fost. 389 00:27:17,880 --> 00:27:20,440 Și cu cât aveam mai mult succes, 390 00:27:20,560 --> 00:27:22,160 cu atât luam mai mult. 391 00:27:23,760 --> 00:27:25,440 Dura zile întregi. 392 00:27:27,480 --> 00:27:29,080 Dar era mereu la fel. 393 00:27:29,880 --> 00:27:31,040 Mereu tăceam. 394 00:27:31,160 --> 00:27:34,440 Mereu mă făcea... așa. Precaut. Ochii bulbucați. 395 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 Era copleșitor. 396 00:27:37,760 --> 00:27:39,960 Am făcut asta ani de zile. 397 00:27:42,440 --> 00:27:44,240 Dar nu e distractiv. 398 00:27:44,720 --> 00:27:45,720 Paranoia. 399 00:27:46,360 --> 00:27:47,560 Nu gândești clar. 400 00:27:48,240 --> 00:27:49,600 Se intensifică tot. 401 00:27:50,080 --> 00:27:51,840 Toți zic: „Ce se aude? 402 00:27:52,600 --> 00:27:54,720 „Cine a zis asta?” „N-am spus nimic.” 403 00:27:54,840 --> 00:27:56,560 „Ce e? Cine e afară?” 404 00:27:57,160 --> 00:28:00,240 Stăteam pe întuneric, privind în gol. 405 00:28:01,600 --> 00:28:05,400 Credeam că în dulapurile mele locuiesc oameni. 406 00:28:05,520 --> 00:28:09,080 Îi căutam cu cuțitul: „Știu că ești aici.” 407 00:28:09,200 --> 00:28:12,000 Până la urmă m-a distrus, la propriu. 408 00:28:12,840 --> 00:28:14,560 Stăteam nemișcat pe un scaun. 409 00:28:15,360 --> 00:28:17,560 Stăteam așa, pur și simplu. 410 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 Nemișcat pe scaun. 411 00:28:19,520 --> 00:28:22,320 Nu era nicio petrecere, nicio conversație. 412 00:28:22,440 --> 00:28:24,560 Ca într-o casă de drogați. 413 00:28:25,520 --> 00:28:28,760 Nu e normal, înțelegi? Nu e normal. 414 00:30:02,280 --> 00:30:03,560 Ai dat-o în bară azi? 415 00:30:03,960 --> 00:30:05,000 Ce? 416 00:30:06,080 --> 00:30:06,880 Îmi ești dator. 417 00:30:08,000 --> 00:30:10,760 Nu-ți datorez nici pe dracu'. 418 00:30:16,600 --> 00:30:18,760 Fii cu ochii-n patru! 419 00:30:23,320 --> 00:30:27,520 Toate grupările criminale aveau mari probleme cu cocaina. 420 00:30:27,640 --> 00:30:32,520 Șefii criminali înșiși deveneau tot mai paranoici 421 00:30:32,640 --> 00:30:35,920 în legătură cu ce făceau soldații și bandele lor. 422 00:30:36,040 --> 00:30:42,360 Și asta ducea la și mai multă iritare, violență, paranoia. 423 00:30:42,480 --> 00:30:45,560 Sincer, era un mediu foarte toxic. 424 00:30:48,480 --> 00:30:51,320 Mereu trebuie să te păzești, orice ai face. 425 00:30:51,800 --> 00:30:54,080 Pentru că de multe ori cel mai bun prieten al tău de azi 426 00:30:54,200 --> 00:30:56,200 poate fi cel mai mare dușman al tău mâine. 427 00:30:56,760 --> 00:31:01,640 Șantaj, amenințări, bătaie, răpire și chiar crimă. 428 00:31:01,760 --> 00:31:05,640 Acestea sunt câteva dintre crimele comise de grupul mafiot Los Miami 429 00:31:05,760 --> 00:31:07,560 în schimbul banilor. 430 00:31:08,360 --> 00:31:11,640 În anii 1990, Los Miami era extrem de puternic. 431 00:31:12,520 --> 00:31:14,520 Nimic nu durează o veșnicie. 432 00:31:15,280 --> 00:31:16,400 Problema grupului Miami 433 00:31:16,520 --> 00:31:18,160 a venit chiar din interior. 434 00:31:18,280 --> 00:31:20,200 Toți voiau să fie șefi. 435 00:31:20,320 --> 00:31:23,120 Au început să încerce să se omoare între ei. 436 00:31:24,760 --> 00:31:27,560 I-am lăsat să se lupte. Nu era treaba mea. 437 00:31:27,680 --> 00:31:29,840 Nu am fost soldat. 438 00:31:29,960 --> 00:31:33,040 Șeful a fost trădat de un alt membru al grupului 439 00:31:33,160 --> 00:31:35,760 care trebuia să-i fie cel mai bun prieten. 440 00:31:35,880 --> 00:31:38,520 A trimis doi tipi să-l împuște într-o mașină. 441 00:31:38,920 --> 00:31:40,600 A luat șase gloanțe în spate. 442 00:31:40,720 --> 00:31:42,720 Și așa s-a terminat cu Miami. 443 00:31:42,840 --> 00:31:44,840 Organizația a murit. 444 00:31:45,320 --> 00:31:50,000 Mai multe grupuri au vrut să preia controlul afacerilor uriașe din Ibiza. 445 00:31:50,680 --> 00:31:54,120 Au provocat violență, s-au luptat între ele pentru această putere. 446 00:31:55,360 --> 00:31:56,640 A fost complicat după aceea. 447 00:32:01,160 --> 00:32:06,000 Dacă există un singur grup mafiot la butoane, este pace și armonie. 448 00:32:06,120 --> 00:32:08,480 Dar când grupuri diferite intră în conflict și competiție, 449 00:32:08,600 --> 00:32:14,400 evident, va avea loc o creștere a actelor de violență. 450 00:32:15,640 --> 00:32:20,520 Au avut loc împușcături, au avut loc atacuri cu arme cu tăiș 451 00:32:20,640 --> 00:32:23,360 și au apărut destul de multe cadavre. 452 00:32:24,760 --> 00:32:30,480 Foarte aproape de locuința mea a fost găsit un cadavru. 453 00:32:30,600 --> 00:32:33,640 A fost găsit de niște prieteni care-și plimbau câinele. 454 00:32:33,760 --> 00:32:35,480 Câinele a ieșit cu o pungă în gură. 455 00:32:35,600 --> 00:32:38,040 Era mâna sau piciorul unui domn într-un sac de gunoi. 456 00:32:38,160 --> 00:32:39,640 Era acolo, în bucăți. 457 00:32:39,760 --> 00:32:42,600 Dezmembrat în saci de gunoi. 458 00:32:42,800 --> 00:32:46,000 Dar aceste lucruri se întâmplă 459 00:32:46,520 --> 00:32:49,080 și au legătură cu acest tip de afacere. 460 00:32:49,440 --> 00:32:54,160 Practic, când mă gândesc în ce mi-au transformat casa, 461 00:32:54,280 --> 00:32:58,640 sunt copleșită de un sentiment de neputință și groază. 462 00:33:01,120 --> 00:33:04,840 Implozia grupării Los Miami a dus la un vid de putere. 463 00:33:04,960 --> 00:33:08,080 Mulți infractori de pe insulă 464 00:33:08,200 --> 00:33:09,640 au fost debusolați. 465 00:33:09,760 --> 00:33:12,240 Nu mai știau cine le era prieten. 466 00:33:12,360 --> 00:33:14,760 Asta a atras o mulțime de probleme. 467 00:33:16,440 --> 00:33:19,920 „Nu știai în ce ape te scalzi”, mi-a spus un infractor. 468 00:33:20,040 --> 00:33:23,800 „Nu se știa ce se va întâmpla azi, în următoarea oră, 469 00:33:23,920 --> 00:33:25,160 „darămite mâine.” 470 00:33:28,640 --> 00:33:32,200 N-am fost înjunghiat. Am fost împușcat. 471 00:33:32,320 --> 00:33:35,040 M-au împușcat oamenii mei, nu europenii, 472 00:33:35,160 --> 00:33:36,440 au fost de-ai mei. 473 00:33:36,560 --> 00:33:38,920 Și am fost împușcat 474 00:33:39,040 --> 00:33:42,360 fiindcă oamenii voiau să se joace cu prețurile. 475 00:33:42,480 --> 00:33:45,000 Și m-au împușcat ca să scape de mine. 476 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 - Serios? - Da. 477 00:33:47,120 --> 00:33:49,320 Fiindcă toți vor mai mulți bani. 478 00:33:49,440 --> 00:33:50,360 Doar jigodii. 479 00:33:50,480 --> 00:33:52,560 Toți traficanții sunt jigodii 480 00:33:52,680 --> 00:33:55,680 care vor toți banii pentru ei. 481 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 Deci, aici, la jumate, 482 00:33:58,360 --> 00:34:01,520 poți vedea glonțul, da? Tot glonțul. Vezi? 483 00:34:01,640 --> 00:34:03,480 Ziceau că n-o să mai merg. 484 00:34:03,600 --> 00:34:06,280 Dar glonțul care mi-a trecut prin ochi, 485 00:34:06,800 --> 00:34:08,400 uite-l! E glonțul alb. 486 00:34:08,520 --> 00:34:10,840 Chestia aia albă! 487 00:34:10,960 --> 00:34:13,480 S-a oprit la jumătatea ochiului meu. 488 00:34:13,600 --> 00:34:15,240 Nu se știe ce l-a oprit. 489 00:34:15,360 --> 00:34:18,440 E un miracol că ai scăpat viu, nu? 490 00:34:20,160 --> 00:34:21,800 Da, cred că da. 491 00:34:56,600 --> 00:34:57,400 Rahat! 492 00:35:09,880 --> 00:35:12,400 Tu de ce n-ai ajuns așa? 493 00:35:12,800 --> 00:35:14,960 Am fost așa. Am un glonț aici. 494 00:35:15,080 --> 00:35:16,160 A intrat pe aici. 495 00:35:16,280 --> 00:35:19,200 Mi-a scos dintele ăsta și a trecut pe partea aia. 496 00:35:19,320 --> 00:35:20,360 Te-au împușcat? 497 00:35:20,480 --> 00:35:23,120 Cu siguranță, de câteva ori. 498 00:35:23,240 --> 00:35:25,200 Am câteva gloanțe în corp. 499 00:35:25,320 --> 00:35:26,520 Ce s-a întâmplat? 500 00:35:27,160 --> 00:35:28,880 Oamenii voiau să fie ca mine. 501 00:35:29,000 --> 00:35:30,880 Eu nu vreau asta. 502 00:35:31,000 --> 00:35:32,240 Au încercat să facă asta 503 00:35:32,360 --> 00:35:34,120 și au pierdut. 504 00:35:34,480 --> 00:35:36,560 Mi-am luat un glonț. 505 00:35:36,680 --> 00:35:40,480 Dar și ei au primit câteva. 506 00:35:47,200 --> 00:35:49,160 Bună ziua din nou! Ceea ce veți vedea acum 507 00:35:49,280 --> 00:35:52,360 este o razie a poliției din Ibiza contra traficanților de droguri. 508 00:35:52,480 --> 00:35:55,880 O super destinație turistică, datorită petrecerilor nesfârșite. 509 00:35:58,200 --> 00:36:00,080 Juan Manuel Candela, alias El Sapo, 510 00:36:00,200 --> 00:36:03,320 unul dintre cei mai evazivi și periculoși infractori din ținut. 511 00:36:04,040 --> 00:36:05,400 El Sapo a fost arestat în Ibiza 512 00:36:05,520 --> 00:36:09,320 pentru torturarea traficanților ca să le fure drogurile. 513 00:36:09,520 --> 00:36:13,560 Au fost găsiți cu o cantitate semnificativă de droguri, 514 00:36:13,680 --> 00:36:18,520 gruparea fiind cunoscută pentru jefuirea altor traficanți. 515 00:36:20,480 --> 00:36:25,200 Juan Manuel Candela, creierul din spatele grupării. 516 00:36:25,320 --> 00:36:29,240 Un tip cerebral, rece și inteligent. 517 00:36:30,280 --> 00:36:35,280 Ai fost arestat în 2011 pentru crime precum trafic, 518 00:36:35,400 --> 00:36:37,320 răpire, jafuri violente, 519 00:36:37,440 --> 00:36:40,080 mutilarea și amputarea membrelor 520 00:36:40,200 --> 00:36:41,560 și spălare de bani. 521 00:36:41,680 --> 00:36:43,760 Da, dar am fost achitat. 522 00:36:43,880 --> 00:36:46,840 N-am nicio legătură cu asta. 523 00:36:46,960 --> 00:36:48,840 Sau, dacă am, 524 00:36:48,960 --> 00:36:50,200 m-am mișcat foarte bine, 525 00:36:50,320 --> 00:36:53,040 pentru că n-am făcut nicio zi în închisoare pentru asta. 526 00:37:09,760 --> 00:37:12,880 Liderii organizațiilor criminale scapă mereu basma curată. 527 00:37:14,440 --> 00:37:17,200 Erau mereu în sufragerie, acasă, 528 00:37:17,320 --> 00:37:19,160 controlând operațiunea fără să se ude, 529 00:37:19,280 --> 00:37:20,960 fără să se murdărească de noroi. 530 00:37:25,280 --> 00:37:28,600 În unele ocazii, judecători din Spania 531 00:37:28,720 --> 00:37:31,080 erau plătiți cu 2000 euro până la 3000 euro pe lună. 532 00:37:33,560 --> 00:37:36,560 Dacă, dintr-odată, un traficant de droguri îți oferă 20.000 euro pe lună, 533 00:37:36,680 --> 00:37:38,560 te faci că plouă, 534 00:37:38,680 --> 00:37:41,000 pentru că, în cele din urmă, totul e o caracatiță de corupție. 535 00:37:46,040 --> 00:37:49,640 De ce ai întors spatele lumii drogurilor? 536 00:37:49,760 --> 00:37:51,800 Lumea drogurilor? Nu, nu era lumea drogurilor. 537 00:37:51,920 --> 00:37:55,400 Era toată viața de infractor. 538 00:37:57,440 --> 00:38:00,920 Am văzut ce au pățit oamenii care primesc o sentință uriașă 539 00:38:01,040 --> 00:38:02,960 și m-am temut 540 00:38:03,080 --> 00:38:08,080 pentru că poliția e mult mai bine pregătită 541 00:38:08,200 --> 00:38:12,320 și nu vreau să lupt cu oameni care sunt mai buni decât mine. 542 00:38:13,600 --> 00:38:17,240 Și nu am timp să stau în închisoare. Am 60 de ani. 543 00:38:17,360 --> 00:38:19,840 Mai sunt lucruri pe care vreau să le fac. 544 00:38:19,960 --> 00:38:23,280 DE-A LUNGUL ÎNTREGII SALE CARIERE CRIMINALE, 545 00:38:23,400 --> 00:38:26,640 EL SAPO A STAT MAI PUȚIN DE PATRU ANI ÎN ÎNCHISOARE 546 00:38:28,680 --> 00:38:32,160 Acum trăiesc într-o junglă din Kenya 547 00:38:32,280 --> 00:38:37,360 plină de animale, într-o mare rezervație pe care am creat-o. 548 00:38:38,760 --> 00:38:42,040 Te-ai simțit vreodată vinovat? 549 00:38:43,160 --> 00:38:44,280 Vinovat de ce? 550 00:38:44,400 --> 00:38:47,440 Oamenii care au luat o supradoză, 551 00:38:47,560 --> 00:38:50,600 dependenți de drogurile traficate de tine? 552 00:38:50,720 --> 00:38:52,400 Nu i-am obligat eu. 553 00:38:52,520 --> 00:38:55,480 Nu le-am pus pistolul la cap ca să le spun să ia drogul. 554 00:38:56,280 --> 00:38:59,440 Deci nu aveai empatie pentru ei? 555 00:39:00,280 --> 00:39:02,720 De ce ar trebui? 556 00:39:03,760 --> 00:39:09,760 Crezi că unui supermarket îi pasă când oamenii beau prea mult alcool? 557 00:39:10,680 --> 00:39:12,800 Mie, nu. 558 00:39:18,280 --> 00:39:20,320 În culmea dependenței mele, 559 00:39:20,440 --> 00:39:22,240 stăteam aici gâfâind. 560 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 Paranoic, zicându-mi: 561 00:39:24,760 --> 00:39:26,400 „Dacă mor, mor fericit.” 562 00:39:26,520 --> 00:39:27,920 Și asta e... trist. 563 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 Eram în oraș într-o seară 564 00:39:31,880 --> 00:39:33,680 când am clacat. 565 00:39:34,360 --> 00:39:37,800 Am zis „La naiba”, am băut tot ce am putut. 566 00:39:37,920 --> 00:39:41,000 „Dă-mi multe pastile, dă-mi niște iarbă!” 567 00:39:41,120 --> 00:39:44,200 La sfârșitul acelei nopți, îmi bubuia capul 568 00:39:44,320 --> 00:39:47,520 de credeam că-mi va exploda. 569 00:39:47,640 --> 00:39:49,000 Mă durea îngrozitor. 570 00:39:49,960 --> 00:39:53,120 Și m-am trezit de dimineață, am sunat-o pe mama, 571 00:39:53,240 --> 00:39:56,440 care nu mai consumase de 17 ani. 572 00:39:56,560 --> 00:39:59,360 I-am spus: „Nu cred că mai pot face asta.” 573 00:39:59,480 --> 00:40:01,920 Atunci mi-a dispărut dorința reală 574 00:40:02,040 --> 00:40:04,400 pentru băutură și droguri. 575 00:40:05,600 --> 00:40:09,480 DANNY NU S-A MAI ATINS DE DROGURI DE PESTE 20 DE ANI. 576 00:40:09,600 --> 00:40:14,560 ÎNCĂ MAI GESTIONEAZĂ LEGENDARUL CLUB DE NOAPTE ÎN FIECARE VARĂ ÎN IBIZA 577 00:40:14,960 --> 00:40:16,880 Am dat vina pe insulă mulți ani. 578 00:40:17,000 --> 00:40:18,320 Eram dus rău. 579 00:40:19,120 --> 00:40:22,320 N-avea treabă cu insula, ci cu mine ca persoană. 580 00:40:30,800 --> 00:40:32,960 Nu m-aș întoarce acolo. 581 00:40:33,440 --> 00:40:35,520 Prea multe tentații vechi. 582 00:40:36,120 --> 00:40:38,160 Deși pare seducător, 583 00:40:38,280 --> 00:40:41,680 e o lume în care regretă că au intrat, 584 00:40:41,800 --> 00:40:43,960 după ce s-au implicat în trafic. 585 00:40:44,080 --> 00:40:46,720 Nu e un loc în care vrei să fii. 586 00:40:46,840 --> 00:40:50,120 Nu e o lume de care să fii mândru. 587 00:40:50,240 --> 00:40:54,480 Și nu e un loc în care vrei să fie copiii tăi. Deci ce rost are? 588 00:40:54,600 --> 00:40:59,280 MARVIN A FOST ÎNCHIS TIMP DE 16 ANI, 589 00:40:59,840 --> 00:41:03,760 IAR ACUM LUCREAZĂ CU TINERI INFRACTORI VULNERABILI 590 00:41:07,360 --> 00:41:12,280 M-am gândit la efectul acțiunilor mele 591 00:41:13,120 --> 00:41:17,480 și m-am gândit: „Uau, facem asta copiilor altora, 592 00:41:17,600 --> 00:41:19,080 „familiei altora. 593 00:41:19,200 --> 00:41:22,120 „A fost doar... Haide, e o nebunie.” 594 00:41:22,240 --> 00:41:23,880 Și atunci m-am trezit. 595 00:41:26,280 --> 00:41:30,320 Mi-e foarte rușine 596 00:41:30,440 --> 00:41:32,920 când mă gândesc că am crezut 597 00:41:33,040 --> 00:41:35,920 că a fi criminal e cea mai bună opțiune. 598 00:41:36,040 --> 00:41:38,640 Mi-e rușine de cât eram de prost. 599 00:41:50,160 --> 00:41:52,680 Drogurile au adus ce-i bun și rău 600 00:41:52,800 --> 00:41:54,760 și urât în Ibiza. 601 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 Finanțele și economia sa 602 00:41:57,600 --> 00:42:01,240 au continuat să crească exponențial. 603 00:42:01,360 --> 00:42:03,400 Și totuși, în miezul ei, 604 00:42:03,520 --> 00:42:05,520 are un element criminal 605 00:42:05,640 --> 00:42:08,160 de negăsit pe nicio altă insulă. 606 00:42:10,200 --> 00:42:11,840 Nu cred 607 00:42:11,960 --> 00:42:15,800 că vor să oprească drogurile, 608 00:42:15,920 --> 00:42:18,840 fiindcă nimeni nu va mai veni aici. 609 00:42:22,120 --> 00:42:26,280 Drogurile nu au niciun beneficiu economic pentru insulă. 610 00:42:26,400 --> 00:42:28,080 Drogurile nu se impozitează. 611 00:42:28,200 --> 00:42:30,360 E o economie ilegală. 612 00:42:30,800 --> 00:42:35,840 Dar pentru a lua droguri, trebuie 613 00:42:35,960 --> 00:42:39,000 să finanțăm organizații criminale internaționale 614 00:42:39,120 --> 00:42:41,120 responsabile de crime, 615 00:42:41,240 --> 00:42:44,000 de răpiri și dezmembrări. 616 00:42:44,520 --> 00:42:48,680 Ești conștient cui îi dai afacerea? 617 00:42:49,240 --> 00:42:55,080 S-a ajuns la senzația 618 00:42:55,200 --> 00:42:58,240 că în Ibiza e legal să consumi droguri. 619 00:42:58,960 --> 00:43:03,400 Și, desigur, dacă le consumai, puteai să le și vinzi. 620 00:43:04,360 --> 00:43:06,760 Nu vom pune capăt problemei. 621 00:43:06,880 --> 00:43:11,000 Dar, dacă poliția nu ar fi acolo, ar fi mult mai rău. 622 00:43:11,120 --> 00:43:12,920 Cu alte cuvinte, ar fi dezastru. 623 00:43:15,680 --> 00:43:18,800 Ceva la insula asta mă tot atrăgea înapoi. 624 00:43:19,760 --> 00:43:23,640 Unii ar spune că atmosfera petrecerii, dar mai era ceva. 625 00:43:23,760 --> 00:43:27,080 Doar când m-am dezmeticit, mi-am dat seama ce era. 626 00:43:27,200 --> 00:43:29,560 Și e doar... E Ibiza în sine. 627 00:43:29,680 --> 00:43:34,120 Tot ce îți oferă. Frumusețea, relaxarea, mâncarea, 628 00:43:34,240 --> 00:43:36,840 mediul rural și mirosul. 629 00:43:36,960 --> 00:43:39,280 Pinul, marea și... 630 00:43:39,400 --> 00:43:42,640 Mirosul mă trimite în locul meu spiritual. 631 00:43:43,200 --> 00:43:46,920 E magică, uimitoare, îți schimbă viața... 632 00:43:47,800 --> 00:43:49,160 De neuitat. 633 00:44:20,320 --> 00:44:22,320 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Adina Chirica 48828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.