Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,400
Prima dată în Ibiza am fost
la începutul verii lui 1988.
2
00:00:10,920 --> 00:00:14,400
Eram un tânăr de doar 21 de ani,
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,960
destul de slab și chipeș,
nu un gras de 50 de ani.
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,080
CHRIS BERGLITER
FURNIZOR
5
00:00:21,720 --> 00:00:25,120
Un prieten lucra acolo,
iar eu m-am dus la aeroport,
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,040
AEROPORTUL HEATHROW
7
00:00:26,160 --> 00:00:27,880
obținusem o anulare aproape pe nimic
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,800
și aveam 300 de E-uri
pe care le făcusem ca un sul,
9
00:00:31,920 --> 00:00:34,080
o pungă de congelator, rulată.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,240
Înfășurată într-o folie alimentară.
11
00:00:36,360 --> 00:00:38,960
Iar între straturile de folie
12
00:00:39,080 --> 00:00:42,080
era doar piper. Piper, pur și simplu.
13
00:00:44,120 --> 00:00:48,200
În cazul în care se apropie vreun câine,
va simți piperul.
14
00:00:48,320 --> 00:00:51,040
Odată urcat în avion,
mi-a fost foarte frică,
15
00:00:51,200 --> 00:00:53,800
mi-am făcut un milion de gânduri.
16
00:00:53,920 --> 00:00:56,080
La un moment dat,
m-am gândit să arunc tot
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,160
în toaleta din avion.
18
00:00:59,240 --> 00:01:01,040
Dar, evident, mă gândeam
19
00:01:01,160 --> 00:01:04,120
la ce ar putea merge prost la aterizare.
20
00:01:04,240 --> 00:01:07,520
Nu aș fi vrut să ajung
într-o pușcărie spaniolă.
21
00:01:07,640 --> 00:01:10,560
Dar m-am ținut tare și am trecut,
22
00:01:10,680 --> 00:01:13,320
îmi venea să sărut pământul.
23
00:01:20,720 --> 00:01:22,720
A fost un șoc cultural pentru mine
24
00:01:22,840 --> 00:01:26,240
pentru că am văzut lucruri
pe care nu le mai văzusem.
25
00:01:26,360 --> 00:01:28,320
Înainte să merg pe insulă,
26
00:01:30,240 --> 00:01:33,520
traficul de droguri din Ibiza
era încă în dezvoltare.
27
00:01:33,680 --> 00:01:36,720
Dar după felul
în care se dezvoltau cluburile
28
00:01:36,880 --> 00:01:40,920
și piața drogurilor, era clar
că totul urma să explodeze.
29
00:02:08,520 --> 00:02:10,600
2. NU DOARME NIMENI PÂNĂ MIERCURI
30
00:02:14,400 --> 00:02:17,720
SAN ANTONIO
ANII 1990
31
00:02:17,840 --> 00:02:19,680
Nu pot răspunde acum.
32
00:02:19,800 --> 00:02:22,080
Lasă-mi un mesaj după semnal.
33
00:02:22,200 --> 00:02:26,160
Bună, mamă, sunt Kelly.
Îmi pare rău că n-am ținut legătura.
34
00:02:26,280 --> 00:02:28,800
Am vrut să sun, dar mă descurc bine.
35
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
Sunt încă în Ibiza.
36
00:02:40,680 --> 00:02:42,080
E o nebunie aici.
37
00:02:42,600 --> 00:02:44,840
Nu-ți face griji, mă port frumos.
38
00:02:46,640 --> 00:02:48,400
Dar sunt foarte slabă.
39
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
Prețurile sunt nebunești.
40
00:02:55,320 --> 00:02:56,600
Am cunoscut pe cineva.
41
00:02:57,520 --> 00:02:58,800
Un tip.
42
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
Ce zici de așa ceva?
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,680
Ăsta e localul tău?
44
00:03:05,800 --> 00:03:06,680
Da.
45
00:03:07,360 --> 00:03:08,160
Da, este.
46
00:03:08,280 --> 00:03:11,960
Cred că ți-ar plăcea.
E un fel de om de afaceri.
47
00:03:12,440 --> 00:03:13,280
În regulă.
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,560
Ce zici de o slujbă?
49
00:03:17,280 --> 00:03:18,360
Da.
50
00:03:18,880 --> 00:03:21,600
Da, aș putea rezolva ceva pentru tine.
51
00:03:22,360 --> 00:03:24,520
Ce altceva pot face pentru tine?
52
00:03:25,920 --> 00:03:27,160
Ce mai ai?
53
00:03:28,160 --> 00:03:29,800
Ai putea spune că...
54
00:03:30,400 --> 00:03:33,400
mi-a arătat o altă față a insulei.
55
00:03:56,640 --> 00:03:57,640
WAYNE ANTHONY,
PROMOTORUL CLUBULUI
56
00:03:57,760 --> 00:03:58,960
În regulă.
57
00:04:04,080 --> 00:04:06,760
Am auzit prima dată
despre Ibiza în 1988,
58
00:04:08,920 --> 00:04:12,760
de la oameni
care își reveneau după ecstasy
59
00:04:12,880 --> 00:04:15,040
și scena cluburilor de acolo.
60
00:04:15,600 --> 00:04:17,960
Și toată lumea vorbea despre asta.
61
00:04:18,840 --> 00:04:23,320
Dacă nu era Ibiza,
muzica acid house n-ar fi existat.
62
00:04:24,720 --> 00:04:26,760
„Genesis” a fost organizația mea.
63
00:04:26,880 --> 00:04:30,480
Am organizat unele dintre cele mai mari
petreceri ilegale din UK.
64
00:04:33,000 --> 00:04:38,240
Și eram de neoprit
când era vorba de distracție.
65
00:04:39,360 --> 00:04:41,280
Luam multe droguri.
66
00:04:43,840 --> 00:04:47,800
Petrecăreții erau oameni
care voiau să evadeze din cotidian.
67
00:04:50,040 --> 00:04:52,920
Pe atunci, Anglia
era un loc foarte violent.
68
00:04:53,040 --> 00:04:57,160
Mai ales pentru mine, venind
de pe străzile dure din Hackney...
69
00:04:57,640 --> 00:05:00,880
...trebuia să te comporți
de parcă ai fi stăpân acolo.
70
00:05:04,320 --> 00:05:06,360
Trebuia să fii arogant.
71
00:05:06,480 --> 00:05:07,760
Trebuia să fii...
72
00:05:08,880 --> 00:05:09,680
Știți voi.
73
00:05:10,040 --> 00:05:13,840
Faptul că am lăsat asta în urmă
în acele depozite
74
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
ne-a schimbat viața.
75
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
Dați-vă la o parte!
76
00:05:19,120 --> 00:05:21,960
Dar poliția oprea toate evenimentele.
77
00:05:22,080 --> 00:05:26,720
Eram amenințați cu șase luni
de închisoare obligatorie,
78
00:05:26,840 --> 00:05:28,640
cu amenzi de 20.000 £,
79
00:05:28,760 --> 00:05:33,320
așa că trebuia să decidem dacă ne oprim
sau continuăm oricum.
80
00:05:37,720 --> 00:05:40,000
Am decis să continuăm.
81
00:05:40,720 --> 00:05:42,320
Am venit în Ibiza
82
00:05:42,600 --> 00:05:46,200
și am sperat că putem începe ceva nou.
83
00:05:46,320 --> 00:05:47,520
Haideți!
84
00:05:47,640 --> 00:05:50,760
Am organizat o seară
la Pacha numită Love It.
85
00:05:55,560 --> 00:05:58,640
Era mereu o noapte bestială.
86
00:06:01,200 --> 00:06:05,960
Era o oportunitate
să plece din Anglia și să vină în Ibiza,
87
00:06:06,080 --> 00:06:08,280
toți tinerii voiau să vină.
88
00:06:08,400 --> 00:06:09,840
Și cine îi putea învinovăți?
89
00:06:14,280 --> 00:06:16,000
- Chardonnay.
- Mulțumesc.
90
00:06:16,520 --> 00:06:18,680
LISA
ANGAJATĂ SEZONIER
91
00:06:18,800 --> 00:06:23,480
Am crescut într-un sat de provincie,
aproape fără nimic, fără bani,
92
00:06:23,600 --> 00:06:27,920
și nu m-am simțit niciodată
ca fiind cineva special.
93
00:06:28,040 --> 00:06:31,920
Am fost hărțuită și batjocorită,
a fost de rahat, practic.
94
00:06:32,880 --> 00:06:35,680
Știam că se poate și altfel
95
00:06:35,800 --> 00:06:38,120
și am început să aud despre Ibiza.
96
00:06:38,240 --> 00:06:40,720
Mi-am zis: „Acolo trebuie să merg.”
97
00:06:41,520 --> 00:06:45,400
Pe atunci, trebuia să-ți rezervi
vacanța pe Ceefax și Teletext...
98
00:06:45,520 --> 00:06:47,320
Mă face să par bătrână...
99
00:06:47,440 --> 00:06:52,120
Îmi amintesc că am rezervat un zbor
cu 36 £, prea scump pentru mine.
100
00:06:56,680 --> 00:06:59,840
Am coborât din taxi
la capătul zonei West End
101
00:06:59,960 --> 00:07:01,720
și nu mi-a venit să cred.
102
00:07:01,840 --> 00:07:02,880
Era adevărat.
103
00:07:03,560 --> 00:07:04,520
Era zgomotos.
104
00:07:05,600 --> 00:07:08,600
Era cel mai nebunesc loc din lume.
105
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
M-am lăsat absorbită.
106
00:07:13,360 --> 00:07:16,320
Cel mai bun loc din lume!
Mi s-a făcut pielea de găină.
107
00:07:17,920 --> 00:07:21,400
Probabil că nu erau mulți oameni
în aceste cluburi
108
00:07:21,520 --> 00:07:24,120
care să nu consume ceva.
109
00:07:30,720 --> 00:07:34,960
Ibiza era cel mai bun loc din lume
pentru droguri de petrecere.
110
00:07:37,120 --> 00:07:42,040
După vreo 20 de minute, părul
de pe brațe ți se ridica ca electrizat.
111
00:07:42,400 --> 00:07:45,240
Valuri calde încep din vârful capului
112
00:07:45,360 --> 00:07:48,120
și ajung până în vârfurile picioarelor.
113
00:07:52,160 --> 00:07:56,760
Chiar simțeam că eram pe ringul
de dans cu sute de oameni,
114
00:07:56,880 --> 00:08:00,120
și deodată eram ridicat deasupra tuturor
115
00:08:00,240 --> 00:08:02,760
și purtat spre niște lasere.
116
00:08:03,840 --> 00:08:08,200
Te duce într-o altă lume.
E absolut uluitor.
117
00:08:11,760 --> 00:08:15,280
Nu mă opream din dansat.
Îmi amintesc că răsărea soarele
118
00:08:15,400 --> 00:08:19,360
și toți oamenii zâmbeau.
Și mă întrebam: „Ce e asta?”
119
00:08:19,480 --> 00:08:21,440
Nu era așa unde crescusem eu.
120
00:08:23,000 --> 00:08:26,200
Dacă luai o pastilă de ecstasy,
te simțeai liber
121
00:08:26,320 --> 00:08:29,040
și puteai să dansezi ca un nebun.
122
00:08:29,160 --> 00:08:32,360
La un moment dat
îmi simțeam brațele mișcându-se,
123
00:08:32,480 --> 00:08:35,400
ca și cum mi-ar fi ieșit lasere
din vârful degetelor.
124
00:08:36,960 --> 00:08:38,320
Totul era amplificat
125
00:08:38,440 --> 00:08:42,280
și puteai să-ți arăți dragostea
față de prietenii tăi.
126
00:08:42,400 --> 00:08:45,640
Ziceai: „Da, bine, te iubesc, frate.”
127
00:08:48,480 --> 00:08:50,920
Simțeai o conexiune.
128
00:08:51,480 --> 00:08:54,800
Am văzut niște gangsteri foarte duri,
129
00:08:54,920 --> 00:08:56,280
și chiar și ei
130
00:08:56,400 --> 00:08:58,640
le spuneau prietenilor lor că îi iubesc.
131
00:08:58,760 --> 00:09:01,720
Mă gândeam
că dacă te poate transforma așa,
132
00:09:01,840 --> 00:09:03,600
poate transforma pe oricine.
133
00:09:04,000 --> 00:09:06,080
A fost un moment
care mi-a schimbat viața.
134
00:09:06,640 --> 00:09:08,800
De unde vin drogurile?
135
00:09:09,880 --> 00:09:10,800
Nu știu.
136
00:09:11,560 --> 00:09:13,800
Nu știu de unde vin.
Drogurile sunt acolo.
137
00:09:18,840 --> 00:09:22,360
Am intrat în afacerea cu E-uri
prin mașinile furate.
138
00:09:23,920 --> 00:09:25,440
Eram Chris Hoțul de Mașini,
139
00:09:25,560 --> 00:09:27,320
căci erau câțiva Chris
140
00:09:27,440 --> 00:09:30,680
și așa mă identificam eu,
pentru că mă pricepeam.
141
00:09:33,400 --> 00:09:36,600
Un tip din sudul Londrei,
un răufăcător cunoscut,
142
00:09:37,120 --> 00:09:39,600
m-a rugat să-i iau o mașină,
iar când am livrat-o,
143
00:09:39,760 --> 00:09:42,440
în loc să-mi plătească în numerar,
144
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
mi-a dat o pungă de ecstasy.
145
00:09:45,800 --> 00:09:47,040
Am zis: „Ce dracu'?”
146
00:09:47,160 --> 00:09:49,800
Mi-a zis: „O să câștigi bani cu ele.”
147
00:09:49,920 --> 00:09:53,120
Era echivalentul a 700 £.
Erau 100 de pastile.
148
00:09:53,240 --> 00:09:57,480
Așa că le-am luat, iar la sfârșitul
serii, banii se dublaseră.
149
00:09:58,080 --> 00:10:00,240
Mi-am zis: „Pot face bani aici.”
150
00:10:00,360 --> 00:10:02,920
Iar cam într-o lună,
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,120
am ajuns de la 100
la 1000 pastile cumpărate.
152
00:10:08,320 --> 00:10:11,560
Ecstasy a avut un mare impact în Ibiza.
153
00:10:12,000 --> 00:10:13,560
Oamenii mergeau acolo
154
00:10:13,680 --> 00:10:17,480
să aibă o vacanță, dar și că știau
că pot câștiga bani
155
00:10:17,600 --> 00:10:19,680
dacă luau pastile de ecstasy de acolo.
156
00:10:20,680 --> 00:10:24,320
Mi s-a dat ocazia să mă implic în asta.
157
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
Erau mulți bani de câștigat
158
00:10:26,280 --> 00:10:28,760
și, pentru că erau pastile mici,
mi s-au părut inofensive,
159
00:10:28,880 --> 00:10:30,400
nu le-am văzut ca pe un drog dur.
160
00:10:32,000 --> 00:10:34,480
Câte pastile ai trimis în Ibiza?
161
00:10:34,960 --> 00:10:36,920
Mult mai mult de una.
162
00:10:38,080 --> 00:10:40,640
Trebuie să am grijă cu ce spun aici.
163
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Sincer să fiu, de-a lungul timpului,
164
00:10:46,200 --> 00:10:49,160
aș putea spune că, dacă nu primesc
10 ani pentru asta,
165
00:10:49,320 --> 00:10:52,640
aș spune că vreo 100.000 de pastile.
166
00:10:54,200 --> 00:10:56,240
Erau mulți bani.
167
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
Începutul a fost genial,
168
00:10:57,800 --> 00:11:01,560
dar oamenii au început să fie lacomi
și lucrurile s-au schimbat.
169
00:11:21,720 --> 00:11:23,280
Bună, mamă, eu sunt.
170
00:11:24,400 --> 00:11:27,680
Știu că erai îngrijorată,
dar ți-am spus că voi găsi ceva.
171
00:11:39,640 --> 00:11:40,480
Rahat!
172
00:11:41,080 --> 00:11:42,480
Tipul pe care l-am cunoscut...
173
00:11:44,720 --> 00:11:45,960
- Ești gata?
- Da.
174
00:11:46,200 --> 00:11:47,640
...mi-a găsit o slujbă.
175
00:11:47,760 --> 00:11:49,400
Lucrez la clubul lui.
176
00:11:51,280 --> 00:11:52,880
Am cunoscut mulți oameni,
177
00:11:53,000 --> 00:11:55,280
încep să mă simt ca acasă aici.
178
00:11:55,400 --> 00:11:56,280
Câte?
179
00:12:00,520 --> 00:12:02,480
Chiar sunt bine.
180
00:12:06,400 --> 00:12:08,880
S-ar putea să-ți dau banii curând.
181
00:12:11,560 --> 00:12:14,440
- Vreo problemă?
- Nu, a fost bine.
182
00:12:14,560 --> 00:12:15,480
În regulă.
183
00:12:18,720 --> 00:12:19,640
Bine.
184
00:12:23,040 --> 00:12:27,400
Înainte să ajungem aici,
insula era un loc frumos, încântător.
185
00:12:27,520 --> 00:12:31,560
Noi am adus viața de noapte în Ibiza.
186
00:12:31,680 --> 00:12:35,200
Odată ce au apărut cluburile,
au apărut și drogurile.
187
00:12:36,280 --> 00:12:39,920
Îmi pot asuma meritul că am dat viață
188
00:12:40,040 --> 00:12:42,000
petrecerilor din Ibiza.
189
00:12:43,320 --> 00:12:46,640
Practic ai mii de oameni
care chiar își doresc
190
00:12:46,760 --> 00:12:49,800
o noapte nebună în oraș.
191
00:12:49,920 --> 00:12:52,720
Era o oportunitate,
ca promotor de petreceri,
192
00:12:52,840 --> 00:12:56,920
să organizăm evenimente toată vara.
Și asta am făcut.
193
00:12:57,240 --> 00:13:00,440
Și atunci Ibiza a început să se lanseze.
194
00:13:07,560 --> 00:13:10,640
Efectiv, mergeam dintr-un loc în altul,
195
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
luam pastile și mai știu eu ce,
196
00:13:13,360 --> 00:13:16,920
și începeam un maraton
de trei zile de petreceri.
197
00:13:17,040 --> 00:13:19,400
Nu dormeam până miercuri.
198
00:13:20,760 --> 00:13:22,520
Și dacă voiai nebunie,
199
00:13:22,640 --> 00:13:25,360
cel mai bun loc era
Mike and Claire's Manumission.
200
00:13:25,480 --> 00:13:27,880
Puteai vedea tot felul de lucruri.
201
00:13:28,080 --> 00:13:31,480
Indiferent că era
o trupă de dans de pitici.
202
00:13:32,480 --> 00:13:35,880
Sau Mike și Claire pe scenă, făcând sex.
203
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Nu uita, eram drogați.
204
00:13:40,080 --> 00:13:43,360
Pentru noi, asta însemna
să trăim viața la maxim.
205
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
Petreci cât de tare poți
206
00:13:46,080 --> 00:13:49,400
și îți abuzezi corpul
207
00:13:49,520 --> 00:13:52,960
în moduri nepotrivite. A fost o nebunie!
208
00:13:58,440 --> 00:14:01,320
Ibiza are ceva care îi atrage pe oameni.
209
00:14:02,160 --> 00:14:04,040
Am venit în vacanță
210
00:14:04,160 --> 00:14:07,320
și, când a venit vremea să plec,
am zburat acasă,
211
00:14:09,560 --> 00:14:13,040
iar în 24 de ore,
eram într-un avion înapoi.
212
00:14:13,160 --> 00:14:16,880
Am lăsat totul și m-am întors
cu mai puțin de 50 £ în buzunar.
213
00:14:17,480 --> 00:14:20,640
Așa că a doua zi
am început să lucrez într-un bar.
214
00:14:21,920 --> 00:14:25,880
Dar am fost concediată și împărțeam
un apartament cu altă fată.
215
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
Trebuia să plătim chiria împreună.
216
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
A zis: „De ce nu vii să faci ce fac eu?”
217
00:14:30,880 --> 00:14:32,080
I-am zis: „Cu ce te ocupi?”
218
00:14:33,040 --> 00:14:34,840
Mi-a spus că vinde pastile.
219
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
Au pastile de calitate,
am luat una aseară.
220
00:14:38,120 --> 00:14:42,440
Tot spunea: „E foarte ușor.
Și poți face niște bani.”
221
00:14:42,560 --> 00:14:44,720
M-am gândit: „De ce nu?”
222
00:14:45,560 --> 00:14:48,600
Am simțit că am un scop.
223
00:14:49,400 --> 00:14:53,480
Ești înconjurat de oameni
care o fac de ani de zile.
224
00:14:53,600 --> 00:14:57,040
Într-un bar, unde proprietarul
știe ce se întâmplă,
225
00:14:58,800 --> 00:15:02,040
părea foarte normal.
226
00:15:02,960 --> 00:15:05,560
Și lumea a început să mă placă
227
00:15:05,680 --> 00:15:08,480
pentru că făceam asta cu fata aceea.
228
00:15:08,600 --> 00:15:11,320
Parcă devenisem brusc Miss Popularitate.
229
00:15:11,440 --> 00:15:14,000
Iar la sfârșitul zilei
oamenii plecau fericiți,
230
00:15:14,120 --> 00:15:16,480
aveam bani și puteam plăti chiria.
231
00:15:17,240 --> 00:15:19,200
Nu părea că faci ceva greșit
232
00:15:19,320 --> 00:15:21,680
pentru că toată lumea era implicată.
233
00:15:22,080 --> 00:15:27,120
Dar, evident, acum îmi dau seama
că probabil a fost o prostie.
234
00:15:33,360 --> 00:15:37,480
Mi-am terminat pregătirea
în poliție în 1989.
235
00:15:38,160 --> 00:15:42,200
Primul meu post a fost
la San Antonio, în Ibiza.
236
00:15:42,320 --> 00:15:47,080
PABLO ANTUÑA DIEZ
POLIȚIST
237
00:15:48,280 --> 00:15:52,960
Când eram liber, mă duceam
în cluburile care erau pe atunci.
238
00:15:54,080 --> 00:15:55,640
Să dansez și să beau ceva.
239
00:15:55,760 --> 00:15:57,680
Câteva băuturi, nimic mai mult.
240
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
Fără droguri.
241
00:16:02,160 --> 00:16:05,160
Oamenii luau droguri și vindeau droguri,
242
00:16:05,280 --> 00:16:08,160
dar la o scară foarte mică.
243
00:16:09,160 --> 00:16:12,160
Îmi amintesc una dintre
primele mele arestări.
244
00:16:12,280 --> 00:16:15,800
Am oprit un băiat cu două pastile.
245
00:16:16,400 --> 00:16:17,720
Doar două pastile.
246
00:16:21,200 --> 00:16:24,800
Personal, nu mi-am imaginat niciodată
247
00:16:24,920 --> 00:16:28,000
că va lua așa amploare.
248
00:16:28,320 --> 00:16:31,720
A fost o explozie
care i-a surprins pe toți.
249
00:16:32,320 --> 00:16:33,640
Nu ești niciodată pregătit,
250
00:16:33,760 --> 00:16:35,720
pentru că nu știi ce se va întâmpla.
251
00:16:35,840 --> 00:16:38,320
Traficanții de droguri
stabilesc mereu ritmul,
252
00:16:38,440 --> 00:16:42,560
iar noi încercăm mereu să ținem pasul.
253
00:16:43,400 --> 00:16:48,440
Nu poți fi pregătit niciodată
când nu știi ce se va întâmpla.
254
00:16:53,480 --> 00:16:58,160
Majoritatea pastilelor pe care
le-am primit inițial erau din Olanda,
255
00:16:58,320 --> 00:17:01,680
pentru că de acolo
vin cele mai bune pastile.
256
00:17:03,760 --> 00:17:07,400
Și în fiecare zi veneau
camioane cu flori din Olanda.
257
00:17:08,240 --> 00:17:11,680
Pastilele de ecstasy erau printre flori.
258
00:17:11,800 --> 00:17:15,240
Probabil erau vreo 30.000
de pastile într-o cutie de flori.
259
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
Care ajungeau pe piață.
260
00:17:18,600 --> 00:17:23,040
Erau niște oameni numiți „iscoade”,
care erau plătiți să caute
261
00:17:23,160 --> 00:17:26,640
cutiile marcate într-un anumit fel.
262
00:17:28,800 --> 00:17:33,320
Mă pricep la logistică și treaba mea era
să rezolv cu transportul.
263
00:17:33,440 --> 00:17:37,560
Dacă cineva se muta pe insulă
și cunoșteai firma de mutare,
264
00:17:37,680 --> 00:17:40,800
încercai să cumperi spațiu în camion
265
00:17:40,920 --> 00:17:44,440
și să pui, „să arunci” un pachet acolo.
266
00:17:44,640 --> 00:17:47,000
Dar fiecare are propriile lui metode.
267
00:17:47,120 --> 00:17:48,640
MICUL DEJUN
268
00:17:48,760 --> 00:17:50,040
MIC DEJUN ENGLEZESC
269
00:17:50,160 --> 00:17:54,760
Un prieten avea o firmă
care trimitea, printre altele,
270
00:17:54,880 --> 00:17:57,760
cârnați și șuncă într-un container.
271
00:17:57,880 --> 00:18:00,600
Ecstasy era pus în containere
272
00:18:00,720 --> 00:18:04,760
cu șunca și cârnații
și era importat pe insulă.
273
00:18:04,880 --> 00:18:06,160
Era la scară mare.
274
00:18:11,840 --> 00:18:16,960
E curios cât de inventivi sunt oamenii.
275
00:18:17,080 --> 00:18:22,160
Ascund droguri în camioane de tractare,
în vehicule cu funduri false.
276
00:18:22,640 --> 00:18:25,240
Am găsit practic peste tot.
277
00:18:25,360 --> 00:18:27,960
Chiar și în rezervoare de benzină.
278
00:18:28,080 --> 00:18:34,800
Sau le ascund în corp,
279
00:18:34,920 --> 00:18:36,000
înghițindu-le.
280
00:18:37,160 --> 00:18:39,360
E treaba lor și o fac bine.
281
00:18:40,680 --> 00:18:42,560
La început, a început ca orice altceva.
282
00:18:42,680 --> 00:18:44,840
Încetul cu încetul, crescând câte puțin.
283
00:18:44,960 --> 00:18:47,560
Într-un an aveam ceva, în următorul an
din ce în ce mai mult.
284
00:18:56,600 --> 00:19:00,320
Din anii '90, Ibiza a depășit
recordurile turistice în fiecare an.
285
00:19:01,160 --> 00:19:02,680
Cu cât ai mai mulți turiști,
286
00:19:02,800 --> 00:19:05,560
cu atât se consumă mai mult droguri.
287
00:19:07,120 --> 00:19:09,760
Dacă e un avion care merge la Ibiza,
288
00:19:09,880 --> 00:19:13,520
îți garantez că sunt
10 pasageri care duc ecstasy.
289
00:19:15,360 --> 00:19:17,320
5000 de pastile de persoană,
290
00:19:17,440 --> 00:19:20,120
adică 50.000 de pastile
care ajung cu un avion.
291
00:19:21,560 --> 00:19:26,760
Nimic nu se compară cu felul
în care a ajutat insula să se dezvolte.
292
00:19:27,840 --> 00:19:32,080
Oamenii puteau petrece mai mult,
iar cluburile erau deschise mai mult
293
00:19:32,200 --> 00:19:34,760
și vindeau mai mult alcool.
294
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
A fost o evoluție,
295
00:19:36,360 --> 00:19:39,480
și totul de la o pastilă de ecstasy.
296
00:19:47,160 --> 00:19:50,560
Pentru mine, Ibiza e
un tărâm al incoerențelor.
297
00:19:51,400 --> 00:19:53,000
Când eram copil, îmi plăcea.
298
00:19:54,000 --> 00:19:56,960
Când m-am întors ca reporter începător,
299
00:19:57,680 --> 00:20:01,560
nu mai era locul relaxat din copilărie.
300
00:20:02,280 --> 00:20:04,880
Devenise o insulă a petrecerilor.
301
00:20:08,040 --> 00:20:09,920
WENSLEY CLARKSON
JURNALIST INFRACȚIUNI
302
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
Eram interesat de infracțiuni
303
00:20:12,160 --> 00:20:16,960
și am început să studiez
nume mari de infractori britanici
304
00:20:17,080 --> 00:20:18,800
și infractori spanioli.
305
00:20:18,920 --> 00:20:21,160
Și îmi spuneau cum se schimbă lucrurile.
306
00:20:23,720 --> 00:20:28,200
Pe măsură ce ecstasyul a luat avânt,
și vorbim la o scară mai mare,
307
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
au aflat și infractorii mai mari.
308
00:20:31,120 --> 00:20:32,800
Au văzut oportunitatea
309
00:20:32,920 --> 00:20:35,640
și au vrut să profite de asta.
310
00:20:36,560 --> 00:20:42,400
Infractorii au înțeles
că producerea în masă de ecstasy
311
00:20:42,520 --> 00:20:46,120
sub formă de pastile era o ocazie
de a face milioane.
312
00:20:54,120 --> 00:20:57,040
Îmi plac drogurile. Le ador!
313
00:20:57,160 --> 00:21:01,200
Dar îmi plac ca să fac bani.
Nu ca să le folosesc.
314
00:21:01,600 --> 00:21:05,600
EL SAPO
ȘEFUL
315
00:21:06,560 --> 00:21:09,080
Am venit în Ibiza
când eram foarte tânăr.
316
00:21:09,520 --> 00:21:13,720
După ce am făcut
multe operațiuni cu hașiș,
317
00:21:14,680 --> 00:21:17,720
am decis să fabric ecstasy.
318
00:21:17,840 --> 00:21:22,400
Am început să fac pastile
când am văzut că este o piață.
319
00:21:23,600 --> 00:21:28,600
Poate că sunt singura persoană de atunci
care producea pastile în Spania.
320
00:21:28,720 --> 00:21:31,680
Vindeam un milion de pastile
în fiecare lună.
321
00:21:31,800 --> 00:21:32,880
Un milion de pastile?
322
00:21:33,000 --> 00:21:35,200
Un milion de pastile în fiecare lună.
323
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
Da.
324
00:21:41,600 --> 00:21:44,520
Motivul pentru care am început
să fac eu pastilele
325
00:21:44,640 --> 00:21:46,760
a fost o chestiune de bani.
326
00:21:48,200 --> 00:21:50,960
Nu aveam intermediar,
nu depindeam de furnizorul
327
00:21:51,080 --> 00:21:53,720
din Amsterdam sau din Belgia.
328
00:21:53,920 --> 00:21:58,800
Era mult mai ieftin
și le aveam în ce moment doream.
329
00:21:58,920 --> 00:22:00,720
Nu trebuia să depind de nimeni
330
00:22:00,840 --> 00:22:03,040
și știam ce calitate fac.
331
00:22:06,040 --> 00:22:10,000
Aduceam ingrediente
din China în Polonia,
332
00:22:10,120 --> 00:22:13,800
complet legal,
cu numele real pe recipiente,
333
00:22:13,920 --> 00:22:15,000
și de acolo în Spania.
334
00:22:16,680 --> 00:22:20,000
Le procesam, apoi făceam ecstasy.
335
00:22:21,240 --> 00:22:22,760
Și așa facem pastilele.
336
00:22:22,880 --> 00:22:25,160
Nu avem nevoie
de un laborator prea mare.
337
00:22:26,320 --> 00:22:29,960
Aveam doar doi bucătari
care lucrau în laborator. Doar doi.
338
00:22:31,960 --> 00:22:34,960
Puneam pastilele în portbagajul mașinii.
339
00:22:35,080 --> 00:22:37,080
Și lăsam mașina undeva în Madrid.
340
00:22:39,200 --> 00:22:41,400
Cumpărătorul lua mașina și de acolo
341
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
ajungea pe o barcă cu motor,
342
00:22:42,840 --> 00:22:44,960
spre San Antonio.
343
00:22:45,440 --> 00:22:47,400
Nu era complicat.
344
00:22:47,520 --> 00:22:50,440
Poliția nu are atâta benzină
ca să urmărească barca.
345
00:22:50,560 --> 00:22:53,040
Nu suntem în Miami Vice.
346
00:22:54,280 --> 00:22:57,440
Mijlocul anilor '90
a fost marea implozie.
347
00:22:57,560 --> 00:22:59,840
Apăruseră gangsteri periculoși
348
00:22:59,960 --> 00:23:03,560
și, pe măsură ce insula s-a umplut
349
00:23:03,680 --> 00:23:06,080
de oameni care cereau droguri,
350
00:23:06,200 --> 00:23:10,080
dar și de infractori care le vindeau,
a devenit mai obscură.
351
00:23:19,160 --> 00:23:21,560
Stai aici. Trebuie să vorbesc cu cineva.
352
00:23:21,680 --> 00:23:22,640
În regulă.
353
00:23:38,640 --> 00:23:39,920
Mamă, eu sunt.
354
00:23:42,880 --> 00:23:45,280
Nu știu cum să-ți spun,
355
00:23:46,320 --> 00:23:48,320
dar se întâmplă niște lucruri acum.
356
00:24:03,880 --> 00:24:05,680
Tipul pe care l-am cunoscut...
357
00:24:05,800 --> 00:24:07,160
N-ar trebui să fii aici!
358
00:24:07,800 --> 00:24:10,280
Era implicat în ceva.
359
00:24:17,320 --> 00:24:20,280
De-a lungul anilor, Ibiza s-a schimbat.
360
00:24:21,560 --> 00:24:24,920
Începi să vezi partea mai obscură.
361
00:24:28,040 --> 00:24:32,000
Insula era plină de oameni care veneau,
362
00:24:32,120 --> 00:24:36,520
crezând că vor avea parte
de o experiență nebunească, sălbatică.
363
00:24:37,960 --> 00:24:41,640
Vedeai mulți oameni beți.
364
00:24:42,880 --> 00:24:45,600
Așa că a devenit o hazna.
365
00:24:46,320 --> 00:24:49,880
Stăteam la o masă,
iar oamenii veneau și spuneau:
366
00:24:50,000 --> 00:24:51,680
„Ia niște bani. Pot să iau asta?”
367
00:24:51,800 --> 00:24:55,240
Oamenii din West End
care ieșeau în club.
368
00:24:55,360 --> 00:24:58,400
Pastilele erau ca dulciurile,
era o nebunie.
369
00:24:58,600 --> 00:25:00,800
Erau peste tot, era o nebunie.
370
00:25:03,800 --> 00:25:08,720
În fiecare an, pe insulă,
se spunea că sezonul turistic începea
371
00:25:08,840 --> 00:25:13,560
când primul englez murea
căzând de pe balconul unui hotel.
372
00:25:14,560 --> 00:25:19,040
Atunci începea vara.
373
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Turiștii erau aici.
374
00:25:22,840 --> 00:25:26,200
NEUS PRATS
LOCALNICĂ
375
00:25:27,120 --> 00:25:29,560
M-am născut în 1968,
376
00:25:29,680 --> 00:25:32,120
pe insula Ibiza.
377
00:25:33,320 --> 00:25:37,840
Nu am cunoscut vremurile
de dinainte de turism,
378
00:25:37,960 --> 00:25:39,640
de drogurile recreaționale.
379
00:25:41,160 --> 00:25:44,480
Ibiza a fost mereu un loc
380
00:25:44,600 --> 00:25:48,720
care a suferit multe invazii
de-a lungul istoriei sale.
381
00:25:48,840 --> 00:25:50,880
Fenicienii, punicii,
382
00:25:51,000 --> 00:25:54,440
arabii, creștinii.
383
00:25:55,560 --> 00:25:59,760
Dar niciuna dintre acestea
nu a fost atât de dramatică,
384
00:25:59,880 --> 00:26:03,280
de drastică și cu consecințe
atât de devastatoare
385
00:26:03,400 --> 00:26:04,680
ca turismul de masă.
386
00:26:07,000 --> 00:26:08,040
Ajungeai dimineața
387
00:26:08,160 --> 00:26:12,880
să vezi râuri de vomă
și urină pe străzi.
388
00:26:13,600 --> 00:26:14,680
Mă simt furioasă,
389
00:26:14,800 --> 00:26:18,200
mă simt tristă,
dezamăgită și fără speranță.
390
00:26:20,800 --> 00:26:24,440
Nu dau vina pe turiști
că au adus cultura drogurilor pe insulă.
391
00:26:24,560 --> 00:26:28,560
De fapt,
cultura drogurilor i-a adus aici.
392
00:26:29,600 --> 00:26:34,800
Îmi amintesc că au început să apară
mașini de lux, Hummeruri și SUV-uri.
393
00:26:34,920 --> 00:26:40,040
Atunci știi că se pregătește ceva.
394
00:26:42,280 --> 00:26:44,560
Pentru infractori
e important teritoriul,
395
00:26:44,680 --> 00:26:49,200
iar spaniolii credeau
că Ibiza e teritoriul lor,
396
00:26:49,320 --> 00:26:51,200
dar mulți străini
făceau o grămadă de bani.
397
00:26:51,320 --> 00:26:52,280
Cum îndrăznesc?
398
00:26:52,680 --> 00:26:55,520
Atunci au început tensiunile.
399
00:26:57,720 --> 00:27:01,560
În anii '90, zona San Antonio
era o zonă pentru englezi.
400
00:27:01,680 --> 00:27:04,960
Nu încercați să pătrundeți acolo.
Nu vindeți acolo,
401
00:27:05,080 --> 00:27:06,840
căci veți avea probleme.
402
00:27:07,240 --> 00:27:11,440
Sunt duri, țiganii ăia din Anglia.
403
00:27:11,560 --> 00:27:12,800
Nu sunt drăguți.
404
00:27:14,720 --> 00:27:17,840
După aceea, ai orașul Ibiza
și cluburile din Ibiza.
405
00:27:17,960 --> 00:27:23,840
Această parte a fost teritoriul exclusiv
al crimei organizate spaniole.
406
00:27:24,920 --> 00:27:28,720
Mi-am pus paznicii
la ușa cluburilor de noapte.
407
00:27:30,240 --> 00:27:32,200
Securitatea clubului
408
00:27:32,880 --> 00:27:36,360
decide cine intră și cine nu.
409
00:27:36,880 --> 00:27:38,680
Sunt ochii discotecii.
410
00:27:39,360 --> 00:27:41,880
Au posibilitatea să vadă cine vinde.
411
00:27:42,480 --> 00:27:45,920
Dacă vrei să vinzi ceva într-un loc
unde sunt eu, trebuie să plătești.
412
00:27:50,240 --> 00:27:52,360
Controlezi cluburile,
controlezi drogurile.
413
00:27:52,480 --> 00:27:55,600
Pe asta s-au bazat.
414
00:27:56,160 --> 00:27:57,800
Și a funcționat foarte bine.
415
00:27:58,920 --> 00:28:02,000
Ofereau o formă de protecție,
416
00:28:02,120 --> 00:28:05,400
iar, în schimb, li se permitea
să vândă pastile.
417
00:28:06,920 --> 00:28:10,280
Dacă aș fi un traficant rival
care încearcă
418
00:28:10,400 --> 00:28:13,080
să vândă într-un club de-al tău,
419
00:28:13,200 --> 00:28:14,840
ce mi-ai face?
420
00:28:14,960 --> 00:28:20,560
Îți explic frumos că nu e o idee bună.
421
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
Și dacă vând în continuare?
422
00:28:23,720 --> 00:28:26,840
Trebuie să înveți să înoți,
suntem pe o insulă.
423
00:28:34,680 --> 00:28:40,840
Erau trei, patru sau cinci
grupuri principale de băieți
424
00:28:40,960 --> 00:28:42,680
de la care oamenii cumpărau,
425
00:28:42,800 --> 00:28:45,280
iar tu erai mult dedesubt.
426
00:28:45,600 --> 00:28:47,760
Trăiai cu frica de acei tipi.
427
00:28:48,120 --> 00:28:52,560
Am văzut un tip urmărit
și bătut în cap cu un tac de biliard
428
00:28:52,680 --> 00:28:55,480
până când i-au ieșit creierii.
429
00:28:55,600 --> 00:28:59,600
S-au întâmplat
multe lucruri urâte în West End.
430
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
A fost un moment înspăimântător
431
00:29:02,520 --> 00:29:05,680
care m-a făcut să mă gândesc:
„Ce naiba fac?”
432
00:29:06,600 --> 00:29:09,560
Era sfârșitul sezonului.
Aveam niște datorii.
433
00:29:09,680 --> 00:29:11,080
Nu foarte mult.
434
00:29:11,200 --> 00:29:16,480
Am ajuns acasă și câțiva bărbați
erau acolo, ceea ce nu a fost frumos.
435
00:29:18,240 --> 00:29:22,280
Teama pe care o simțeam
m-a hărțuit o vreme.
436
00:29:32,960 --> 00:29:35,960
În orice loc unde sunt
mulți bani și droguri
437
00:29:36,080 --> 00:29:37,920
ai probleme cu gangsterii.
438
00:29:40,000 --> 00:29:41,840
Voiam doar să dau petreceri.
439
00:29:41,960 --> 00:29:46,120
Dar mi-am dat seama că devine
periculos destul de repede.
440
00:29:46,920 --> 00:29:49,240
Am văzut diferite corporații,
441
00:29:49,360 --> 00:29:52,040
adică bande criminale din Anglia,
442
00:29:52,400 --> 00:29:56,200
care veneau și le trimiteam
la alți promotori de petreceri.
443
00:29:56,320 --> 00:29:57,760
Și îmi amintesc
444
00:29:57,880 --> 00:29:59,800
este fie că îi jefuiau,
445
00:29:59,920 --> 00:30:02,800
se duceau la vila lor și le luau banii
446
00:30:02,920 --> 00:30:06,000
sau doar îi amenințau, pur și simplu.
447
00:30:06,200 --> 00:30:08,040
Mi-era frică să nu fiu lovit.
448
00:30:08,160 --> 00:30:10,000
Mi-era frică să nu dispar.
449
00:30:10,160 --> 00:30:12,480
Sunt lucruri
pe care le-am simțit personal.
450
00:30:13,280 --> 00:30:15,680
Și, dacă faci un pas greșit,
sunt mari șanse
451
00:30:15,800 --> 00:30:17,120
să nu mai ajungi acasă.
452
00:30:17,240 --> 00:30:18,840
Și e doar un fapt.
453
00:30:19,520 --> 00:30:21,280
Frica este un stimulator bun.
454
00:30:24,800 --> 00:30:27,480
Aveam afișe peste tot pe insulă
455
00:30:27,600 --> 00:30:32,360
și uneori, promotorii rivali
îmi dădeau jos afișele.
456
00:30:32,680 --> 00:30:34,840
Și s-ar putea să pară banal,
457
00:30:34,960 --> 00:30:38,320
dar, ca promotor,
e o declarație de război.
458
00:30:39,440 --> 00:30:40,800
Dacă faci asta cui nu trebuie,
459
00:30:40,920 --> 00:30:42,960
trebuie să fii pregătit
să accepți consecințele,
460
00:30:43,080 --> 00:30:46,400
pentru că, în esență,
ne distrugi afacerea.
461
00:30:46,880 --> 00:30:47,960
Eu sunt blând.
462
00:30:48,280 --> 00:30:50,680
Sunt unul dintre tipii ăia
care alergau prin depozit,
463
00:30:50,800 --> 00:30:52,520
spunându-le tuturor că-i iubesc.
464
00:30:52,640 --> 00:30:55,160
Dar uneori trebuie să iei atitudine
465
00:30:55,280 --> 00:30:57,000
și să fii mai puternic.
466
00:30:57,440 --> 00:30:59,760
Trebuia să ne asigurăm
că suntem destul de puternici
467
00:30:59,880 --> 00:31:01,280
ca nimeni să nu ne facă asta.
468
00:31:02,640 --> 00:31:06,160
Așa că aveam o firmă puternică în spate.
469
00:31:06,280 --> 00:31:08,800
Oameni destul de mari, puternici și răi
470
00:31:08,920 --> 00:31:09,960
încât să-ți vină de hac.
471
00:31:11,680 --> 00:31:14,480
Am fost atras pe o cale
care nu-mi plăcea.
472
00:31:14,600 --> 00:31:16,520
Nu sunt o persoană agresivă.
473
00:31:16,640 --> 00:31:20,600
Iubesc distracția,
și nu mi se potrivea deloc.
474
00:31:22,440 --> 00:31:26,640
Dar nu puteai numai să spui lucruri,
trebuia să le poți duce la capăt.
475
00:31:31,720 --> 00:31:33,480
Lucrurile au început să se schimbe
476
00:31:33,600 --> 00:31:36,760
și a fost o mică întorsătură
în anii '90.
477
00:31:37,520 --> 00:31:40,040
Ajungi la un anumit punct
478
00:31:40,160 --> 00:31:42,520
când se mișcă o grămadă de bani,
479
00:31:42,640 --> 00:31:46,640
pentru că moralitatea oamenilor
pare să o ia pe arătură.
480
00:31:48,080 --> 00:31:51,440
Devin violenți,
imprevizibili și instabili.
481
00:31:53,480 --> 00:31:57,520
Pericolul venea de la alte firme.
Puteai să fii jefuit sau bătut.
482
00:31:58,320 --> 00:32:00,360
Ai fost vreodată jefuit de o altă firmă?
483
00:32:00,480 --> 00:32:02,960
Au încercat. Mi-au venit la ușă.
484
00:32:03,640 --> 00:32:06,200
Am fost lovit cu o bâtă de baseball
în spatele capului.
485
00:32:06,320 --> 00:32:08,440
Nu m-a doborât, am rămas în picioare.
486
00:32:08,560 --> 00:32:10,840
Și am fost înjunghiat de trei ori.
487
00:32:11,720 --> 00:32:13,560
Un cuțit din oțel pentru carne,
488
00:32:13,680 --> 00:32:15,920
la doi milimetri de artera femurală,
489
00:32:16,040 --> 00:32:17,280
apoi în stomac.
490
00:32:17,400 --> 00:32:19,520
Abia când am căzut pe podea,
491
00:32:19,640 --> 00:32:23,080
am realizat: „Ceva nu e în regulă.”
492
00:32:23,200 --> 00:32:27,720
Era ca și cum cineva ar fi turnat
o cutie de vopsea roșie pe mine.
493
00:32:27,840 --> 00:32:29,640
Au fugit cu ecstasy?
494
00:32:29,760 --> 00:32:33,040
Nu, s-au panicat
pentru că au crezut că m-au omorât.
495
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
Au luat 300 de lire.
496
00:32:35,320 --> 00:32:36,800
Deci, nu a fost o zi bună pentru ei.
497
00:32:36,920 --> 00:32:41,200
Vecinul meu a auzit agitația
și a venit în fugă
498
00:32:41,320 --> 00:32:43,320
și mi-a salvat viața.
499
00:32:46,680 --> 00:32:49,360
Cu cât se vând mai multe droguri,
cu atât apar mai multe probleme
500
00:32:49,480 --> 00:32:51,360
și mai multă violență.
501
00:32:51,480 --> 00:32:53,200
Totul s-a intensificat.
502
00:32:53,640 --> 00:32:57,960
Dar am realizat amploarea
acestei probleme în Ibiza
503
00:32:58,080 --> 00:33:01,080
când am început să vedem
supradoze de ecstasy.
504
00:33:01,800 --> 00:33:04,800
Și e păcat,
pentru că aproape mereu sunt tineri.
505
00:33:08,200 --> 00:33:12,440
În trecut, de fiecare dată când eram
chemat noaptea sau majoritatea zilelor
506
00:33:12,560 --> 00:33:14,840
era ceva legat de droguri.
507
00:33:19,840 --> 00:33:24,840
Vedeam două sau trei supradoze
în fiecare noapte.
508
00:33:26,600 --> 00:33:29,080
Cineva a luat mult prea multe pastile
509
00:33:29,200 --> 00:33:31,640
în discotecă.
510
00:33:31,800 --> 00:33:36,160
Ni s-a spus că un bărbat
și-a pierdut cunoștința.
511
00:33:36,920 --> 00:33:39,080
Majoritatea oamenilor
care merg în cluburile din Ibiza
512
00:33:39,200 --> 00:33:41,560
au impresia că se distrează,
dar, până la urmă,
513
00:33:41,680 --> 00:33:43,720
fiecare persoană este diferită
și poate pentru o persoană
514
00:33:43,840 --> 00:33:47,760
acest drog poate avea efecte minore,
515
00:33:47,880 --> 00:33:52,520
dar pentru alți oameni este fatal.
516
00:33:52,640 --> 00:33:54,360
Moarte.
517
00:33:57,840 --> 00:34:01,680
Îmi pare rău
pentru toți cei care au murit.
518
00:34:06,040 --> 00:34:08,600
Am început să ne dăm seama
că e o problemă serioasă
519
00:34:08,720 --> 00:34:11,880
când a început să dea pe afară.
520
00:34:12,000 --> 00:34:16,440
În 1998, Garda Civilă a creat unități
specializate pentru a combate
521
00:34:16,560 --> 00:34:21,760
crima organizată și traficul de droguri.
522
00:34:23,200 --> 00:34:26,040
Ți-a fost teamă să te lupți
cu bandele de traficanți?
523
00:34:27,040 --> 00:34:29,800
Frica nu e compatibilă cu slujba asta.
524
00:34:29,920 --> 00:34:32,840
Dacă ți-e frică,
ar trebui să faci altceva.
525
00:34:34,640 --> 00:34:39,360
Erau atât de multe de investigat,
și noi atât de puțini,
526
00:34:40,760 --> 00:34:43,480
încât trebuia să alegem ce operațiune
are o șansă mai mare de succes.
527
00:34:46,320 --> 00:34:49,880
Au început să supravegheze
străzile, cluburile,
528
00:34:50,000 --> 00:34:51,840
să caute oameni
care luau sau vindeau droguri.
529
00:34:52,280 --> 00:34:53,560
Dacă erai prins,
530
00:34:53,680 --> 00:34:56,920
Garda Civilă era foarte aspră cu tine.
531
00:34:58,160 --> 00:35:00,520
Auzeai de oameni ținuți
în celule zile întregi.
532
00:35:00,640 --> 00:35:02,760
Care aveau pașapoartele retrase.
533
00:35:03,160 --> 00:35:06,960
Cărora le-a fost interzis să revină
pe insulă. Povești îngrozitoare.
534
00:35:07,920 --> 00:35:10,200
Mi-a intrat frica în oase.
535
00:35:10,320 --> 00:35:13,080
Și am decis să strâng niște bani.
536
00:35:14,000 --> 00:35:16,320
Așa că m-am dus în stația de autobuz.
537
00:35:17,120 --> 00:35:18,840
Oamenii urcă în autobuzele discotecilor,
538
00:35:18,960 --> 00:35:22,560
te duci la ei: „Te interesează așa ceva?
539
00:35:22,680 --> 00:35:25,040
„Vrei să cumperi?”
540
00:35:25,560 --> 00:35:27,920
Și apoi am văzut Garda Civilă.
541
00:35:28,040 --> 00:35:29,160
Și am crezut că m-a văzut.
542
00:35:29,280 --> 00:35:33,560
N-o să uit niciodată
cum am alergat pe West End.
543
00:35:35,240 --> 00:35:39,280
Dacă aș fi fost prinsă
în acea operațiune,
544
00:35:39,400 --> 00:35:43,400
puteam ajunge la închisoare.
Cunosc oameni care fost.
545
00:35:44,680 --> 00:35:48,800
Probabil că mi-ar fi distrus
tot restul vieții.
546
00:36:11,760 --> 00:36:13,000
Ai întârziat, am spus miezul nopții.
547
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
Ce s-a întâmplat?
548
00:36:14,520 --> 00:36:16,120
Unul dintre ai noștri
a fost oprit la aeroport.
549
00:36:16,240 --> 00:36:19,200
Dacă a vorbit,
cred că poliția mă urmărește.
550
00:36:19,320 --> 00:36:21,560
- Ce?
- Vreau să ții asta pentru mine.
551
00:36:21,680 --> 00:36:23,120
Să ai grijă de ea, da?
552
00:36:23,240 --> 00:36:24,680
Ce să fac cu ea?
553
00:36:24,840 --> 00:36:27,320
Ai grijă de ea, ținem legătura.
554
00:36:53,200 --> 00:36:55,320
Într-o operațiune majoră împotriva
traficului de droguri din Ibiza,
555
00:36:55,440 --> 00:37:00,880
Garda Civilă a confiscat mii de dolari
și 7000 de pastile de ecstasy.
556
00:37:04,880 --> 00:37:05,800
Mamă.
557
00:37:06,560 --> 00:37:07,360
Eu...
558
00:37:09,920 --> 00:37:13,840
Am dat-o în bară aici
și nu prea știu ce să fac.
559
00:37:16,760 --> 00:37:18,840
Am fost prinsă cu ceva.
560
00:37:19,800 --> 00:37:22,360
Dar jur că nu erau ale mele.
561
00:37:23,520 --> 00:37:27,440
Nu știu, cred că poliția le urmărea.
562
00:37:32,880 --> 00:37:35,640
Îmi pare rău, mamă,
trebuie să închid, dar...
563
00:37:36,360 --> 00:37:40,920
de îndată ce-mi dau voie iar,
promit că te sun înapoi, da?
564
00:37:45,160 --> 00:37:50,200
E mult mai ușor să arestezi
traficanții de droguri de nivel mic.
565
00:37:52,120 --> 00:37:55,600
Șefii nu se ating
niciodată de droguri. Niciodată!
566
00:37:56,240 --> 00:37:57,280
Nici măcar nu le văd.
567
00:37:58,000 --> 00:38:00,800
De fapt,
de pe la mijlocul ierarhiei în jos,
568
00:38:00,920 --> 00:38:03,520
nici nu știu cine e șeful.
569
00:38:05,120 --> 00:38:06,560
Asta complică lucrurile.
570
00:38:08,680 --> 00:38:11,120
Te-ai temut vreodată că poliția
îți va găsi laboratorul?
571
00:38:11,920 --> 00:38:15,520
Îl găsesc, îmi găsesc laboratorul.
572
00:38:17,840 --> 00:38:19,520
Nu totul funcționează bine.
573
00:38:19,640 --> 00:38:23,160
Ca orice afacere, dacă ar fi ușor,
toată lumea ar face-o.
574
00:38:25,080 --> 00:38:28,440
I-au băgat pe cei doi bucătari
în închisoare
575
00:38:28,560 --> 00:38:31,680
pentru mult timp.
Unul a stat opt ani acolo.
576
00:38:32,200 --> 00:38:34,200
Au făcut legătura
între tine și laborator?
577
00:38:34,320 --> 00:38:37,360
Au încercat, dar n-am fost acolo.
578
00:38:37,480 --> 00:38:39,920
Eu făceam surfing în Brazilia.
579
00:38:41,800 --> 00:38:43,440
Eram doar o umbră.
580
00:38:43,560 --> 00:38:45,800
Nimeni nu poate aresta o umbră.
581
00:38:50,160 --> 00:38:51,480
Ibiza e prea de tot.
582
00:38:51,600 --> 00:38:54,320
Nu poți avea prea mult
dintr-un singur lucru.
583
00:38:55,800 --> 00:38:59,120
Știi, toată presiunea te afectează.
584
00:39:00,520 --> 00:39:03,600
Nu-mi plăcea să fiu agresiv cu oamenii.
585
00:39:04,680 --> 00:39:07,120
Nu-mi plăcea partea aia.
586
00:39:09,480 --> 00:39:11,640
Începe să te doboare.
587
00:39:14,920 --> 00:39:17,760
Luam mai multe droguri
decât luasem vreodată.
588
00:39:18,960 --> 00:39:22,760
Am depășit cu mult limitele.
589
00:39:22,880 --> 00:39:25,440
Și începuse să-mi afecteze mintea.
590
00:39:26,640 --> 00:39:30,040
Am cedat, plângeam fără motiv.
591
00:39:32,720 --> 00:39:36,560
Am avut cele mai oribile halucinații
pe care le-am văzut vreodată.
592
00:39:38,200 --> 00:39:41,960
Ajunsesem într-un punct
în care nu mai puteam suporta.
593
00:39:49,920 --> 00:39:53,600
Mi-am dat seama
că îmi distrugeam mintea.
594
00:39:54,120 --> 00:39:55,640
Așa că mi-am părăsit compania,
595
00:39:55,760 --> 00:39:58,840
i-am lăsat partenerului meu
de afaceri toți banii
596
00:39:59,000 --> 00:40:03,200
și am decis să mă îndepărtez
cât mai mult de asta.
597
00:40:07,840 --> 00:40:10,360
Ca să fiu sincer, să iei atâtea pastile
598
00:40:10,480 --> 00:40:12,520
e ca și cum ai juca ruleta rusească
cu viața ta.
599
00:40:14,080 --> 00:40:16,400
Unii prieteni au vrut să se sinucidă,
600
00:40:16,520 --> 00:40:17,840
alții s-au sinucis.
601
00:40:17,960 --> 00:40:20,000
Unii au fost internați.
602
00:40:21,840 --> 00:40:25,880
Te uiți înapoi și te întrebi
dacă ai vreo leziune cerebrală.
603
00:40:26,320 --> 00:40:28,920
Dar asta mi-a deschis o întreagă lume.
604
00:40:29,520 --> 00:40:32,440
După ce am consumat ecstasy,
605
00:40:32,840 --> 00:40:36,880
așa că nu mi-e rușine de asta.
606
00:40:39,040 --> 00:40:43,360
WAYNE A PĂRĂSIT INDUSTRIA MUZICALĂ
ȘI ACUM LUCREAZĂ CA ARTIST VIZUAL
607
00:40:48,120 --> 00:40:50,360
Mi-am dat seama că nu mai vreau s-o fac.
608
00:40:50,480 --> 00:40:54,440
Și, evident, eu nu luam.
609
00:40:54,560 --> 00:40:58,720
Dar vindeam aceste lucruri
care pot dăuna oamenilor.
610
00:40:58,840 --> 00:41:01,160
A fost cel mai rău sentiment.
611
00:41:03,280 --> 00:41:05,160
A fost un lucru prostesc.
612
00:41:05,280 --> 00:41:08,360
Nu e ceva de care să fiu mândră.
613
00:41:10,840 --> 00:41:12,920
Mă simt puțin... Da.
614
00:41:14,520 --> 00:41:18,080
LISA ÎNCĂ SE ÎNTOARCE ÎN IBIZA
ÎN FIECARE AN
615
00:41:19,440 --> 00:41:24,320
ACUM ARE O ORGANIZAȚIE DE CARITATE
DEDICATĂ CURĂȚĂRII PLAJELOR INSULEI.
616
00:41:29,280 --> 00:41:32,760
Ibiza devenise ca o bandă rulantă
de făcut bani.
617
00:41:32,880 --> 00:41:35,160
Iar localnicii știau foarte bine
618
00:41:35,280 --> 00:41:37,680
că această mulțime de oameni
care vin în vizită
619
00:41:37,800 --> 00:41:40,680
ajută incredibil de mult
economia insulei.
620
00:41:40,800 --> 00:41:43,000
Nu aveam cum să opresc asta.
621
00:41:43,120 --> 00:41:47,520
Dacă o făceai, întreaga insulă
și veniturile oamenilor se prăbușeau.
622
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Dar pe la sfârșitul anilor '90,
623
00:41:50,520 --> 00:41:53,720
afacerea cu ecstasy s-a spart
într-o anumită măsură
624
00:41:53,840 --> 00:41:57,040
pentru că prețul a scăzut,
625
00:41:57,200 --> 00:41:59,240
iar infractorii au realizat
626
00:41:59,360 --> 00:42:01,200
că nu mai făceau bani ca înainte.
627
00:42:01,320 --> 00:42:03,720
E timpul să aducem niște cocaină.
628
00:42:06,040 --> 00:42:07,720
Oamenii cu care făceam afaceri
629
00:42:07,880 --> 00:42:11,320
au început să aducă cocaină în Ibiza.
630
00:42:12,400 --> 00:42:14,800
Se câștigau bani frumoși și așa.
631
00:42:14,960 --> 00:42:18,320
Și trimiteau cantități destul de mari.
632
00:42:19,840 --> 00:42:23,440
Într-o zi m-au sunat niște amici
și mi-au spus că au o problemă,
633
00:42:23,560 --> 00:42:27,400
că au găsit ceva în America de Sud,
dar e blocat,
634
00:42:27,520 --> 00:42:28,480
dacă îi pot ajuta.
635
00:42:29,320 --> 00:42:31,960
Și aveau nevoie de cineva
care s-o aducă.
636
00:42:32,080 --> 00:42:35,920
Nu era ceva masiv, doar trei kilograme.
637
00:42:37,280 --> 00:42:40,240
Am trecut prin aeroportul
din Buenos Aires
638
00:42:40,360 --> 00:42:41,600
și m-am gândit: „E bine.”
639
00:42:41,720 --> 00:42:44,760
M-am întors în Anglia,
am trecut de vamă.
640
00:42:44,920 --> 00:42:46,560
Amicii mei mă așteptau cu mașina.
641
00:42:47,240 --> 00:42:48,520
Am pus geanta în portbagaj,
642
00:42:48,640 --> 00:42:52,080
am pornit la drum și am fost opriți
de poliția armată.
643
00:42:52,200 --> 00:42:54,040
Și, da, asta a fost...
644
00:42:55,640 --> 00:42:56,960
La revedere, Viena!
645
00:42:59,080 --> 00:43:02,880
Cel mai greu a fost să-mi sun familia
și să-i spun fiului meu
646
00:43:03,000 --> 00:43:06,480
că nu voi mai ajunge acasă o vreme.
647
00:43:13,040 --> 00:43:15,240
Da, încă mă emoționează asta.
648
00:43:16,320 --> 00:43:19,080
Prefer să fiu bătut măr.
649
00:43:19,600 --> 00:43:23,360
Rezist la durerea fizică.
Dar nu și la cea emoțională.
650
00:43:23,480 --> 00:43:28,360
Și asta a durut,
pentru că i-am frânt inima unui băiețel,
651
00:43:28,480 --> 00:43:31,880
pentru că era băiatul lui tati.
652
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
Amicii mei îi spuneau umbra mea
fiului meu.
653
00:43:35,960 --> 00:43:40,320
Îmi pare rău.
654
00:43:42,960 --> 00:43:45,440
Fiul meu avea doar cinci ani
când am plecat.
655
00:43:45,560 --> 00:43:50,560
CHRIS A FOST CONDAMNAT LA NOUĂ ANI
PENTRU TRAFIC DE DROGURI
656
00:43:52,120 --> 00:43:56,000
Ce am făcut mi-a distrus viața,
mi-a distrus familia
657
00:43:56,120 --> 00:44:02,120
și duce înapoi la vechea problemă
a lăcomiei.
658
00:44:02,240 --> 00:44:03,760
Prostie și lăcomie.
659
00:44:05,280 --> 00:44:08,560
Prefer să fiu falit
decât s-o iau de la capăt.
660
00:44:10,560 --> 00:44:13,440
Încerc să fiu o persoană mai bună
decât eram
661
00:44:13,800 --> 00:44:15,960
și să-mi ascult familia.
662
00:44:19,240 --> 00:44:24,840
A FOST ELIBERAT ÎN 2001
ȘI A ÎNTORS SPATELE INFRACȚIUNILOR
663
00:44:29,800 --> 00:44:32,840
Am făcut tot ce am putut cu mijloacele
și oamenii pe care i-am avut.
664
00:44:33,320 --> 00:44:34,720
Nu cred că a fost rău.
665
00:44:35,080 --> 00:44:37,880
Dar nu eram niciodată acasă.
666
00:44:38,000 --> 00:44:40,920
Am ratat copilăria fiicei mele,
zilele de naștere,
667
00:44:41,040 --> 00:44:43,920
botezul, multe lucruri frumoase.
668
00:44:44,640 --> 00:44:48,920
Ne-am pierdut jumătate din viață
urmărind infracțiuni,
669
00:44:49,040 --> 00:44:51,640
dar niciodată nu e suficient
pentru a combate drogurile.
670
00:44:52,440 --> 00:44:54,560
Nu va fi niciodată de ajuns.
671
00:45:02,720 --> 00:45:05,920
Banii ajung la o mână de antreprenori,
672
00:45:06,440 --> 00:45:10,120
în timp ce sărăcia se răspândește
la restul populației.
673
00:45:10,560 --> 00:45:12,760
De exemplu, am rămas fără apă potabilă.
674
00:45:12,880 --> 00:45:17,040
Extragem apă de mare
pentru că nu mai e apă potabilă.
675
00:45:17,160 --> 00:45:19,680
Consumă toate resursele,
676
00:45:19,800 --> 00:45:23,120
dar nu fac nimic pentru insulă
sau pentru oameni.
677
00:45:23,240 --> 00:45:27,400
Profitul merge direct
în anumite buzunare.
678
00:45:29,200 --> 00:45:32,960
Câți bani făceai
în anii '90 din droguri?
679
00:45:35,000 --> 00:45:36,680
Destul cât să cumpăr niște pui prăjit.
680
00:45:37,400 --> 00:45:38,760
A fost bine.
681
00:45:40,640 --> 00:45:45,360
EL SAPO ȘI-A ABANDONAT OPERAȚIUNEA
CU ECSTASY LA SFÂRȘITUL ANILOR 1990
682
00:45:46,080 --> 00:45:49,080
Nu era suficient de profitabil
pentru mine, prea multe probleme.
683
00:45:49,200 --> 00:45:50,360
Am decis să ne oprim.
684
00:45:50,680 --> 00:45:52,600
Investesc în cocaină
pentru a face mai mulți bani.
685
00:45:54,280 --> 00:45:57,120
Oamenii de aici vor cocaină
pentru că li se pare mișto.
686
00:45:57,320 --> 00:45:59,120
Cred că vor dansa mai mult,
687
00:45:59,240 --> 00:46:00,040
că vor face sex mai mult.
688
00:46:00,560 --> 00:46:02,200
Dar, când îți asumi un risc,
689
00:46:02,320 --> 00:46:04,960
uneori nu știi
ce-ți poate aduce acel risc.
690
00:46:06,280 --> 00:46:07,280
ÎN EPISODUL URMĂTOR…
691
00:46:07,440 --> 00:46:11,120
Cu cât câștigam mai mult,
cu atât mai multă cocaină luam.
692
00:46:14,120 --> 00:46:15,920
Așa se petrecea în Ibiza.
693
00:46:16,040 --> 00:46:18,680
Dacă nu mori, ai o poveste de spus.
694
00:46:21,120 --> 00:46:22,440
Dacă vii să furi de la mine,
695
00:46:22,560 --> 00:46:23,720
fur și eu de la tine,
696
00:46:23,840 --> 00:46:24,920
cu dobândă.
697
00:46:25,400 --> 00:46:27,960
Dacă mi-o tragi, eu ți-o trag mai tare.
698
00:46:29,280 --> 00:46:31,280
Ibiza era un loc foarte iubitor.
699
00:46:32,000 --> 00:46:34,840
Dar nu mergeam nicăieri
fără arme și cuțite.
700
00:46:34,960 --> 00:46:36,200
Asta era ideea.
701
00:46:36,320 --> 00:46:38,480
Omoară-mă sau mori!
702
00:47:04,480 --> 00:47:06,480
Subtitrarea (română): Deluxe Media
Traducerea: Sadacliev Lucian
55971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.