All language subtitles for Ibiza.Narcos.S01E02.WEB-DL.SKST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,400 Prima dată în Ibiza am fost la începutul verii lui 1988. 2 00:00:10,920 --> 00:00:14,400 Eram un tânăr de doar 21 de ani, 3 00:00:14,520 --> 00:00:17,960 destul de slab și chipeș, nu un gras de 50 de ani. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,080 CHRIS BERGLITER FURNIZOR 5 00:00:21,720 --> 00:00:25,120 Un prieten lucra acolo, iar eu m-am dus la aeroport, 6 00:00:25,240 --> 00:00:26,040 AEROPORTUL HEATHROW 7 00:00:26,160 --> 00:00:27,880 obținusem o anulare aproape pe nimic 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,800 și aveam 300 de E-uri pe care le făcusem ca un sul, 9 00:00:31,920 --> 00:00:34,080 o pungă de congelator, rulată. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,240 Înfășurată într-o folie alimentară. 11 00:00:36,360 --> 00:00:38,960 Iar între straturile de folie 12 00:00:39,080 --> 00:00:42,080 era doar piper. Piper, pur și simplu. 13 00:00:44,120 --> 00:00:48,200 În cazul în care se apropie vreun câine, va simți piperul. 14 00:00:48,320 --> 00:00:51,040 Odată urcat în avion, mi-a fost foarte frică, 15 00:00:51,200 --> 00:00:53,800 mi-am făcut un milion de gânduri. 16 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 La un moment dat, m-am gândit să arunc tot 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,160 în toaleta din avion. 18 00:00:59,240 --> 00:01:01,040 Dar, evident, mă gândeam 19 00:01:01,160 --> 00:01:04,120 la ce ar putea merge prost la aterizare. 20 00:01:04,240 --> 00:01:07,520 Nu aș fi vrut să ajung într-o pușcărie spaniolă. 21 00:01:07,640 --> 00:01:10,560 Dar m-am ținut tare și am trecut, 22 00:01:10,680 --> 00:01:13,320 îmi venea să sărut pământul. 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,720 A fost un șoc cultural pentru mine 24 00:01:22,840 --> 00:01:26,240 pentru că am văzut lucruri pe care nu le mai văzusem. 25 00:01:26,360 --> 00:01:28,320 Înainte să merg pe insulă, 26 00:01:30,240 --> 00:01:33,520 traficul de droguri din Ibiza era încă în dezvoltare. 27 00:01:33,680 --> 00:01:36,720 Dar după felul în care se dezvoltau cluburile 28 00:01:36,880 --> 00:01:40,920 și piața drogurilor, era clar că totul urma să explodeze. 29 00:02:08,520 --> 00:02:10,600 2. NU DOARME NIMENI PÂNĂ MIERCURI 30 00:02:14,400 --> 00:02:17,720 SAN ANTONIO ANII 1990 31 00:02:17,840 --> 00:02:19,680 Nu pot răspunde acum. 32 00:02:19,800 --> 00:02:22,080 Lasă-mi un mesaj după semnal. 33 00:02:22,200 --> 00:02:26,160 Bună, mamă, sunt Kelly. Îmi pare rău că n-am ținut legătura. 34 00:02:26,280 --> 00:02:28,800 Am vrut să sun, dar mă descurc bine. 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,200 Sunt încă în Ibiza. 36 00:02:40,680 --> 00:02:42,080 E o nebunie aici. 37 00:02:42,600 --> 00:02:44,840 Nu-ți face griji, mă port frumos. 38 00:02:46,640 --> 00:02:48,400 Dar sunt foarte slabă. 39 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 Prețurile sunt nebunești. 40 00:02:55,320 --> 00:02:56,600 Am cunoscut pe cineva. 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,800 Un tip. 42 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 Ce zici de așa ceva? 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,680 Ăsta e localul tău? 44 00:03:05,800 --> 00:03:06,680 Da. 45 00:03:07,360 --> 00:03:08,160 Da, este. 46 00:03:08,280 --> 00:03:11,960 Cred că ți-ar plăcea. E un fel de om de afaceri. 47 00:03:12,440 --> 00:03:13,280 În regulă. 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,560 Ce zici de o slujbă? 49 00:03:17,280 --> 00:03:18,360 Da. 50 00:03:18,880 --> 00:03:21,600 Da, aș putea rezolva ceva pentru tine. 51 00:03:22,360 --> 00:03:24,520 Ce altceva pot face pentru tine? 52 00:03:25,920 --> 00:03:27,160 Ce mai ai? 53 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 Ai putea spune că... 54 00:03:30,400 --> 00:03:33,400 mi-a arătat o altă față a insulei. 55 00:03:56,640 --> 00:03:57,640 WAYNE ANTHONY, PROMOTORUL CLUBULUI 56 00:03:57,760 --> 00:03:58,960 În regulă. 57 00:04:04,080 --> 00:04:06,760 Am auzit prima dată despre Ibiza în 1988, 58 00:04:08,920 --> 00:04:12,760 de la oameni care își reveneau după ecstasy 59 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 și scena cluburilor de acolo. 60 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 Și toată lumea vorbea despre asta. 61 00:04:18,840 --> 00:04:23,320 Dacă nu era Ibiza, muzica acid house n-ar fi existat. 62 00:04:24,720 --> 00:04:26,760 „Genesis” a fost organizația mea. 63 00:04:26,880 --> 00:04:30,480 Am organizat unele dintre cele mai mari petreceri ilegale din UK. 64 00:04:33,000 --> 00:04:38,240 Și eram de neoprit când era vorba de distracție. 65 00:04:39,360 --> 00:04:41,280 Luam multe droguri. 66 00:04:43,840 --> 00:04:47,800 Petrecăreții erau oameni care voiau să evadeze din cotidian. 67 00:04:50,040 --> 00:04:52,920 Pe atunci, Anglia era un loc foarte violent. 68 00:04:53,040 --> 00:04:57,160 Mai ales pentru mine, venind de pe străzile dure din Hackney... 69 00:04:57,640 --> 00:05:00,880 ...trebuia să te comporți de parcă ai fi stăpân acolo. 70 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 Trebuia să fii arogant. 71 00:05:06,480 --> 00:05:07,760 Trebuia să fii... 72 00:05:08,880 --> 00:05:09,680 Știți voi. 73 00:05:10,040 --> 00:05:13,840 Faptul că am lăsat asta în urmă în acele depozite 74 00:05:13,960 --> 00:05:15,800 ne-a schimbat viața. 75 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 Dați-vă la o parte! 76 00:05:19,120 --> 00:05:21,960 Dar poliția oprea toate evenimentele. 77 00:05:22,080 --> 00:05:26,720 Eram amenințați cu șase luni de închisoare obligatorie, 78 00:05:26,840 --> 00:05:28,640 cu amenzi de 20.000 £, 79 00:05:28,760 --> 00:05:33,320 așa că trebuia să decidem dacă ne oprim sau continuăm oricum. 80 00:05:37,720 --> 00:05:40,000 Am decis să continuăm. 81 00:05:40,720 --> 00:05:42,320 Am venit în Ibiza 82 00:05:42,600 --> 00:05:46,200 și am sperat că putem începe ceva nou. 83 00:05:46,320 --> 00:05:47,520 Haideți! 84 00:05:47,640 --> 00:05:50,760 Am organizat o seară la Pacha numită Love It. 85 00:05:55,560 --> 00:05:58,640 Era mereu o noapte bestială. 86 00:06:01,200 --> 00:06:05,960 Era o oportunitate să plece din Anglia și să vină în Ibiza, 87 00:06:06,080 --> 00:06:08,280 toți tinerii voiau să vină. 88 00:06:08,400 --> 00:06:09,840 Și cine îi putea învinovăți? 89 00:06:14,280 --> 00:06:16,000 - Chardonnay. - Mulțumesc. 90 00:06:16,520 --> 00:06:18,680 LISA ANGAJATĂ SEZONIER 91 00:06:18,800 --> 00:06:23,480 Am crescut într-un sat de provincie, aproape fără nimic, fără bani, 92 00:06:23,600 --> 00:06:27,920 și nu m-am simțit niciodată ca fiind cineva special. 93 00:06:28,040 --> 00:06:31,920 Am fost hărțuită și batjocorită, a fost de rahat, practic. 94 00:06:32,880 --> 00:06:35,680 Știam că se poate și altfel 95 00:06:35,800 --> 00:06:38,120 și am început să aud despre Ibiza. 96 00:06:38,240 --> 00:06:40,720 Mi-am zis: „Acolo trebuie să merg.” 97 00:06:41,520 --> 00:06:45,400 Pe atunci, trebuia să-ți rezervi vacanța pe Ceefax și Teletext... 98 00:06:45,520 --> 00:06:47,320 Mă face să par bătrână... 99 00:06:47,440 --> 00:06:52,120 Îmi amintesc că am rezervat un zbor cu 36 £, prea scump pentru mine. 100 00:06:56,680 --> 00:06:59,840 Am coborât din taxi la capătul zonei West End 101 00:06:59,960 --> 00:07:01,720 și nu mi-a venit să cred. 102 00:07:01,840 --> 00:07:02,880 Era adevărat. 103 00:07:03,560 --> 00:07:04,520 Era zgomotos. 104 00:07:05,600 --> 00:07:08,600 Era cel mai nebunesc loc din lume. 105 00:07:09,200 --> 00:07:11,240 M-am lăsat absorbită. 106 00:07:13,360 --> 00:07:16,320 Cel mai bun loc din lume! Mi s-a făcut pielea de găină. 107 00:07:17,920 --> 00:07:21,400 Probabil că nu erau mulți oameni în aceste cluburi 108 00:07:21,520 --> 00:07:24,120 care să nu consume ceva. 109 00:07:30,720 --> 00:07:34,960 Ibiza era cel mai bun loc din lume pentru droguri de petrecere. 110 00:07:37,120 --> 00:07:42,040 După vreo 20 de minute, părul de pe brațe ți se ridica ca electrizat. 111 00:07:42,400 --> 00:07:45,240 Valuri calde încep din vârful capului 112 00:07:45,360 --> 00:07:48,120 și ajung până în vârfurile picioarelor. 113 00:07:52,160 --> 00:07:56,760 Chiar simțeam că eram pe ringul de dans cu sute de oameni, 114 00:07:56,880 --> 00:08:00,120 și deodată eram ridicat deasupra tuturor 115 00:08:00,240 --> 00:08:02,760 și purtat spre niște lasere. 116 00:08:03,840 --> 00:08:08,200 Te duce într-o altă lume. E absolut uluitor. 117 00:08:11,760 --> 00:08:15,280 Nu mă opream din dansat. Îmi amintesc că răsărea soarele 118 00:08:15,400 --> 00:08:19,360 și toți oamenii zâmbeau. Și mă întrebam: „Ce e asta?” 119 00:08:19,480 --> 00:08:21,440 Nu era așa unde crescusem eu. 120 00:08:23,000 --> 00:08:26,200 Dacă luai o pastilă de ecstasy, te simțeai liber 121 00:08:26,320 --> 00:08:29,040 și puteai să dansezi ca un nebun. 122 00:08:29,160 --> 00:08:32,360 La un moment dat îmi simțeam brațele mișcându-se, 123 00:08:32,480 --> 00:08:35,400 ca și cum mi-ar fi ieșit lasere din vârful degetelor. 124 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 Totul era amplificat 125 00:08:38,440 --> 00:08:42,280 și puteai să-ți arăți dragostea față de prietenii tăi. 126 00:08:42,400 --> 00:08:45,640 Ziceai: „Da, bine, te iubesc, frate.” 127 00:08:48,480 --> 00:08:50,920 Simțeai o conexiune. 128 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 Am văzut niște gangsteri foarte duri, 129 00:08:54,920 --> 00:08:56,280 și chiar și ei 130 00:08:56,400 --> 00:08:58,640 le spuneau prietenilor lor că îi iubesc. 131 00:08:58,760 --> 00:09:01,720 Mă gândeam că dacă te poate transforma așa, 132 00:09:01,840 --> 00:09:03,600 poate transforma pe oricine. 133 00:09:04,000 --> 00:09:06,080 A fost un moment care mi-a schimbat viața. 134 00:09:06,640 --> 00:09:08,800 De unde vin drogurile? 135 00:09:09,880 --> 00:09:10,800 Nu știu. 136 00:09:11,560 --> 00:09:13,800 Nu știu de unde vin. Drogurile sunt acolo. 137 00:09:18,840 --> 00:09:22,360 Am intrat în afacerea cu E-uri prin mașinile furate. 138 00:09:23,920 --> 00:09:25,440 Eram Chris Hoțul de Mașini, 139 00:09:25,560 --> 00:09:27,320 căci erau câțiva Chris 140 00:09:27,440 --> 00:09:30,680 și așa mă identificam eu, pentru că mă pricepeam. 141 00:09:33,400 --> 00:09:36,600 Un tip din sudul Londrei, un răufăcător cunoscut, 142 00:09:37,120 --> 00:09:39,600 m-a rugat să-i iau o mașină, iar când am livrat-o, 143 00:09:39,760 --> 00:09:42,440 în loc să-mi plătească în numerar, 144 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 mi-a dat o pungă de ecstasy. 145 00:09:45,800 --> 00:09:47,040 Am zis: „Ce dracu'?” 146 00:09:47,160 --> 00:09:49,800 Mi-a zis: „O să câștigi bani cu ele.” 147 00:09:49,920 --> 00:09:53,120 Era echivalentul a 700 £. Erau 100 de pastile. 148 00:09:53,240 --> 00:09:57,480 Așa că le-am luat, iar la sfârșitul serii, banii se dublaseră. 149 00:09:58,080 --> 00:10:00,240 Mi-am zis: „Pot face bani aici.” 150 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 Iar cam într-o lună, 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,120 am ajuns de la 100 la 1000 pastile cumpărate. 152 00:10:08,320 --> 00:10:11,560 Ecstasy a avut un mare impact în Ibiza. 153 00:10:12,000 --> 00:10:13,560 Oamenii mergeau acolo 154 00:10:13,680 --> 00:10:17,480 să aibă o vacanță, dar și că știau că pot câștiga bani 155 00:10:17,600 --> 00:10:19,680 dacă luau pastile de ecstasy de acolo. 156 00:10:20,680 --> 00:10:24,320 Mi s-a dat ocazia să mă implic în asta. 157 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 Erau mulți bani de câștigat 158 00:10:26,280 --> 00:10:28,760 și, pentru că erau pastile mici, mi s-au părut inofensive, 159 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 nu le-am văzut ca pe un drog dur. 160 00:10:32,000 --> 00:10:34,480 Câte pastile ai trimis în Ibiza? 161 00:10:34,960 --> 00:10:36,920 Mult mai mult de una. 162 00:10:38,080 --> 00:10:40,640 Trebuie să am grijă cu ce spun aici. 163 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Sincer să fiu, de-a lungul timpului, 164 00:10:46,200 --> 00:10:49,160 aș putea spune că, dacă nu primesc 10 ani pentru asta, 165 00:10:49,320 --> 00:10:52,640 aș spune că vreo 100.000 de pastile. 166 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 Erau mulți bani. 167 00:10:56,360 --> 00:10:57,680 Începutul a fost genial, 168 00:10:57,800 --> 00:11:01,560 dar oamenii au început să fie lacomi și lucrurile s-au schimbat. 169 00:11:21,720 --> 00:11:23,280 Bună, mamă, eu sunt. 170 00:11:24,400 --> 00:11:27,680 Știu că erai îngrijorată, dar ți-am spus că voi găsi ceva. 171 00:11:39,640 --> 00:11:40,480 Rahat! 172 00:11:41,080 --> 00:11:42,480 Tipul pe care l-am cunoscut... 173 00:11:44,720 --> 00:11:45,960 - Ești gata? - Da. 174 00:11:46,200 --> 00:11:47,640 ...mi-a găsit o slujbă. 175 00:11:47,760 --> 00:11:49,400 Lucrez la clubul lui. 176 00:11:51,280 --> 00:11:52,880 Am cunoscut mulți oameni, 177 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 încep să mă simt ca acasă aici. 178 00:11:55,400 --> 00:11:56,280 Câte? 179 00:12:00,520 --> 00:12:02,480 Chiar sunt bine. 180 00:12:06,400 --> 00:12:08,880 S-ar putea să-ți dau banii curând. 181 00:12:11,560 --> 00:12:14,440 - Vreo problemă? - Nu, a fost bine. 182 00:12:14,560 --> 00:12:15,480 În regulă. 183 00:12:18,720 --> 00:12:19,640 Bine. 184 00:12:23,040 --> 00:12:27,400 Înainte să ajungem aici, insula era un loc frumos, încântător. 185 00:12:27,520 --> 00:12:31,560 Noi am adus viața de noapte în Ibiza. 186 00:12:31,680 --> 00:12:35,200 Odată ce au apărut cluburile, au apărut și drogurile. 187 00:12:36,280 --> 00:12:39,920 Îmi pot asuma meritul că am dat viață 188 00:12:40,040 --> 00:12:42,000 petrecerilor din Ibiza. 189 00:12:43,320 --> 00:12:46,640 Practic ai mii de oameni care chiar își doresc 190 00:12:46,760 --> 00:12:49,800 o noapte nebună în oraș. 191 00:12:49,920 --> 00:12:52,720 Era o oportunitate, ca promotor de petreceri, 192 00:12:52,840 --> 00:12:56,920 să organizăm evenimente toată vara. Și asta am făcut. 193 00:12:57,240 --> 00:13:00,440 Și atunci Ibiza a început să se lanseze. 194 00:13:07,560 --> 00:13:10,640 Efectiv, mergeam dintr-un loc în altul, 195 00:13:10,760 --> 00:13:13,240 luam pastile și mai știu eu ce, 196 00:13:13,360 --> 00:13:16,920 și începeam un maraton de trei zile de petreceri. 197 00:13:17,040 --> 00:13:19,400 Nu dormeam până miercuri. 198 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 Și dacă voiai nebunie, 199 00:13:22,640 --> 00:13:25,360 cel mai bun loc era Mike and Claire's Manumission. 200 00:13:25,480 --> 00:13:27,880 Puteai vedea tot felul de lucruri. 201 00:13:28,080 --> 00:13:31,480 Indiferent că era o trupă de dans de pitici. 202 00:13:32,480 --> 00:13:35,880 Sau Mike și Claire pe scenă, făcând sex. 203 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Nu uita, eram drogați. 204 00:13:40,080 --> 00:13:43,360 Pentru noi, asta însemna să trăim viața la maxim. 205 00:13:43,600 --> 00:13:45,960 Petreci cât de tare poți 206 00:13:46,080 --> 00:13:49,400 și îți abuzezi corpul 207 00:13:49,520 --> 00:13:52,960 în moduri nepotrivite. A fost o nebunie! 208 00:13:58,440 --> 00:14:01,320 Ibiza are ceva care îi atrage pe oameni. 209 00:14:02,160 --> 00:14:04,040 Am venit în vacanță 210 00:14:04,160 --> 00:14:07,320 și, când a venit vremea să plec, am zburat acasă, 211 00:14:09,560 --> 00:14:13,040 iar în 24 de ore, eram într-un avion înapoi. 212 00:14:13,160 --> 00:14:16,880 Am lăsat totul și m-am întors cu mai puțin de 50 £ în buzunar. 213 00:14:17,480 --> 00:14:20,640 Așa că a doua zi am început să lucrez într-un bar. 214 00:14:21,920 --> 00:14:25,880 Dar am fost concediată și împărțeam un apartament cu altă fată. 215 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 Trebuia să plătim chiria împreună. 216 00:14:28,960 --> 00:14:30,760 A zis: „De ce nu vii să faci ce fac eu?” 217 00:14:30,880 --> 00:14:32,080 I-am zis: „Cu ce te ocupi?” 218 00:14:33,040 --> 00:14:34,840 Mi-a spus că vinde pastile. 219 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Au pastile de calitate, am luat una aseară. 220 00:14:38,120 --> 00:14:42,440 Tot spunea: „E foarte ușor. Și poți face niște bani.” 221 00:14:42,560 --> 00:14:44,720 M-am gândit: „De ce nu?” 222 00:14:45,560 --> 00:14:48,600 Am simțit că am un scop. 223 00:14:49,400 --> 00:14:53,480 Ești înconjurat de oameni care o fac de ani de zile. 224 00:14:53,600 --> 00:14:57,040 Într-un bar, unde proprietarul știe ce se întâmplă, 225 00:14:58,800 --> 00:15:02,040 părea foarte normal. 226 00:15:02,960 --> 00:15:05,560 Și lumea a început să mă placă 227 00:15:05,680 --> 00:15:08,480 pentru că făceam asta cu fata aceea. 228 00:15:08,600 --> 00:15:11,320 Parcă devenisem brusc Miss Popularitate. 229 00:15:11,440 --> 00:15:14,000 Iar la sfârșitul zilei oamenii plecau fericiți, 230 00:15:14,120 --> 00:15:16,480 aveam bani și puteam plăti chiria. 231 00:15:17,240 --> 00:15:19,200 Nu părea că faci ceva greșit 232 00:15:19,320 --> 00:15:21,680 pentru că toată lumea era implicată. 233 00:15:22,080 --> 00:15:27,120 Dar, evident, acum îmi dau seama că probabil a fost o prostie. 234 00:15:33,360 --> 00:15:37,480 Mi-am terminat pregătirea în poliție în 1989. 235 00:15:38,160 --> 00:15:42,200 Primul meu post a fost la San Antonio, în Ibiza. 236 00:15:42,320 --> 00:15:47,080 PABLO ANTUÑA DIEZ POLIȚIST 237 00:15:48,280 --> 00:15:52,960 Când eram liber, mă duceam în cluburile care erau pe atunci. 238 00:15:54,080 --> 00:15:55,640 Să dansez și să beau ceva. 239 00:15:55,760 --> 00:15:57,680 Câteva băuturi, nimic mai mult. 240 00:15:58,320 --> 00:15:59,920 Fără droguri. 241 00:16:02,160 --> 00:16:05,160 Oamenii luau droguri și vindeau droguri, 242 00:16:05,280 --> 00:16:08,160 dar la o scară foarte mică. 243 00:16:09,160 --> 00:16:12,160 Îmi amintesc una dintre primele mele arestări. 244 00:16:12,280 --> 00:16:15,800 Am oprit un băiat cu două pastile. 245 00:16:16,400 --> 00:16:17,720 Doar două pastile. 246 00:16:21,200 --> 00:16:24,800 Personal, nu mi-am imaginat niciodată 247 00:16:24,920 --> 00:16:28,000 că va lua așa amploare. 248 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 A fost o explozie care i-a surprins pe toți. 249 00:16:32,320 --> 00:16:33,640 Nu ești niciodată pregătit, 250 00:16:33,760 --> 00:16:35,720 pentru că nu știi ce se va întâmpla. 251 00:16:35,840 --> 00:16:38,320 Traficanții de droguri stabilesc mereu ritmul, 252 00:16:38,440 --> 00:16:42,560 iar noi încercăm mereu să ținem pasul. 253 00:16:43,400 --> 00:16:48,440 Nu poți fi pregătit niciodată când nu știi ce se va întâmpla. 254 00:16:53,480 --> 00:16:58,160 Majoritatea pastilelor pe care le-am primit inițial erau din Olanda, 255 00:16:58,320 --> 00:17:01,680 pentru că de acolo vin cele mai bune pastile. 256 00:17:03,760 --> 00:17:07,400 Și în fiecare zi veneau camioane cu flori din Olanda. 257 00:17:08,240 --> 00:17:11,680 Pastilele de ecstasy erau printre flori. 258 00:17:11,800 --> 00:17:15,240 Probabil erau vreo 30.000 de pastile într-o cutie de flori. 259 00:17:16,680 --> 00:17:18,480 Care ajungeau pe piață. 260 00:17:18,600 --> 00:17:23,040 Erau niște oameni numiți „iscoade”, care erau plătiți să caute 261 00:17:23,160 --> 00:17:26,640 cutiile marcate într-un anumit fel. 262 00:17:28,800 --> 00:17:33,320 Mă pricep la logistică și treaba mea era să rezolv cu transportul. 263 00:17:33,440 --> 00:17:37,560 Dacă cineva se muta pe insulă și cunoșteai firma de mutare, 264 00:17:37,680 --> 00:17:40,800 încercai să cumperi spațiu în camion 265 00:17:40,920 --> 00:17:44,440 și să pui, „să arunci” un pachet acolo. 266 00:17:44,640 --> 00:17:47,000 Dar fiecare are propriile lui metode. 267 00:17:47,120 --> 00:17:48,640 MICUL DEJUN 268 00:17:48,760 --> 00:17:50,040 MIC DEJUN ENGLEZESC 269 00:17:50,160 --> 00:17:54,760 Un prieten avea o firmă care trimitea, printre altele, 270 00:17:54,880 --> 00:17:57,760 cârnați și șuncă într-un container. 271 00:17:57,880 --> 00:18:00,600 Ecstasy era pus în containere 272 00:18:00,720 --> 00:18:04,760 cu șunca și cârnații și era importat pe insulă. 273 00:18:04,880 --> 00:18:06,160 Era la scară mare. 274 00:18:11,840 --> 00:18:16,960 E curios cât de inventivi sunt oamenii. 275 00:18:17,080 --> 00:18:22,160 Ascund droguri în camioane de tractare, în vehicule cu funduri false. 276 00:18:22,640 --> 00:18:25,240 Am găsit practic peste tot. 277 00:18:25,360 --> 00:18:27,960 Chiar și în rezervoare de benzină. 278 00:18:28,080 --> 00:18:34,800 Sau le ascund în corp, 279 00:18:34,920 --> 00:18:36,000 înghițindu-le. 280 00:18:37,160 --> 00:18:39,360 E treaba lor și o fac bine. 281 00:18:40,680 --> 00:18:42,560 La început, a început ca orice altceva. 282 00:18:42,680 --> 00:18:44,840 Încetul cu încetul, crescând câte puțin. 283 00:18:44,960 --> 00:18:47,560 Într-un an aveam ceva, în următorul an din ce în ce mai mult. 284 00:18:56,600 --> 00:19:00,320 Din anii '90, Ibiza a depășit recordurile turistice în fiecare an. 285 00:19:01,160 --> 00:19:02,680 Cu cât ai mai mulți turiști, 286 00:19:02,800 --> 00:19:05,560 cu atât se consumă mai mult droguri. 287 00:19:07,120 --> 00:19:09,760 Dacă e un avion care merge la Ibiza, 288 00:19:09,880 --> 00:19:13,520 îți garantez că sunt 10 pasageri care duc ecstasy. 289 00:19:15,360 --> 00:19:17,320 5000 de pastile de persoană, 290 00:19:17,440 --> 00:19:20,120 adică 50.000 de pastile care ajung cu un avion. 291 00:19:21,560 --> 00:19:26,760 Nimic nu se compară cu felul în care a ajutat insula să se dezvolte. 292 00:19:27,840 --> 00:19:32,080 Oamenii puteau petrece mai mult, iar cluburile erau deschise mai mult 293 00:19:32,200 --> 00:19:34,760 și vindeau mai mult alcool. 294 00:19:34,880 --> 00:19:36,240 A fost o evoluție, 295 00:19:36,360 --> 00:19:39,480 și totul de la o pastilă de ecstasy. 296 00:19:47,160 --> 00:19:50,560 Pentru mine, Ibiza e un tărâm al incoerențelor. 297 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 Când eram copil, îmi plăcea. 298 00:19:54,000 --> 00:19:56,960 Când m-am întors ca reporter începător, 299 00:19:57,680 --> 00:20:01,560 nu mai era locul relaxat din copilărie. 300 00:20:02,280 --> 00:20:04,880 Devenise o insulă a petrecerilor. 301 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 WENSLEY CLARKSON JURNALIST INFRACȚIUNI 302 00:20:10,040 --> 00:20:12,040 Eram interesat de infracțiuni 303 00:20:12,160 --> 00:20:16,960 și am început să studiez nume mari de infractori britanici 304 00:20:17,080 --> 00:20:18,800 și infractori spanioli. 305 00:20:18,920 --> 00:20:21,160 Și îmi spuneau cum se schimbă lucrurile. 306 00:20:23,720 --> 00:20:28,200 Pe măsură ce ecstasyul a luat avânt, și vorbim la o scară mai mare, 307 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 au aflat și infractorii mai mari. 308 00:20:31,120 --> 00:20:32,800 Au văzut oportunitatea 309 00:20:32,920 --> 00:20:35,640 și au vrut să profite de asta. 310 00:20:36,560 --> 00:20:42,400 Infractorii au înțeles că producerea în masă de ecstasy 311 00:20:42,520 --> 00:20:46,120 sub formă de pastile era o ocazie de a face milioane. 312 00:20:54,120 --> 00:20:57,040 Îmi plac drogurile. Le ador! 313 00:20:57,160 --> 00:21:01,200 Dar îmi plac ca să fac bani. Nu ca să le folosesc. 314 00:21:01,600 --> 00:21:05,600 EL SAPO ȘEFUL 315 00:21:06,560 --> 00:21:09,080 Am venit în Ibiza când eram foarte tânăr. 316 00:21:09,520 --> 00:21:13,720 După ce am făcut multe operațiuni cu hașiș, 317 00:21:14,680 --> 00:21:17,720 am decis să fabric ecstasy. 318 00:21:17,840 --> 00:21:22,400 Am început să fac pastile când am văzut că este o piață. 319 00:21:23,600 --> 00:21:28,600 Poate că sunt singura persoană de atunci care producea pastile în Spania. 320 00:21:28,720 --> 00:21:31,680 Vindeam un milion de pastile în fiecare lună. 321 00:21:31,800 --> 00:21:32,880 Un milion de pastile? 322 00:21:33,000 --> 00:21:35,200 Un milion de pastile în fiecare lună. 323 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 Da. 324 00:21:41,600 --> 00:21:44,520 Motivul pentru care am început să fac eu pastilele 325 00:21:44,640 --> 00:21:46,760 a fost o chestiune de bani. 326 00:21:48,200 --> 00:21:50,960 Nu aveam intermediar, nu depindeam de furnizorul 327 00:21:51,080 --> 00:21:53,720 din Amsterdam sau din Belgia. 328 00:21:53,920 --> 00:21:58,800 Era mult mai ieftin și le aveam în ce moment doream. 329 00:21:58,920 --> 00:22:00,720 Nu trebuia să depind de nimeni 330 00:22:00,840 --> 00:22:03,040 și știam ce calitate fac. 331 00:22:06,040 --> 00:22:10,000 Aduceam ingrediente din China în Polonia, 332 00:22:10,120 --> 00:22:13,800 complet legal, cu numele real pe recipiente, 333 00:22:13,920 --> 00:22:15,000 și de acolo în Spania. 334 00:22:16,680 --> 00:22:20,000 Le procesam, apoi făceam ecstasy. 335 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 Și așa facem pastilele. 336 00:22:22,880 --> 00:22:25,160 Nu avem nevoie de un laborator prea mare. 337 00:22:26,320 --> 00:22:29,960 Aveam doar doi bucătari care lucrau în laborator. Doar doi. 338 00:22:31,960 --> 00:22:34,960 Puneam pastilele în portbagajul mașinii. 339 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 Și lăsam mașina undeva în Madrid. 340 00:22:39,200 --> 00:22:41,400 Cumpărătorul lua mașina și de acolo 341 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 ajungea pe o barcă cu motor, 342 00:22:42,840 --> 00:22:44,960 spre San Antonio. 343 00:22:45,440 --> 00:22:47,400 Nu era complicat. 344 00:22:47,520 --> 00:22:50,440 Poliția nu are atâta benzină ca să urmărească barca. 345 00:22:50,560 --> 00:22:53,040 Nu suntem în Miami Vice. 346 00:22:54,280 --> 00:22:57,440 Mijlocul anilor '90 a fost marea implozie. 347 00:22:57,560 --> 00:22:59,840 Apăruseră gangsteri periculoși 348 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 și, pe măsură ce insula s-a umplut 349 00:23:03,680 --> 00:23:06,080 de oameni care cereau droguri, 350 00:23:06,200 --> 00:23:10,080 dar și de infractori care le vindeau, a devenit mai obscură. 351 00:23:19,160 --> 00:23:21,560 Stai aici. Trebuie să vorbesc cu cineva. 352 00:23:21,680 --> 00:23:22,640 În regulă. 353 00:23:38,640 --> 00:23:39,920 Mamă, eu sunt. 354 00:23:42,880 --> 00:23:45,280 Nu știu cum să-ți spun, 355 00:23:46,320 --> 00:23:48,320 dar se întâmplă niște lucruri acum. 356 00:24:03,880 --> 00:24:05,680 Tipul pe care l-am cunoscut... 357 00:24:05,800 --> 00:24:07,160 N-ar trebui să fii aici! 358 00:24:07,800 --> 00:24:10,280 Era implicat în ceva. 359 00:24:17,320 --> 00:24:20,280 De-a lungul anilor, Ibiza s-a schimbat. 360 00:24:21,560 --> 00:24:24,920 Începi să vezi partea mai obscură. 361 00:24:28,040 --> 00:24:32,000 Insula era plină de oameni care veneau, 362 00:24:32,120 --> 00:24:36,520 crezând că vor avea parte de o experiență nebunească, sălbatică. 363 00:24:37,960 --> 00:24:41,640 Vedeai mulți oameni beți. 364 00:24:42,880 --> 00:24:45,600 Așa că a devenit o hazna. 365 00:24:46,320 --> 00:24:49,880 Stăteam la o masă, iar oamenii veneau și spuneau: 366 00:24:50,000 --> 00:24:51,680 „Ia niște bani. Pot să iau asta?” 367 00:24:51,800 --> 00:24:55,240 Oamenii din West End care ieșeau în club. 368 00:24:55,360 --> 00:24:58,400 Pastilele erau ca dulciurile, era o nebunie. 369 00:24:58,600 --> 00:25:00,800 Erau peste tot, era o nebunie. 370 00:25:03,800 --> 00:25:08,720 În fiecare an, pe insulă, se spunea că sezonul turistic începea 371 00:25:08,840 --> 00:25:13,560 când primul englez murea căzând de pe balconul unui hotel. 372 00:25:14,560 --> 00:25:19,040 Atunci începea vara. 373 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Turiștii erau aici. 374 00:25:22,840 --> 00:25:26,200 NEUS PRATS LOCALNICĂ 375 00:25:27,120 --> 00:25:29,560 M-am născut în 1968, 376 00:25:29,680 --> 00:25:32,120 pe insula Ibiza. 377 00:25:33,320 --> 00:25:37,840 Nu am cunoscut vremurile de dinainte de turism, 378 00:25:37,960 --> 00:25:39,640 de drogurile recreaționale. 379 00:25:41,160 --> 00:25:44,480 Ibiza a fost mereu un loc 380 00:25:44,600 --> 00:25:48,720 care a suferit multe invazii de-a lungul istoriei sale. 381 00:25:48,840 --> 00:25:50,880 Fenicienii, punicii, 382 00:25:51,000 --> 00:25:54,440 arabii, creștinii. 383 00:25:55,560 --> 00:25:59,760 Dar niciuna dintre acestea nu a fost atât de dramatică, 384 00:25:59,880 --> 00:26:03,280 de drastică și cu consecințe atât de devastatoare 385 00:26:03,400 --> 00:26:04,680 ca turismul de masă. 386 00:26:07,000 --> 00:26:08,040 Ajungeai dimineața 387 00:26:08,160 --> 00:26:12,880 să vezi râuri de vomă și urină pe străzi. 388 00:26:13,600 --> 00:26:14,680 Mă simt furioasă, 389 00:26:14,800 --> 00:26:18,200 mă simt tristă, dezamăgită și fără speranță. 390 00:26:20,800 --> 00:26:24,440 Nu dau vina pe turiști că au adus cultura drogurilor pe insulă. 391 00:26:24,560 --> 00:26:28,560 De fapt, cultura drogurilor i-a adus aici. 392 00:26:29,600 --> 00:26:34,800 Îmi amintesc că au început să apară mașini de lux, Hummeruri și SUV-uri. 393 00:26:34,920 --> 00:26:40,040 Atunci știi că se pregătește ceva. 394 00:26:42,280 --> 00:26:44,560 Pentru infractori e important teritoriul, 395 00:26:44,680 --> 00:26:49,200 iar spaniolii credeau că Ibiza e teritoriul lor, 396 00:26:49,320 --> 00:26:51,200 dar mulți străini făceau o grămadă de bani. 397 00:26:51,320 --> 00:26:52,280 Cum îndrăznesc? 398 00:26:52,680 --> 00:26:55,520 Atunci au început tensiunile. 399 00:26:57,720 --> 00:27:01,560 În anii '90, zona San Antonio era o zonă pentru englezi. 400 00:27:01,680 --> 00:27:04,960 Nu încercați să pătrundeți acolo. Nu vindeți acolo, 401 00:27:05,080 --> 00:27:06,840 căci veți avea probleme. 402 00:27:07,240 --> 00:27:11,440 Sunt duri, țiganii ăia din Anglia. 403 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 Nu sunt drăguți. 404 00:27:14,720 --> 00:27:17,840 După aceea, ai orașul Ibiza și cluburile din Ibiza. 405 00:27:17,960 --> 00:27:23,840 Această parte a fost teritoriul exclusiv al crimei organizate spaniole. 406 00:27:24,920 --> 00:27:28,720 Mi-am pus paznicii la ușa cluburilor de noapte. 407 00:27:30,240 --> 00:27:32,200 Securitatea clubului 408 00:27:32,880 --> 00:27:36,360 decide cine intră și cine nu. 409 00:27:36,880 --> 00:27:38,680 Sunt ochii discotecii. 410 00:27:39,360 --> 00:27:41,880 Au posibilitatea să vadă cine vinde. 411 00:27:42,480 --> 00:27:45,920 Dacă vrei să vinzi ceva într-un loc unde sunt eu, trebuie să plătești. 412 00:27:50,240 --> 00:27:52,360 Controlezi cluburile, controlezi drogurile. 413 00:27:52,480 --> 00:27:55,600 Pe asta s-au bazat. 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,800 Și a funcționat foarte bine. 415 00:27:58,920 --> 00:28:02,000 Ofereau o formă de protecție, 416 00:28:02,120 --> 00:28:05,400 iar, în schimb, li se permitea să vândă pastile. 417 00:28:06,920 --> 00:28:10,280 Dacă aș fi un traficant rival care încearcă 418 00:28:10,400 --> 00:28:13,080 să vândă într-un club de-al tău, 419 00:28:13,200 --> 00:28:14,840 ce mi-ai face? 420 00:28:14,960 --> 00:28:20,560 Îți explic frumos că nu e o idee bună. 421 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Și dacă vând în continuare? 422 00:28:23,720 --> 00:28:26,840 Trebuie să înveți să înoți, suntem pe o insulă. 423 00:28:34,680 --> 00:28:40,840 Erau trei, patru sau cinci grupuri principale de băieți 424 00:28:40,960 --> 00:28:42,680 de la care oamenii cumpărau, 425 00:28:42,800 --> 00:28:45,280 iar tu erai mult dedesubt. 426 00:28:45,600 --> 00:28:47,760 Trăiai cu frica de acei tipi. 427 00:28:48,120 --> 00:28:52,560 Am văzut un tip urmărit și bătut în cap cu un tac de biliard 428 00:28:52,680 --> 00:28:55,480 până când i-au ieșit creierii. 429 00:28:55,600 --> 00:28:59,600 S-au întâmplat multe lucruri urâte în West End. 430 00:29:00,800 --> 00:29:02,400 A fost un moment înspăimântător 431 00:29:02,520 --> 00:29:05,680 care m-a făcut să mă gândesc: „Ce naiba fac?” 432 00:29:06,600 --> 00:29:09,560 Era sfârșitul sezonului. Aveam niște datorii. 433 00:29:09,680 --> 00:29:11,080 Nu foarte mult. 434 00:29:11,200 --> 00:29:16,480 Am ajuns acasă și câțiva bărbați erau acolo, ceea ce nu a fost frumos. 435 00:29:18,240 --> 00:29:22,280 Teama pe care o simțeam m-a hărțuit o vreme. 436 00:29:32,960 --> 00:29:35,960 În orice loc unde sunt mulți bani și droguri 437 00:29:36,080 --> 00:29:37,920 ai probleme cu gangsterii. 438 00:29:40,000 --> 00:29:41,840 Voiam doar să dau petreceri. 439 00:29:41,960 --> 00:29:46,120 Dar mi-am dat seama că devine periculos destul de repede. 440 00:29:46,920 --> 00:29:49,240 Am văzut diferite corporații, 441 00:29:49,360 --> 00:29:52,040 adică bande criminale din Anglia, 442 00:29:52,400 --> 00:29:56,200 care veneau și le trimiteam la alți promotori de petreceri. 443 00:29:56,320 --> 00:29:57,760 Și îmi amintesc 444 00:29:57,880 --> 00:29:59,800 este fie că îi jefuiau, 445 00:29:59,920 --> 00:30:02,800 se duceau la vila lor și le luau banii 446 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 sau doar îi amenințau, pur și simplu. 447 00:30:06,200 --> 00:30:08,040 Mi-era frică să nu fiu lovit. 448 00:30:08,160 --> 00:30:10,000 Mi-era frică să nu dispar. 449 00:30:10,160 --> 00:30:12,480 Sunt lucruri pe care le-am simțit personal. 450 00:30:13,280 --> 00:30:15,680 Și, dacă faci un pas greșit, sunt mari șanse 451 00:30:15,800 --> 00:30:17,120 să nu mai ajungi acasă. 452 00:30:17,240 --> 00:30:18,840 Și e doar un fapt. 453 00:30:19,520 --> 00:30:21,280 Frica este un stimulator bun. 454 00:30:24,800 --> 00:30:27,480 Aveam afișe peste tot pe insulă 455 00:30:27,600 --> 00:30:32,360 și uneori, promotorii rivali îmi dădeau jos afișele. 456 00:30:32,680 --> 00:30:34,840 Și s-ar putea să pară banal, 457 00:30:34,960 --> 00:30:38,320 dar, ca promotor, e o declarație de război. 458 00:30:39,440 --> 00:30:40,800 Dacă faci asta cui nu trebuie, 459 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 trebuie să fii pregătit să accepți consecințele, 460 00:30:43,080 --> 00:30:46,400 pentru că, în esență, ne distrugi afacerea. 461 00:30:46,880 --> 00:30:47,960 Eu sunt blând. 462 00:30:48,280 --> 00:30:50,680 Sunt unul dintre tipii ăia care alergau prin depozit, 463 00:30:50,800 --> 00:30:52,520 spunându-le tuturor că-i iubesc. 464 00:30:52,640 --> 00:30:55,160 Dar uneori trebuie să iei atitudine 465 00:30:55,280 --> 00:30:57,000 și să fii mai puternic. 466 00:30:57,440 --> 00:30:59,760 Trebuia să ne asigurăm că suntem destul de puternici 467 00:30:59,880 --> 00:31:01,280 ca nimeni să nu ne facă asta. 468 00:31:02,640 --> 00:31:06,160 Așa că aveam o firmă puternică în spate. 469 00:31:06,280 --> 00:31:08,800 Oameni destul de mari, puternici și răi 470 00:31:08,920 --> 00:31:09,960 încât să-ți vină de hac. 471 00:31:11,680 --> 00:31:14,480 Am fost atras pe o cale care nu-mi plăcea. 472 00:31:14,600 --> 00:31:16,520 Nu sunt o persoană agresivă. 473 00:31:16,640 --> 00:31:20,600 Iubesc distracția, și nu mi se potrivea deloc. 474 00:31:22,440 --> 00:31:26,640 Dar nu puteai numai să spui lucruri, trebuia să le poți duce la capăt. 475 00:31:31,720 --> 00:31:33,480 Lucrurile au început să se schimbe 476 00:31:33,600 --> 00:31:36,760 și a fost o mică întorsătură în anii '90. 477 00:31:37,520 --> 00:31:40,040 Ajungi la un anumit punct 478 00:31:40,160 --> 00:31:42,520 când se mișcă o grămadă de bani, 479 00:31:42,640 --> 00:31:46,640 pentru că moralitatea oamenilor pare să o ia pe arătură. 480 00:31:48,080 --> 00:31:51,440 Devin violenți, imprevizibili și instabili. 481 00:31:53,480 --> 00:31:57,520 Pericolul venea de la alte firme. Puteai să fii jefuit sau bătut. 482 00:31:58,320 --> 00:32:00,360 Ai fost vreodată jefuit de o altă firmă? 483 00:32:00,480 --> 00:32:02,960 Au încercat. Mi-au venit la ușă. 484 00:32:03,640 --> 00:32:06,200 Am fost lovit cu o bâtă de baseball în spatele capului. 485 00:32:06,320 --> 00:32:08,440 Nu m-a doborât, am rămas în picioare. 486 00:32:08,560 --> 00:32:10,840 Și am fost înjunghiat de trei ori. 487 00:32:11,720 --> 00:32:13,560 Un cuțit din oțel pentru carne, 488 00:32:13,680 --> 00:32:15,920 la doi milimetri de artera femurală, 489 00:32:16,040 --> 00:32:17,280 apoi în stomac. 490 00:32:17,400 --> 00:32:19,520 Abia când am căzut pe podea, 491 00:32:19,640 --> 00:32:23,080 am realizat: „Ceva nu e în regulă.” 492 00:32:23,200 --> 00:32:27,720 Era ca și cum cineva ar fi turnat o cutie de vopsea roșie pe mine. 493 00:32:27,840 --> 00:32:29,640 Au fugit cu ecstasy? 494 00:32:29,760 --> 00:32:33,040 Nu, s-au panicat pentru că au crezut că m-au omorât. 495 00:32:33,160 --> 00:32:35,200 Au luat 300 de lire. 496 00:32:35,320 --> 00:32:36,800 Deci, nu a fost o zi bună pentru ei. 497 00:32:36,920 --> 00:32:41,200 Vecinul meu a auzit agitația și a venit în fugă 498 00:32:41,320 --> 00:32:43,320 și mi-a salvat viața. 499 00:32:46,680 --> 00:32:49,360 Cu cât se vând mai multe droguri, cu atât apar mai multe probleme 500 00:32:49,480 --> 00:32:51,360 și mai multă violență. 501 00:32:51,480 --> 00:32:53,200 Totul s-a intensificat. 502 00:32:53,640 --> 00:32:57,960 Dar am realizat amploarea acestei probleme în Ibiza 503 00:32:58,080 --> 00:33:01,080 când am început să vedem supradoze de ecstasy. 504 00:33:01,800 --> 00:33:04,800 Și e păcat, pentru că aproape mereu sunt tineri. 505 00:33:08,200 --> 00:33:12,440 În trecut, de fiecare dată când eram chemat noaptea sau majoritatea zilelor 506 00:33:12,560 --> 00:33:14,840 era ceva legat de droguri. 507 00:33:19,840 --> 00:33:24,840 Vedeam două sau trei supradoze în fiecare noapte. 508 00:33:26,600 --> 00:33:29,080 Cineva a luat mult prea multe pastile 509 00:33:29,200 --> 00:33:31,640 în discotecă. 510 00:33:31,800 --> 00:33:36,160 Ni s-a spus că un bărbat și-a pierdut cunoștința. 511 00:33:36,920 --> 00:33:39,080 Majoritatea oamenilor care merg în cluburile din Ibiza 512 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 au impresia că se distrează, dar, până la urmă, 513 00:33:41,680 --> 00:33:43,720 fiecare persoană este diferită și poate pentru o persoană 514 00:33:43,840 --> 00:33:47,760 acest drog poate avea efecte minore, 515 00:33:47,880 --> 00:33:52,520 dar pentru alți oameni este fatal. 516 00:33:52,640 --> 00:33:54,360 Moarte. 517 00:33:57,840 --> 00:34:01,680 Îmi pare rău pentru toți cei care au murit. 518 00:34:06,040 --> 00:34:08,600 Am început să ne dăm seama că e o problemă serioasă 519 00:34:08,720 --> 00:34:11,880 când a început să dea pe afară. 520 00:34:12,000 --> 00:34:16,440 În 1998, Garda Civilă a creat unități specializate pentru a combate 521 00:34:16,560 --> 00:34:21,760 crima organizată și traficul de droguri. 522 00:34:23,200 --> 00:34:26,040 Ți-a fost teamă să te lupți cu bandele de traficanți? 523 00:34:27,040 --> 00:34:29,800 Frica nu e compatibilă cu slujba asta. 524 00:34:29,920 --> 00:34:32,840 Dacă ți-e frică, ar trebui să faci altceva. 525 00:34:34,640 --> 00:34:39,360 Erau atât de multe de investigat, și noi atât de puțini, 526 00:34:40,760 --> 00:34:43,480 încât trebuia să alegem ce operațiune are o șansă mai mare de succes. 527 00:34:46,320 --> 00:34:49,880 Au început să supravegheze străzile, cluburile, 528 00:34:50,000 --> 00:34:51,840 să caute oameni care luau sau vindeau droguri. 529 00:34:52,280 --> 00:34:53,560 Dacă erai prins, 530 00:34:53,680 --> 00:34:56,920 Garda Civilă era foarte aspră cu tine. 531 00:34:58,160 --> 00:35:00,520 Auzeai de oameni ținuți în celule zile întregi. 532 00:35:00,640 --> 00:35:02,760 Care aveau pașapoartele retrase. 533 00:35:03,160 --> 00:35:06,960 Cărora le-a fost interzis să revină pe insulă. Povești îngrozitoare. 534 00:35:07,920 --> 00:35:10,200 Mi-a intrat frica în oase. 535 00:35:10,320 --> 00:35:13,080 Și am decis să strâng niște bani. 536 00:35:14,000 --> 00:35:16,320 Așa că m-am dus în stația de autobuz. 537 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Oamenii urcă în autobuzele discotecilor, 538 00:35:18,960 --> 00:35:22,560 te duci la ei: „Te interesează așa ceva? 539 00:35:22,680 --> 00:35:25,040 „Vrei să cumperi?” 540 00:35:25,560 --> 00:35:27,920 Și apoi am văzut Garda Civilă. 541 00:35:28,040 --> 00:35:29,160 Și am crezut că m-a văzut. 542 00:35:29,280 --> 00:35:33,560 N-o să uit niciodată cum am alergat pe West End. 543 00:35:35,240 --> 00:35:39,280 Dacă aș fi fost prinsă în acea operațiune, 544 00:35:39,400 --> 00:35:43,400 puteam ajunge la închisoare. Cunosc oameni care fost. 545 00:35:44,680 --> 00:35:48,800 Probabil că mi-ar fi distrus tot restul vieții. 546 00:36:11,760 --> 00:36:13,000 Ai întârziat, am spus miezul nopții. 547 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 Ce s-a întâmplat? 548 00:36:14,520 --> 00:36:16,120 Unul dintre ai noștri a fost oprit la aeroport. 549 00:36:16,240 --> 00:36:19,200 Dacă a vorbit, cred că poliția mă urmărește. 550 00:36:19,320 --> 00:36:21,560 - Ce? - Vreau să ții asta pentru mine. 551 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 Să ai grijă de ea, da? 552 00:36:23,240 --> 00:36:24,680 Ce să fac cu ea? 553 00:36:24,840 --> 00:36:27,320 Ai grijă de ea, ținem legătura. 554 00:36:53,200 --> 00:36:55,320 Într-o operațiune majoră împotriva traficului de droguri din Ibiza, 555 00:36:55,440 --> 00:37:00,880 Garda Civilă a confiscat mii de dolari și 7000 de pastile de ecstasy. 556 00:37:04,880 --> 00:37:05,800 Mamă. 557 00:37:06,560 --> 00:37:07,360 Eu... 558 00:37:09,920 --> 00:37:13,840 Am dat-o în bară aici și nu prea știu ce să fac. 559 00:37:16,760 --> 00:37:18,840 Am fost prinsă cu ceva. 560 00:37:19,800 --> 00:37:22,360 Dar jur că nu erau ale mele. 561 00:37:23,520 --> 00:37:27,440 Nu știu, cred că poliția le urmărea. 562 00:37:32,880 --> 00:37:35,640 Îmi pare rău, mamă, trebuie să închid, dar... 563 00:37:36,360 --> 00:37:40,920 de îndată ce-mi dau voie iar, promit că te sun înapoi, da? 564 00:37:45,160 --> 00:37:50,200 E mult mai ușor să arestezi traficanții de droguri de nivel mic. 565 00:37:52,120 --> 00:37:55,600 Șefii nu se ating niciodată de droguri. Niciodată! 566 00:37:56,240 --> 00:37:57,280 Nici măcar nu le văd. 567 00:37:58,000 --> 00:38:00,800 De fapt, de pe la mijlocul ierarhiei în jos, 568 00:38:00,920 --> 00:38:03,520 nici nu știu cine e șeful. 569 00:38:05,120 --> 00:38:06,560 Asta complică lucrurile. 570 00:38:08,680 --> 00:38:11,120 Te-ai temut vreodată că poliția îți va găsi laboratorul? 571 00:38:11,920 --> 00:38:15,520 Îl găsesc, îmi găsesc laboratorul. 572 00:38:17,840 --> 00:38:19,520 Nu totul funcționează bine. 573 00:38:19,640 --> 00:38:23,160 Ca orice afacere, dacă ar fi ușor, toată lumea ar face-o. 574 00:38:25,080 --> 00:38:28,440 I-au băgat pe cei doi bucătari în închisoare 575 00:38:28,560 --> 00:38:31,680 pentru mult timp. Unul a stat opt ani acolo. 576 00:38:32,200 --> 00:38:34,200 Au făcut legătura între tine și laborator? 577 00:38:34,320 --> 00:38:37,360 Au încercat, dar n-am fost acolo. 578 00:38:37,480 --> 00:38:39,920 Eu făceam surfing în Brazilia. 579 00:38:41,800 --> 00:38:43,440 Eram doar o umbră. 580 00:38:43,560 --> 00:38:45,800 Nimeni nu poate aresta o umbră. 581 00:38:50,160 --> 00:38:51,480 Ibiza e prea de tot. 582 00:38:51,600 --> 00:38:54,320 Nu poți avea prea mult dintr-un singur lucru. 583 00:38:55,800 --> 00:38:59,120 Știi, toată presiunea te afectează. 584 00:39:00,520 --> 00:39:03,600 Nu-mi plăcea să fiu agresiv cu oamenii. 585 00:39:04,680 --> 00:39:07,120 Nu-mi plăcea partea aia. 586 00:39:09,480 --> 00:39:11,640 Începe să te doboare. 587 00:39:14,920 --> 00:39:17,760 Luam mai multe droguri decât luasem vreodată. 588 00:39:18,960 --> 00:39:22,760 Am depășit cu mult limitele. 589 00:39:22,880 --> 00:39:25,440 Și începuse să-mi afecteze mintea. 590 00:39:26,640 --> 00:39:30,040 Am cedat, plângeam fără motiv. 591 00:39:32,720 --> 00:39:36,560 Am avut cele mai oribile halucinații pe care le-am văzut vreodată. 592 00:39:38,200 --> 00:39:41,960 Ajunsesem într-un punct în care nu mai puteam suporta. 593 00:39:49,920 --> 00:39:53,600 Mi-am dat seama că îmi distrugeam mintea. 594 00:39:54,120 --> 00:39:55,640 Așa că mi-am părăsit compania, 595 00:39:55,760 --> 00:39:58,840 i-am lăsat partenerului meu de afaceri toți banii 596 00:39:59,000 --> 00:40:03,200 și am decis să mă îndepărtez cât mai mult de asta. 597 00:40:07,840 --> 00:40:10,360 Ca să fiu sincer, să iei atâtea pastile 598 00:40:10,480 --> 00:40:12,520 e ca și cum ai juca ruleta rusească cu viața ta. 599 00:40:14,080 --> 00:40:16,400 Unii prieteni au vrut să se sinucidă, 600 00:40:16,520 --> 00:40:17,840 alții s-au sinucis. 601 00:40:17,960 --> 00:40:20,000 Unii au fost internați. 602 00:40:21,840 --> 00:40:25,880 Te uiți înapoi și te întrebi dacă ai vreo leziune cerebrală. 603 00:40:26,320 --> 00:40:28,920 Dar asta mi-a deschis o întreagă lume. 604 00:40:29,520 --> 00:40:32,440 După ce am consumat ecstasy, 605 00:40:32,840 --> 00:40:36,880 așa că nu mi-e rușine de asta. 606 00:40:39,040 --> 00:40:43,360 WAYNE A PĂRĂSIT INDUSTRIA MUZICALĂ ȘI ACUM LUCREAZĂ CA ARTIST VIZUAL 607 00:40:48,120 --> 00:40:50,360 Mi-am dat seama că nu mai vreau s-o fac. 608 00:40:50,480 --> 00:40:54,440 Și, evident, eu nu luam. 609 00:40:54,560 --> 00:40:58,720 Dar vindeam aceste lucruri care pot dăuna oamenilor. 610 00:40:58,840 --> 00:41:01,160 A fost cel mai rău sentiment. 611 00:41:03,280 --> 00:41:05,160 A fost un lucru prostesc. 612 00:41:05,280 --> 00:41:08,360 Nu e ceva de care să fiu mândră. 613 00:41:10,840 --> 00:41:12,920 Mă simt puțin... Da. 614 00:41:14,520 --> 00:41:18,080 LISA ÎNCĂ SE ÎNTOARCE ÎN IBIZA ÎN FIECARE AN 615 00:41:19,440 --> 00:41:24,320 ACUM ARE O ORGANIZAȚIE DE CARITATE DEDICATĂ CURĂȚĂRII PLAJELOR INSULEI. 616 00:41:29,280 --> 00:41:32,760 Ibiza devenise ca o bandă rulantă de făcut bani. 617 00:41:32,880 --> 00:41:35,160 Iar localnicii știau foarte bine 618 00:41:35,280 --> 00:41:37,680 că această mulțime de oameni care vin în vizită 619 00:41:37,800 --> 00:41:40,680 ajută incredibil de mult economia insulei. 620 00:41:40,800 --> 00:41:43,000 Nu aveam cum să opresc asta. 621 00:41:43,120 --> 00:41:47,520 Dacă o făceai, întreaga insulă și veniturile oamenilor se prăbușeau. 622 00:41:48,400 --> 00:41:50,400 Dar pe la sfârșitul anilor '90, 623 00:41:50,520 --> 00:41:53,720 afacerea cu ecstasy s-a spart într-o anumită măsură 624 00:41:53,840 --> 00:41:57,040 pentru că prețul a scăzut, 625 00:41:57,200 --> 00:41:59,240 iar infractorii au realizat 626 00:41:59,360 --> 00:42:01,200 că nu mai făceau bani ca înainte. 627 00:42:01,320 --> 00:42:03,720 E timpul să aducem niște cocaină. 628 00:42:06,040 --> 00:42:07,720 Oamenii cu care făceam afaceri 629 00:42:07,880 --> 00:42:11,320 au început să aducă cocaină în Ibiza. 630 00:42:12,400 --> 00:42:14,800 Se câștigau bani frumoși și așa. 631 00:42:14,960 --> 00:42:18,320 Și trimiteau cantități destul de mari. 632 00:42:19,840 --> 00:42:23,440 Într-o zi m-au sunat niște amici și mi-au spus că au o problemă, 633 00:42:23,560 --> 00:42:27,400 că au găsit ceva în America de Sud, dar e blocat, 634 00:42:27,520 --> 00:42:28,480 dacă îi pot ajuta. 635 00:42:29,320 --> 00:42:31,960 Și aveau nevoie de cineva care s-o aducă. 636 00:42:32,080 --> 00:42:35,920 Nu era ceva masiv, doar trei kilograme. 637 00:42:37,280 --> 00:42:40,240 Am trecut prin aeroportul din Buenos Aires 638 00:42:40,360 --> 00:42:41,600 și m-am gândit: „E bine.” 639 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 M-am întors în Anglia, am trecut de vamă. 640 00:42:44,920 --> 00:42:46,560 Amicii mei mă așteptau cu mașina. 641 00:42:47,240 --> 00:42:48,520 Am pus geanta în portbagaj, 642 00:42:48,640 --> 00:42:52,080 am pornit la drum și am fost opriți de poliția armată. 643 00:42:52,200 --> 00:42:54,040 Și, da, asta a fost... 644 00:42:55,640 --> 00:42:56,960 La revedere, Viena! 645 00:42:59,080 --> 00:43:02,880 Cel mai greu a fost să-mi sun familia și să-i spun fiului meu 646 00:43:03,000 --> 00:43:06,480 că nu voi mai ajunge acasă o vreme. 647 00:43:13,040 --> 00:43:15,240 Da, încă mă emoționează asta. 648 00:43:16,320 --> 00:43:19,080 Prefer să fiu bătut măr. 649 00:43:19,600 --> 00:43:23,360 Rezist la durerea fizică. Dar nu și la cea emoțională. 650 00:43:23,480 --> 00:43:28,360 Și asta a durut, pentru că i-am frânt inima unui băiețel, 651 00:43:28,480 --> 00:43:31,880 pentru că era băiatul lui tati. 652 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Amicii mei îi spuneau umbra mea fiului meu. 653 00:43:35,960 --> 00:43:40,320 Îmi pare rău. 654 00:43:42,960 --> 00:43:45,440 Fiul meu avea doar cinci ani când am plecat. 655 00:43:45,560 --> 00:43:50,560 CHRIS A FOST CONDAMNAT LA NOUĂ ANI PENTRU TRAFIC DE DROGURI 656 00:43:52,120 --> 00:43:56,000 Ce am făcut mi-a distrus viața, mi-a distrus familia 657 00:43:56,120 --> 00:44:02,120 și duce înapoi la vechea problemă a lăcomiei. 658 00:44:02,240 --> 00:44:03,760 Prostie și lăcomie. 659 00:44:05,280 --> 00:44:08,560 Prefer să fiu falit decât s-o iau de la capăt. 660 00:44:10,560 --> 00:44:13,440 Încerc să fiu o persoană mai bună decât eram 661 00:44:13,800 --> 00:44:15,960 și să-mi ascult familia. 662 00:44:19,240 --> 00:44:24,840 A FOST ELIBERAT ÎN 2001 ȘI A ÎNTORS SPATELE INFRACȚIUNILOR 663 00:44:29,800 --> 00:44:32,840 Am făcut tot ce am putut cu mijloacele și oamenii pe care i-am avut. 664 00:44:33,320 --> 00:44:34,720 Nu cred că a fost rău. 665 00:44:35,080 --> 00:44:37,880 Dar nu eram niciodată acasă. 666 00:44:38,000 --> 00:44:40,920 Am ratat copilăria fiicei mele, zilele de naștere, 667 00:44:41,040 --> 00:44:43,920 botezul, multe lucruri frumoase. 668 00:44:44,640 --> 00:44:48,920 Ne-am pierdut jumătate din viață urmărind infracțiuni, 669 00:44:49,040 --> 00:44:51,640 dar niciodată nu e suficient pentru a combate drogurile. 670 00:44:52,440 --> 00:44:54,560 Nu va fi niciodată de ajuns. 671 00:45:02,720 --> 00:45:05,920 Banii ajung la o mână de antreprenori, 672 00:45:06,440 --> 00:45:10,120 în timp ce sărăcia se răspândește la restul populației. 673 00:45:10,560 --> 00:45:12,760 De exemplu, am rămas fără apă potabilă. 674 00:45:12,880 --> 00:45:17,040 Extragem apă de mare pentru că nu mai e apă potabilă. 675 00:45:17,160 --> 00:45:19,680 Consumă toate resursele, 676 00:45:19,800 --> 00:45:23,120 dar nu fac nimic pentru insulă sau pentru oameni. 677 00:45:23,240 --> 00:45:27,400 Profitul merge direct în anumite buzunare. 678 00:45:29,200 --> 00:45:32,960 Câți bani făceai în anii '90 din droguri? 679 00:45:35,000 --> 00:45:36,680 Destul cât să cumpăr niște pui prăjit. 680 00:45:37,400 --> 00:45:38,760 A fost bine. 681 00:45:40,640 --> 00:45:45,360 EL SAPO ȘI-A ABANDONAT OPERAȚIUNEA CU ECSTASY LA SFÂRȘITUL ANILOR 1990 682 00:45:46,080 --> 00:45:49,080 Nu era suficient de profitabil pentru mine, prea multe probleme. 683 00:45:49,200 --> 00:45:50,360 Am decis să ne oprim. 684 00:45:50,680 --> 00:45:52,600 Investesc în cocaină pentru a face mai mulți bani. 685 00:45:54,280 --> 00:45:57,120 Oamenii de aici vor cocaină pentru că li se pare mișto. 686 00:45:57,320 --> 00:45:59,120 Cred că vor dansa mai mult, 687 00:45:59,240 --> 00:46:00,040 că vor face sex mai mult. 688 00:46:00,560 --> 00:46:02,200 Dar, când îți asumi un risc, 689 00:46:02,320 --> 00:46:04,960 uneori nu știi ce-ți poate aduce acel risc. 690 00:46:06,280 --> 00:46:07,280 ÎN EPISODUL URMĂTOR… 691 00:46:07,440 --> 00:46:11,120 Cu cât câștigam mai mult, cu atât mai multă cocaină luam. 692 00:46:14,120 --> 00:46:15,920 Așa se petrecea în Ibiza. 693 00:46:16,040 --> 00:46:18,680 Dacă nu mori, ai o poveste de spus. 694 00:46:21,120 --> 00:46:22,440 Dacă vii să furi de la mine, 695 00:46:22,560 --> 00:46:23,720 fur și eu de la tine, 696 00:46:23,840 --> 00:46:24,920 cu dobândă. 697 00:46:25,400 --> 00:46:27,960 Dacă mi-o tragi, eu ți-o trag mai tare. 698 00:46:29,280 --> 00:46:31,280 Ibiza era un loc foarte iubitor. 699 00:46:32,000 --> 00:46:34,840 Dar nu mergeam nicăieri fără arme și cuțite. 700 00:46:34,960 --> 00:46:36,200 Asta era ideea. 701 00:46:36,320 --> 00:46:38,480 Omoară-mă sau mori! 702 00:47:04,480 --> 00:47:06,480 Subtitrarea (română): Deluxe Media Traducerea: Sadacliev Lucian 55971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.