All language subtitles for How.To.Die.Alone.S01E08.WEB.H264-SuccessfulCrab.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,679 Apa aku punya resolusi Tahun Baru? 2 00:00:07,762 --> 00:00:10,056 Maksudku, setiap hari aku melihat orang. 3 00:00:10,724 --> 00:00:15,437 Aku melihat mereka di jalan, di bandara, semua cerita berbeda ini terjadi. 4 00:00:16,479 --> 00:00:17,939 Tapi kau tahu? Aku lelah 5 00:00:18,023 --> 00:00:20,358 melihat hidup terjadi kepada orang lain, kecuali aku. 6 00:00:21,443 --> 00:00:24,779 Tahun ini, giliran mereka untuk menonton, 7 00:00:25,447 --> 00:00:27,490 dan giliranku untuk mulai hidup, 8 00:00:27,574 --> 00:00:30,076 bahkan jika itu berarti membuat kesalahan besar, 9 00:00:30,160 --> 00:00:34,372 karena setidaknya saat aku mati dan seluruh hidupku terlintas di depanku, 10 00:00:34,456 --> 00:00:37,876 akhirnya aku akan melihat sesuatu. 11 00:00:44,299 --> 00:00:45,425 Mohon perhatiannya. 12 00:00:45,508 --> 00:00:47,719 Perhatian untuk semua tamu, nomor penerbangan... 13 00:01:04,152 --> 00:01:07,280 EDWARD'S GRILL MAKANAN ENAK 14 00:01:07,822 --> 00:01:11,159 {\an8}Halo, selamat datang di Penerbangan 408 ke Hawaii. 15 00:01:11,242 --> 00:01:15,747 {\an8}Lima menit lagi kita naik pesawat, dan penerbangan kami penuh, 16 00:01:15,830 --> 00:01:18,249 {\an8}jadi, kami meminta siapa pun yang membawa koper... 17 00:01:18,333 --> 00:01:19,584 Kenapa aku melakukan ini? 18 00:01:19,667 --> 00:01:22,462 {\an8}untuk bersiap mulai memeriksa tasmu. 19 00:01:37,227 --> 00:01:38,394 - Hai. - Hei. 20 00:01:38,978 --> 00:01:39,979 Hei. 21 00:01:41,731 --> 00:01:46,569 {\an8}Ini lebih canggung daripada saat aku melihat guru kelas empatku di OnlyFans. 22 00:01:49,739 --> 00:01:50,740 Kau baik-baik saja? 23 00:01:51,533 --> 00:01:55,537 {\an8}Aku tahu ini penerbangan pertamamu, dan itu hal besar. 24 00:01:55,620 --> 00:01:57,622 Ya, itu dan... 25 00:01:59,249 --> 00:02:00,583 Jujur? 26 00:02:01,543 --> 00:02:03,920 Semalam aku memberi tahu Alex bahwa aku masih menyukainya. 27 00:02:04,379 --> 00:02:07,465 Jujur? Astaga. 28 00:02:08,591 --> 00:02:12,387 {\an8}- Apa katanya? - Dia bertanya apa aku mencintainya, 29 00:02:12,887 --> 00:02:16,558 {\an8}dan aku tak bisa mengatakannya karena takut. 30 00:02:16,641 --> 00:02:19,060 Astaga. 31 00:02:19,144 --> 00:02:22,438 {\an8}Sungguh tak terduga. Simone Biles tak akan bisa. 32 00:02:22,522 --> 00:02:23,648 Benar, bukan? 33 00:02:24,357 --> 00:02:25,859 Kenapa kau takut? 34 00:02:27,777 --> 00:02:28,987 Entahlah. 35 00:02:30,196 --> 00:02:34,033 Mungkinkah kau tidak mencintainya? 36 00:02:34,117 --> 00:02:35,118 Maksudku, mungkin. 37 00:02:36,161 --> 00:02:38,329 - Jika tidak, kenapa aku merasa begini? - Bisakah... 38 00:02:38,413 --> 00:02:40,290 Maafkan aku. Bisakah aku mengajukan pertanyaan yang sudah jelas? 39 00:02:40,373 --> 00:02:41,875 Kenapa kau masih pergi ke pernikahan ini? 40 00:02:41,958 --> 00:02:43,543 Hanya untuk menghukum dirimu? 41 00:02:43,626 --> 00:02:46,504 {\an8}Semua orang di sini bersatu agar aku naik pesawat ini, 42 00:02:46,588 --> 00:02:48,173 aku tak mau mengecewakan mereka. 43 00:02:48,464 --> 00:02:51,259 {\an8}Lagi pula, aku menjanjikan ibuku satu pon kopi Kona, 44 00:02:51,342 --> 00:02:53,469 dan suvenir keponakanku. 45 00:02:53,553 --> 00:02:56,347 Aku membangun perjalanan ini. 46 00:02:56,431 --> 00:02:58,516 {\an8}Ya. Dengar, aku ingin kau terbang lebih dari siapa pun, 47 00:02:58,600 --> 00:03:01,060 {\an8}tapi tidak harus penerbangan ini. 48 00:03:02,353 --> 00:03:03,646 Kau tidak perlu pergi. 49 00:03:03,730 --> 00:03:04,772 Rory. 50 00:03:06,024 --> 00:03:08,443 - Hei. Ini, Sayang. - Hai. 51 00:03:08,526 --> 00:03:10,403 - Hei. - Hei. 52 00:03:11,654 --> 00:03:12,989 Aku Ben. 53 00:03:13,072 --> 00:03:14,657 Aku tahu. Aku Mel. 54 00:03:14,741 --> 00:03:15,742 Aku tahu. 55 00:03:16,701 --> 00:03:19,370 Kau alasan kami tidur menonton The Office setiap malam. 56 00:03:19,454 --> 00:03:20,872 Maaf soal itu. 57 00:03:20,955 --> 00:03:22,624 - Tidak. - Tidak. 58 00:03:22,707 --> 00:03:24,667 Kami siap memulai dengan penumpang prioritas, 59 00:03:24,751 --> 00:03:26,419 mereka yang di kelas satu, dan siapa pun yang butuh bantuan khusus. 60 00:03:26,502 --> 00:03:27,670 Cepat. Ayo. 61 00:03:27,754 --> 00:03:30,506 Sial. Sayang, kita harus mengalahkan Jon and Kate Plus 8. 62 00:03:30,590 --> 00:03:31,591 Sebaiknya kalian bergegas. Kalian akan tertinggal. 63 00:03:31,674 --> 00:03:32,675 - Kau ikut? - Ayolah. 64 00:03:32,759 --> 00:03:33,760 - Aku butuh waktu. - Ayo, Semuanya. 65 00:03:33,843 --> 00:03:36,012 Baiklah. Jangan terlalu lama, 66 00:03:36,095 --> 00:03:37,889 jika tidak, kepalamu akan menjadi tempat popok mereka. 67 00:03:44,187 --> 00:03:46,731 {\an8}Sekali lagi, karena penerbangan kami sudah penuh, 68 00:03:46,814 --> 00:03:50,318 kami mencari sukarelawan yang bisa memilih penerbangan berikutnya, 69 00:03:50,401 --> 00:03:53,821 {\an8}dan sekarang kami menawarkan kupon 1.000 dolar. 70 00:04:06,000 --> 00:04:09,504 Sekarang kami menawarkan kupon 2.000 dolar. 71 00:04:10,129 --> 00:04:11,839 Baik, kupon 3.000 dolar 72 00:04:11,923 --> 00:04:13,591 bagi siapa pun yang bersedia memberikan kursi mereka. 73 00:04:16,261 --> 00:04:19,264 {\an8}Apa tidak ada satu pun wanita bodoh 74 00:04:19,347 --> 00:04:21,849 yang bersedia memberikan kursinya untuk menyelamatkan harga dirinya? 75 00:04:22,433 --> 00:04:26,521 Jalang bodoh yang menunggu tanda dari alam semesta 76 00:04:26,604 --> 00:04:28,273 untuk tidak naik pesawat ini? 77 00:04:28,356 --> 00:04:29,357 Coba tebak? 78 00:04:29,941 --> 00:04:31,484 Akulah alam semesta, Jalang. 79 00:04:37,407 --> 00:04:38,908 Aku jalang bodoh itu! 80 00:04:40,994 --> 00:04:42,412 Permisi. 81 00:04:44,872 --> 00:04:46,374 {\an8}Aku bisa memberikan kursiku. 82 00:04:48,001 --> 00:04:49,252 Baiklah. 83 00:04:49,961 --> 00:04:52,213 - Nona Jackson, kau naik kelas satu. - Ya. 84 00:04:52,297 --> 00:04:55,675 Jika kau memberikan kursimu, kau akan naik kelas ekonomi dengan transit. 85 00:04:55,758 --> 00:04:56,968 Baiklah. 86 00:04:57,885 --> 00:04:59,095 Itu tidak sepadan. 87 00:04:59,595 --> 00:05:03,016 Voucer ini mungkin tidak akan menutupi pengeluaranmu untuk tiket ini. 88 00:05:03,099 --> 00:05:05,018 Baiklah. Nona, penerbangan ini membawaku 89 00:05:05,101 --> 00:05:06,894 ke pernikahan pria yang kuharap kunikahi. 90 00:05:07,186 --> 00:05:08,187 Pernikahannya besok, 91 00:05:08,271 --> 00:05:09,897 jadi, aku butuh perhentian sebanyak mungkin 92 00:05:09,981 --> 00:05:11,190 agar aku bisa melewatkan pernikahan 93 00:05:11,274 --> 00:05:13,901 dan memastikan saat aku tiba di sana, dia sudah pergi. 94 00:05:14,569 --> 00:05:15,653 Jangan banyak bicara. 95 00:05:15,737 --> 00:05:20,074 Baik. Biasanya aku tak memesan seperti ini kecuali untuk pemabuk antivaksin. 96 00:05:20,533 --> 00:05:21,534 Bagaimana dengan ini? 97 00:05:21,617 --> 00:05:26,831 JFK ke Charlotte, Charlotte ke Atlanta, Atlanta ke Austin, Austin ke LA, 98 00:05:26,914 --> 00:05:28,416 lalu LA ke Maui. 99 00:05:29,208 --> 00:05:31,544 Kau tidak akan sampai ke Hawaii dalam 48 jam ke depan. 100 00:05:32,712 --> 00:05:33,713 Pesanlah. 101 00:06:31,604 --> 00:06:33,856 Tolong singkirkan itu sebelum kita lepas landas. 102 00:06:33,940 --> 00:06:34,941 Terima kasih. 103 00:06:36,776 --> 00:06:38,152 - Selamat datang. - Terima kasih. Aku... 104 00:06:38,486 --> 00:06:40,405 Ini kali pertamaku terbang. 105 00:06:41,239 --> 00:06:43,866 - Nomor 32B. - Ya, lurus ke belakang, di kanan. 106 00:06:43,950 --> 00:06:45,243 - Baik, terima kasih. - Selamat menikmati. 107 00:06:45,326 --> 00:06:47,620 - Permisi. - Selamat datang. 108 00:06:51,582 --> 00:06:52,792 Maaf. 109 00:06:52,875 --> 00:06:54,627 Astaga, aku harus... 110 00:06:55,044 --> 00:06:56,254 Permisi, maaf. 111 00:06:57,213 --> 00:06:59,674 Ini sama sekali tidak seperti simulasi. 112 00:06:59,757 --> 00:07:01,342 Ini semua simulasi. 113 00:07:02,552 --> 00:07:04,011 Ya, aku tahu itu. 114 00:07:04,095 --> 00:07:05,847 Kau tahu, usiamu 17 tahun. Ayolah. 115 00:07:06,222 --> 00:07:08,975 - Kena gundukan. Kau... - Itu kursiku, sayangnya. 116 00:07:09,058 --> 00:07:10,059 - Ya. - Ya. 117 00:07:10,143 --> 00:07:11,436 Permisi. 118 00:07:12,520 --> 00:07:13,521 Baiklah. 119 00:07:17,442 --> 00:07:18,484 Hanya... 120 00:07:21,612 --> 00:07:23,906 Hanya... Tidak sampai. 121 00:07:23,990 --> 00:07:27,118 - Kau mau sabuk pengaman tambahan? - Ya, terima kasih. 122 00:07:27,201 --> 00:07:28,202 Aku segera kembali. 123 00:07:30,455 --> 00:07:32,874 Aku yakin mereka membuat sabuk pengaman pesawat ini pendek 124 00:07:32,957 --> 00:07:34,292 hanya untuk mempermainkan orang. 125 00:07:35,042 --> 00:07:36,711 Itu sebabnya kami beli sendiri. 126 00:07:37,003 --> 00:07:38,421 Jangan pernah terbang tanpa ini. 127 00:07:40,256 --> 00:07:42,800 Kalian saling kenal? Kau ingin aku bertukar tempat duduk, atau... 128 00:07:42,884 --> 00:07:44,719 - Tidak, tidak perlu. - Tidak, Bu. 129 00:07:44,927 --> 00:07:47,138 Kami sudah menikah 17 tahun. 130 00:07:47,930 --> 00:07:49,807 Aku jendela, dia lorong. 131 00:07:49,891 --> 00:07:52,435 Biasanya ada kursi kosong untuk Roh Kudus. 132 00:07:52,518 --> 00:07:53,769 Kurasa aku mendudukinya. 133 00:07:53,853 --> 00:07:56,105 - Tidak. Dia mendudukimu. - Baiklah. 134 00:07:57,148 --> 00:07:59,358 Maaf, aku merasa seperti tumpah ke kursi kalian. 135 00:07:59,442 --> 00:08:02,278 Diamlah. Kami selalu menyambut sesama orang gemuk. 136 00:08:03,321 --> 00:08:06,449 - Kau mau ruang lagi? - Ya. 137 00:08:06,532 --> 00:08:07,533 Semuanya, ini kapten kalian. Aku ingin menyambut kalian. 138 00:08:07,617 --> 00:08:08,618 - Leon! - Aku mengerti. 139 00:08:08,701 --> 00:08:10,411 Kami mengharapkan penerbangan lancar ke Charlotte pagi ini 140 00:08:10,495 --> 00:08:12,163 dan kami yang berikutnya untuk lepas landas. 141 00:08:12,246 --> 00:08:13,539 - Ini. - Terima kasih banyak. 142 00:08:13,623 --> 00:08:14,957 Tidak masalah. 143 00:08:16,334 --> 00:08:17,585 Para penumpang, tolong kencangkan sabuk pengaman... 144 00:08:17,668 --> 00:08:19,921 Baik, itu jauh lebih baik. 145 00:08:20,004 --> 00:08:21,005 - Baiklah. - Bagus. 146 00:08:21,088 --> 00:08:22,423 Seharusnya sepanjang itu sejak awal. 147 00:08:22,507 --> 00:08:25,092 Bebaskan paha itu, Sayang. Buat dirimu nyaman. 148 00:08:25,468 --> 00:08:28,638 Akan kucoba. Hari ini penerbangan pertamaku. 149 00:08:28,721 --> 00:08:30,973 Dengar, aku juga penerbang yang gugup. 150 00:08:31,057 --> 00:08:32,141 Ini yang kulakukan. 151 00:08:32,225 --> 00:08:34,602 Jika ada turbulensi, aku mencari pramugari. 152 00:08:34,685 --> 00:08:37,522 Jika mereka tidak terlihat takut, aku tidak takut. 153 00:08:38,064 --> 00:08:39,190 Itu rencana bagus. 154 00:08:46,197 --> 00:08:47,823 Pramugari, bersiap untuk lepas landas. 155 00:08:54,747 --> 00:08:55,873 Harus ada peringatan. 156 00:09:30,408 --> 00:09:32,785 - Keripik kentang? - Tidak, terima kasih. 157 00:09:34,078 --> 00:09:36,247 Jadi, apa yang membawamu ke Charlotte? 158 00:09:37,665 --> 00:09:40,293 Kurasa putus cinta. 159 00:09:40,376 --> 00:09:42,336 Kupikir aku akan memanjakan diriku untuk menjauh. 160 00:09:42,420 --> 00:09:45,464 Ke Charlotte? Kau pasti sedang terpuruk. 161 00:09:45,923 --> 00:09:47,174 Semacam itu. 162 00:09:47,258 --> 00:09:49,510 Tidak semua orang menemukan cinta di kursi dekat jendela. 163 00:09:49,594 --> 00:09:53,681 Yang benar saja. Kau tahu berapa lama dia menyadari apa yang dia suka dariku? 164 00:09:54,056 --> 00:09:55,266 - Empat tahun. - Tidak. 165 00:09:55,349 --> 00:09:56,684 Tidak. 166 00:09:56,767 --> 00:09:59,395 Pertama, dia menyukaiku, tapi aku tidak menyukainya. 167 00:09:59,478 --> 00:10:02,189 Lalu aku menyukainya, tapi kemudian dia bersama Bernard. 168 00:10:02,273 --> 00:10:03,357 Bernard adalah dokter gigi kami. 169 00:10:03,441 --> 00:10:04,900 Untungnya, dia meninggal. 170 00:10:04,984 --> 00:10:06,402 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 171 00:10:06,485 --> 00:10:07,778 Karena saat itu di pemakaman, 172 00:10:07,862 --> 00:10:11,198 aku tahu aku ingin Ronita yang memberiku eulogi. 173 00:10:11,282 --> 00:10:15,077 Aku ingin bersamanya, menceritakan kisahku, 174 00:10:15,161 --> 00:10:17,288 membuat kisah baru dengannya. 175 00:10:17,622 --> 00:10:18,623 Begitulah aku tahu. 176 00:10:19,790 --> 00:10:21,876 Jadi, apa yang terjadi pada pacarmu? 177 00:10:22,543 --> 00:10:23,961 Berapa banyak waktu yang kau punya? 178 00:10:25,338 --> 00:10:30,593 Dia bosku, dan kami berkencan sebentar. 179 00:10:34,722 --> 00:10:35,723 - Astaga. - Para penumpang, 180 00:10:35,806 --> 00:10:37,892 saat ini kami mengalami turbulensi. 181 00:10:37,975 --> 00:10:39,852 Demi keselamatan Anda, kami meminta Anda tetap duduk 182 00:10:39,935 --> 00:10:41,771 dengan sabuk pengaman terpasang, terima kasih. 183 00:10:43,230 --> 00:10:44,857 Pramugari, silakan duduk. 184 00:10:45,983 --> 00:10:47,818 Semuanya baik-baik saja. 185 00:10:49,070 --> 00:10:50,404 Sangat baik. 186 00:10:50,488 --> 00:10:51,656 Aku mau turun! 187 00:10:51,739 --> 00:10:53,240 Semua akan baik-baik saja, Sayang. 188 00:10:53,324 --> 00:10:54,533 - Leon! - Kumohon, Tuhan. 189 00:10:54,617 --> 00:10:55,701 - Ronita, aku mencintaimu. - Jangan biarkan aku mati. 190 00:10:55,785 --> 00:10:57,787 Aku mencintaimu, Leon. Aku mencintaimu. 191 00:11:09,006 --> 00:11:10,132 Ini kapten Anda. 192 00:11:10,216 --> 00:11:12,343 Kami menabrak beberapa burung, tapi tak ada yang perlu dikhawatirkan, 193 00:11:12,426 --> 00:11:13,803 kecuali Anda salah satu burung itu. 194 00:11:13,886 --> 00:11:14,887 Lihat? Sudah kubilang. 195 00:11:14,970 --> 00:11:16,972 Aku mendengar tentang burung itu, jadi, kurasa itu normal. 196 00:11:17,056 --> 00:11:19,141 Pesawat beroperasi normal 197 00:11:19,225 --> 00:11:22,603 dan kita mengantisipasi perjalanan lancar selama penerbangan kita. 198 00:11:33,948 --> 00:11:34,949 Kau baik-baik saja, Sayang? 199 00:11:35,032 --> 00:11:37,952 Hanya pramugari itu, wajahnya, dia tampak sangat panik. 200 00:11:38,035 --> 00:11:39,578 Tracey? 201 00:11:41,664 --> 00:11:44,709 Abaikan dia, wajahnya memang selalu ketakutan. 202 00:11:45,042 --> 00:11:46,794 Jangan pernah pakai botoks diskon. 203 00:11:46,877 --> 00:11:47,878 Benar. 204 00:11:52,675 --> 00:11:54,635 Aku hanya memberikan ini kepada penumpang yang baik. 205 00:11:54,719 --> 00:11:57,263 Itu tadi cukup sulit, ya. 206 00:11:57,346 --> 00:11:58,848 Tapi sekarang, kau di sisi lain. 207 00:11:58,931 --> 00:12:01,892 Kau berhasil melewatinya dan kau baik-baik saja. 208 00:12:02,893 --> 00:12:03,936 Aku bangga padamu. 209 00:12:04,019 --> 00:12:05,020 Terima kasih. 210 00:12:16,365 --> 00:12:19,744 Selamat datang di Bandara Internasional Charlotte Douglas. 211 00:12:19,827 --> 00:12:24,623 SELAMAT DATANG DI CHARLOTTE, KOTA RATU 212 00:12:26,000 --> 00:12:28,127 Dor! Benar, bukan? Jadi, lihat, dia menepi di atas naga, 213 00:12:28,210 --> 00:12:29,628 tapi pacarnya adalah pamannya. 214 00:12:29,712 --> 00:12:30,755 - Aku terkejut. - Apa? 215 00:12:30,838 --> 00:12:31,964 Benar, tapi keduanya punya naga. 216 00:12:32,047 --> 00:12:33,632 {\an8}Jadi, aku penasaran apa naga itu berkaitan? 217 00:12:33,716 --> 00:12:35,217 {\an8}Karena mereka punya telur naga. 218 00:12:35,301 --> 00:12:36,927 {\an8}Bung, ini gila. Dia seperti, dor! 219 00:12:37,219 --> 00:12:38,345 {\an8}Benar? Tusuk mereka. Dia melihat... 220 00:12:39,430 --> 00:12:40,848 Terrance Panggilan Masuk... 221 00:12:42,641 --> 00:12:45,352 - Jadi, kau tidak pergi ke pernikahan itu. - Tidak. 222 00:12:45,436 --> 00:12:47,146 - Apa itu bagus? - Hei. 223 00:12:47,229 --> 00:12:50,483 Ya. Alex dan aku sudah putus. 224 00:12:50,566 --> 00:12:52,735 Kami sudah berakhir, 225 00:12:53,110 --> 00:12:55,404 dan kupikir jika aku akan mengambil penerbangan pertamaku 226 00:12:55,488 --> 00:12:58,282 mungkin seharusnya bukan ke masa lalu. 227 00:12:58,991 --> 00:13:00,868 Apa yang kau tertawakan, Bung? 228 00:13:01,327 --> 00:13:02,328 Jadi, Charlotte, ya? 229 00:13:02,411 --> 00:13:04,038 Ya, aku tak mau menyia-nyiakan tiketnya, 230 00:13:04,121 --> 00:13:06,999 jadi, kupikir aku akan transit antarbandara. 231 00:13:07,082 --> 00:13:08,626 Bagaimana dengan kursi goyang itu? 232 00:13:08,709 --> 00:13:10,336 Itu sangat unik. 233 00:13:10,419 --> 00:13:12,046 Benar, bukan? Benar-benar ala desa. 234 00:13:12,129 --> 00:13:14,381 Tolong katakan kau akan membeli Bojangles. 235 00:13:14,757 --> 00:13:16,383 "Tolong katakan kau akan membeli Bojangles." 236 00:13:16,467 --> 00:13:19,345 Membelinya? Aku sudah membelinya, dan akan membelinya lagi. 237 00:13:20,012 --> 00:13:21,347 Aku bangga padamu. 238 00:13:21,430 --> 00:13:22,598 Mataku berkaca-kaca di sini. 239 00:13:22,681 --> 00:13:23,766 Benar-benar berkaca-kaca. 240 00:13:23,849 --> 00:13:25,142 Kau tahu apa yang akan membuatmu menangis? 241 00:13:25,226 --> 00:13:28,646 - Untuk hidangan penutup, Bojangle lagi. - Lebih banyak Bojangle. 242 00:13:28,729 --> 00:13:31,190 Entah kenapa kau sangat ingin membuatku cemburu, Jackson. 243 00:13:32,983 --> 00:13:35,528 Jadi, ke mana selanjutnya? 244 00:13:40,157 --> 00:13:41,700 Perhatian, Para Penumpang... 245 00:13:48,290 --> 00:13:51,544 SELAMAT TAHUN BARU BAGIKAN RESOLUSIMU 246 00:13:51,627 --> 00:13:54,630 TAK PUNYA? AMBIL SATU MILIK KAMI 247 00:13:58,509 --> 00:14:01,470 Lakukan satu hal yang membuatmu takut 248 00:14:01,554 --> 00:14:03,806 Kau harus berhenti memedulikan pendapat orang 249 00:14:03,889 --> 00:14:07,393 dan mulai melakukan hal yang membuatmu takut. 250 00:14:08,018 --> 00:14:10,771 BAGASI 251 00:14:12,064 --> 00:14:13,065 Hai. 252 00:14:13,899 --> 00:14:15,276 Aku harus mengubah penerbanganku. 253 00:14:26,662 --> 00:14:27,997 EDWARD'S GRILL MAKANAN ENAK 254 00:14:28,080 --> 00:14:32,209 EDWARD'S GRILL MAKANAN ENAK 255 00:14:42,261 --> 00:14:43,804 Sudah tahu ingin pesan apa? 256 00:14:45,180 --> 00:14:47,182 - Apa menu spesialnya? - Semuanya spesial. 257 00:14:47,266 --> 00:14:50,978 Jadi... Kau tahu? Aku akan mencoba ayam dan wafel. 258 00:14:53,439 --> 00:14:54,440 Baiklah. Segera datang. 259 00:14:57,026 --> 00:14:58,277 Kau baru di sini, ya? 260 00:14:58,903 --> 00:15:00,070 Apakah sejelas itu? 261 00:15:01,155 --> 00:15:04,658 Temanku merekomendasikan tempat ini, jadi, itu sebabnya aku di sini. 262 00:15:05,117 --> 00:15:06,118 Selera temanmu bagus. 263 00:15:07,036 --> 00:15:08,078 Ya. 264 00:15:08,162 --> 00:15:09,955 COBALAH PUDING BERAS BUATAN KAMI KAMI MENERIMA KREDIT DAN DEBIT 265 00:15:13,250 --> 00:15:15,878 Kau baik-baik saja? Kau seperti melihat hantu. 266 00:15:16,295 --> 00:15:18,088 Aku kenal wanita itu. 267 00:15:18,505 --> 00:15:21,300 - Tunggu, kau kenal Elise? - Elise Robinson. 268 00:15:21,383 --> 00:15:25,512 Dia meninggal beberapa waktu lalu. 269 00:15:26,263 --> 00:15:29,934 Kupikir aku akan menghormatinya dengan datang ke sini. 270 00:15:30,559 --> 00:15:34,271 - Jadi, iblis akhirnya menangkapnya, ya? - Ya. 271 00:15:35,189 --> 00:15:37,107 - Kapan dia meninggal? - Oktober. 272 00:15:38,150 --> 00:15:40,069 Ya. Baguslah dia hidup selama itu. 273 00:15:40,152 --> 00:15:41,445 Dia luar biasa. 274 00:15:43,155 --> 00:15:44,448 Ya, benar. 275 00:15:45,866 --> 00:15:48,661 - Apa kalian dekat? - Sedekat yang dia izinkan. 276 00:15:50,204 --> 00:15:52,831 Ya, dahulu kami... 277 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 Baiklah. 278 00:15:57,294 --> 00:15:58,921 Itu sudah lama sekali. 279 00:15:59,380 --> 00:16:02,257 Saat itu, kupikir dia cinta sejatiku. 280 00:16:02,925 --> 00:16:04,134 Ternyata aku salah satu dari banyak. 281 00:16:04,218 --> 00:16:06,470 Banyak? 282 00:16:06,887 --> 00:16:11,600 Aku ingin dia memilihku, tapi dia memilih dirinya sendiri. 283 00:16:12,434 --> 00:16:15,187 - Maaf. - Bukan apa-apa. 284 00:16:16,105 --> 00:16:17,439 Ya, itu bagus. 285 00:16:18,232 --> 00:16:20,025 Ada banyak cinta di dunia ini. 286 00:16:21,860 --> 00:16:27,116 Dialah yang membuatku membuka kedai ini. 287 00:16:27,199 --> 00:16:31,537 Ternyata hipster masih suka makanan berminyak, setidaknya harganya. 288 00:16:33,038 --> 00:16:37,918 Elise punya cara untuk tahu siapa yang harus dia dorong, 289 00:16:38,585 --> 00:16:40,129 bahkan jika kau tak mau mendengarnya. 290 00:16:40,629 --> 00:16:43,924 Itu yang kusukai darinya, perjuangannya. 291 00:16:44,425 --> 00:16:45,426 Pesanan siap. 292 00:16:51,181 --> 00:16:53,976 Boleh aku memberitahumu sesuatu? 293 00:16:55,310 --> 00:16:56,895 Mengakui sesuatu. 294 00:16:58,439 --> 00:17:00,774 Setelah Elise meninggal, 295 00:17:01,650 --> 00:17:05,904 aku memakai kartu kreditnya untuk membayar perjalanan ini. 296 00:17:08,991 --> 00:17:10,534 Aku harus menelepon polisi. 297 00:17:14,329 --> 00:17:17,458 Tapi kau memberiku foto ini, 298 00:17:19,126 --> 00:17:20,753 aku akan melupakan semua yang baru saja kudengar. 299 00:17:23,005 --> 00:17:24,256 Terima kasih. 300 00:17:24,339 --> 00:17:26,967 Kau pasti berpikir aku orang yang jahat. 301 00:17:27,051 --> 00:17:28,177 Tidak. 302 00:17:29,678 --> 00:17:31,889 Kau terdengar bingung. 303 00:17:38,395 --> 00:17:39,480 Buat dia bangga. 304 00:17:41,523 --> 00:17:43,817 Tahu lebih baik, lakukan lebih baik. 305 00:17:45,319 --> 00:17:46,361 Ya, Pak. 306 00:17:47,112 --> 00:17:48,363 Terima kasih. 307 00:17:55,287 --> 00:17:56,663 Itu benar istimewa. 308 00:17:59,541 --> 00:18:01,418 - Ya. - Ya, mari kita lakukan. 309 00:18:01,960 --> 00:18:03,587 Ayo. Aku siap. 310 00:18:06,006 --> 00:18:07,216 Ada apa ini? 311 00:18:07,299 --> 00:18:08,509 Penyelaman penguin. 312 00:18:08,592 --> 00:18:11,095 Orang kulit putih melompat ke danau setiap Tahun Baru. 313 00:18:11,386 --> 00:18:13,388 - Kenapa? - Entahlah. 314 00:18:13,472 --> 00:18:15,974 Banyak hal yang mereka lakukan yang tak kupahami. 315 00:18:16,058 --> 00:18:19,520 Terung, papan dinding, bintik-bintik. 316 00:18:23,398 --> 00:18:24,817 Lloyd, terima kasih lagi. 317 00:18:25,776 --> 00:18:26,777 Teruslah berjuang. 318 00:18:30,906 --> 00:18:33,867 {\an8}Bibi Terbaik di Dunia 319 00:18:44,753 --> 00:18:49,550 Kurasa aku berkelas sekarang? CHICAGO, ILLINOIS 320 00:18:50,050 --> 00:18:52,553 {\an8}SEJUJURNYA, AKU AKAN MENIDURINYA JIKA BISA LOU MALNATI'S PIZZA 321 00:18:54,972 --> 00:18:56,849 UNGGAHAN BARU Melissa Jackson beru mengunggah foto 322 00:18:56,932 --> 00:19:00,853 Tadi aku di situ!! DERMAGA AL CENTENNIAL WHEEL 323 00:19:00,936 --> 00:19:02,521 Dia tidak pergi ke Hawaii. 324 00:19:02,855 --> 00:19:04,356 Dia pergi ke Chicago. 325 00:19:04,439 --> 00:19:06,191 Apa-apaan? 326 00:19:06,275 --> 00:19:07,401 FAKTA SERU: Semua uang permen karet itu 327 00:19:07,484 --> 00:19:08,485 tapi mereka tak punya lampu listrik sampai tahun kelahiranku 328 00:19:09,111 --> 00:19:11,155 Ya, Jalang. Sebaiknya kau lakukan itu. 329 00:19:11,238 --> 00:19:13,448 Baik, kau juga punya urusan. 330 00:19:16,368 --> 00:19:18,495 Lihat gadis kita! 331 00:19:20,289 --> 00:19:21,415 Pertandingan dimulai. 332 00:19:22,791 --> 00:19:24,418 Tebak siapa yang baru mengirimiku pesan pribadi. 333 00:19:24,501 --> 00:19:26,003 Baik, tenanglah. Coba kulihat. 334 00:19:26,295 --> 00:19:27,296 Kaya. 335 00:19:27,588 --> 00:19:30,299 Astaga, Shaun, bersikaplah sopan. 336 00:19:30,382 --> 00:19:32,426 Kenapa kau selalu berusaha membuatku jijik? 337 00:19:32,509 --> 00:19:33,552 Apa? 338 00:19:33,635 --> 00:19:36,430 Kalian berencana bekerja hari ini atau tidak? 339 00:19:36,513 --> 00:19:38,098 Hei, ini dia, Rihanna. 340 00:19:38,182 --> 00:19:41,018 Kerja! Sial! Dari mana asalmu? 341 00:19:41,101 --> 00:19:43,896 Ada dua burung yang butuh jus biru, ada dua bongkar muat di sisi lain. 342 00:19:43,979 --> 00:19:45,898 Kenapa kau selalu ingin bekerja di kantor? 343 00:19:48,442 --> 00:19:52,154 Langsung dari Edward's Diner and Grill. 344 00:19:52,237 --> 00:19:54,823 {\an8}Siaran Langsung Terrance: Masih membuatku iri, Jackson! 345 00:19:58,744 --> 00:20:01,246 Kurasa aku tak akan dapat kopi Kona sekarang. 346 00:20:01,330 --> 00:20:02,623 PUSAT KOTA CHICAGO 347 00:20:06,793 --> 00:20:07,794 PENYELAMAN PENGUIN TAHUNAN KE-26 CHICAGO, ILLINOIS 348 00:20:07,878 --> 00:20:13,217 Baiklah, para penyelam penguin, siapkan bulu kalian. 349 00:20:40,494 --> 00:20:42,287 Lakukan satu hal yang membuatmu takut. 350 00:20:45,123 --> 00:20:47,000 Astaga! 351 00:20:58,303 --> 00:21:00,514 Sial! 352 00:21:01,139 --> 00:21:02,266 Astaga! 353 00:21:03,475 --> 00:21:05,352 Sialan kau, Elise. 354 00:21:11,692 --> 00:21:13,277 Tolong jangan tinggalkan koper Anda tanpa pengawasan... 355 00:21:13,360 --> 00:21:14,861 Hei. 356 00:21:14,945 --> 00:21:15,988 Hei. 357 00:21:16,989 --> 00:21:18,699 Bu, aku ada jadwal penjemputan, 358 00:21:18,782 --> 00:21:21,702 dan karena itu aku tidak bisa memberikan bantuan lebih lanjut saat ini. 359 00:21:21,785 --> 00:21:23,036 Aku Trax. 360 00:21:23,120 --> 00:21:25,414 Aku bekerja di JFK selama hampir empat tahun. 361 00:21:26,790 --> 00:21:27,791 Namaku Mel. 362 00:21:27,874 --> 00:21:29,835 - Angie. Kau butuh tumpangan? - Baiklah. 363 00:21:29,918 --> 00:21:31,378 Mungkin. 364 00:21:32,129 --> 00:21:34,756 Ada penerbangan pagi, dan aku mencoba mencari tempat tidur yang bagus. 365 00:21:34,840 --> 00:21:39,011 Kau menemukannya. C24 ini adalah gerbang paling tenang di terminal satu. 366 00:21:39,094 --> 00:21:40,095 Tentu saja. 367 00:21:40,178 --> 00:21:41,763 - Kau mau ke mana selanjutnya? - New York, rumah. 368 00:21:41,847 --> 00:21:44,725 Aku sangat ingin bekerja di JFK. 369 00:21:44,808 --> 00:21:46,852 Cahaya terang, kota besar. 370 00:21:47,436 --> 00:21:48,895 Kenapa tidak? 371 00:21:48,979 --> 00:21:51,940 Aku tak mau melakukannya sendiri, itu sangat menakutkan. 372 00:21:52,024 --> 00:21:55,277 Aku melakukan perjalanan ini sendirian, dan itu menakutkan, tapi aku melakukannya. 373 00:21:55,360 --> 00:21:57,154 Aku senang aku melakukannya. Kau tahu kenapa? 374 00:21:58,113 --> 00:21:59,114 Karena aku bertemu seseorang. 375 00:21:59,197 --> 00:22:00,282 Siapa? 376 00:22:00,365 --> 00:22:01,366 Aku. 377 00:22:01,992 --> 00:22:03,577 Aku mengerti yang kau lakukan. 378 00:22:03,660 --> 00:22:06,079 Itu memberiku energi bos jalang. 379 00:22:06,163 --> 00:22:07,664 Itu memberiku, mungkin. 380 00:22:08,874 --> 00:22:11,710 Entahlah. Aku baru lulus High Flyers. 381 00:22:11,793 --> 00:22:13,295 Jadi, aku hanya melakukannya selangkah demi selangkah. 382 00:22:13,378 --> 00:22:15,881 Ya, program manajemen itu. 383 00:22:15,964 --> 00:22:19,092 Mungkin jika aku memperbaiki diri, aku bisa dipindahkan ke JFK suatu hari. 384 00:22:19,718 --> 00:22:21,678 Tunggu, bisa pindah dengan itu? 385 00:22:21,762 --> 00:22:23,638 Ya, itu intinya. 386 00:22:24,306 --> 00:22:25,891 Terima kasih sudah memilih Bandara Internasional Chicago O'Hare. 387 00:22:25,974 --> 00:22:27,517 - Maaf. - Tidak apa-apa. 388 00:22:27,976 --> 00:22:28,977 Buka 24 jam sehari... 389 00:22:29,061 --> 00:22:30,896 Aku tahu kau tidak terlalu mencintai dirimu 390 00:22:30,979 --> 00:22:32,189 Siapa yang membuatmu tersenyum? 391 00:22:34,149 --> 00:22:35,484 Gaya angkat, gaya dorong, berat, hambatan 392 00:22:35,567 --> 00:22:37,402 Pria ini sangat tampan. 393 00:22:37,486 --> 00:22:38,862 Sebaiknya kau mendekatinya. 394 00:22:41,156 --> 00:22:42,157 Mungkin. 395 00:22:43,075 --> 00:22:44,242 - Baiklah, Nona. - Baiklah. 396 00:22:44,326 --> 00:22:46,620 - Jika butuh sesuatu, hubungi aku. - Baiklah. 397 00:22:46,703 --> 00:22:50,916 Angie, dengar, ambil High Flyers, mereka butuh orang sepertimu. 398 00:22:50,999 --> 00:22:52,000 Baiklah. 399 00:22:55,420 --> 00:22:57,547 Chicago Bandara Internasional O'Hare 400 00:23:04,137 --> 00:23:07,224 "Nona Jackson, setelah meninjau permintaanmu untuk penyelesaian 401 00:23:07,307 --> 00:23:09,976 terkait insiden yang melibatkan lemari METSA, 402 00:23:10,060 --> 00:23:13,271 cek 17.000 dolar akan dikirim ke alamat yang disediakan." 403 00:23:15,315 --> 00:23:18,068 Permisi, bisa baca itu, beri tahu aku apa tulisannya? 404 00:23:19,945 --> 00:23:22,364 Sepertinya kau baru saja 17.000 dolar. 405 00:23:23,198 --> 00:23:24,324 Pasti menyenangkan. 406 00:23:24,408 --> 00:23:27,869 Pasti menyenangkan. 407 00:25:00,962 --> 00:25:03,632 Para penumpang, kita akan mendarat terakhir ke JFK. 408 00:25:03,715 --> 00:25:04,716 Seharusnya mendarat... 409 00:25:04,799 --> 00:25:07,093 Hei, Kepala Besar, ini aku. 410 00:25:07,427 --> 00:25:08,428 Coba tebak? 411 00:25:08,845 --> 00:25:11,306 Umlaut datang dengan koin asli. 412 00:25:12,432 --> 00:25:15,268 Jadi, kurasa berkurang satu anak yang harus kau urus. 413 00:25:15,352 --> 00:25:18,939 Kecuali kau masih berselingkuh dari Sarah, dan kau punya satu anak yang tak kau tahu. 414 00:25:19,898 --> 00:25:21,775 Apa Ibu memberitahumu tentang Julissa? 415 00:25:22,234 --> 00:25:23,485 Dia kehilangan satu kaki. 416 00:25:24,277 --> 00:25:25,779 Pokoknya, aku mencintaimu, Bodoh. 417 00:25:30,408 --> 00:25:31,868 Kurasa aku bisa mengatakannya. 418 00:25:32,327 --> 00:25:33,328 Aku mencintaimu. 419 00:25:33,411 --> 00:25:34,746 Bu. Mode pesawat. 420 00:25:34,829 --> 00:25:35,956 Ya. 421 00:25:36,039 --> 00:25:37,290 Di pesawat, jadi... 422 00:25:39,793 --> 00:25:43,171 Jujur, tak ada yang lebih membangunkanmu daripada penyelaman penguin. 423 00:25:43,255 --> 00:25:45,840 Dingin sekali, tapi kurasa aku akan melakukannya setiap tahun. 424 00:25:45,924 --> 00:25:49,594 - Kau harus... - Bagian mana dari wajahku yang peduli 425 00:25:49,678 --> 00:25:51,513 agar aku bisa memberi tahu dokter bedah plastikku? 426 00:25:51,596 --> 00:25:54,641 Anda akan mengambil koper di sabuk berjalan nomor 30. 427 00:25:54,724 --> 00:25:57,185 Asal kau tahu, itu cerita yang sangat keren, 428 00:25:57,269 --> 00:25:59,229 dan aku yakin seseorang ingin mendengarnya. 429 00:26:26,548 --> 00:26:28,758 - Apa-apaan? Timothy? Tidak! - Tidak! Hei! Aku mengenalnya, lepaskan! 430 00:26:28,842 --> 00:26:31,094 Sudah kubilang aku bekerja di sini. Astaga! 431 00:26:31,177 --> 00:26:32,470 - Tenang. - Apa-apaan ini? 432 00:26:32,554 --> 00:26:33,805 - Kau berhak untuk tetap diam. - Apa? Apa yang kulakukan? 433 00:26:33,888 --> 00:26:35,640 Kau ditangkap atas penipuan kartu kredit. 434 00:26:35,724 --> 00:26:38,435 Itu pemalsuan, pencurian identitas, dan pencurian besar. 435 00:26:38,518 --> 00:26:40,812 Itu pasti kesalahan, Petugas. 436 00:26:41,438 --> 00:26:43,481 - Mel, apa... - Akan kujelaskan nanti. 437 00:27:49,631 --> 00:27:51,216 MENGENANG VINCENT LISSON 1947-2023 438 00:28:04,229 --> 00:28:06,231 Diterjemahkan oleh Maulida Dwi Cahyani 33182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.