All language subtitles for Hard.Boiled.1992.720p.BluRay.x264-aBD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,527 --> 00:03:18,483 -Ent�o, sua mulher est� procupada com voc�? - N�o h� nada com o que se preocupar. 2 00:03:18,561 --> 00:03:21,027 Ela reza por mim sempre que estou trabalhando. 3 00:03:21,096 --> 00:03:22,221 Mantenha essa mulher ao seu lado. 4 00:03:31,700 --> 00:03:33,996 - Bom dia! De p� t�o cedo? - Sim. 5 00:03:34,067 --> 00:03:37,125 - Quantas Playboys voc� j� leu? - Ler? Eu apenas olho os posters. 6 00:03:37,201 --> 00:03:38,929 Chung! Os "P�ssaros" j� est�o aqui? 7 00:03:39,002 --> 00:03:41,162 Tres est�o, Mas o "Rei P�ssaro" ainda n�o chegou. 8 00:03:41,237 --> 00:03:43,430 Continue observando! 9 00:04:07,046 --> 00:04:09,774 - Cora��o de le�o, est� me ouvindo? - Continue! 10 00:04:09,847 --> 00:04:14,337 - O que est� acontecendo? - A invas�o logo come�ar�! 11 00:04:14,415 --> 00:04:17,382 Okay. Vamos cair na real. N�s n�o estamos aqui para fazer besteira. 12 00:04:28,286 --> 00:04:32,879 - Voc� j� considerou mudar de pa�s? - N�o. Este � meu lar. 13 00:04:32,954 --> 00:04:36,183 Se eu tiver que morrer, Eu quero ser enterrado aqui. 14 00:04:36,256 --> 00:04:38,688 Eu n�o conseguiria viver fora do pa�s. 15 00:04:38,757 --> 00:04:40,916 Para ter a hora do ch� mais cedo-- impossivel. 16 00:04:42,725 --> 00:04:45,953 - Existem restaurantes chineses no exterior. - Mas eu gosto do original. 17 00:04:57,630 --> 00:05:01,825 - Qual a idade de seu filho? - Sete. Aqui a foto dele. 18 00:05:11,768 --> 00:05:14,497 - Temos alguns grandes p�ssaros. -N�o brinque. 19 00:05:14,569 --> 00:05:16,126 Claro, ou eu n�o compraria eles. 20 00:05:35,110 --> 00:05:39,805 Armas chinesas, brilhante. Os porcos n�o saber�o o os acertaram. 21 00:05:39,877 --> 00:05:41,571 - Gosto disso. - �timo pre�o... 22 00:05:41,645 --> 00:05:43,544 porque s�o feitos na China. 23 00:05:43,612 --> 00:05:46,579 Mas eles podem atravessar dois barris de �leo, e ainda matar uma pessoa. 24 00:05:46,647 --> 00:05:50,911 - Yeah, yeah, voc� est� nos vendendo merda? - N�s n�o vendemos merda! 25 00:06:09,388 --> 00:06:11,321 Isto nos far� ricos. 26 00:06:18,158 --> 00:06:21,057 - Meu trato. - Aqui. 27 00:06:34,130 --> 00:06:36,825 - Policia! Parado! - Ninguem se mexa! 28 00:06:59,239 --> 00:07:01,172 - Tudo bem com voc�? - Yeah. V�. 29 00:07:33,451 --> 00:07:35,417 Saia do caminho, bund�o. 30 00:07:38,587 --> 00:07:42,021 Cuidado! Abaixe-se! Abaixe-se! 31 00:08:32,439 --> 00:08:34,371 Abaixe-se! 32 00:08:50,477 --> 00:08:52,137 N�o saia! 33 00:09:53,833 --> 00:09:55,767 Voc� est� muito ferido? 34 00:10:01,836 --> 00:10:03,803 Saia! 35 00:11:22,697 --> 00:11:25,324 Oh, pronto. Voce est� em vantagem. 36 00:11:26,566 --> 00:11:29,964 D� uma arma a um cara e ele se torna o Superman. D� duas e ele � Deus. 37 00:11:35,068 --> 00:11:36,728 Voc� sabe quem voc� matou aqui? 38 00:11:38,570 --> 00:11:41,968 Uma das minhas testemunhas chaves. Vinhamos ca�ando este bosta faz tempo! 39 00:11:42,038 --> 00:11:45,472 Mas eu queria ele vivo. E eu quase tive ele! 40 00:11:47,539 --> 00:11:50,370 Agora, gra�as a voc�, Eu nunca terei ele. 41 00:13:53,917 --> 00:13:57,850 - � uma vergonha. - O que � isto? 42 00:13:59,253 --> 00:14:02,413 N�s n�o prendemos aqueles palha�os. 43 00:14:05,522 --> 00:14:09,114 Voc� mudou, Tequila. Voc� era mais sens�vel na academia. 44 00:14:09,189 --> 00:14:11,122 Voc� � t�o duro agora. 45 00:14:13,358 --> 00:14:18,291 - Muito duro agora? - Eles tab�m eram duros. 46 00:14:22,393 --> 00:14:24,360 Tinha um bom amigo. 47 00:14:26,028 --> 00:14:28,154 N�o podemos ter tudo nesta vida. 48 00:16:06,564 --> 00:16:08,656 Alan, eu... 49 00:16:12,733 --> 00:16:15,165 Sr. Hui quer saber porque voc� traiu ele. 50 00:16:15,233 --> 00:16:19,633 - Escute, eu n�o trai ele, honestamente. - Sim, voc� o fez. 51 00:16:50,480 --> 00:16:55,141 - Voc� se lembra o que aconteceu? - Foi tudo ta� r�pido. 52 00:16:55,214 --> 00:16:57,306 Foi mais como um sonho. 53 00:16:59,549 --> 00:17:03,346 - Qual � a historia? - Morto, por duas horas. 54 00:17:03,417 --> 00:17:06,282 Tiro a curta distancia, Sem resistencia. 55 00:17:06,352 --> 00:17:08,841 - Algu�m encontrou a arma? -Ainda n�o. 56 00:17:08,918 --> 00:17:11,908 Sabe, este cara parece familiar. Eu vi ele na lista dos mais procurados. 57 00:19:26,401 --> 00:19:28,458 - Entregue isto pra mim em meia hora. - Certo. 58 00:19:28,534 --> 00:19:31,798 O cara morto � um Malasiano. Tem um hist�rico terrorista: 59 00:19:31,868 --> 00:19:35,324 venda de armas em 78 e 81 na Asia e no Norte da Africa. 60 00:19:35,403 --> 00:19:38,303 Malasia, Thailandia, Singapura-- todos eles queriam dar um fim nele. 61 00:19:38,372 --> 00:19:41,031 Veio para Hong Kong em 85 para obter armas. 62 00:19:41,105 --> 00:19:44,039 Ele trabalhava para Hui, mas acabou quando Johnny Wong o chutou para fora. 63 00:19:44,107 --> 00:19:47,596 Sabemos que a arma utilizada era uma Davis .32 de acordo com os arquivos. 64 00:19:47,674 --> 00:19:50,801 N�o temos nenhum nos registros que podemos utilizar. 65 00:19:50,876 --> 00:19:53,069 Temo que tudo que temos est� aqui. 66 00:19:55,110 --> 00:19:58,738 Que merda, N�o posso nem mesmo ter um chiqueiro. 67 00:19:58,812 --> 00:20:01,870 N�o tem como. 68 00:20:01,946 --> 00:20:05,243 Como posso ter um lugar decente para viver? 69 00:20:08,015 --> 00:20:11,779 Tudo porque sou solteiro, e n�o posso ter uma casa do governo. 70 00:20:11,850 --> 00:20:13,975 Irei morar nas ruas. 71 00:20:14,051 --> 00:20:18,541 Voc� pode ficar no YMCA, 300 por dia, com discontos para periodos maiores. 72 00:20:18,619 --> 00:20:20,608 Porque n�o tenta? 73 00:20:20,686 --> 00:20:22,619 O bar de Jazz , eu ficarei l�! 74 00:20:22,687 --> 00:20:25,916 E ainda voc� pode treinar sax por l�. 75 00:20:25,988 --> 00:20:29,546 Quem est� mandando flores esquisitas para sua mulher? 76 00:20:29,622 --> 00:20:33,317 - Ela tem recebido muitas delas ultimamente. -Isto � ilegal? 77 00:20:43,295 --> 00:20:46,091 Madame, mais flores para voc�. 78 00:21:14,738 --> 00:21:16,534 Preciso de ajuda. 79 00:21:17,606 --> 00:21:19,596 Minha vida amorosa est� despencando. 80 00:21:19,672 --> 00:21:23,037 Minha mulher e eu n�o estamos juntos estes dias Ent�o, por favor, tente ajudar. 81 00:21:23,107 --> 00:21:26,075 Obrigado. Eu tamb�m gostaria de um novo apartamento. 82 00:21:27,476 --> 00:21:28,942 Tequila. 83 00:21:38,213 --> 00:21:40,577 O que � tudo isso? Voc� est� doente ou coisa parecida? 84 00:21:41,848 --> 00:21:44,246 Estou doente, tudo bem. 85 00:21:44,315 --> 00:21:48,373 � um cora��o partido?Jogue suas cartas direito e eu voltarei pra voc�. 86 00:21:48,450 --> 00:21:52,941 Maravilha! Eu posso esperar mais alguns anos at� voc� crescer. 87 00:21:53,018 --> 00:21:56,111 - Eu n�o sabia que voc� gostava de rosas brancas. - Bem, n�o podia. 88 00:21:56,186 --> 00:21:58,016 Voc� nunca me contou. 89 00:21:58,087 --> 00:22:01,816 Eu tamb�m nunca contei para ele, mas ele � mais interessado em mim do que voc� era. 90 00:22:01,889 --> 00:22:03,014 Escute ele. 91 00:22:07,223 --> 00:22:10,156 Ele pergunta se voc� � solit�ria e se voc� precisa de um homem para alguma coisa? 92 00:22:10,224 --> 00:22:12,713 Eu posso ler. Eu apenas quero os tons. Obrigada. 93 00:22:44,203 --> 00:22:46,261 - Mais alguma coisa? - Nada. 94 00:22:49,372 --> 00:22:52,634 Eu estou com as coisas que voc� deixou para tr�s. Quer de volta? 95 00:22:54,339 --> 00:22:56,101 Suas cuecas. 96 00:23:02,843 --> 00:23:06,140 Ela parece muito feliz com as flores. 97 00:23:06,210 --> 00:23:08,144 Verdade? N�o sabia que ela gostava de rosas. 98 00:23:08,212 --> 00:23:12,373 - � melhor voc� mandar algumas. - Se ela gosta, mandarei. 99 00:23:14,414 --> 00:23:15,879 O que � isto? 100 00:23:22,983 --> 00:23:25,415 Os tons. 101 00:23:45,525 --> 00:23:50,390 "Le�o armando armadilha parar a investiga��o." 102 00:23:55,761 --> 00:23:58,523 Superintendente, o que �? 103 00:23:58,596 --> 00:24:00,529 O que est� havendo com o caso das armas? 104 00:24:02,430 --> 00:24:05,488 At� este momento, n�o muita coisa. 105 00:24:07,765 --> 00:24:10,232 Bem, mantenha assim. 106 00:24:19,469 --> 00:24:22,665 - Hulk! Venha c�. - estou indo! 107 00:24:26,239 --> 00:24:30,332 - Sim, oque � isto? - Eu j� estou cheio. 108 00:24:30,406 --> 00:24:34,033 seu tolo. Caras famintos n�o trabalham bem. 109 00:24:43,278 --> 00:24:45,370 Carne seca. 110 00:24:46,312 --> 00:24:49,108 - �timo trabalho na biblioteca. - � o meu trabalho. 111 00:24:49,180 --> 00:24:51,272 Ei, Alan, n�o se esque�a de quem deixou a arma l�. 112 00:24:51,347 --> 00:24:52,837 Bom rapaz. 113 00:24:54,215 --> 00:24:55,942 Viu proque ele precisa comer, certo? 114 00:24:56,949 --> 00:25:01,213 Sr. Hui nos trata como crian�as, sempre mandando a gente comer mais. 115 00:25:01,284 --> 00:25:06,548 Eu sou da gera��o antiga. E eu sei que respeito � muito importante. 116 00:25:09,887 --> 00:25:13,945 - Sou um velho. - Se funciona, �timo. N�s respeitamos voc�. 117 00:25:17,589 --> 00:25:22,683 Alan, se eu fiz alguma coisa m�, como voc� me trataria? 118 00:25:25,059 --> 00:25:27,924 H� pessoas piores que voc� neste mundo. 119 00:25:27,994 --> 00:25:32,018 � apenas uma id�ia. Porque voc� n�o vai para o Hawai? 120 00:25:32,095 --> 00:25:35,062 Voc� ir� gostar de l�. Talvez voc� possa at� ficar? 121 00:25:35,129 --> 00:25:36,561 Voc� poder� ter uma nova casa, quem sabe. 122 00:25:38,864 --> 00:25:42,524 Eu nasci neste lugar e morrerei aqui. 123 00:25:42,599 --> 00:25:48,726 Alan, eu tenho responsabilidades. Eu n�o posso simplesmente embalar minhas coisas e partir. 124 00:25:51,901 --> 00:25:54,459 Eu pensei que voc� poderia gostar disso. 125 00:26:01,772 --> 00:26:05,227 Mantenha um olho neste verme. Voc� n�o pode confiar nele. 126 00:26:05,307 --> 00:26:08,138 Minhas desculpas. Aqui, nada em minhas m�os. 127 00:26:08,208 --> 00:26:09,730 As minhas est�o cheias. 128 00:26:11,908 --> 00:26:14,306 O que? O que houve? 129 00:26:14,377 --> 00:26:17,435 Johnny disse que queria conversar. 130 00:26:26,547 --> 00:26:29,673 Americ do Sul quer armasms. N�s n�o temos elas. O que podemos fazer? 131 00:26:29,749 --> 00:26:33,842 Use outro fornecedor. Se n�o podemos ter isto juntos, quem pode? 132 00:26:35,684 --> 00:26:38,913 N�o quero fazer uma cena. Deixe o incidente da casa de cha esfriar. 133 00:26:38,985 --> 00:26:41,043 Por aqui, por favor. 134 00:26:41,120 --> 00:26:43,052 Johnny, voce pode confiar em Alan? 135 00:26:44,919 --> 00:26:48,876 � um risco. Jimmy precisa de repositores. A vida � aproveitar as chances. 136 00:26:50,223 --> 00:26:52,746 Como vai? Desculpe pelo atraso,Johnny. 137 00:26:54,456 --> 00:26:57,219 Este � Alan. N�o � necessario introdu��es, certo? 138 00:26:57,292 --> 00:26:59,884 Engra�ado nunca termos nos encontrados. Eu conhe�o sobre voc� por anos. 139 00:26:59,959 --> 00:27:02,620 -Sou antisocial. - Muito ocupado para manter a vida boa? Sente-se. 140 00:27:05,461 --> 00:27:08,053 Certo. Serei franco, Gosto do seu stilo. 141 00:27:08,128 --> 00:27:11,392 - Voc� est� feliz com o velho Hui? - Sim estou. 142 00:27:12,130 --> 00:27:14,097 Alan, voc� deve manter seus objetivos altos. 143 00:27:14,164 --> 00:27:16,892 Com seus talentos, voc� poderia fazer uma grana boa. 144 00:27:16,965 --> 00:27:20,399 Meu neg�cio de armas � dinheiro certo. � mundial. 145 00:27:20,466 --> 00:27:22,057 Onde quer que haja gerra, l� est� Johnny. 146 00:27:22,134 --> 00:27:25,397 Muitas coisas entram e saem de moda-- exceto guerrar, meu amigo. 147 00:27:26,901 --> 00:27:29,130 Quando eu digo dinheiro de verdade, Significa isto. 148 00:27:31,369 --> 00:27:33,234 Todos sabem que voc� possue o toque de Midas. 149 00:27:33,305 --> 00:27:34,770 E eu tamb�m terei voc�? 150 00:27:36,072 --> 00:27:38,004 Enquanto Sr. Hui estiver vivo, serei leal a ele. 151 00:27:39,540 --> 00:27:42,904 �timo. Gosto de lealdade. 152 00:27:49,810 --> 00:27:52,606 Eu paguei uma fortuna para ter Jimmy trabalhando a meu lado. 153 00:27:52,678 --> 00:27:56,009 E ele trouxevarias oportunidades de neg�cios com ele. 154 00:27:56,079 --> 00:27:57,773 Voc� acabou com ele com uma bala. 155 00:28:03,381 --> 00:28:06,837 Este tipo de habilidade � rara. Eu perd�o voc�. 156 00:28:10,084 --> 00:28:11,311 Bem, eu respeito honestidade. 157 00:28:14,152 --> 00:28:16,415 Mas eu vim aqui hoje para voc� saber. 158 00:28:16,485 --> 00:28:18,418 Eu n�o vim para discutir neg�cios. 159 00:28:18,486 --> 00:28:21,146 Certo. Continuo gostando do seu estilo. 160 00:28:35,159 --> 00:28:38,684 Quem diabos fez isso? Espere at� eu pegar eles! Bastardos! 161 00:28:43,428 --> 00:28:45,362 "NEGOCIADORES DE ARMAS MORTOS EM TIROTEIO COM A POL�CIA" 162 00:28:45,430 --> 00:28:47,692 "POLICIAIS E CIVIS MORTOS EM CARNIFICINA DE GANGSTERS" 163 00:28:47,763 --> 00:28:49,559 "TRIADS DESAFIAM A LEI EM VENDAS DE ARMAS ILICITAS" 164 00:28:49,630 --> 00:28:51,427 "OS MAIORES SINDICATOS ENVOLVIDOS" 165 00:29:04,836 --> 00:29:06,393 Pare! Pare! 166 00:29:10,971 --> 00:29:15,098 Viado! Escute seu bosta. Voce assassinou um policial na casa de ch�. 167 00:29:15,173 --> 00:29:19,369 Ele era meu amigo. Seus capangas mataram v�rias possoas inocentes. 168 00:29:21,342 --> 00:29:26,470 Estou em seu caso, boiola. Se eu encontrar alguma coisa, eu prendo voc�. 169 00:29:28,411 --> 00:29:30,037 Um presente. 170 00:29:32,745 --> 00:29:36,271 Ei parceiro, um presente. 171 00:29:40,382 --> 00:29:42,905 Eu n�o acho que este � um bom lugar para mata-lo. 172 00:29:45,283 --> 00:29:47,341 Deixe-o. 173 00:30:23,931 --> 00:30:26,022 N�o o quer? 174 00:30:26,098 --> 00:30:29,759 ou � pequeno demais pra voc�? Que desperd�cio! 175 00:30:29,833 --> 00:30:34,324 - Estou esperando um grande. - Voc� � esperto. Isto custa caro. 176 00:30:34,401 --> 00:30:37,562 - Quanto voc� acha? - 100 vezes mais. 177 00:30:37,635 --> 00:30:41,034 A policia n�o pode com isso. Trinta. 178 00:30:41,103 --> 00:30:45,696 Eu vou para o inferno por voc�. Eu sempre tenho uma arma apontada pra minha cabe�a. 179 00:30:45,771 --> 00:30:49,466 Voc� est� me fazendo chorar. Minha primeira oferta ou esque�a. 180 00:30:49,539 --> 00:30:53,098 minha m�o me avisou para ficar longe de policiais. 181 00:30:55,708 --> 00:30:58,300 Johnny ira roubar o dep�sito de armas de Hui esta noite. 182 00:30:58,376 --> 00:31:02,673 Este � o local. Cuidado com aquele palha�o, Tequila. 183 00:31:02,744 --> 00:31:04,643 Ele n�o � bom da cabe�a. 184 00:31:04,712 --> 00:31:09,008 Eu vejo voc� depois dos fogos de artif�cio no bar de jazz. 185 00:31:09,079 --> 00:31:10,545 Certo. 186 00:31:13,114 --> 00:31:16,674 Eu mudei sua m�e para a casa de conhecidos. 187 00:31:16,749 --> 00:31:19,444 - Obrigado. - V� ver ela quando puder. 188 00:31:22,518 --> 00:31:25,075 Verei ela quando tiver tempo. Sem problemas. 189 00:31:28,186 --> 00:31:31,710 O dinheiro est� no balde. 190 00:31:42,425 --> 00:31:44,947 Madame, chegaram mais rosas. 191 00:32:08,033 --> 00:32:12,693 Ligue para o deposito de armas e solicite armas para esta noite. 192 00:32:12,769 --> 00:32:16,031 - N�o precisamos de autoriza��o de Pang? - Eu dou. 193 00:32:18,103 --> 00:32:21,161 Al�? Dep�sito? Aqui � Lionheart. 194 00:32:21,238 --> 00:32:23,671 Meu chefe presisa das mais pesadas esta noite. 195 00:32:23,739 --> 00:32:27,605 Sim, eu pegarei mais tarder. N�o pergunte, contarei mais tarde. 196 00:32:37,911 --> 00:32:39,400 'n�o morda seu rabo de novo." 197 00:32:48,148 --> 00:32:51,877 - N�s precisaremos de mais apoio? - N�o, n�o � uma guerra. Podemos dar conta disto. 198 00:32:51,949 --> 00:32:55,905 - Certo, voc�s dois. Fora, Fora, Fora! - Sim senhor. 199 00:32:58,152 --> 00:33:01,175 Dois policiais tiveram suas armas roubadas. Chequem isso. 200 00:33:01,252 --> 00:33:03,981 E esque�am o caso das armas. 201 00:33:06,586 --> 00:33:09,816 Eu gastei Deus sabe quantas horas trabalhando nesta merda de caso. 202 00:33:09,888 --> 00:33:12,821 - E voc� me diz para cair fora? - Cale-se! 203 00:33:12,890 --> 00:33:15,584 Apenas fa�a isto, certo? 204 00:33:15,657 --> 00:33:17,749 Talvez voc� queira repetir. 205 00:33:19,425 --> 00:33:21,688 Gostando da performance? 206 00:33:22,993 --> 00:33:25,255 Este � meu escrit�rio. Mostre um pouco de respeito. 207 00:33:25,326 --> 00:33:27,260 Talvez seja seu escrit�rio, Tequila. 208 00:33:27,327 --> 00:33:29,260 Mas o distrito todo � meu. 209 00:33:34,963 --> 00:33:39,261 Sabe, voc� est� realmente cheio de merda. O banheiro � logo ali. 210 00:34:04,841 --> 00:34:07,400 Al�? Espere um segundo. Alan. 211 00:34:10,377 --> 00:34:12,536 Eu preciso da sua ajuda esta noite. 212 00:34:12,610 --> 00:34:14,736 Tenho certeza que posso contar com voc�. 213 00:34:14,812 --> 00:34:17,210 Certo. O que posso dizer al�m de sim? 214 00:34:17,279 --> 00:34:19,473 Mandarei algu�m para pegar voc�. 215 00:35:28,637 --> 00:35:30,466 Estaremos transportando as armas esta noite. 216 00:35:49,744 --> 00:35:54,371 - Assaltando o arsenal de meu chefe? - Isto. E matando ele tamb�m. 217 00:35:54,445 --> 00:35:57,936 N�o posso obrigar voc�. Apenas quero que saiba que podemos ser parceiros. 218 00:36:01,316 --> 00:36:03,407 Voc� ser� o que ter� vantagens. 219 00:36:06,217 --> 00:36:09,810 Mesmo que conquistemos o mundo hoje, ou voc� me matando com isto... 220 00:36:12,174 --> 00:36:13,470 sem arrependimentos. 221 00:36:14,943 --> 00:36:16,068 Eu tenho a minha. 222 00:37:06,493 --> 00:37:08,324 Sr. Hui, � um assalto! 223 00:39:22,108 --> 00:39:24,631 Certo, venha aqui. 224 00:39:24,709 --> 00:39:28,973 Carreguem as coisas. Vamos logo. 225 00:39:44,382 --> 00:39:45,974 Aqui. 226 00:39:54,453 --> 00:39:58,079 Alan, eu fiz minha parte. Voc� o pega. 227 00:40:00,520 --> 00:40:04,046 Voc� j� o destruiu. N�o � necess�rio mata-lo. 228 00:40:04,123 --> 00:40:06,816 Voc� pensa que ele me deixaria viver se ele tivesse aqui com a arma? 229 00:40:06,890 --> 00:40:12,018 N�o. Neste mundo, o homem que est� com a arma vence. 230 00:40:12,093 --> 00:40:15,025 O fato � que est� em meu caminho, e ele deve morrer. 231 00:40:15,093 --> 00:40:18,424 Ele n�o quer muita grana, mas eu quero. 232 00:40:18,494 --> 00:40:21,189 Os pre�os baixos dele est� acabando comigo. 233 00:40:21,261 --> 00:40:23,353 Estou perdendo clientes. 234 00:40:23,429 --> 00:40:26,988 Ent�o n�o me encha o saco. � o que voc� tem, n�o como o conseguiu. Certo? 235 00:40:39,868 --> 00:40:41,198 Okay, carregue o carro. 236 00:40:49,938 --> 00:40:51,872 Qualquer outra coisa depende agora de voc�, Alan. 237 00:40:56,341 --> 00:41:00,900 Se voc� n�o puder fazer isto quando ele chegar, eu o farei. 238 00:41:05,210 --> 00:41:07,905 Eu sei o que voc� quer. 239 00:41:11,979 --> 00:41:14,037 V�. 240 00:43:03,051 --> 00:43:07,418 Alan, seu traidor. Foda-se. Seu peda�o de bostata. 241 00:43:07,986 --> 00:43:12,147 Lonny, abaixe a arma. Abaixe! 242 00:43:20,714 --> 00:43:24,176 E os outros, abaixem tamb�m! 243 00:43:25,657 --> 00:43:27,855 Abaixem suas armas! 244 00:43:32,639 --> 00:43:36,305 Alan, eu vi isto quando eu chequei. 245 00:43:48,303 --> 00:43:51,969 Sr. Hui, o que suas armas est�o fazendo aqui em baixo? 246 00:43:52,043 --> 00:43:55,140 Talvez se rendendo? Ou medo de morrer? 247 00:43:55,216 --> 00:43:59,350 - Seu bosta! - Pare! Pare com isso, idiota. 248 00:43:59,424 --> 00:44:03,297 Baixem agora suas armas. Idiotas! 249 00:44:07,808 --> 00:44:11,213 Johnny, se eu morrer, tudo bem... 250 00:44:11,282 --> 00:44:13,343 mas voc� n�o precisa matar meus garotos, precisa? 251 00:44:15,122 --> 00:44:18,459 Johnny, ele est� certo. Porque gastar balas nestes merdas? 252 00:44:18,530 --> 00:44:23,028 � com voc� agora. Fa�a o que quiser, a escolha � sua. 253 00:44:24,207 --> 00:44:27,304 Johnny, voc� � um cara esperto. 254 00:44:28,349 --> 00:44:31,481 Gostaria de falar com Alan sozinho. Sim ou n�o? 255 00:44:31,556 --> 00:44:34,460 Mr. Hui, voc� precisa mais do que palavras. 256 00:44:45,283 --> 00:44:48,847 Agora tudo mudou. 257 00:44:51,695 --> 00:44:55,635 Nada � sempre agrad�vel, e n�o h� sempre uma escolha. 258 00:45:00,146 --> 00:45:06,250 Como Hawaii. Eu n�o quiz ir porque sabia que este dia chegaria. 259 00:45:06,325 --> 00:45:11,199 Algu�m iria me vender para ele. Mas n�o pensei que seria voc�. 260 00:45:11,268 --> 00:45:14,900 Foi um erro de julgamento. Uma dessas coisas. 261 00:45:14,975 --> 00:45:18,541 Por favor, solte os garotos 262 00:45:20,219 --> 00:45:23,190 Veja, estou feliz em morrer, mas n�o por um bando de merdas. 263 00:45:24,361 --> 00:45:27,800 - Eu quero que voc� me mate, Alan. - MATAR VOC�? 264 00:45:27,867 --> 00:45:29,734 Atire em mim. 265 00:45:34,280 --> 00:45:37,115 Vamos logo, fa�a isso. Acabe o trabalho. 266 00:45:37,186 --> 00:45:40,488 N�o h� outro caminho. Mesmo que me mate ou eu mate voc�. 267 00:45:44,768 --> 00:45:48,833 - Sr. Hui! - N�o se movam, esperem! 268 00:45:55,056 --> 00:45:58,995 Chefe! Sr. Hui! 269 00:47:16,182 --> 00:47:18,380 Mate ele! Mate aquele cara! 270 00:47:45,708 --> 00:47:48,680 - Esque�a, saia daqui. - V�, eu mato ele. 271 00:47:50,018 --> 00:47:52,784 N�o � muito dific�l. V� cara. 272 00:47:56,362 --> 00:47:57,625 - V�. - Sim. 273 00:53:03,541 --> 00:53:05,340 Quem � ele? 274 00:53:06,812 --> 00:53:09,010 N�s dois conhecemos ele. Porque ele n�o atirou em mim? 275 00:53:09,084 --> 00:53:11,681 Yuen, eu j� avisei a voc�. Sai deste caso. 276 00:53:11,758 --> 00:53:14,524 Diga me quem ele �! 277 00:53:14,596 --> 00:53:18,126 - A triade. - Triade? 278 00:53:18,203 --> 00:53:21,801 Eu quero a cabe�a dele. N�o sei quem ele �. 279 00:53:23,212 --> 00:53:27,654 mas se eu o ver, ele ser� um pato morto. Bem como disse a voc�. 280 00:53:28,724 --> 00:53:30,522 Sergento Yuen, volte aqui! 281 00:53:34,971 --> 00:53:37,999 N�o tenho que contar a voc� as raz�es. 282 00:53:38,077 --> 00:53:41,516 - Lembre-se disso. - Isto � inteligente. 283 00:53:41,583 --> 00:53:44,384 Se eu tivesse balas naquela noite eu teria matado um policial. 284 00:53:45,591 --> 00:53:48,721 N�o estamos certos. 285 00:53:48,796 --> 00:53:52,795 De fato, na casa de ch�, voc� conseguiu. 286 00:53:52,873 --> 00:53:56,744 Sim, n�o � a primeira vez. Acidentes acontecem. 287 00:53:56,813 --> 00:53:59,444 Por favor, Tequila. Sacrificios. 288 00:53:59,518 --> 00:54:02,457 Em servi�o, qualquer bravo policial sacrifica sua vida! 289 00:54:02,525 --> 00:54:06,191 Sacrificios? � como voc� chama? 290 00:54:07,134 --> 00:54:10,800 � melhor voc� nos dizer quem s�o os tiras e quem s�o os ladr�es... 291 00:54:10,874 --> 00:54:13,311 e porque quer que nos matemos? 292 00:54:13,379 --> 00:54:17,079 � melhor voltar ao trabalho e esquecer as perguntas. 293 00:54:17,155 --> 00:54:21,686 Eu te digo isto, voc� est� sobre meu comando. 294 00:54:21,763 --> 00:54:24,131 Voc� quer perguntar porque? 295 00:54:24,201 --> 00:54:26,136 H� milh�es de quest�es que voc� n�o conseguir� a resposta. 296 00:54:26,204 --> 00:54:29,609 Como porque os policiais precisam ca�ar os procurados e n�o os lad�es? 297 00:54:31,114 --> 00:54:34,713 O porque que os policiais preciasam preencher rel�torios enquanto que ladr�es n�o precisam? 298 00:54:34,789 --> 00:54:39,093 Porque os assassinos s�o considerados inocentes at� que provem sua culpa... 299 00:54:39,164 --> 00:54:42,228 e proque temos que carregar o fardo da prova, e eles n�o? 300 00:54:42,304 --> 00:54:43,966 Por que? 301 00:54:44,041 --> 00:54:46,706 Se eu soubese as respostas, Eu seria o superintendente. 302 00:54:46,780 --> 00:54:50,651 Certo? Eu apenas te digo isto. 303 00:54:50,721 --> 00:54:53,750 Eu perdi um bom amigo l� quando Ah-Lung chegou na casa de ch�. 304 00:54:53,827 --> 00:54:56,798 N�o dou a m�nima o que acontece comigo, certo... 305 00:54:56,867 --> 00:55:00,567 mas eu pegarei aquele lixo humano e queimarei ele. 306 00:55:00,640 --> 00:55:03,509 E Deus ajude quem tentar me empedir. 307 00:55:03,579 --> 00:55:05,014 Sergento! 308 00:55:10,159 --> 00:55:14,965 Se voc� sair fora da linha novamente voc� estar� fora deste caso. 309 00:55:15,036 --> 00:55:19,841 - E isto ser� mais um problema. - Estou tremendo. 310 00:55:20,749 --> 00:55:23,846 E esta � a vida de policial. 311 00:55:23,921 --> 00:55:26,916 N�o podemos derrotar o sistema mesmo se estivermos certos. 312 00:55:26,994 --> 00:55:30,867 Eu penso que deveria haver justi�a. 313 00:55:30,935 --> 00:55:34,067 Cada bastardo que foge, eu perco mais a f�. 314 00:55:34,143 --> 00:55:36,874 Mas no fim do dia, Estou cheio disto. 315 00:55:36,948 --> 00:55:39,713 - E se voc� n�o consegue encerrar um caso? - Suicidio. 316 00:55:39,787 --> 00:55:42,054 - � pior do que isso. - �s vezes sim. 317 00:55:42,124 --> 00:55:45,495 Que merda! Levei dois dias para ver isso. 318 00:55:45,565 --> 00:55:47,500 De fato eu conhe�o ele. Ele vive em Clearwater Bay. 319 00:55:47,568 --> 00:55:50,267 Foxy, temos um vencedor, certo? 320 00:55:50,340 --> 00:55:52,503 Isto foi f�cil. 321 00:55:55,616 --> 00:55:58,315 - Ent�o? - Pang disse que ele � a triade. 322 00:55:58,388 --> 00:56:00,950 Por�m ele � um policial disfar�ado. Tenha cuidado. 323 00:56:02,329 --> 00:56:04,299 Se voc� falar com ele, Diga a ele que n�o � necess�rio... 324 00:56:04,367 --> 00:56:06,964 matar ou ser morto para solucinar um caso. 325 00:56:07,038 --> 00:56:09,065 Existem melhores maneiras. 326 00:56:14,521 --> 00:56:19,020 - Voc� pegou o cara chamado Vodka? - Vodka? Tequila. 327 00:56:19,096 --> 00:56:24,062 -Um policial linha dura. - N�o tenho ideia onde ele est�. 328 00:56:24,140 --> 00:56:27,043 Diga a ele para se afastar. Eu n�o quero problemas. 329 00:56:27,113 --> 00:56:31,177 Aquele cara ir� foder com tudo. Voce quer outro funeral no seu departamento? 330 00:56:31,253 --> 00:56:33,885 Bem dito. Pararei ele. 331 00:56:35,396 --> 00:56:38,767 E obtenha aquela licensa de exporta��o. Johnny n�o quer perder aquele embarque... 332 00:56:38,836 --> 00:56:41,671 N�o consigo encontrar onde o embarque ser� feito. 333 00:56:41,742 --> 00:56:45,044 Me d� um dia, okay? 334 00:56:45,115 --> 00:56:48,452 -Fique frio. Voc� ter� o que voc� quer. - E sobre minha conta na Sui�a? 335 00:56:48,523 --> 00:56:51,551 - Arranjado. - E a casa em Guam? 336 00:56:51,628 --> 00:56:55,227 - Ela possui um jardim murado? -Eu n�o estou jogando, Tony. 337 00:56:55,302 --> 00:56:58,297 Se voc� n�o quer este trabalho, voc� est� livre para sair. 338 00:56:58,375 --> 00:57:00,869 E viver aonde? Caia na real. 339 00:57:05,623 --> 00:57:07,718 O que? N�o confia em mim? 340 00:57:07,793 --> 00:57:10,527 Eu sei que voc� sempre fez o melhor, Superintendente. 341 00:57:13,405 --> 00:57:15,932 � seu anivers�rio. Voc� esqueceu? 342 00:57:17,746 --> 00:57:19,239 Um presente. 343 00:57:21,855 --> 00:57:24,018 Eu tinha esquecido. 344 00:57:24,093 --> 00:57:28,158 � t�o dif�cil ser um gangster, Eu n�o sei qual eu � real. 345 00:57:29,504 --> 00:57:32,998 E voc� � a unica pessoa que lembrou. 346 00:57:34,746 --> 00:57:36,409 N�o se esque�a disto. 347 00:58:25,412 --> 00:58:29,378 O que � isso? Voc� parece nervoso. Procurando por uma vingan�a? 348 00:58:43,361 --> 00:58:46,062 Como devo chamar voc�? 349 00:58:46,135 --> 00:58:48,300 N�o como um criminoso. 350 00:58:49,711 --> 00:58:53,050 Mas tamb�m n�o como um policial. Qual � seu rank? Sergento? 351 00:58:53,121 --> 00:58:55,389 Inspetor? Palha�o? 352 00:58:55,461 --> 00:58:59,666 - Devo bater contin�ncia? - Se voc� quiser. 353 00:58:59,739 --> 00:59:02,873 Para voc�, sou um ladr�o. Para minha m�e, sou um filho. 354 00:59:02,948 --> 00:59:04,816 Para a triade, sou um her�i. 355 00:59:08,129 --> 00:59:12,038 - Poderemos ser amigos? - � voc� quem tem a arma. 356 00:59:12,107 --> 00:59:14,341 Voc� pode me mandar ir l� fora e tirar leite da vaca que eu irei. 357 00:59:15,416 --> 00:59:17,820 Desculpe, n�o gosto de leite. 358 00:59:24,374 --> 00:59:26,846 O que s�o todos esse p�ssaros de pap�is? 359 00:59:26,914 --> 00:59:28,407 Voc� fica chateado? 360 00:59:30,859 --> 00:59:32,523 Talvez voc� se sinta sozinho aqui? 361 00:59:35,873 --> 00:59:37,400 Sabe, sempre odiei fazer estes p�ssaros. 362 00:59:39,650 --> 00:59:42,556 Fa�o um sempre que mato uma pessoa. 363 00:59:44,061 --> 00:59:46,660 O que acha disso? Devo fazer um pra voc�? 364 00:59:46,736 --> 00:59:48,331 N�o, obrigado. 365 00:59:51,917 --> 00:59:54,116 E se voc� for morto, quem far� o seu? 366 00:59:57,031 --> 01:00:01,271 Porque n�s n�o trabalhmos juntos? Fazendo papel de abutre pra Johnny Wong? 367 01:00:02,513 --> 01:00:07,721 Porque n�o tenho tempo. Voc� fa�a isso pra ele. Eu tenho que ir. 368 01:00:11,370 --> 01:00:14,277 Odeio funerais em casa. 369 01:00:15,682 --> 01:00:19,146 Eu escrevo uma musica cada vez 370 01:00:19,225 --> 01:00:21,824 que um policial morre, e eu tenho que tocar por eles. 371 01:00:21,900 --> 01:00:24,635 Eu realmente n�o quero fazer isso por voc�. 372 01:02:00,705 --> 01:02:02,700 Saia! Johnny Wong est� aqui. 373 01:02:03,537 --> 01:02:06,204 - Como manteremos contato? - mandarei um p�ssaro pra voc�. 374 01:02:06,278 --> 01:02:08,979 Tenha cuidado. Voc� est� por conta pr�pria. 375 01:02:12,763 --> 01:02:15,497 Seu bastardo de duas faces. Maldito seja, voc� chamou os tiras. 376 01:02:15,570 --> 01:02:18,100 Chequem o local. 377 01:02:20,517 --> 01:02:22,421 Alan, eu estava atr�s deste bastardo faz tempo. 378 01:02:25,364 --> 01:02:28,566 Voc� sabe, voc� trabalha pra mim agora. Eu estou cuidando de voc�. 379 01:02:31,347 --> 01:02:32,749 - Hospital! - Certo. 380 01:02:39,503 --> 01:02:42,945 Voc� ter� prote��o 20 hora por isso n�o se preocupe. 381 01:02:43,012 --> 01:02:46,385 - N�o preciso disto. Ficarei bem. - N�o seja tolo. Voc� precisa disto. 382 01:03:43,376 --> 01:03:45,313 Por favor enfermeira venha at� aqui. 383 01:03:49,022 --> 01:03:51,391 N�o quero que este paciente seja registrado. 384 01:03:51,462 --> 01:03:53,796 Ningu�m deve saber que ele est� neste quarto, entendeu? 385 01:03:55,603 --> 01:03:56,935 Sabemos Fox entregou voc�. 386 01:03:57,006 --> 01:04:00,071 Ele disse para os homens de Hui onde voc� morava. 387 01:04:00,147 --> 01:04:02,880 - Ele pagar� por isto. -Esque�a. Eu cuidarei disso. 388 01:04:02,953 --> 01:04:05,390 Fique melhor primeiro. Eu cuidarei disso. 389 01:04:29,277 --> 01:04:33,652 - Realmente Fox � o traidor? - O Fox tem dois mestres. 390 01:04:33,721 --> 01:04:37,252 Ele trabalha para os policiais e para n�s. Ele me disse sobre o dep�sito de Hui. 391 01:04:41,204 --> 01:04:43,107 Bastardo! 392 01:04:46,883 --> 01:04:49,582 Ele tamb�m pode ter dito sobre voc�. 393 01:04:50,692 --> 01:04:53,060 N�o foi esperto contar pra ele. 394 01:04:54,300 --> 01:04:57,398 Eu matarei ele. Eu matarei aquele merda. 395 01:05:02,384 --> 01:05:03,511 Deixe eu cuidar dele. 396 01:05:36,826 --> 01:05:39,093 O que voc� disse aos seus amigos policiais? 397 01:05:41,236 --> 01:05:44,938 N�o disse nada. Isto � inutil. 398 01:05:50,356 --> 01:05:52,794 Seu bosta, se fazendo de tolo! 399 01:05:55,600 --> 01:05:58,198 Se voc� n�o nos traiu, como os policiais sabiam do assalto ao armaz�m? 400 01:06:02,718 --> 01:06:05,154 Eu nem imagino. 401 01:06:05,222 --> 01:06:08,890 H� mais traidores nesta gang. Voc� sabe quem? 402 01:06:18,586 --> 01:06:20,920 Sr. Woo, ele � um verdadeiro amigo. 403 01:06:20,990 --> 01:06:23,086 Certo ou errado, n�o importa. 404 01:06:23,162 --> 01:06:25,999 Ele e eu estamos em perigo agora. 405 01:06:26,069 --> 01:06:29,133 Em minha posi��o o que ele deveria fazer? 406 01:06:29,209 --> 01:06:32,045 Se ele realmente for meu amigo, Eu n�o hesitaria... 407 01:06:32,115 --> 01:06:34,211 mesmo ele estando certo ou errado. 408 01:06:34,287 --> 01:06:37,555 Mesmo se eu for um policial, Sim, eu ainda ajudaria ele. 409 01:06:38,830 --> 01:06:39,924 Que pessoa. 410 01:06:40,000 --> 01:06:42,493 N�o eu meu amigo. � o cara l� em cima. 411 01:06:47,983 --> 01:06:52,288 Foxy, Foxy, o que aconteceu com voc�? 412 01:06:52,360 --> 01:06:53,521 Foxy, o que � isto? 413 01:06:53,596 --> 01:06:55,999 O arsenal de Johnny Wong fica-- 414 01:06:56,068 --> 01:07:01,137 - Onde? - Maple, Maple Hospital. 415 01:07:03,118 --> 01:07:07,651 Sr. Woo, chame minha namorada por mim. Pe�a para ela me encontrar no hospital. 416 01:07:44,508 --> 01:07:47,344 - Quem o trouxe? - Est� tudo bem enfermeira. Fui eu. 417 01:07:47,414 --> 01:07:51,253 Inspetor Yuen, CID. Eu registrarei formalmente ele mais tarde. 418 01:07:51,322 --> 01:07:53,759 Sou o respons�vel. 419 01:08:12,870 --> 01:08:14,932 Espere a�. 420 01:08:17,948 --> 01:08:19,781 Me desculpe. 421 01:08:24,930 --> 01:08:28,335 - Enfermeira, press�o sanguinea. - Est� baixa, 80 por 50. 422 01:08:28,405 --> 01:08:30,341 E suas pupilas? 423 01:08:32,347 --> 01:08:36,482 - Um pouco dilatadas. - Enfermeira, d� oxigenio. 424 01:08:37,459 --> 01:08:39,553 Chefe, aquele policial levou Foxy para o Maple Hospital. Ele est� vivo. 425 01:08:41,834 --> 01:08:45,673 - Ent�o, o que est� havendo? - � sobre Foxy. 426 01:08:45,743 --> 01:08:48,272 - De alguma maneira ele continua vivo. - Ele deve nos ter entregado. 427 01:08:49,685 --> 01:08:51,314 - Deixe eu cuidar disso. - Voc�? 428 01:08:51,389 --> 01:08:54,829 - N�o errarei desta vez. - E matarei aquele policial desta vez. 429 01:09:07,057 --> 01:09:08,993 N�o estou convencido. 430 01:09:09,061 --> 01:09:12,763 Mande homens a mais com ele. 431 01:09:15,008 --> 01:09:18,311 Este cara � meu informante , ent�o me diga como ele vai. 432 01:09:18,382 --> 01:09:21,115 Por sorte ele tinha um isqueiro no bolso em seu peito ou ele estaria morto. 433 01:09:21,188 --> 01:09:23,055 - Quando ele poder� falar? - N�o agora.Ele precisa descansar. 434 01:10:11,966 --> 01:10:15,030 - Tudo bem com voc�? - Cig-- 435 01:10:15,107 --> 01:10:18,444 - o que? - Ciga-- 436 01:10:18,514 --> 01:10:21,179 Isto ir� acabar com seu oxigenio. 437 01:10:21,254 --> 01:10:24,819 Ent�o desligue-o, desligue-o. 438 01:10:25,964 --> 01:10:28,401 Voc� est� quase morto. D� um tempo. 439 01:10:28,469 --> 01:10:30,463 Estou totalmente morto. 440 01:10:30,541 --> 01:10:34,346 Mas antes de eu partir, eu quero provar o que h� de melhor. 441 01:10:36,020 --> 01:10:38,114 Voc� j� provou isto. 442 01:10:43,569 --> 01:10:46,406 Algu�m advinhou? 443 01:10:48,079 --> 01:10:51,610 O dep�sito de armas de Johnny fica no subsolo do hospital. 444 01:10:52,456 --> 01:10:55,052 Sou ou n�o esperto? 445 01:10:59,305 --> 01:11:01,775 Se eu resolver este caso, 10% foi por sua causa. 446 01:11:03,146 --> 01:11:04,581 Eu n�o viverei para ver isso. 447 01:11:10,729 --> 01:11:13,999 � gra�as a voc�. O show � todo seu. 448 01:11:15,907 --> 01:11:20,509 Voc� j� est� cheio disso. Me d� isto, vamos. 449 01:11:23,490 --> 01:11:25,791 Agora descanse. 450 01:11:25,863 --> 01:11:28,767 Quem est� fumando? N�o sabe que � perigoso? 451 01:11:28,836 --> 01:11:32,139 - � por isso que eu tirei isso. - N�o fa�a isso de novo. 452 01:11:32,210 --> 01:11:33,907 Hora da medica��o. 453 01:11:35,484 --> 01:11:39,755 Por favor, sem inje��es. Eles poder�o tentar me matar. 454 01:11:39,826 --> 01:11:43,597 Relaxe, esta � a raz�o de eu estar com voc�. 455 01:11:43,669 --> 01:11:45,400 O cavalheiro l� fora mandou isto pra voc�. 456 01:11:57,833 --> 01:12:01,740 - Onde voc� est� me levando? - Pra algum lugar seguro. 457 01:12:04,948 --> 01:12:07,512 Um de meus homens est� protegendo uma testemunha. 458 01:12:07,588 --> 01:12:10,253 -Em qual quarto ele est�? - Quarto 301 . 459 01:13:07,253 --> 01:13:10,089 Rosas brancas novamente. Voc� n�o poderia ser mais original? 460 01:13:10,159 --> 01:13:12,289 O que h� de errado com elas? 461 01:13:13,734 --> 01:13:15,533 D� um policial disfar�ado? 462 01:13:15,605 --> 01:13:18,202 Isto � irrelevante. � apenas meu gosto. 463 01:13:19,580 --> 01:13:23,680 Rosas s�o t�o obvias, todos respeitam elas. 464 01:13:23,755 --> 01:13:26,159 - Onde est� Foxy? - Eu pus ele l�. 465 01:13:26,228 --> 01:13:29,827 - E o arsenal de Johnny? - N�o tenho certeza se posso dizer. 466 01:13:32,409 --> 01:13:34,276 N�o tenho tempo para perder. 467 01:13:35,715 --> 01:13:37,515 N�o gosto de ser chateado. 468 01:13:44,602 --> 01:13:46,573 Me diga onde est� o arsenal. 469 01:13:53,755 --> 01:13:57,160 Eu tive muito trabalho deixando Foxy escapar. 470 01:13:57,230 --> 01:14:01,137 As coisas n�o foram faceis pra mim. Uma vez triade, os policiais tentar�o me matar. 471 01:14:01,205 --> 01:14:05,202 E como policial, todo mundo tenta me matar. 472 01:14:05,281 --> 01:14:07,616 Sou um cara assustado. 473 01:14:07,686 --> 01:14:10,921 S� quero deixar isso claro e encerrar este caso. 474 01:14:10,994 --> 01:14:15,026 - Porque voc� est� dizendo estas merdas? - Voc� n�o est� sendo realista. 475 01:14:23,020 --> 01:14:26,426 Okay, voc� prende estes bastardos e da�? 476 01:14:26,494 --> 01:14:29,160 O governo te d� dinheiro e um novo passaporte. 477 01:14:29,234 --> 01:14:31,762 O que voc� far� da sua vida? 478 01:14:31,839 --> 01:14:34,869 Omde pensa que vaai? Voc� deve ser operado. 479 01:14:43,465 --> 01:14:47,874 Depois de tudo que fez por eles, a policia nunca agradecer� voc�, Tony. 480 01:14:54,189 --> 01:14:58,757 - Sei disso h� muito tempo. - Ent�o erga-se, vamos. 481 01:15:38,719 --> 01:15:42,182 - Oque aconteceu? - Nada, apenas saia daqui. 482 01:15:49,744 --> 01:15:51,714 - Fique atento a estranhos, okay? - Okay. 483 01:15:57,896 --> 01:15:58,955 Cuidado. 484 01:16:05,746 --> 01:16:09,083 Devemos ir para cima. Temos que cuidar do local. 485 01:16:40,523 --> 01:16:44,487 - Tequila! -Est� aqui h� muito tempo? Vamos pra dentro. 486 01:16:45,167 --> 01:16:47,228 Novidades? 487 01:16:47,304 --> 01:16:49,502 Grandes refor�os de a�o foram usados no necrot�rio. 488 01:16:49,576 --> 01:16:52,480 Eles gastaram cerca de 4 meses para construir. 489 01:16:55,823 --> 01:16:58,763 - Foi o que Foxy disse antes de morrer. - Ele est� morto? 490 01:17:00,968 --> 01:17:02,232 Chegamos um pouco tarde. 491 01:17:04,943 --> 01:17:09,249 Eu esqueci de apresentar voc�. Minha namorada, Theresa. 492 01:17:09,320 --> 01:17:11,450 � para ela que voc� tem mandado todas aquelas flores. 493 01:17:15,901 --> 01:17:18,601 - Suas flores s�o lindas. - Obrigado. 494 01:17:19,676 --> 01:17:21,009 Apenas escolhi aleat�riamente. 495 01:17:23,351 --> 01:17:25,983 - Minha namorada odeia rosas brancas. - Eu odeio as pessoas que n�o as mandam. 496 01:17:27,326 --> 01:17:30,493 - Briga de namorados? - Uma bem pequena. 497 01:17:30,567 --> 01:17:34,872 Todos se desentendem ao menos uma vez! Ficaremos bem! 498 01:17:34,943 --> 01:17:38,645 Chame Sr. Pang de uma vez. Fale pra ele vim. Espere por mim aqui. 499 01:17:38,719 --> 01:17:41,053 E quando voc� receber meu sinal, tire os pacientes daqui. 500 01:17:41,123 --> 01:17:43,492 - E qual ser� o sinal? - Mandarei flores pra ela! 501 01:17:43,563 --> 01:17:46,831 Voc� me mandar� flores? 502 01:17:46,902 --> 01:17:48,132 Ele aprendeu comigo. 503 01:17:50,276 --> 01:17:53,182 Estou apenas copiando. Devo agradecer voc�. 504 01:17:56,524 --> 01:17:58,961 Voc� ter� as flores em meia hora. 505 01:18:00,166 --> 01:18:02,796 Voc� � muito esperta, saber� o que fazer. 506 01:18:02,872 --> 01:18:04,967 Podemos ir agora? 507 01:18:14,129 --> 01:18:16,567 B2. 508 01:18:16,636 --> 01:18:19,608 Sr. Pang, Estou no Maple Hospital. Voc� pode vir aqui? 509 01:18:22,816 --> 01:18:26,620 - Voc� � novo aqui? Qual � seu nome? - Geoff Yuen. 510 01:18:26,691 --> 01:18:30,529 - Gostaria de ver um especialista. - Qula o problema? 511 01:18:30,599 --> 01:18:32,399 Acho que � febre. 512 01:18:34,308 --> 01:18:36,710 Quem deixou voc� entrar? Vamos dar uma olhada. 513 01:18:36,779 --> 01:18:39,274 Voc� n�o quer fazer isso. Ele est� um lixo, olhos saltando para fora. 514 01:18:39,352 --> 01:18:42,519 Intestinos em volta do pesco�o, dentes faltando. 515 01:18:58,059 --> 01:19:01,227 Meu sincronismo n�o � perfeito? 516 01:19:01,301 --> 01:19:02,860 Os deles s�o melhores. 517 01:19:12,792 --> 01:19:15,229 Theresa Chang, sua vez! 518 01:19:15,298 --> 01:19:18,065 H� tantos pacientes. Deixem eles irem primeiro. 519 01:19:20,710 --> 01:19:23,773 Est� tudo bem comigo. N�o preciso ver o m�dico! 520 01:19:26,356 --> 01:19:28,292 Senhorita, Se voc� est� doente, voc� deve ver o m�dico. 521 01:19:28,360 --> 01:19:30,297 Eu disse que n�o quero! 522 01:19:30,365 --> 01:19:32,130 Mantenha-se calma. Lembre-se que somos tiras. 523 01:19:41,856 --> 01:19:45,261 - Onde est� Tony e Tequila? - Eles est�o no necrot�rio. 524 01:19:59,061 --> 01:20:04,095 Viu isto? Estes est�o vazios. J 1 2 3 4. 525 01:20:34,191 --> 01:20:37,960 Voc� est� louco? Como voc� acha que sairemos? 526 01:20:38,032 --> 01:20:39,968 N�s n�o sairemos. 527 01:20:41,873 --> 01:20:46,111 Como vai o Tony ? Seu disfarce n�o foi descoberto ainda? 528 01:20:46,184 --> 01:20:48,280 A opera��o inteira depente dele. 529 01:20:48,356 --> 01:20:52,263 Espero que aquele mortuario pegue bem "Feng Shui." Que Deus esteja com ele. 530 01:20:53,500 --> 01:20:56,837 E Tequila est� com ele! Proque voc� n�o se preocupa com ele? 531 01:20:56,907 --> 01:20:59,378 Ele est� em perigo tamb�m! 532 01:20:59,446 --> 01:21:03,352 Isto � favoritismo! Voc� est� sempre no p� dele! 533 01:21:03,421 --> 01:21:06,361 � obvio que voc� n�o entende nada ele! 534 01:21:08,466 --> 01:21:10,903 Eu n�o imaginava que voc� estava preocupada. 535 01:21:20,459 --> 01:21:23,557 - Qual � o acordo? - Esperarei o sinal dele. 536 01:21:23,633 --> 01:21:26,730 Quando eu receber algumas rosas, devemos evacuar os pacientes. 537 01:22:01,249 --> 01:22:03,949 �tima id�ia, jogar coisas sempre abrem portas. 538 01:22:06,159 --> 01:22:08,723 Ent�o fa�a voc�! 539 01:22:11,839 --> 01:22:16,441 Porque voc� � t�o cabe�udo? Este n�o � nem seu caso. 540 01:22:20,358 --> 01:22:22,293 N�o concordo. 541 01:22:23,364 --> 01:22:28,570 Na minha opini�o, e nesta altura tem tudo a ver comigo. 542 01:22:28,643 --> 01:22:32,744 Se cada policial se achar t�o importante quanto voc�, Hong Kong estaria morta. 543 01:22:35,658 --> 01:22:39,656 Porque n�o para de se culpar? Deixe-me abrir esta porta. 544 01:24:03,251 --> 01:24:06,225 Em que ano voc� se formou? Voc� se formou? 545 01:24:07,929 --> 01:24:08,861 Talvez. 546 01:24:10,634 --> 01:24:13,436 �timo. Deve ser interessante tentar descobrir... 547 01:24:13,508 --> 01:24:16,446 Quem treinou voc� dever ser uma anta igual a que voc� se tornou. 548 01:24:20,122 --> 01:24:22,753 Pang disse que voc� n�o gasta balas. 549 01:24:22,828 --> 01:24:25,322 Eu n�o desperdi�o eles. 550 01:26:15,209 --> 01:26:16,199 Mas que inferno. 551 01:28:16,844 --> 01:28:18,871 N�s matamos Foxy, mas Alan e aquele policial desapareceram. 552 01:28:18,948 --> 01:28:21,146 Eu quero todas as unidades aqui e agora. 553 01:28:21,220 --> 01:28:24,660 Mr. Pang, chegou a hora de tirar todos daqui. 554 01:28:24,729 --> 01:28:26,961 Eu encontrei esta rosa em meu bolso. 555 01:28:27,034 --> 01:28:28,229 Chame o pessoal. 556 01:29:08,425 --> 01:29:11,420 Eles est�o no armaz�m. Desculpe Sr. Wong. � nossa culpa. 557 01:29:43,536 --> 01:29:46,030 Voc� sabe o que eu odeio? Dois grupos de pessoas: 558 01:29:46,108 --> 01:29:50,413 policiais intrometidos e caras que traem seus velhos chefes. 559 01:29:53,690 --> 01:29:54,681 Seu bastardo. 560 01:29:59,971 --> 01:30:01,804 e muitos pacientes podem se machucar nesta correria. 561 01:30:01,875 --> 01:30:03,469 - Quem se responsabiliza? - A policia. 562 01:30:03,545 --> 01:30:05,982 Voc� � respons�vel pela lei e pela ordem. Voc� ca�a pessoas. 563 01:30:06,050 --> 01:30:09,387 Mas eu sou um m�dico. Eu curo eles. 564 01:30:09,458 --> 01:30:12,522 Eu n�o posso arriscar a vida deles s� por causa de um rumor. 565 01:30:24,124 --> 01:30:26,560 O que est� havendo? 566 01:30:27,215 --> 01:30:29,448 Alarme falso! Todos de volta a seus quartos! 567 01:30:30,389 --> 01:30:33,054 Pela lei vo� � obrigado a evacuar todos devido ao alarme de incendio. 568 01:30:49,865 --> 01:30:51,835 Voc� me disse que era seguro. 569 01:30:53,140 --> 01:30:54,905 - Ligue o resfriador. - Sim. 570 01:31:38,139 --> 01:31:43,014 N�o h� espa�o para falhas. Os inocentes devem morrer. 571 01:31:43,083 --> 01:31:45,884 O tempo n�o est� do nosso lado. Insista para eles moverem os pacientes. 572 01:31:46,524 --> 01:31:49,086 Aquele merda de policial. 573 01:31:49,163 --> 01:31:51,430 Eu tive todos os ases. Irei jogar cada um. 574 01:31:51,501 --> 01:31:53,198 Ningu�m desafia Johnny. Eles n�o ter�o sucesso. 575 01:31:53,272 --> 01:31:55,174 - O que aconteceu? - Sou policial. Tirem todos daqui. 576 01:31:58,784 --> 01:32:01,722 O mais r�pido que puder. � apenas uma simula��o de incendio. 577 01:32:01,790 --> 01:32:06,233 Relaxe. Mantenha-se calmo e movendo-se. 578 01:32:07,003 --> 01:32:11,239 Ei, todos, eu estou no comando! Este � um alarme falso. Voltem para suas camas. 579 01:32:11,312 --> 01:32:13,407 Voce est� louco? Eu prenderei todos se continuarem. 580 01:32:13,483 --> 01:32:15,955 E eu processarei voc� por abuso de poder. 581 01:32:16,023 --> 01:32:18,049 H� mais de 300 vidas em jogo. 582 01:32:18,127 --> 01:32:22,763 Se voc� me obstruir de novo, irei castrar voc�. 583 01:32:22,837 --> 01:32:24,967 V� com calma. Cuidado. 584 01:32:31,691 --> 01:32:34,788 - Quem tirar� as crian�as daqui? - H� somente n�s. O que podemos fazer? 585 01:32:35,700 --> 01:32:37,794 Tragam ajuda, e levem ela. 586 01:32:46,289 --> 01:32:48,123 Tudo certo, todos chegaram. 587 01:32:56,746 --> 01:32:59,980 - Voc� deve partir imediatamente. - Continue. 588 01:33:00,053 --> 01:33:02,216 Os policiais est�o tornando isto pior. 589 01:33:06,901 --> 01:33:08,928 - Fechem as entradas. - Certo. 590 01:33:19,595 --> 01:33:20,893 Levem estes beb�s para fora. 591 01:33:25,442 --> 01:33:27,675 - Sr. Pang, est�o atirando contr n�s! - Escutei voc�. 592 01:33:33,626 --> 01:33:36,724 - Voc� est� causando um massacre. -Apenas n�o matem os pacientes. 593 01:33:38,137 --> 01:33:40,164 Doutor, doutor! 594 01:33:48,124 --> 01:33:52,226 Ningu�m se mexa ou estar�o todos mortos. Voltem aqui. 595 01:33:52,301 --> 01:33:54,932 Saiam daqui! Voc� s�o surdos? 596 01:33:57,044 --> 01:33:58,843 - Tudo bem, CID. - Voltem para cima. 597 01:34:05,029 --> 01:34:06,464 Abaixe sua arma! Policia! 598 01:34:30,352 --> 01:34:32,185 Os policiais nos cercaram. 599 01:34:40,841 --> 01:34:43,608 Eles es�o me presionando. Tomem os pacientes como ref�ns. 600 01:34:45,619 --> 01:34:49,958 Um policial � apenas um ser humano com uma arma. Eles n�o s�o imortais. 601 01:34:50,028 --> 01:34:55,200 Se eles tem armas, n�s tamb�m temos. Eles apenas possuem .38s. 602 01:35:19,326 --> 01:35:23,061 Pro ch�o. Pro ch�o, eu disse, seu merda. 603 01:35:36,530 --> 01:35:39,469 Saia! Saia e deixe o beb� aqui. Vai. 604 01:35:39,537 --> 01:35:42,065 Voc� � surda? Saia! 605 01:35:42,143 --> 01:35:43,772 Voc� � retardada? 606 01:35:46,152 --> 01:35:48,988 Cale a boca. Voc� est� assustando os beb�s. 607 01:35:56,809 --> 01:35:58,837 Aqui, aqui. Est� tudo certo agora. 608 01:36:21,597 --> 01:36:24,160 Aquele bastardo � um louco. Agora ele que acabar com a gente aqui mesmo. 609 01:36:24,236 --> 01:36:27,642 - Como voc� mandar� as flores? - Eu fiz isto a 20 minutos atr�s. 610 01:36:27,711 --> 01:36:31,310 - Telepatia? - N�s homens vamos ao inferno por uma garota... 611 01:36:31,384 --> 01:36:33,183 mas elas nem percebem isto. 612 01:36:41,307 --> 01:36:42,832 Voc�s acham que podem fugir de mim? 613 01:36:47,254 --> 01:36:50,956 Alan, eu o admirava. 614 01:36:51,696 --> 01:36:55,227 Eu pensava que voc� era meu amigo, mas voc� me traiu. 615 01:36:55,304 --> 01:36:59,245 - E isso me deixa nervoso. - Bem, isto n�o ficar� melhor. 616 01:36:59,313 --> 01:37:02,184 Eu matarei voc� a hora que puder. Eu estou atr�s de voc� h� anos. 617 01:37:02,253 --> 01:37:05,192 Por que voc� escolheu o hospital? Voc� gosta de matar pessoas inocentes? 618 01:37:05,260 --> 01:37:10,032 Eu uso eles. Eu tenho mais ref�ns que refei��es que voc� fez. 619 01:37:10,103 --> 01:37:12,165 Voc� possue um bom armamento aqui em baixo. 620 01:37:12,242 --> 01:37:15,112 Se voc� me irritar eu detonarei isto. 621 01:37:15,181 --> 01:37:18,313 - Tente. - Irei. Eu n�o posso esperar por isso. 622 01:37:18,388 --> 01:37:21,953 O meu proximo arsenal ser� numa delegacia de policia. 623 01:37:23,267 --> 01:37:24,360 Isto seria divertido. 624 01:37:29,814 --> 01:37:33,015 Centenas de pacientes e funcion�rios est�o sento mantidos prisioneiros. 625 01:37:33,088 --> 01:37:36,151 A policia ainda n�o foi capaz-- 626 01:37:41,239 --> 01:37:44,337 - N�o fa�a isso. - Cale-se, sua puta! 627 01:38:06,595 --> 01:38:09,260 Unidade 3, diga a eles para n�o filmarem e tirarem fotos. 628 01:38:14,914 --> 01:38:18,045 As paredes est�o parecendo gelo. Deve haver o necrot�rio por a�. 629 01:38:18,120 --> 01:38:20,615 Bom. Vem a ajudar. 630 01:38:21,829 --> 01:38:23,765 Se morrermos, eles nos abandonar�o aqui dentro. 631 01:38:27,374 --> 01:38:29,207 H� somente dois de n�s aqui. 632 01:38:29,278 --> 01:38:32,011 L� em cima h� centenas de pessoas com problemas, ent�o para com esse egoismo. 633 01:38:32,084 --> 01:38:36,253 Eu comecei com isso para parar o crime. Mas no final estou matando pessoas inocentes. 634 01:38:39,267 --> 01:38:42,536 S� queria ser um policial normal. 635 01:38:42,609 --> 01:38:45,045 Quando eu comecei, s� havia um trabalho: 636 01:38:45,113 --> 01:38:48,450 se disfar�ar de triade. 637 01:38:48,521 --> 01:38:51,585 Est� tudo certo. Apenas mantenha a calma. 638 01:38:51,761 --> 01:38:55,762 - Voc� n�o tem sonhos? - Sim. 639 01:38:55,837 --> 01:38:58,006 Quero navegar at� a Antartida. 640 01:38:58,076 --> 01:39:01,174 � frio l�. Voc� gosta do frio? 641 01:39:01,249 --> 01:39:04,745 Mas h� muita coisa boa l�. L� � sempre dia. 642 01:39:04,824 --> 01:39:06,623 Gosto disso, ao inv�s desta escurid�o. 643 01:39:12,441 --> 01:39:15,777 Sonhos s�o para serem realizados, tipo o meu. 644 01:39:15,849 --> 01:39:18,753 Sempre quis ser m�sico, mas me tornei policial. 645 01:39:22,062 --> 01:39:25,092 A vida devia ser divertida. Vamos. 646 01:40:05,959 --> 01:40:07,393 N�o se mexa. 647 01:40:16,148 --> 01:40:18,084 Este cara � um policial. 648 01:40:30,346 --> 01:40:34,845 Johnny, voc� � o vencedor. Porque n�o deixa os pacientes irem? 649 01:40:34,923 --> 01:40:38,363 - Voc� odeia apenas os policiais. - Voc� est� com medo? 650 01:40:39,132 --> 01:40:41,126 N�o estou. 651 01:40:41,203 --> 01:40:45,304 Eu sempre estive dentro disto. Mas algumas coisas na vida s�o impratic�veis. 652 01:40:45,378 --> 01:40:47,508 O que � impraticav�l? 653 01:41:23,262 --> 01:41:24,856 Espere! 654 01:41:30,144 --> 01:41:32,138 Abaixem-se! Ningu�m se move! 655 01:41:52,427 --> 01:41:53,918 Veja, pegamos um policial. 656 01:42:03,218 --> 01:42:06,213 - Okay, traga-o at� aqui. - Vamos! 657 01:42:25,633 --> 01:42:27,432 Abaixe-se! 658 01:42:58,004 --> 01:42:59,941 Saiam! 659 01:43:05,220 --> 01:43:07,657 Continuem indo! Protejam os pacientes! 660 01:43:26,100 --> 01:43:29,072 - Eu pegarei os beb�s. - Irei com voc�. 661 01:43:44,274 --> 01:43:47,736 -Pronto. H� centenas deles. - Quieto, voc� est� assustando eles. 662 01:43:47,815 --> 01:43:50,913 - Vamos por algod�o nas orelhas deles. - Temos mesmo que fazer? 663 01:44:23,961 --> 01:44:25,658 N�o eu! Sou policial. 664 01:44:25,732 --> 01:44:28,533 Voc� n�o quer tantas crian�as assim, ou quer? 665 01:44:28,604 --> 01:44:31,007 Claro, e porque n�o? 666 01:44:31,077 --> 01:44:33,412 deixe isto na sua orelha. 667 01:44:33,482 --> 01:44:35,315 - Est� pronta? - Sim. 668 01:44:43,404 --> 01:44:47,743 Inspetor Yuen, CID. Ajudem ela. Tirem os beb�s daqui. 669 01:44:47,813 --> 01:44:49,544 - Sim senhor. - Eles est�o logo ali. 670 01:44:49,617 --> 01:44:51,416 Seja gentil com eles. 671 01:44:51,488 --> 01:44:55,088 Estou indo ajudar Tony. Voc� est� encarregada disso. Cuidado. 672 01:45:18,982 --> 01:45:20,280 As escadas. 673 01:45:24,862 --> 01:45:26,992 As saidas est�o em chamas! 674 01:45:28,804 --> 01:45:30,671 Ele � dos nossos! 675 01:45:36,220 --> 01:45:40,025 - H� mais beb�s dentro. - Entre e ajude. 676 01:45:41,298 --> 01:45:43,895 - Abaixem as cortinas. - Yes, senhora. 677 01:45:54,027 --> 01:45:55,393 Cuidado. 678 01:46:16,342 --> 01:46:18,575 - Leve pra l�. - Levem esses beb�s para um lugar seguro. 679 01:47:07,922 --> 01:47:10,189 Tudo bem? 680 01:47:10,261 --> 01:47:12,198 -Voc� pode fazer isso? -� f�cil. 681 01:47:48,078 --> 01:47:49,672 Entre. 682 01:48:01,974 --> 01:48:04,070 Matei um dos nossos. 683 01:48:05,348 --> 01:48:06,943 Nada. 684 01:48:08,723 --> 01:48:10,660 - Eu vi sua ientifica��o. Ele era. - � nada! 685 01:48:10,727 --> 01:48:13,130 Eu vi sua identifica��o! 686 01:48:13,200 --> 01:48:16,799 Voc� est� alucinando! Quantas vezes tenho que dizer isso? 687 01:48:16,875 --> 01:48:19,244 Voc� n�o matou um policial! 688 01:48:19,314 --> 01:48:22,286 Voc� � seu pior inimigo. Se voc� n�o pode controlar seus pr�prios medos... 689 01:48:22,353 --> 01:48:24,517 o que mais voc� poder� conquistar? 690 01:48:27,231 --> 01:48:29,167 Pegue isto. 691 01:48:50,352 --> 01:48:53,188 Eu atirei em um policial, voc� sabe. Na casa de ch�. 692 01:48:53,258 --> 01:48:55,126 Yeah, Pang me disse. 693 01:48:56,532 --> 01:48:58,901 Eu n�o sabia que ele era policial at� ser tarde demais. 694 01:48:58,970 --> 01:49:03,072 - Como voc� se sentiu? - Pior do que voc�. 695 01:49:03,147 --> 01:49:05,344 - O cara que eu atirei era um policial? - Sim. 696 01:49:05,418 --> 01:49:06,978 Merda! 697 01:49:51,887 --> 01:49:53,823 - Tirem esses beb�s. - Sim senhor. 698 01:51:51,718 --> 01:51:53,085 Puta! 699 01:51:59,835 --> 01:52:01,169 Situa��o com os beb�s vai mal. 700 01:52:01,239 --> 01:52:04,303 Preciso de ajuda. Voc� me ouviu? 701 01:52:06,952 --> 01:52:08,888 - Irei ajudar a salvar os beb�s. -Cuidarei de Mad Dog. 702 01:52:08,957 --> 01:52:09,890 Tenha cuidado. 703 01:52:46,305 --> 01:52:47,365 R�pido. 704 01:53:03,076 --> 01:53:04,545 Tenha muito cuidado. 705 01:53:04,612 --> 01:53:06,810 Theresa, v�. 706 01:53:06,884 --> 01:53:09,616 Certo. Esqueci um dos beb�s. 707 01:53:09,690 --> 01:53:13,791 -Eu o pegareit. Cuide dela. - Tome cuidado. 708 01:53:16,171 --> 01:53:18,698 Encha o hospital com eles. 709 01:53:39,556 --> 01:53:41,219 Senhora, Segure firme. 710 01:53:54,155 --> 01:53:56,752 Quetinho, quetinho. 711 01:54:02,807 --> 01:54:04,801 quieto. 712 01:54:06,215 --> 01:54:08,243 Que tal um pouco de rap? 713 01:54:29,867 --> 01:54:33,672 eu sei que n�o sei cantar , ent�o pare de fingir, pequeno Willy Wing. 714 01:54:42,428 --> 01:54:44,456 Voc� n�o pode ver isso. 715 01:55:08,585 --> 01:55:10,145 Beb�... 716 01:55:20,278 --> 01:55:21,576 Me perdoe. 717 01:55:26,825 --> 01:55:29,889 Me d� um sorriso. 718 01:56:40,121 --> 01:56:43,561 Irm�, tire os pacientes daqui. 719 01:56:46,669 --> 01:56:48,935 R�pido. 720 01:57:18,037 --> 01:57:19,701 Voc� est� louco? 721 01:57:20,975 --> 01:57:24,540 - Voc� n�o precisava ter matado eles. - Matarei qualquer um que estiver em meu caminho. 722 01:57:24,616 --> 01:57:27,315 N�o me questione! Bastardo. Continue. 723 01:58:15,901 --> 01:58:17,632 - Abaixe isso. - Puxe o gatilho. 724 01:58:19,242 --> 01:58:22,977 Eu explodirei este hospital inteiro. 725 01:58:23,050 --> 01:58:25,579 Seu covarde. 726 01:58:27,227 --> 01:58:28,661 Porque n�o vamos todos para cima? 727 01:58:33,140 --> 01:58:35,201 Voc� � apenas merda! Voc� n�o pode me pegar. 728 01:58:38,684 --> 01:58:43,856 espere aqui. � muito perigoso. 729 01:58:45,434 --> 01:58:49,033 - Tenha certeza que ele estar� seguro. - Voc� n�o conseguir�. Saia logo daqui. 730 01:59:11,323 --> 01:59:12,952 Eu preciso fazer isso. 731 01:59:18,706 --> 01:59:20,609 Merda! 732 02:00:02,804 --> 02:00:06,039 Tire os feridos daqui. N�o gaste meu tempo. 733 02:00:14,931 --> 02:00:16,422 Willy, vamos passear. 734 02:01:08,950 --> 02:01:12,857 Voc� acabou de salvar o dia, seu pequeno mij�o. Muito obrigado. 735 02:01:54,350 --> 02:01:56,843 Tequila, sobrou algum beb�? 736 02:01:56,921 --> 02:01:59,985 - Por favor! Este � o meu? - Sim �. 737 02:02:02,902 --> 02:02:05,772 - Tudo bem com voc�? - Onde est� Tony? 738 02:02:05,841 --> 02:02:07,708 L� dentro. 739 02:02:11,187 --> 02:02:12,520 Um dos nossos est� l� dentro. 740 02:02:37,778 --> 02:02:40,182 Voc� est� morto. Levante-se. 741 02:02:41,955 --> 02:02:43,321 Recuem. Todos larguem suas armas. 742 02:02:43,390 --> 02:02:46,330 - Todos obede�am ele. - abaixem suas armas. 743 02:02:46,398 --> 02:02:48,334 Abaixem! 744 02:03:13,057 --> 02:03:16,690 O policial cabe�a quente. Voc� conseguiu. 745 02:03:17,900 --> 02:03:20,064 Os dois lados perderam. 746 02:03:20,139 --> 02:03:23,773 N�s sempre continuamos indo. 747 02:03:23,847 --> 02:03:25,578 Mas se eu matar este aqui, eu ganho. 748 02:03:27,823 --> 02:03:29,189 Fa�a isso. 749 02:03:31,029 --> 02:03:34,230 V� em frente, assista a cabe�a dele explodir. 750 02:03:38,479 --> 02:03:40,142 N�o atire. 751 02:03:40,217 --> 02:03:42,484 Parece que voc� est� impotente. 752 02:03:42,555 --> 02:03:47,260 Eu pensava que voc� ea um super policial. Mas voc� � somente um homem. 753 02:03:49,203 --> 02:03:50,729 D� um tapa na cara. 754 02:03:57,153 --> 02:03:59,489 Agora do outro lado. 755 02:04:07,042 --> 02:04:08,237 Diga que voc� � impotente. 756 02:04:12,187 --> 02:04:13,450 Sou impotente. 757 02:04:19,436 --> 02:04:21,235 De joelhos. 758 02:04:28,189 --> 02:04:29,715 Baixe sua arma. 759 02:04:31,128 --> 02:04:35,298 Quantas vezes temos a chance de foder com tudo como hoje? 760 02:04:35,371 --> 02:04:37,102 Um 38. 761 02:04:39,447 --> 02:04:43,946 - Tire suas cal�as, policial. - Seu bastardo, coma merda. 762 02:05:47,359 --> 02:05:51,060 - Um presente. - Eu tinha esquecido. 763 02:05:52,404 --> 02:05:54,567 T�o ocupado sendo gangster... 764 02:05:54,642 --> 02:05:57,307 N�o seu qual eu � real. 765 02:05:57,381 --> 02:06:01,720 Voc� � a unica pessoa que lembrou meu anivers�rio. 766 02:06:01,790 --> 02:06:03,727 N�o esque�a isso. 767 02:06:06,368 --> 02:06:09,169 -Voc� n�o tem sonhos? - Sim. 768 02:06:09,240 --> 02:06:11,541 Quero navegar at� a Antarctica. 769 02:06:11,613 --> 02:06:14,744 L� � frio. Voc� gosta do Frio? 770 02:06:14,819 --> 02:06:16,881 H� varias coisas boas l�. L� � sempre dia. 771 02:06:16,958 --> 02:06:20,363 Eu gosto disso ao inv�s desta escurid�o.64262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.