Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,527 --> 00:03:18,483
-Ent�o, sua mulher est� procupada com voc�?
- N�o h� nada com o que se preocupar.
2
00:03:18,561 --> 00:03:21,027
Ela reza por mim sempre
que estou trabalhando.
3
00:03:21,096 --> 00:03:22,221
Mantenha essa mulher ao seu lado.
4
00:03:31,700 --> 00:03:33,996
- Bom dia! De p� t�o cedo?
- Sim.
5
00:03:34,067 --> 00:03:37,125
- Quantas Playboys voc� j� leu?
- Ler? Eu apenas olho os posters.
6
00:03:37,201 --> 00:03:38,929
Chung! Os "P�ssaros" j� est�o aqui?
7
00:03:39,002 --> 00:03:41,162
Tres est�o,
Mas o "Rei P�ssaro" ainda n�o chegou.
8
00:03:41,237 --> 00:03:43,430
Continue observando!
9
00:04:07,046 --> 00:04:09,774
- Cora��o de le�o, est� me ouvindo?
- Continue!
10
00:04:09,847 --> 00:04:14,337
- O que est� acontecendo?
- A invas�o logo come�ar�!
11
00:04:14,415 --> 00:04:17,382
Okay. Vamos cair na real.
N�s n�o estamos aqui para fazer besteira.
12
00:04:28,286 --> 00:04:32,879
- Voc� j� considerou mudar de pa�s?
- N�o. Este � meu lar.
13
00:04:32,954 --> 00:04:36,183
Se eu tiver que morrer,
Eu quero ser enterrado aqui.
14
00:04:36,256 --> 00:04:38,688
Eu n�o conseguiria viver fora do pa�s.
15
00:04:38,757 --> 00:04:40,916
Para ter a hora do ch� mais cedo--
impossivel.
16
00:04:42,725 --> 00:04:45,953
- Existem restaurantes chineses no exterior.
- Mas eu gosto do original.
17
00:04:57,630 --> 00:05:01,825
- Qual a idade de seu filho?
- Sete. Aqui a foto dele.
18
00:05:11,768 --> 00:05:14,497
- Temos alguns grandes p�ssaros.
-N�o brinque.
19
00:05:14,569 --> 00:05:16,126
Claro,
ou eu n�o compraria eles.
20
00:05:35,110 --> 00:05:39,805
Armas chinesas, brilhante.
Os porcos n�o saber�o o os acertaram.
21
00:05:39,877 --> 00:05:41,571
- Gosto disso.
- �timo pre�o...
22
00:05:41,645 --> 00:05:43,544
porque s�o feitos na China.
23
00:05:43,612 --> 00:05:46,579
Mas eles podem atravessar dois barris de �leo,
e ainda matar uma pessoa.
24
00:05:46,647 --> 00:05:50,911
- Yeah, yeah, voc� est� nos vendendo merda?
- N�s n�o vendemos merda!
25
00:06:09,388 --> 00:06:11,321
Isto nos far� ricos.
26
00:06:18,158 --> 00:06:21,057
- Meu trato.
- Aqui.
27
00:06:34,130 --> 00:06:36,825
- Policia! Parado!
- Ninguem se mexa!
28
00:06:59,239 --> 00:07:01,172
- Tudo bem com voc�?
- Yeah. V�.
29
00:07:33,451 --> 00:07:35,417
Saia do caminho, bund�o.
30
00:07:38,587 --> 00:07:42,021
Cuidado! Abaixe-se!
Abaixe-se!
31
00:08:32,439 --> 00:08:34,371
Abaixe-se!
32
00:08:50,477 --> 00:08:52,137
N�o saia!
33
00:09:53,833 --> 00:09:55,767
Voc� est� muito ferido?
34
00:10:01,836 --> 00:10:03,803
Saia!
35
00:11:22,697 --> 00:11:25,324
Oh, pronto.
Voce est� em vantagem.
36
00:11:26,566 --> 00:11:29,964
D� uma arma a um cara e ele se torna o Superman.
D� duas e ele � Deus.
37
00:11:35,068 --> 00:11:36,728
Voc� sabe quem voc� matou aqui?
38
00:11:38,570 --> 00:11:41,968
Uma das minhas testemunhas chaves.
Vinhamos ca�ando este bosta faz tempo!
39
00:11:42,038 --> 00:11:45,472
Mas eu queria ele vivo.
E eu quase tive ele!
40
00:11:47,539 --> 00:11:50,370
Agora, gra�as a voc�,
Eu nunca terei ele.
41
00:13:53,917 --> 00:13:57,850
- � uma vergonha.
- O que � isto?
42
00:13:59,253 --> 00:14:02,413
N�s n�o prendemos aqueles palha�os.
43
00:14:05,522 --> 00:14:09,114
Voc� mudou, Tequila.
Voc� era mais sens�vel na academia.
44
00:14:09,189 --> 00:14:11,122
Voc� � t�o duro agora.
45
00:14:13,358 --> 00:14:18,291
- Muito duro agora?
- Eles tab�m eram duros.
46
00:14:22,393 --> 00:14:24,360
Tinha um bom amigo.
47
00:14:26,028 --> 00:14:28,154
N�o podemos ter tudo nesta vida.
48
00:16:06,564 --> 00:16:08,656
Alan, eu...
49
00:16:12,733 --> 00:16:15,165
Sr. Hui quer saber
porque voc� traiu ele.
50
00:16:15,233 --> 00:16:19,633
- Escute, eu n�o trai ele, honestamente.
- Sim, voc� o fez.
51
00:16:50,480 --> 00:16:55,141
- Voc� se lembra o que aconteceu?
- Foi tudo ta� r�pido.
52
00:16:55,214 --> 00:16:57,306
Foi mais como um sonho.
53
00:16:59,549 --> 00:17:03,346
- Qual � a historia?
- Morto, por duas horas.
54
00:17:03,417 --> 00:17:06,282
Tiro a curta distancia,
Sem resistencia.
55
00:17:06,352 --> 00:17:08,841
- Algu�m encontrou a arma?
-Ainda n�o.
56
00:17:08,918 --> 00:17:11,908
Sabe, este cara parece familiar.
Eu vi ele na lista dos mais procurados.
57
00:19:26,401 --> 00:19:28,458
- Entregue isto pra mim em meia hora.
- Certo.
58
00:19:28,534 --> 00:19:31,798
O cara morto � um Malasiano.
Tem um hist�rico terrorista:
59
00:19:31,868 --> 00:19:35,324
venda de armas em 78 e 81
na Asia e no Norte da Africa.
60
00:19:35,403 --> 00:19:38,303
Malasia, Thailandia, Singapura--
todos eles queriam dar um fim nele.
61
00:19:38,372 --> 00:19:41,031
Veio para Hong Kong em 85
para obter armas.
62
00:19:41,105 --> 00:19:44,039
Ele trabalhava para Hui, mas acabou
quando Johnny Wong o chutou para fora.
63
00:19:44,107 --> 00:19:47,596
Sabemos que a arma utilizada
era uma Davis .32 de acordo com os arquivos.
64
00:19:47,674 --> 00:19:50,801
N�o temos nenhum nos registros
que podemos utilizar.
65
00:19:50,876 --> 00:19:53,069
Temo que tudo que temos est� aqui.
66
00:19:55,110 --> 00:19:58,738
Que merda,
N�o posso nem mesmo ter um chiqueiro.
67
00:19:58,812 --> 00:20:01,870
N�o tem como.
68
00:20:01,946 --> 00:20:05,243
Como posso ter um lugar decente para viver?
69
00:20:08,015 --> 00:20:11,779
Tudo porque sou solteiro,
e n�o posso ter uma casa do governo.
70
00:20:11,850 --> 00:20:13,975
Irei morar nas ruas.
71
00:20:14,051 --> 00:20:18,541
Voc� pode ficar no YMCA,
300 por dia, com discontos para periodos maiores.
72
00:20:18,619 --> 00:20:20,608
Porque n�o tenta?
73
00:20:20,686 --> 00:20:22,619
O bar de Jazz , eu ficarei l�!
74
00:20:22,687 --> 00:20:25,916
E ainda voc� pode treinar sax por l�.
75
00:20:25,988 --> 00:20:29,546
Quem est� mandando flores
esquisitas para sua mulher?
76
00:20:29,622 --> 00:20:33,317
- Ela tem recebido muitas delas ultimamente.
-Isto � ilegal?
77
00:20:43,295 --> 00:20:46,091
Madame, mais flores para voc�.
78
00:21:14,738 --> 00:21:16,534
Preciso de ajuda.
79
00:21:17,606 --> 00:21:19,596
Minha vida amorosa est� despencando.
80
00:21:19,672 --> 00:21:23,037
Minha mulher e eu n�o estamos juntos estes dias
Ent�o, por favor, tente ajudar.
81
00:21:23,107 --> 00:21:26,075
Obrigado. Eu tamb�m
gostaria de um novo apartamento.
82
00:21:27,476 --> 00:21:28,942
Tequila.
83
00:21:38,213 --> 00:21:40,577
O que � tudo isso?
Voc� est� doente ou coisa parecida?
84
00:21:41,848 --> 00:21:44,246
Estou doente, tudo bem.
85
00:21:44,315 --> 00:21:48,373
� um cora��o partido?Jogue suas cartas
direito e eu voltarei pra voc�.
86
00:21:48,450 --> 00:21:52,941
Maravilha! Eu posso esperar mais alguns anos
at� voc� crescer.
87
00:21:53,018 --> 00:21:56,111
- Eu n�o sabia que voc� gostava de rosas brancas.
- Bem, n�o podia.
88
00:21:56,186 --> 00:21:58,016
Voc� nunca me contou.
89
00:21:58,087 --> 00:22:01,816
Eu tamb�m nunca contei para ele, mas
ele � mais interessado em mim do que voc� era.
90
00:22:01,889 --> 00:22:03,014
Escute ele.
91
00:22:07,223 --> 00:22:10,156
Ele pergunta se voc� � solit�ria
e se voc� precisa de um homem para alguma coisa?
92
00:22:10,224 --> 00:22:12,713
Eu posso ler.
Eu apenas quero os tons. Obrigada.
93
00:22:44,203 --> 00:22:46,261
- Mais alguma coisa?
- Nada.
94
00:22:49,372 --> 00:22:52,634
Eu estou com as coisas que voc� deixou para tr�s.
Quer de volta?
95
00:22:54,339 --> 00:22:56,101
Suas cuecas.
96
00:23:02,843 --> 00:23:06,140
Ela parece muito feliz
com as flores.
97
00:23:06,210 --> 00:23:08,144
Verdade?
N�o sabia que ela gostava de rosas.
98
00:23:08,212 --> 00:23:12,373
- � melhor voc� mandar algumas.
- Se ela gosta, mandarei.
99
00:23:14,414 --> 00:23:15,879
O que � isto?
100
00:23:22,983 --> 00:23:25,415
Os tons.
101
00:23:45,525 --> 00:23:50,390
"Le�o armando armadilha
parar a investiga��o."
102
00:23:55,761 --> 00:23:58,523
Superintendente, o que �?
103
00:23:58,596 --> 00:24:00,529
O que est� havendo
com o caso das armas?
104
00:24:02,430 --> 00:24:05,488
At� este momento,
n�o muita coisa.
105
00:24:07,765 --> 00:24:10,232
Bem, mantenha assim.
106
00:24:19,469 --> 00:24:22,665
- Hulk! Venha c�.
- estou indo!
107
00:24:26,239 --> 00:24:30,332
- Sim, oque � isto?
- Eu j� estou cheio.
108
00:24:30,406 --> 00:24:34,033
seu tolo.
Caras famintos n�o trabalham bem.
109
00:24:43,278 --> 00:24:45,370
Carne seca.
110
00:24:46,312 --> 00:24:49,108
- �timo trabalho na biblioteca.
- � o meu trabalho.
111
00:24:49,180 --> 00:24:51,272
Ei, Alan, n�o se esque�a
de quem deixou a arma l�.
112
00:24:51,347 --> 00:24:52,837
Bom rapaz.
113
00:24:54,215 --> 00:24:55,942
Viu proque ele precisa comer, certo?
114
00:24:56,949 --> 00:25:01,213
Sr. Hui nos trata como crian�as,
sempre mandando a gente comer mais.
115
00:25:01,284 --> 00:25:06,548
Eu sou da gera��o antiga. E eu sei
que respeito � muito importante.
116
00:25:09,887 --> 00:25:13,945
- Sou um velho.
- Se funciona, �timo. N�s respeitamos voc�.
117
00:25:17,589 --> 00:25:22,683
Alan, se eu fiz alguma coisa m�,
como voc� me trataria?
118
00:25:25,059 --> 00:25:27,924
H� pessoas piores que voc� neste mundo.
119
00:25:27,994 --> 00:25:32,018
� apenas uma id�ia.
Porque voc� n�o vai para o Hawai?
120
00:25:32,095 --> 00:25:35,062
Voc� ir� gostar de l�.
Talvez voc� possa at� ficar?
121
00:25:35,129 --> 00:25:36,561
Voc� poder� ter uma nova casa, quem sabe.
122
00:25:38,864 --> 00:25:42,524
Eu nasci neste lugar
e morrerei aqui.
123
00:25:42,599 --> 00:25:48,726
Alan, eu tenho responsabilidades.
Eu n�o posso simplesmente
embalar minhas coisas e partir.
124
00:25:51,901 --> 00:25:54,459
Eu pensei que voc� poderia gostar disso.
125
00:26:01,772 --> 00:26:05,227
Mantenha um olho neste verme.
Voc� n�o pode confiar nele.
126
00:26:05,307 --> 00:26:08,138
Minhas desculpas.
Aqui, nada em minhas m�os.
127
00:26:08,208 --> 00:26:09,730
As minhas est�o cheias.
128
00:26:11,908 --> 00:26:14,306
O que? O que houve?
129
00:26:14,377 --> 00:26:17,435
Johnny disse que queria conversar.
130
00:26:26,547 --> 00:26:29,673
Americ do Sul quer armasms.
N�s n�o temos elas. O que podemos fazer?
131
00:26:29,749 --> 00:26:33,842
Use outro fornecedor.
Se n�o podemos ter isto juntos, quem pode?
132
00:26:35,684 --> 00:26:38,913
N�o quero fazer uma cena.
Deixe o incidente da casa de cha esfriar.
133
00:26:38,985 --> 00:26:41,043
Por aqui, por favor.
134
00:26:41,120 --> 00:26:43,052
Johnny, voce pode confiar em Alan?
135
00:26:44,919 --> 00:26:48,876
� um risco. Jimmy precisa de repositores.
A vida � aproveitar as chances.
136
00:26:50,223 --> 00:26:52,746
Como vai?
Desculpe pelo atraso,Johnny.
137
00:26:54,456 --> 00:26:57,219
Este � Alan. N�o � necessario
introdu��es, certo?
138
00:26:57,292 --> 00:26:59,884
Engra�ado nunca termos nos encontrados.
Eu conhe�o sobre voc� por anos.
139
00:26:59,959 --> 00:27:02,620
-Sou antisocial.
- Muito ocupado para manter a vida boa? Sente-se.
140
00:27:05,461 --> 00:27:08,053
Certo. Serei franco,
Gosto do seu stilo.
141
00:27:08,128 --> 00:27:11,392
- Voc� est� feliz com o velho Hui?
- Sim estou.
142
00:27:12,130 --> 00:27:14,097
Alan, voc� deve manter seus objetivos altos.
143
00:27:14,164 --> 00:27:16,892
Com seus talentos,
voc� poderia fazer uma grana boa.
144
00:27:16,965 --> 00:27:20,399
Meu neg�cio de armas � dinheiro certo.
� mundial.
145
00:27:20,466 --> 00:27:22,057
Onde quer que haja gerra,
l� est� Johnny.
146
00:27:22,134 --> 00:27:25,397
Muitas coisas entram e saem de moda--
exceto guerrar, meu amigo.
147
00:27:26,901 --> 00:27:29,130
Quando eu digo dinheiro de verdade,
Significa isto.
148
00:27:31,369 --> 00:27:33,234
Todos sabem que voc�
possue o toque de Midas.
149
00:27:33,305 --> 00:27:34,770
E eu tamb�m terei voc�?
150
00:27:36,072 --> 00:27:38,004
Enquanto Sr. Hui estiver vivo,
serei leal a ele.
151
00:27:39,540 --> 00:27:42,904
�timo. Gosto de lealdade.
152
00:27:49,810 --> 00:27:52,606
Eu paguei uma fortuna para ter Jimmy
trabalhando a meu lado.
153
00:27:52,678 --> 00:27:56,009
E ele trouxevarias oportunidades
de neg�cios com ele.
154
00:27:56,079 --> 00:27:57,773
Voc� acabou com ele com uma bala.
155
00:28:03,381 --> 00:28:06,837
Este tipo de habilidade � rara.
Eu perd�o voc�.
156
00:28:10,084 --> 00:28:11,311
Bem, eu respeito honestidade.
157
00:28:14,152 --> 00:28:16,415
Mas eu vim aqui hoje
para voc� saber.
158
00:28:16,485 --> 00:28:18,418
Eu n�o vim para discutir neg�cios.
159
00:28:18,486 --> 00:28:21,146
Certo.
Continuo gostando do seu estilo.
160
00:28:35,159 --> 00:28:38,684
Quem diabos fez isso?
Espere at� eu pegar eles! Bastardos!
161
00:28:43,428 --> 00:28:45,362
"NEGOCIADORES DE ARMAS MORTOS
EM TIROTEIO COM A POL�CIA"
162
00:28:45,430 --> 00:28:47,692
"POLICIAIS E CIVIS MORTOS EM CARNIFICINA
DE GANGSTERS"
163
00:28:47,763 --> 00:28:49,559
"TRIADS DESAFIAM A LEI EM VENDAS DE ARMAS ILICITAS"
164
00:28:49,630 --> 00:28:51,427
"OS MAIORES SINDICATOS ENVOLVIDOS"
165
00:29:04,836 --> 00:29:06,393
Pare! Pare!
166
00:29:10,971 --> 00:29:15,098
Viado! Escute seu bosta. Voce assassinou
um policial na casa de ch�.
167
00:29:15,173 --> 00:29:19,369
Ele era meu amigo. Seus capangas mataram
v�rias possoas inocentes.
168
00:29:21,342 --> 00:29:26,470
Estou em seu caso, boiola.
Se eu encontrar alguma coisa, eu prendo voc�.
169
00:29:28,411 --> 00:29:30,037
Um presente.
170
00:29:32,745 --> 00:29:36,271
Ei parceiro, um presente.
171
00:29:40,382 --> 00:29:42,905
Eu n�o acho que este � um
bom lugar para mata-lo.
172
00:29:45,283 --> 00:29:47,341
Deixe-o.
173
00:30:23,931 --> 00:30:26,022
N�o o quer?
174
00:30:26,098 --> 00:30:29,759
ou � pequeno demais pra voc�?
Que desperd�cio!
175
00:30:29,833 --> 00:30:34,324
- Estou esperando um grande.
- Voc� � esperto. Isto custa caro.
176
00:30:34,401 --> 00:30:37,562
- Quanto voc� acha?
- 100 vezes mais.
177
00:30:37,635 --> 00:30:41,034
A policia n�o pode com isso.
Trinta.
178
00:30:41,103 --> 00:30:45,696
Eu vou para o inferno por voc�.
Eu sempre tenho uma arma
apontada pra minha cabe�a.
179
00:30:45,771 --> 00:30:49,466
Voc� est� me fazendo chorar.
Minha primeira oferta ou esque�a.
180
00:30:49,539 --> 00:30:53,098
minha m�o me avisou para
ficar longe de policiais.
181
00:30:55,708 --> 00:30:58,300
Johnny ira roubar
o dep�sito de armas de Hui esta noite.
182
00:30:58,376 --> 00:31:02,673
Este � o local. Cuidado com aquele palha�o, Tequila.
183
00:31:02,744 --> 00:31:04,643
Ele n�o � bom da cabe�a.
184
00:31:04,712 --> 00:31:09,008
Eu vejo voc� depois dos fogos de artif�cio
no bar de jazz.
185
00:31:09,079 --> 00:31:10,545
Certo.
186
00:31:13,114 --> 00:31:16,674
Eu mudei sua m�e
para a casa de conhecidos.
187
00:31:16,749 --> 00:31:19,444
- Obrigado.
- V� ver ela quando puder.
188
00:31:22,518 --> 00:31:25,075
Verei ela quando tiver tempo.
Sem problemas.
189
00:31:28,186 --> 00:31:31,710
O dinheiro est� no balde.
190
00:31:42,425 --> 00:31:44,947
Madame, chegaram mais rosas.
191
00:32:08,033 --> 00:32:12,693
Ligue para o deposito de armas e
solicite armas para esta noite.
192
00:32:12,769 --> 00:32:16,031
- N�o precisamos de autoriza��o de Pang?
- Eu dou.
193
00:32:18,103 --> 00:32:21,161
Al�? Dep�sito?
Aqui � Lionheart.
194
00:32:21,238 --> 00:32:23,671
Meu chefe presisa das mais
pesadas esta noite.
195
00:32:23,739 --> 00:32:27,605
Sim, eu pegarei mais tarder.
N�o pergunte, contarei mais tarde.
196
00:32:37,911 --> 00:32:39,400
'n�o morda seu rabo de novo."
197
00:32:48,148 --> 00:32:51,877
- N�s precisaremos de mais apoio?
- N�o, n�o � uma guerra. Podemos dar conta disto.
198
00:32:51,949 --> 00:32:55,905
- Certo, voc�s dois. Fora, Fora, Fora!
- Sim senhor.
199
00:32:58,152 --> 00:33:01,175
Dois policiais tiveram suas armas roubadas.
Chequem isso.
200
00:33:01,252 --> 00:33:03,981
E esque�am o caso das armas.
201
00:33:06,586 --> 00:33:09,816
Eu gastei Deus sabe quantas horas
trabalhando nesta merda de caso.
202
00:33:09,888 --> 00:33:12,821
- E voc� me diz para cair fora?
- Cale-se!
203
00:33:12,890 --> 00:33:15,584
Apenas fa�a isto, certo?
204
00:33:15,657 --> 00:33:17,749
Talvez voc� queira repetir.
205
00:33:19,425 --> 00:33:21,688
Gostando da performance?
206
00:33:22,993 --> 00:33:25,255
Este � meu escrit�rio.
Mostre um pouco de respeito.
207
00:33:25,326 --> 00:33:27,260
Talvez seja seu escrit�rio, Tequila.
208
00:33:27,327 --> 00:33:29,260
Mas o distrito todo � meu.
209
00:33:34,963 --> 00:33:39,261
Sabe, voc� est� realmente cheio de merda.
O banheiro � logo ali.
210
00:34:04,841 --> 00:34:07,400
Al�? Espere um segundo. Alan.
211
00:34:10,377 --> 00:34:12,536
Eu preciso da sua ajuda esta noite.
212
00:34:12,610 --> 00:34:14,736
Tenho certeza que posso contar com voc�.
213
00:34:14,812 --> 00:34:17,210
Certo. O que posso dizer al�m de sim?
214
00:34:17,279 --> 00:34:19,473
Mandarei algu�m para pegar voc�.
215
00:35:28,637 --> 00:35:30,466
Estaremos transportando as armas esta noite.
216
00:35:49,744 --> 00:35:54,371
- Assaltando o arsenal de meu chefe?
- Isto. E matando ele tamb�m.
217
00:35:54,445 --> 00:35:57,936
N�o posso obrigar voc�. Apenas quero que saiba
que podemos ser parceiros.
218
00:36:01,316 --> 00:36:03,407
Voc� ser� o que ter� vantagens.
219
00:36:06,217 --> 00:36:09,810
Mesmo que conquistemos o mundo hoje,
ou voc� me matando com isto...
220
00:36:12,174 --> 00:36:13,470
sem arrependimentos.
221
00:36:14,943 --> 00:36:16,068
Eu tenho a minha.
222
00:37:06,493 --> 00:37:08,324
Sr. Hui, � um assalto!
223
00:39:22,108 --> 00:39:24,631
Certo, venha aqui.
224
00:39:24,709 --> 00:39:28,973
Carreguem as coisas.
Vamos logo.
225
00:39:44,382 --> 00:39:45,974
Aqui.
226
00:39:54,453 --> 00:39:58,079
Alan, eu fiz minha parte.
Voc� o pega.
227
00:40:00,520 --> 00:40:04,046
Voc� j� o destruiu.
N�o � necess�rio mata-lo.
228
00:40:04,123 --> 00:40:06,816
Voc� pensa que ele me deixaria viver
se ele tivesse aqui com a arma?
229
00:40:06,890 --> 00:40:12,018
N�o. Neste mundo,
o homem que est� com a arma vence.
230
00:40:12,093 --> 00:40:15,025
O fato � que est� em meu caminho,
e ele deve morrer.
231
00:40:15,093 --> 00:40:18,424
Ele n�o quer muita grana,
mas eu quero.
232
00:40:18,494 --> 00:40:21,189
Os pre�os baixos dele est� acabando comigo.
233
00:40:21,261 --> 00:40:23,353
Estou perdendo clientes.
234
00:40:23,429 --> 00:40:26,988
Ent�o n�o me encha o saco. � o que voc� tem,
n�o como o conseguiu. Certo?
235
00:40:39,868 --> 00:40:41,198
Okay, carregue o carro.
236
00:40:49,938 --> 00:40:51,872
Qualquer outra coisa depende
agora de voc�, Alan.
237
00:40:56,341 --> 00:41:00,900
Se voc� n�o puder fazer isto
quando ele chegar, eu o farei.
238
00:41:05,210 --> 00:41:07,905
Eu sei o que voc� quer.
239
00:41:11,979 --> 00:41:14,037
V�.
240
00:43:03,051 --> 00:43:07,418
Alan, seu traidor.
Foda-se. Seu peda�o de bostata.
241
00:43:07,986 --> 00:43:12,147
Lonny, abaixe a arma.
Abaixe!
242
00:43:20,714 --> 00:43:24,176
E os outros, abaixem tamb�m!
243
00:43:25,657 --> 00:43:27,855
Abaixem suas armas!
244
00:43:32,639 --> 00:43:36,305
Alan, eu vi isto
quando eu chequei.
245
00:43:48,303 --> 00:43:51,969
Sr. Hui, o que suas armas est�o
fazendo aqui em baixo?
246
00:43:52,043 --> 00:43:55,140
Talvez se rendendo?
Ou medo de morrer?
247
00:43:55,216 --> 00:43:59,350
- Seu bosta!
- Pare! Pare com isso, idiota.
248
00:43:59,424 --> 00:44:03,297
Baixem agora suas armas.
Idiotas!
249
00:44:07,808 --> 00:44:11,213
Johnny, se eu morrer, tudo bem...
250
00:44:11,282 --> 00:44:13,343
mas voc� n�o precisa matar
meus garotos, precisa?
251
00:44:15,122 --> 00:44:18,459
Johnny, ele est� certo.
Porque gastar balas nestes merdas?
252
00:44:18,530 --> 00:44:23,028
� com voc� agora.
Fa�a o que quiser, a escolha � sua.
253
00:44:24,207 --> 00:44:27,304
Johnny, voc� � um cara esperto.
254
00:44:28,349 --> 00:44:31,481
Gostaria de falar com Alan sozinho.
Sim ou n�o?
255
00:44:31,556 --> 00:44:34,460
Mr. Hui, voc� precisa mais
do que palavras.
256
00:44:45,283 --> 00:44:48,847
Agora tudo mudou.
257
00:44:51,695 --> 00:44:55,635
Nada � sempre agrad�vel,
e n�o h� sempre uma escolha.
258
00:45:00,146 --> 00:45:06,250
Como Hawaii. Eu n�o quiz ir porque
sabia que este dia chegaria.
259
00:45:06,325 --> 00:45:11,199
Algu�m iria me vender para ele.
Mas n�o pensei que seria voc�.
260
00:45:11,268 --> 00:45:14,900
Foi um erro de julgamento.
Uma dessas coisas.
261
00:45:14,975 --> 00:45:18,541
Por favor, solte os garotos
262
00:45:20,219 --> 00:45:23,190
Veja, estou feliz em morrer, mas n�o
por um bando de merdas.
263
00:45:24,361 --> 00:45:27,800
- Eu quero que voc� me mate, Alan.
- MATAR VOC�?
264
00:45:27,867 --> 00:45:29,734
Atire em mim.
265
00:45:34,280 --> 00:45:37,115
Vamos logo, fa�a isso.
Acabe o trabalho.
266
00:45:37,186 --> 00:45:40,488
N�o h� outro caminho.
Mesmo que me mate ou eu mate voc�.
267
00:45:44,768 --> 00:45:48,833
- Sr. Hui!
- N�o se movam, esperem!
268
00:45:55,056 --> 00:45:58,995
Chefe! Sr. Hui!
269
00:47:16,182 --> 00:47:18,380
Mate ele! Mate aquele cara!
270
00:47:45,708 --> 00:47:48,680
- Esque�a, saia daqui.
- V�, eu mato ele.
271
00:47:50,018 --> 00:47:52,784
N�o � muito dific�l.
V� cara.
272
00:47:56,362 --> 00:47:57,625
- V�.
- Sim.
273
00:53:03,541 --> 00:53:05,340
Quem � ele?
274
00:53:06,812 --> 00:53:09,010
N�s dois conhecemos ele.
Porque ele n�o atirou em mim?
275
00:53:09,084 --> 00:53:11,681
Yuen, eu j� avisei a voc�.
Sai deste caso.
276
00:53:11,758 --> 00:53:14,524
Diga me quem ele �!
277
00:53:14,596 --> 00:53:18,126
- A triade.
- Triade?
278
00:53:18,203 --> 00:53:21,801
Eu quero a cabe�a dele.
N�o sei quem ele �.
279
00:53:23,212 --> 00:53:27,654
mas se eu o ver, ele ser� um pato morto.
Bem como disse a voc�.
280
00:53:28,724 --> 00:53:30,522
Sergento Yuen, volte aqui!
281
00:53:34,971 --> 00:53:37,999
N�o tenho que contar a voc� as raz�es.
282
00:53:38,077 --> 00:53:41,516
- Lembre-se disso.
- Isto � inteligente.
283
00:53:41,583 --> 00:53:44,384
Se eu tivesse balas naquela noite
eu teria matado um policial.
284
00:53:45,591 --> 00:53:48,721
N�o estamos certos.
285
00:53:48,796 --> 00:53:52,795
De fato,
na casa de ch�, voc� conseguiu.
286
00:53:52,873 --> 00:53:56,744
Sim, n�o � a primeira vez.
Acidentes acontecem.
287
00:53:56,813 --> 00:53:59,444
Por favor, Tequila. Sacrificios.
288
00:53:59,518 --> 00:54:02,457
Em servi�o, qualquer bravo policial sacrifica sua vida!
289
00:54:02,525 --> 00:54:06,191
Sacrificios?
� como voc� chama?
290
00:54:07,134 --> 00:54:10,800
� melhor voc� nos dizer quem s�o os
tiras e quem s�o os ladr�es...
291
00:54:10,874 --> 00:54:13,311
e porque quer que nos matemos?
292
00:54:13,379 --> 00:54:17,079
� melhor voltar ao trabalho
e esquecer as perguntas.
293
00:54:17,155 --> 00:54:21,686
Eu te digo isto, voc� est� sobre meu comando.
294
00:54:21,763 --> 00:54:24,131
Voc� quer perguntar porque?
295
00:54:24,201 --> 00:54:26,136
H� milh�es de quest�es que voc�
n�o conseguir� a resposta.
296
00:54:26,204 --> 00:54:29,609
Como porque os policiais precisam ca�ar
os procurados e n�o os lad�es?
297
00:54:31,114 --> 00:54:34,713
O porque que os policiais preciasam preencher rel�torios
enquanto que ladr�es n�o precisam?
298
00:54:34,789 --> 00:54:39,093
Porque os assassinos s�o considerados inocentes
at� que provem sua culpa...
299
00:54:39,164 --> 00:54:42,228
e proque temos que carregar o
fardo da prova, e eles n�o?
300
00:54:42,304 --> 00:54:43,966
Por que?
301
00:54:44,041 --> 00:54:46,706
Se eu soubese as respostas,
Eu seria o superintendente.
302
00:54:46,780 --> 00:54:50,651
Certo?
Eu apenas te digo isto.
303
00:54:50,721 --> 00:54:53,750
Eu perdi um bom amigo l�
quando Ah-Lung chegou na casa de ch�.
304
00:54:53,827 --> 00:54:56,798
N�o dou a m�nima o que
acontece comigo, certo...
305
00:54:56,867 --> 00:55:00,567
mas eu pegarei aquele lixo humano e
queimarei ele.
306
00:55:00,640 --> 00:55:03,509
E Deus ajude quem
tentar me empedir.
307
00:55:03,579 --> 00:55:05,014
Sergento!
308
00:55:10,159 --> 00:55:14,965
Se voc� sair fora da linha novamente
voc� estar� fora deste caso.
309
00:55:15,036 --> 00:55:19,841
- E isto ser� mais um problema.
- Estou tremendo.
310
00:55:20,749 --> 00:55:23,846
E esta � a vida de policial.
311
00:55:23,921 --> 00:55:26,916
N�o podemos derrotar o sistema
mesmo se estivermos certos.
312
00:55:26,994 --> 00:55:30,867
Eu penso que deveria haver justi�a.
313
00:55:30,935 --> 00:55:34,067
Cada bastardo que foge,
eu perco mais a f�.
314
00:55:34,143 --> 00:55:36,874
Mas no fim do dia,
Estou cheio disto.
315
00:55:36,948 --> 00:55:39,713
- E se voc� n�o consegue encerrar um caso?
- Suicidio.
316
00:55:39,787 --> 00:55:42,054
- � pior do que isso.
- �s vezes sim.
317
00:55:42,124 --> 00:55:45,495
Que merda!
Levei dois dias para ver isso.
318
00:55:45,565 --> 00:55:47,500
De fato eu conhe�o ele.
Ele vive em Clearwater Bay.
319
00:55:47,568 --> 00:55:50,267
Foxy, temos um vencedor, certo?
320
00:55:50,340 --> 00:55:52,503
Isto foi f�cil.
321
00:55:55,616 --> 00:55:58,315
- Ent�o?
- Pang disse que ele � a triade.
322
00:55:58,388 --> 00:56:00,950
Por�m ele � um policial disfar�ado.
Tenha cuidado.
323
00:56:02,329 --> 00:56:04,299
Se voc� falar com ele,
Diga a ele que n�o � necess�rio...
324
00:56:04,367 --> 00:56:06,964
matar ou ser morto
para solucinar um caso.
325
00:56:07,038 --> 00:56:09,065
Existem melhores maneiras.
326
00:56:14,521 --> 00:56:19,020
- Voc� pegou o cara chamado Vodka?
- Vodka? Tequila.
327
00:56:19,096 --> 00:56:24,062
-Um policial linha dura.
- N�o tenho ideia onde ele est�.
328
00:56:24,140 --> 00:56:27,043
Diga a ele para se afastar.
Eu n�o quero problemas.
329
00:56:27,113 --> 00:56:31,177
Aquele cara ir� foder com tudo. Voce
quer outro funeral no seu departamento?
330
00:56:31,253 --> 00:56:33,885
Bem dito. Pararei ele.
331
00:56:35,396 --> 00:56:38,767
E obtenha aquela licensa de exporta��o.
Johnny n�o quer perder aquele embarque...
332
00:56:38,836 --> 00:56:41,671
N�o consigo encontrar onde
o embarque ser� feito.
333
00:56:41,742 --> 00:56:45,044
Me d� um dia, okay?
334
00:56:45,115 --> 00:56:48,452
-Fique frio. Voc� ter� o que voc� quer.
- E sobre minha conta na Sui�a?
335
00:56:48,523 --> 00:56:51,551
- Arranjado.
- E a casa em Guam?
336
00:56:51,628 --> 00:56:55,227
- Ela possui um jardim murado?
-Eu n�o estou jogando, Tony.
337
00:56:55,302 --> 00:56:58,297
Se voc� n�o quer este trabalho,
voc� est� livre para sair.
338
00:56:58,375 --> 00:57:00,869
E viver aonde?
Caia na real.
339
00:57:05,623 --> 00:57:07,718
O que?
N�o confia em mim?
340
00:57:07,793 --> 00:57:10,527
Eu sei que voc� sempre fez o melhor,
Superintendente.
341
00:57:13,405 --> 00:57:15,932
� seu anivers�rio.
Voc� esqueceu?
342
00:57:17,746 --> 00:57:19,239
Um presente.
343
00:57:21,855 --> 00:57:24,018
Eu tinha esquecido.
344
00:57:24,093 --> 00:57:28,158
� t�o dif�cil ser um gangster,
Eu n�o sei qual eu � real.
345
00:57:29,504 --> 00:57:32,998
E voc� � a unica pessoa que lembrou.
346
00:57:34,746 --> 00:57:36,409
N�o se esque�a disto.
347
00:58:25,412 --> 00:58:29,378
O que � isso? Voc� parece nervoso.
Procurando por uma vingan�a?
348
00:58:43,361 --> 00:58:46,062
Como devo chamar voc�?
349
00:58:46,135 --> 00:58:48,300
N�o como um criminoso.
350
00:58:49,711 --> 00:58:53,050
Mas tamb�m n�o como um policial.
Qual � seu rank? Sergento?
351
00:58:53,121 --> 00:58:55,389
Inspetor? Palha�o?
352
00:58:55,461 --> 00:58:59,666
- Devo bater contin�ncia?
- Se voc� quiser.
353
00:58:59,739 --> 00:59:02,873
Para voc�, sou um ladr�o.
Para minha m�e, sou um filho.
354
00:59:02,948 --> 00:59:04,816
Para a triade, sou um her�i.
355
00:59:08,129 --> 00:59:12,038
- Poderemos ser amigos?
- � voc� quem tem a arma.
356
00:59:12,107 --> 00:59:14,341
Voc� pode me mandar ir l� fora e
tirar leite da vaca que eu irei.
357
00:59:15,416 --> 00:59:17,820
Desculpe, n�o gosto de leite.
358
00:59:24,374 --> 00:59:26,846
O que s�o todos esse p�ssaros de pap�is?
359
00:59:26,914 --> 00:59:28,407
Voc� fica chateado?
360
00:59:30,859 --> 00:59:32,523
Talvez voc� se sinta sozinho aqui?
361
00:59:35,873 --> 00:59:37,400
Sabe, sempre odiei fazer
estes p�ssaros.
362
00:59:39,650 --> 00:59:42,556
Fa�o um sempre que
mato uma pessoa.
363
00:59:44,061 --> 00:59:46,660
O que acha disso?
Devo fazer um pra voc�?
364
00:59:46,736 --> 00:59:48,331
N�o, obrigado.
365
00:59:51,917 --> 00:59:54,116
E se voc� for morto, quem far� o seu?
366
00:59:57,031 --> 01:00:01,271
Porque n�s n�o trabalhmos juntos?
Fazendo papel de abutre pra Johnny Wong?
367
01:00:02,513 --> 01:00:07,721
Porque n�o tenho tempo.
Voc� fa�a isso pra ele. Eu tenho que ir.
368
01:00:11,370 --> 01:00:14,277
Odeio funerais em casa.
369
01:00:15,682 --> 01:00:19,146
Eu escrevo uma musica cada vez
370
01:00:19,225 --> 01:00:21,824
que um policial morre, e eu tenho
que tocar por eles.
371
01:00:21,900 --> 01:00:24,635
Eu realmente n�o quero
fazer isso por voc�.
372
01:02:00,705 --> 01:02:02,700
Saia!
Johnny Wong est� aqui.
373
01:02:03,537 --> 01:02:06,204
- Como manteremos contato?
- mandarei um p�ssaro pra voc�.
374
01:02:06,278 --> 01:02:08,979
Tenha cuidado.
Voc� est� por conta pr�pria.
375
01:02:12,763 --> 01:02:15,497
Seu bastardo de duas faces.
Maldito seja, voc� chamou os tiras.
376
01:02:15,570 --> 01:02:18,100
Chequem o local.
377
01:02:20,517 --> 01:02:22,421
Alan, eu estava atr�s deste
bastardo faz tempo.
378
01:02:25,364 --> 01:02:28,566
Voc� sabe, voc� trabalha pra mim agora.
Eu estou cuidando de voc�.
379
01:02:31,347 --> 01:02:32,749
- Hospital!
- Certo.
380
01:02:39,503 --> 01:02:42,945
Voc� ter� prote��o 20 hora
por isso n�o se preocupe.
381
01:02:43,012 --> 01:02:46,385
- N�o preciso disto. Ficarei bem.
- N�o seja tolo. Voc� precisa disto.
382
01:03:43,376 --> 01:03:45,313
Por favor enfermeira
venha at� aqui.
383
01:03:49,022 --> 01:03:51,391
N�o quero que este paciente
seja registrado.
384
01:03:51,462 --> 01:03:53,796
Ningu�m deve saber que ele
est� neste quarto, entendeu?
385
01:03:55,603 --> 01:03:56,935
Sabemos Fox entregou voc�.
386
01:03:57,006 --> 01:04:00,071
Ele disse para os homens de Hui
onde voc� morava.
387
01:04:00,147 --> 01:04:02,880
- Ele pagar� por isto.
-Esque�a. Eu cuidarei disso.
388
01:04:02,953 --> 01:04:05,390
Fique melhor primeiro.
Eu cuidarei disso.
389
01:04:29,277 --> 01:04:33,652
- Realmente Fox � o traidor?
- O Fox tem dois mestres.
390
01:04:33,721 --> 01:04:37,252
Ele trabalha para os policiais e para n�s.
Ele me disse sobre o dep�sito de Hui.
391
01:04:41,204 --> 01:04:43,107
Bastardo!
392
01:04:46,883 --> 01:04:49,582
Ele tamb�m pode ter dito sobre voc�.
393
01:04:50,692 --> 01:04:53,060
N�o foi esperto contar pra ele.
394
01:04:54,300 --> 01:04:57,398
Eu matarei ele.
Eu matarei aquele merda.
395
01:05:02,384 --> 01:05:03,511
Deixe eu cuidar dele.
396
01:05:36,826 --> 01:05:39,093
O que voc� disse aos seus amigos policiais?
397
01:05:41,236 --> 01:05:44,938
N�o disse nada.
Isto � inutil.
398
01:05:50,356 --> 01:05:52,794
Seu bosta, se fazendo de tolo!
399
01:05:55,600 --> 01:05:58,198
Se voc� n�o nos traiu,
como os policiais sabiam do assalto ao armaz�m?
400
01:06:02,718 --> 01:06:05,154
Eu nem imagino.
401
01:06:05,222 --> 01:06:08,890
H� mais traidores nesta gang. Voc� sabe quem?
402
01:06:18,586 --> 01:06:20,920
Sr. Woo, ele � um verdadeiro amigo.
403
01:06:20,990 --> 01:06:23,086
Certo ou errado,
n�o importa.
404
01:06:23,162 --> 01:06:25,999
Ele e eu estamos em perigo agora.
405
01:06:26,069 --> 01:06:29,133
Em minha posi��o o que
ele deveria fazer?
406
01:06:29,209 --> 01:06:32,045
Se ele realmente for meu amigo,
Eu n�o hesitaria...
407
01:06:32,115 --> 01:06:34,211
mesmo ele estando certo ou errado.
408
01:06:34,287 --> 01:06:37,555
Mesmo se eu for um policial,
Sim, eu ainda ajudaria ele.
409
01:06:38,830 --> 01:06:39,924
Que pessoa.
410
01:06:40,000 --> 01:06:42,493
N�o eu meu amigo.
� o cara l� em cima.
411
01:06:47,983 --> 01:06:52,288
Foxy, Foxy, o que aconteceu com voc�?
412
01:06:52,360 --> 01:06:53,521
Foxy, o que � isto?
413
01:06:53,596 --> 01:06:55,999
O arsenal de Johnny Wong fica--
414
01:06:56,068 --> 01:07:01,137
- Onde?
- Maple, Maple Hospital.
415
01:07:03,118 --> 01:07:07,651
Sr. Woo, chame minha namorada por mim.
Pe�a para ela me encontrar no hospital.
416
01:07:44,508 --> 01:07:47,344
- Quem o trouxe?
- Est� tudo bem enfermeira. Fui eu.
417
01:07:47,414 --> 01:07:51,253
Inspetor Yuen, CID.
Eu registrarei formalmente ele mais tarde.
418
01:07:51,322 --> 01:07:53,759
Sou o respons�vel.
419
01:08:12,870 --> 01:08:14,932
Espere a�.
420
01:08:17,948 --> 01:08:19,781
Me desculpe.
421
01:08:24,930 --> 01:08:28,335
- Enfermeira, press�o sanguinea.
- Est� baixa, 80 por 50.
422
01:08:28,405 --> 01:08:30,341
E suas pupilas?
423
01:08:32,347 --> 01:08:36,482
- Um pouco dilatadas.
- Enfermeira, d� oxigenio.
424
01:08:37,459 --> 01:08:39,553
Chefe, aquele policial levou Foxy
para o Maple Hospital. Ele est� vivo.
425
01:08:41,834 --> 01:08:45,673
- Ent�o, o que est� havendo?
- � sobre Foxy.
426
01:08:45,743 --> 01:08:48,272
- De alguma maneira ele continua vivo.
- Ele deve nos ter entregado.
427
01:08:49,685 --> 01:08:51,314
- Deixe eu cuidar disso.
- Voc�?
428
01:08:51,389 --> 01:08:54,829
- N�o errarei desta vez.
- E matarei aquele policial desta vez.
429
01:09:07,057 --> 01:09:08,993
N�o estou convencido.
430
01:09:09,061 --> 01:09:12,763
Mande homens a mais com ele.
431
01:09:15,008 --> 01:09:18,311
Este cara � meu informante ,
ent�o me diga como ele vai.
432
01:09:18,382 --> 01:09:21,115
Por sorte ele tinha um isqueiro no bolso
em seu peito ou ele estaria morto.
433
01:09:21,188 --> 01:09:23,055
- Quando ele poder� falar?
- N�o agora.Ele precisa descansar.
434
01:10:11,966 --> 01:10:15,030
- Tudo bem com voc�?
- Cig--
435
01:10:15,107 --> 01:10:18,444
- o que?
- Ciga--
436
01:10:18,514 --> 01:10:21,179
Isto ir� acabar com seu oxigenio.
437
01:10:21,254 --> 01:10:24,819
Ent�o desligue-o, desligue-o.
438
01:10:25,964 --> 01:10:28,401
Voc� est� quase morto.
D� um tempo.
439
01:10:28,469 --> 01:10:30,463
Estou totalmente morto.
440
01:10:30,541 --> 01:10:34,346
Mas antes de eu partir,
eu quero provar o que h� de melhor.
441
01:10:36,020 --> 01:10:38,114
Voc� j� provou isto.
442
01:10:43,569 --> 01:10:46,406
Algu�m advinhou?
443
01:10:48,079 --> 01:10:51,610
O dep�sito de armas de Johnny fica
no subsolo do hospital.
444
01:10:52,456 --> 01:10:55,052
Sou ou n�o esperto?
445
01:10:59,305 --> 01:11:01,775
Se eu resolver este caso,
10% foi por sua causa.
446
01:11:03,146 --> 01:11:04,581
Eu n�o viverei para ver isso.
447
01:11:10,729 --> 01:11:13,999
� gra�as a voc�.
O show � todo seu.
448
01:11:15,907 --> 01:11:20,509
Voc� j� est� cheio disso.
Me d� isto, vamos.
449
01:11:23,490 --> 01:11:25,791
Agora descanse.
450
01:11:25,863 --> 01:11:28,767
Quem est� fumando?
N�o sabe que � perigoso?
451
01:11:28,836 --> 01:11:32,139
- � por isso que eu tirei isso.
- N�o fa�a isso de novo.
452
01:11:32,210 --> 01:11:33,907
Hora da medica��o.
453
01:11:35,484 --> 01:11:39,755
Por favor, sem inje��es.
Eles poder�o tentar me matar.
454
01:11:39,826 --> 01:11:43,597
Relaxe, esta � a raz�o de eu estar com voc�.
455
01:11:43,669 --> 01:11:45,400
O cavalheiro l� fora
mandou isto pra voc�.
456
01:11:57,833 --> 01:12:01,740
- Onde voc� est� me levando?
- Pra algum lugar seguro.
457
01:12:04,948 --> 01:12:07,512
Um de meus homens est�
protegendo uma testemunha.
458
01:12:07,588 --> 01:12:10,253
-Em qual quarto ele est�?
- Quarto 301 .
459
01:13:07,253 --> 01:13:10,089
Rosas brancas novamente.
Voc� n�o poderia ser mais original?
460
01:13:10,159 --> 01:13:12,289
O que h� de errado com elas?
461
01:13:13,734 --> 01:13:15,533
D� um policial disfar�ado?
462
01:13:15,605 --> 01:13:18,202
Isto � irrelevante.
� apenas meu gosto.
463
01:13:19,580 --> 01:13:23,680
Rosas s�o t�o obvias,
todos respeitam elas.
464
01:13:23,755 --> 01:13:26,159
- Onde est� Foxy?
- Eu pus ele l�.
465
01:13:26,228 --> 01:13:29,827
- E o arsenal de Johnny?
- N�o tenho certeza se posso dizer.
466
01:13:32,409 --> 01:13:34,276
N�o tenho tempo para perder.
467
01:13:35,715 --> 01:13:37,515
N�o gosto de ser chateado.
468
01:13:44,602 --> 01:13:46,573
Me diga onde est� o arsenal.
469
01:13:53,755 --> 01:13:57,160
Eu tive muito trabalho deixando Foxy escapar.
470
01:13:57,230 --> 01:14:01,137
As coisas n�o foram faceis pra mim.
Uma vez triade, os policiais tentar�o me matar.
471
01:14:01,205 --> 01:14:05,202
E como policial,
todo mundo tenta me matar.
472
01:14:05,281 --> 01:14:07,616
Sou um cara assustado.
473
01:14:07,686 --> 01:14:10,921
S� quero deixar isso claro
e encerrar este caso.
474
01:14:10,994 --> 01:14:15,026
- Porque voc� est� dizendo estas merdas?
- Voc� n�o est� sendo realista.
475
01:14:23,020 --> 01:14:26,426
Okay, voc� prende estes
bastardos e da�?
476
01:14:26,494 --> 01:14:29,160
O governo te d� dinheiro e
um novo passaporte.
477
01:14:29,234 --> 01:14:31,762
O que voc� far� da sua vida?
478
01:14:31,839 --> 01:14:34,869
Omde pensa que vaai?
Voc� deve ser operado.
479
01:14:43,465 --> 01:14:47,874
Depois de tudo que fez por eles,
a policia nunca agradecer� voc�, Tony.
480
01:14:54,189 --> 01:14:58,757
- Sei disso h� muito tempo.
- Ent�o erga-se, vamos.
481
01:15:38,719 --> 01:15:42,182
- Oque aconteceu?
- Nada, apenas saia daqui.
482
01:15:49,744 --> 01:15:51,714
- Fique atento a estranhos, okay?
- Okay.
483
01:15:57,896 --> 01:15:58,955
Cuidado.
484
01:16:05,746 --> 01:16:09,083
Devemos ir para cima.
Temos que cuidar do local.
485
01:16:40,523 --> 01:16:44,487
- Tequila!
-Est� aqui h� muito tempo? Vamos pra dentro.
486
01:16:45,167 --> 01:16:47,228
Novidades?
487
01:16:47,304 --> 01:16:49,502
Grandes refor�os de a�o foram
usados no necrot�rio.
488
01:16:49,576 --> 01:16:52,480
Eles gastaram cerca de 4 meses
para construir.
489
01:16:55,823 --> 01:16:58,763
- Foi o que Foxy disse antes de morrer.
- Ele est� morto?
490
01:17:00,968 --> 01:17:02,232
Chegamos um pouco tarde.
491
01:17:04,943 --> 01:17:09,249
Eu esqueci de apresentar voc�.
Minha namorada, Theresa.
492
01:17:09,320 --> 01:17:11,450
� para ela que voc� tem mandado
todas aquelas flores.
493
01:17:15,901 --> 01:17:18,601
- Suas flores s�o lindas.
- Obrigado.
494
01:17:19,676 --> 01:17:21,009
Apenas escolhi aleat�riamente.
495
01:17:23,351 --> 01:17:25,983
- Minha namorada odeia rosas brancas.
- Eu odeio as pessoas que n�o as mandam.
496
01:17:27,326 --> 01:17:30,493
- Briga de namorados?
- Uma bem pequena.
497
01:17:30,567 --> 01:17:34,872
Todos se desentendem ao menos uma vez!
Ficaremos bem!
498
01:17:34,943 --> 01:17:38,645
Chame Sr. Pang de uma vez.
Fale pra ele vim. Espere por mim aqui.
499
01:17:38,719 --> 01:17:41,053
E quando voc� receber meu sinal,
tire os pacientes daqui.
500
01:17:41,123 --> 01:17:43,492
- E qual ser� o sinal?
- Mandarei flores pra ela!
501
01:17:43,563 --> 01:17:46,831
Voc� me mandar� flores?
502
01:17:46,902 --> 01:17:48,132
Ele aprendeu comigo.
503
01:17:50,276 --> 01:17:53,182
Estou apenas copiando.
Devo agradecer voc�.
504
01:17:56,524 --> 01:17:58,961
Voc� ter� as flores em meia hora.
505
01:18:00,166 --> 01:18:02,796
Voc� � muito esperta,
saber� o que fazer.
506
01:18:02,872 --> 01:18:04,967
Podemos ir agora?
507
01:18:14,129 --> 01:18:16,567
B2.
508
01:18:16,636 --> 01:18:19,608
Sr. Pang, Estou no Maple Hospital.
Voc� pode vir aqui?
509
01:18:22,816 --> 01:18:26,620
- Voc� � novo aqui? Qual � seu nome?
- Geoff Yuen.
510
01:18:26,691 --> 01:18:30,529
- Gostaria de ver um especialista.
- Qula o problema?
511
01:18:30,599 --> 01:18:32,399
Acho que � febre.
512
01:18:34,308 --> 01:18:36,710
Quem deixou voc� entrar?
Vamos dar uma olhada.
513
01:18:36,779 --> 01:18:39,274
Voc� n�o quer fazer isso.
Ele est� um lixo, olhos saltando para fora.
514
01:18:39,352 --> 01:18:42,519
Intestinos em volta do pesco�o,
dentes faltando.
515
01:18:58,059 --> 01:19:01,227
Meu sincronismo n�o � perfeito?
516
01:19:01,301 --> 01:19:02,860
Os deles s�o melhores.
517
01:19:12,792 --> 01:19:15,229
Theresa Chang, sua vez!
518
01:19:15,298 --> 01:19:18,065
H� tantos pacientes.
Deixem eles irem primeiro.
519
01:19:20,710 --> 01:19:23,773
Est� tudo bem comigo.
N�o preciso ver o m�dico!
520
01:19:26,356 --> 01:19:28,292
Senhorita, Se voc� est� doente,
voc� deve ver o m�dico.
521
01:19:28,360 --> 01:19:30,297
Eu disse que n�o quero!
522
01:19:30,365 --> 01:19:32,130
Mantenha-se calma.
Lembre-se que somos tiras.
523
01:19:41,856 --> 01:19:45,261
- Onde est� Tony e Tequila?
- Eles est�o no necrot�rio.
524
01:19:59,061 --> 01:20:04,095
Viu isto? Estes est�o vazios.
J 1 2 3 4.
525
01:20:34,191 --> 01:20:37,960
Voc� est� louco?
Como voc� acha que sairemos?
526
01:20:38,032 --> 01:20:39,968
N�s n�o sairemos.
527
01:20:41,873 --> 01:20:46,111
Como vai o Tony ?
Seu disfarce n�o foi descoberto ainda?
528
01:20:46,184 --> 01:20:48,280
A opera��o inteira depente dele.
529
01:20:48,356 --> 01:20:52,263
Espero que aquele mortuario pegue bem
"Feng Shui." Que Deus esteja com ele.
530
01:20:53,500 --> 01:20:56,837
E Tequila est� com ele!
Proque voc� n�o se preocupa com ele?
531
01:20:56,907 --> 01:20:59,378
Ele est� em perigo tamb�m!
532
01:20:59,446 --> 01:21:03,352
Isto � favoritismo!
Voc� est� sempre no p� dele!
533
01:21:03,421 --> 01:21:06,361
� obvio que voc� n�o entende nada ele!
534
01:21:08,466 --> 01:21:10,903
Eu n�o imaginava que voc�
estava preocupada.
535
01:21:20,459 --> 01:21:23,557
- Qual � o acordo?
- Esperarei o sinal dele.
536
01:21:23,633 --> 01:21:26,730
Quando eu receber algumas rosas,
devemos evacuar os pacientes.
537
01:22:01,249 --> 01:22:03,949
�tima id�ia, jogar coisas
sempre abrem portas.
538
01:22:06,159 --> 01:22:08,723
Ent�o fa�a voc�!
539
01:22:11,839 --> 01:22:16,441
Porque voc� � t�o cabe�udo?
Este n�o � nem seu caso.
540
01:22:20,358 --> 01:22:22,293
N�o concordo.
541
01:22:23,364 --> 01:22:28,570
Na minha opini�o, e nesta altura
tem tudo a ver comigo.
542
01:22:28,643 --> 01:22:32,744
Se cada policial se achar t�o importante quanto voc�,
Hong Kong estaria morta.
543
01:22:35,658 --> 01:22:39,656
Porque n�o para de se culpar?
Deixe-me abrir esta porta.
544
01:24:03,251 --> 01:24:06,225
Em que ano voc� se formou?
Voc� se formou?
545
01:24:07,929 --> 01:24:08,861
Talvez.
546
01:24:10,634 --> 01:24:13,436
�timo. Deve ser interessante
tentar descobrir...
547
01:24:13,508 --> 01:24:16,446
Quem treinou voc� dever ser uma anta
igual a que voc� se tornou.
548
01:24:20,122 --> 01:24:22,753
Pang disse que voc� n�o gasta balas.
549
01:24:22,828 --> 01:24:25,322
Eu n�o desperdi�o eles.
550
01:26:15,209 --> 01:26:16,199
Mas que inferno.
551
01:28:16,844 --> 01:28:18,871
N�s matamos Foxy, mas Alan
e aquele policial desapareceram.
552
01:28:18,948 --> 01:28:21,146
Eu quero todas as unidades aqui e agora.
553
01:28:21,220 --> 01:28:24,660
Mr. Pang, chegou a hora de
tirar todos daqui.
554
01:28:24,729 --> 01:28:26,961
Eu encontrei esta rosa em meu bolso.
555
01:28:27,034 --> 01:28:28,229
Chame o pessoal.
556
01:29:08,425 --> 01:29:11,420
Eles est�o no armaz�m.
Desculpe Sr. Wong. � nossa culpa.
557
01:29:43,536 --> 01:29:46,030
Voc� sabe o que eu odeio?
Dois grupos de pessoas:
558
01:29:46,108 --> 01:29:50,413
policiais intrometidos e caras que traem
seus velhos chefes.
559
01:29:53,690 --> 01:29:54,681
Seu bastardo.
560
01:29:59,971 --> 01:30:01,804
e muitos pacientes podem se
machucar nesta correria.
561
01:30:01,875 --> 01:30:03,469
- Quem se responsabiliza?
- A policia.
562
01:30:03,545 --> 01:30:05,982
Voc� � respons�vel pela lei e pela ordem.
Voc� ca�a pessoas.
563
01:30:06,050 --> 01:30:09,387
Mas eu sou um m�dico.
Eu curo eles.
564
01:30:09,458 --> 01:30:12,522
Eu n�o posso arriscar a vida
deles s� por causa de um rumor.
565
01:30:24,124 --> 01:30:26,560
O que est� havendo?
566
01:30:27,215 --> 01:30:29,448
Alarme falso!
Todos de volta a seus quartos!
567
01:30:30,389 --> 01:30:33,054
Pela lei vo� � obrigado a evacuar todos
devido ao alarme de incendio.
568
01:30:49,865 --> 01:30:51,835
Voc� me disse que era seguro.
569
01:30:53,140 --> 01:30:54,905
- Ligue o resfriador.
- Sim.
570
01:31:38,139 --> 01:31:43,014
N�o h� espa�o para falhas.
Os inocentes devem morrer.
571
01:31:43,083 --> 01:31:45,884
O tempo n�o est� do nosso lado.
Insista para eles moverem os pacientes.
572
01:31:46,524 --> 01:31:49,086
Aquele merda de policial.
573
01:31:49,163 --> 01:31:51,430
Eu tive todos os ases.
Irei jogar cada um.
574
01:31:51,501 --> 01:31:53,198
Ningu�m desafia Johnny.
Eles n�o ter�o sucesso.
575
01:31:53,272 --> 01:31:55,174
- O que aconteceu?
- Sou policial. Tirem todos daqui.
576
01:31:58,784 --> 01:32:01,722
O mais r�pido que puder.
� apenas uma simula��o de incendio.
577
01:32:01,790 --> 01:32:06,233
Relaxe.
Mantenha-se calmo e movendo-se.
578
01:32:07,003 --> 01:32:11,239
Ei, todos, eu estou no comando! Este � um alarme falso.
Voltem para suas camas.
579
01:32:11,312 --> 01:32:13,407
Voce est� louco?
Eu prenderei todos se continuarem.
580
01:32:13,483 --> 01:32:15,955
E eu processarei voc� por abuso de poder.
581
01:32:16,023 --> 01:32:18,049
H� mais de 300 vidas em jogo.
582
01:32:18,127 --> 01:32:22,763
Se voc� me obstruir de novo,
irei castrar voc�.
583
01:32:22,837 --> 01:32:24,967
V� com calma.
Cuidado.
584
01:32:31,691 --> 01:32:34,788
- Quem tirar� as crian�as daqui?
- H� somente n�s. O que podemos fazer?
585
01:32:35,700 --> 01:32:37,794
Tragam ajuda, e levem ela.
586
01:32:46,289 --> 01:32:48,123
Tudo certo, todos chegaram.
587
01:32:56,746 --> 01:32:59,980
- Voc� deve partir imediatamente.
- Continue.
588
01:33:00,053 --> 01:33:02,216
Os policiais est�o tornando isto pior.
589
01:33:06,901 --> 01:33:08,928
- Fechem as entradas.
- Certo.
590
01:33:19,595 --> 01:33:20,893
Levem estes beb�s para fora.
591
01:33:25,442 --> 01:33:27,675
- Sr. Pang, est�o atirando contr n�s!
- Escutei voc�.
592
01:33:33,626 --> 01:33:36,724
- Voc� est� causando um massacre.
-Apenas n�o matem os pacientes.
593
01:33:38,137 --> 01:33:40,164
Doutor, doutor!
594
01:33:48,124 --> 01:33:52,226
Ningu�m se mexa ou estar�o todos mortos.
Voltem aqui.
595
01:33:52,301 --> 01:33:54,932
Saiam daqui!
Voc� s�o surdos?
596
01:33:57,044 --> 01:33:58,843
- Tudo bem, CID.
- Voltem para cima.
597
01:34:05,029 --> 01:34:06,464
Abaixe sua arma! Policia!
598
01:34:30,352 --> 01:34:32,185
Os policiais nos cercaram.
599
01:34:40,841 --> 01:34:43,608
Eles es�o me presionando.
Tomem os pacientes como ref�ns.
600
01:34:45,619 --> 01:34:49,958
Um policial � apenas um ser humano com uma arma.
Eles n�o s�o imortais.
601
01:34:50,028 --> 01:34:55,200
Se eles tem armas, n�s tamb�m temos.
Eles apenas possuem .38s.
602
01:35:19,326 --> 01:35:23,061
Pro ch�o.
Pro ch�o, eu disse, seu merda.
603
01:35:36,530 --> 01:35:39,469
Saia! Saia e deixe o beb� aqui. Vai.
604
01:35:39,537 --> 01:35:42,065
Voc� � surda? Saia!
605
01:35:42,143 --> 01:35:43,772
Voc� � retardada?
606
01:35:46,152 --> 01:35:48,988
Cale a boca.
Voc� est� assustando os beb�s.
607
01:35:56,809 --> 01:35:58,837
Aqui, aqui.
Est� tudo certo agora.
608
01:36:21,597 --> 01:36:24,160
Aquele bastardo � um louco.
Agora ele que acabar com a gente aqui mesmo.
609
01:36:24,236 --> 01:36:27,642
- Como voc� mandar� as flores?
- Eu fiz isto a 20 minutos atr�s.
610
01:36:27,711 --> 01:36:31,310
- Telepatia?
- N�s homens vamos ao inferno por uma garota...
611
01:36:31,384 --> 01:36:33,183
mas elas nem percebem isto.
612
01:36:41,307 --> 01:36:42,832
Voc�s acham que podem fugir de mim?
613
01:36:47,254 --> 01:36:50,956
Alan, eu o admirava.
614
01:36:51,696 --> 01:36:55,227
Eu pensava que voc� era meu amigo,
mas voc� me traiu.
615
01:36:55,304 --> 01:36:59,245
- E isso me deixa nervoso.
- Bem, isto n�o ficar� melhor.
616
01:36:59,313 --> 01:37:02,184
Eu matarei voc� a hora que puder.
Eu estou atr�s de voc� h� anos.
617
01:37:02,253 --> 01:37:05,192
Por que voc� escolheu o hospital?
Voc� gosta de matar pessoas inocentes?
618
01:37:05,260 --> 01:37:10,032
Eu uso eles. Eu tenho mais ref�ns que
refei��es que voc� fez.
619
01:37:10,103 --> 01:37:12,165
Voc� possue um bom armamento
aqui em baixo.
620
01:37:12,242 --> 01:37:15,112
Se voc� me irritar eu detonarei isto.
621
01:37:15,181 --> 01:37:18,313
- Tente.
- Irei. Eu n�o posso esperar por isso.
622
01:37:18,388 --> 01:37:21,953
O meu proximo arsenal ser� numa
delegacia de policia.
623
01:37:23,267 --> 01:37:24,360
Isto seria divertido.
624
01:37:29,814 --> 01:37:33,015
Centenas de pacientes e funcion�rios
est�o sento mantidos prisioneiros.
625
01:37:33,088 --> 01:37:36,151
A policia ainda n�o foi capaz--
626
01:37:41,239 --> 01:37:44,337
- N�o fa�a isso.
- Cale-se, sua puta!
627
01:38:06,595 --> 01:38:09,260
Unidade 3, diga a eles para n�o filmarem
e tirarem fotos.
628
01:38:14,914 --> 01:38:18,045
As paredes est�o parecendo gelo.
Deve haver o necrot�rio por a�.
629
01:38:18,120 --> 01:38:20,615
Bom. Vem a ajudar.
630
01:38:21,829 --> 01:38:23,765
Se morrermos,
eles nos abandonar�o aqui dentro.
631
01:38:27,374 --> 01:38:29,207
H� somente dois de n�s aqui.
632
01:38:29,278 --> 01:38:32,011
L� em cima h� centenas de pessoas com
problemas, ent�o para com esse egoismo.
633
01:38:32,084 --> 01:38:36,253
Eu comecei com isso para parar o crime.
Mas no final estou matando pessoas inocentes.
634
01:38:39,267 --> 01:38:42,536
S� queria ser um policial normal.
635
01:38:42,609 --> 01:38:45,045
Quando eu comecei,
s� havia um trabalho:
636
01:38:45,113 --> 01:38:48,450
se disfar�ar de triade.
637
01:38:48,521 --> 01:38:51,585
Est� tudo certo.
Apenas mantenha a calma.
638
01:38:51,761 --> 01:38:55,762
- Voc� n�o tem sonhos?
- Sim.
639
01:38:55,837 --> 01:38:58,006
Quero navegar at� a Antartida.
640
01:38:58,076 --> 01:39:01,174
� frio l�.
Voc� gosta do frio?
641
01:39:01,249 --> 01:39:04,745
Mas h� muita coisa boa l�.
L� � sempre dia.
642
01:39:04,824 --> 01:39:06,623
Gosto disso, ao inv�s desta escurid�o.
643
01:39:12,441 --> 01:39:15,777
Sonhos s�o para serem
realizados, tipo o meu.
644
01:39:15,849 --> 01:39:18,753
Sempre quis ser m�sico,
mas me tornei policial.
645
01:39:22,062 --> 01:39:25,092
A vida devia ser divertida.
Vamos.
646
01:40:05,959 --> 01:40:07,393
N�o se mexa.
647
01:40:16,148 --> 01:40:18,084
Este cara � um policial.
648
01:40:30,346 --> 01:40:34,845
Johnny, voc� � o vencedor.
Porque n�o deixa os pacientes irem?
649
01:40:34,923 --> 01:40:38,363
- Voc� odeia apenas os policiais.
- Voc� est� com medo?
650
01:40:39,132 --> 01:40:41,126
N�o estou.
651
01:40:41,203 --> 01:40:45,304
Eu sempre estive dentro disto.
Mas algumas coisas na vida s�o impratic�veis.
652
01:40:45,378 --> 01:40:47,508
O que � impraticav�l?
653
01:41:23,262 --> 01:41:24,856
Espere!
654
01:41:30,144 --> 01:41:32,138
Abaixem-se! Ningu�m se move!
655
01:41:52,427 --> 01:41:53,918
Veja, pegamos um policial.
656
01:42:03,218 --> 01:42:06,213
- Okay, traga-o at� aqui.
- Vamos!
657
01:42:25,633 --> 01:42:27,432
Abaixe-se!
658
01:42:58,004 --> 01:42:59,941
Saiam!
659
01:43:05,220 --> 01:43:07,657
Continuem indo!
Protejam os pacientes!
660
01:43:26,100 --> 01:43:29,072
- Eu pegarei os beb�s.
- Irei com voc�.
661
01:43:44,274 --> 01:43:47,736
-Pronto. H� centenas deles.
- Quieto, voc� est� assustando eles.
662
01:43:47,815 --> 01:43:50,913
- Vamos por algod�o nas orelhas deles.
- Temos mesmo que fazer?
663
01:44:23,961 --> 01:44:25,658
N�o eu! Sou policial.
664
01:44:25,732 --> 01:44:28,533
Voc� n�o quer tantas crian�as assim, ou quer?
665
01:44:28,604 --> 01:44:31,007
Claro, e porque n�o?
666
01:44:31,077 --> 01:44:33,412
deixe isto na sua orelha.
667
01:44:33,482 --> 01:44:35,315
- Est� pronta?
- Sim.
668
01:44:43,404 --> 01:44:47,743
Inspetor Yuen, CID.
Ajudem ela. Tirem os beb�s daqui.
669
01:44:47,813 --> 01:44:49,544
- Sim senhor.
- Eles est�o logo ali.
670
01:44:49,617 --> 01:44:51,416
Seja gentil com eles.
671
01:44:51,488 --> 01:44:55,088
Estou indo ajudar Tony.
Voc� est� encarregada disso. Cuidado.
672
01:45:18,982 --> 01:45:20,280
As escadas.
673
01:45:24,862 --> 01:45:26,992
As saidas est�o em chamas!
674
01:45:28,804 --> 01:45:30,671
Ele � dos nossos!
675
01:45:36,220 --> 01:45:40,025
- H� mais beb�s dentro.
- Entre e ajude.
676
01:45:41,298 --> 01:45:43,895
- Abaixem as cortinas.
- Yes, senhora.
677
01:45:54,027 --> 01:45:55,393
Cuidado.
678
01:46:16,342 --> 01:46:18,575
- Leve pra l�.
- Levem esses beb�s para um lugar seguro.
679
01:47:07,922 --> 01:47:10,189
Tudo bem?
680
01:47:10,261 --> 01:47:12,198
-Voc� pode fazer isso?
-� f�cil.
681
01:47:48,078 --> 01:47:49,672
Entre.
682
01:48:01,974 --> 01:48:04,070
Matei um dos nossos.
683
01:48:05,348 --> 01:48:06,943
Nada.
684
01:48:08,723 --> 01:48:10,660
- Eu vi sua ientifica��o. Ele era.
- � nada!
685
01:48:10,727 --> 01:48:13,130
Eu vi sua identifica��o!
686
01:48:13,200 --> 01:48:16,799
Voc� est� alucinando!
Quantas vezes tenho que dizer isso?
687
01:48:16,875 --> 01:48:19,244
Voc� n�o matou um policial!
688
01:48:19,314 --> 01:48:22,286
Voc� � seu pior inimigo.
Se voc� n�o pode controlar seus pr�prios medos...
689
01:48:22,353 --> 01:48:24,517
o que mais voc� poder� conquistar?
690
01:48:27,231 --> 01:48:29,167
Pegue isto.
691
01:48:50,352 --> 01:48:53,188
Eu atirei em um policial, voc� sabe.
Na casa de ch�.
692
01:48:53,258 --> 01:48:55,126
Yeah, Pang me disse.
693
01:48:56,532 --> 01:48:58,901
Eu n�o sabia que ele era policial
at� ser tarde demais.
694
01:48:58,970 --> 01:49:03,072
- Como voc� se sentiu?
- Pior do que voc�.
695
01:49:03,147 --> 01:49:05,344
- O cara que eu atirei era um policial?
- Sim.
696
01:49:05,418 --> 01:49:06,978
Merda!
697
01:49:51,887 --> 01:49:53,823
- Tirem esses beb�s.
- Sim senhor.
698
01:51:51,718 --> 01:51:53,085
Puta!
699
01:51:59,835 --> 01:52:01,169
Situa��o com os beb�s vai mal.
700
01:52:01,239 --> 01:52:04,303
Preciso de ajuda.
Voc� me ouviu?
701
01:52:06,952 --> 01:52:08,888
- Irei ajudar a salvar os beb�s.
-Cuidarei de Mad Dog.
702
01:52:08,957 --> 01:52:09,890
Tenha cuidado.
703
01:52:46,305 --> 01:52:47,365
R�pido.
704
01:53:03,076 --> 01:53:04,545
Tenha muito cuidado.
705
01:53:04,612 --> 01:53:06,810
Theresa, v�.
706
01:53:06,884 --> 01:53:09,616
Certo. Esqueci um dos beb�s.
707
01:53:09,690 --> 01:53:13,791
-Eu o pegareit. Cuide dela.
- Tome cuidado.
708
01:53:16,171 --> 01:53:18,698
Encha o hospital com eles.
709
01:53:39,556 --> 01:53:41,219
Senhora, Segure firme.
710
01:53:54,155 --> 01:53:56,752
Quetinho, quetinho.
711
01:54:02,807 --> 01:54:04,801
quieto.
712
01:54:06,215 --> 01:54:08,243
Que tal um pouco de rap?
713
01:54:29,867 --> 01:54:33,672
eu sei que n�o sei cantar ,
ent�o pare de fingir, pequeno Willy Wing.
714
01:54:42,428 --> 01:54:44,456
Voc� n�o pode ver isso.
715
01:55:08,585 --> 01:55:10,145
Beb�...
716
01:55:20,278 --> 01:55:21,576
Me perdoe.
717
01:55:26,825 --> 01:55:29,889
Me d� um sorriso.
718
01:56:40,121 --> 01:56:43,561
Irm�, tire os pacientes daqui.
719
01:56:46,669 --> 01:56:48,935
R�pido.
720
01:57:18,037 --> 01:57:19,701
Voc� est� louco?
721
01:57:20,975 --> 01:57:24,540
- Voc� n�o precisava ter matado eles.
- Matarei qualquer um que estiver em meu caminho.
722
01:57:24,616 --> 01:57:27,315
N�o me questione!
Bastardo. Continue.
723
01:58:15,901 --> 01:58:17,632
- Abaixe isso.
- Puxe o gatilho.
724
01:58:19,242 --> 01:58:22,977
Eu explodirei este hospital inteiro.
725
01:58:23,050 --> 01:58:25,579
Seu covarde.
726
01:58:27,227 --> 01:58:28,661
Porque n�o vamos todos para cima?
727
01:58:33,140 --> 01:58:35,201
Voc� � apenas merda!
Voc� n�o pode me pegar.
728
01:58:38,684 --> 01:58:43,856
espere aqui.
� muito perigoso.
729
01:58:45,434 --> 01:58:49,033
- Tenha certeza que ele estar� seguro.
- Voc� n�o conseguir�. Saia logo daqui.
730
01:59:11,323 --> 01:59:12,952
Eu preciso fazer isso.
731
01:59:18,706 --> 01:59:20,609
Merda!
732
02:00:02,804 --> 02:00:06,039
Tire os feridos daqui.
N�o gaste meu tempo.
733
02:00:14,931 --> 02:00:16,422
Willy, vamos passear.
734
02:01:08,950 --> 02:01:12,857
Voc� acabou de salvar o dia,
seu pequeno mij�o. Muito obrigado.
735
02:01:54,350 --> 02:01:56,843
Tequila, sobrou algum beb�?
736
02:01:56,921 --> 02:01:59,985
- Por favor! Este � o meu?
- Sim �.
737
02:02:02,902 --> 02:02:05,772
- Tudo bem com voc�?
- Onde est� Tony?
738
02:02:05,841 --> 02:02:07,708
L� dentro.
739
02:02:11,187 --> 02:02:12,520
Um dos nossos est� l� dentro.
740
02:02:37,778 --> 02:02:40,182
Voc� est� morto. Levante-se.
741
02:02:41,955 --> 02:02:43,321
Recuem.
Todos larguem suas armas.
742
02:02:43,390 --> 02:02:46,330
- Todos obede�am ele.
- abaixem suas armas.
743
02:02:46,398 --> 02:02:48,334
Abaixem!
744
02:03:13,057 --> 02:03:16,690
O policial cabe�a quente.
Voc� conseguiu.
745
02:03:17,900 --> 02:03:20,064
Os dois lados perderam.
746
02:03:20,139 --> 02:03:23,773
N�s sempre continuamos indo.
747
02:03:23,847 --> 02:03:25,578
Mas se eu matar este aqui, eu ganho.
748
02:03:27,823 --> 02:03:29,189
Fa�a isso.
749
02:03:31,029 --> 02:03:34,230
V� em frente, assista
a cabe�a dele explodir.
750
02:03:38,479 --> 02:03:40,142
N�o atire.
751
02:03:40,217 --> 02:03:42,484
Parece que voc� est� impotente.
752
02:03:42,555 --> 02:03:47,260
Eu pensava que voc� ea um super policial.
Mas voc� � somente um homem.
753
02:03:49,203 --> 02:03:50,729
D� um tapa na cara.
754
02:03:57,153 --> 02:03:59,489
Agora do outro lado.
755
02:04:07,042 --> 02:04:08,237
Diga que voc� � impotente.
756
02:04:12,187 --> 02:04:13,450
Sou impotente.
757
02:04:19,436 --> 02:04:21,235
De joelhos.
758
02:04:28,189 --> 02:04:29,715
Baixe sua arma.
759
02:04:31,128 --> 02:04:35,298
Quantas vezes temos a chance de
foder com tudo como hoje?
760
02:04:35,371 --> 02:04:37,102
Um 38.
761
02:04:39,447 --> 02:04:43,946
- Tire suas cal�as, policial.
- Seu bastardo, coma merda.
762
02:05:47,359 --> 02:05:51,060
- Um presente.
- Eu tinha esquecido.
763
02:05:52,404 --> 02:05:54,567
T�o ocupado sendo gangster...
764
02:05:54,642 --> 02:05:57,307
N�o seu qual eu � real.
765
02:05:57,381 --> 02:06:01,720
Voc� � a unica pessoa que lembrou
meu anivers�rio.
766
02:06:01,790 --> 02:06:03,727
N�o esque�a isso.
767
02:06:06,368 --> 02:06:09,169
-Voc� n�o tem sonhos?
- Sim.
768
02:06:09,240 --> 02:06:11,541
Quero navegar at� a Antarctica.
769
02:06:11,613 --> 02:06:14,744
L� � frio.
Voc� gosta do Frio?
770
02:06:14,819 --> 02:06:16,881
H� varias coisas boas l�.
L� � sempre dia.
771
02:06:16,958 --> 02:06:20,363
Eu gosto disso ao inv�s
desta escurid�o.64262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.