Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:05,589
In this world, there once
existed four savage deities known as
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,927
The Four Perils, who held up
this world as sacrificial pillars.
3
00:00:10,010 --> 00:00:16,683
The blind and deaf god in the form
of a large beastly canine, Konton.
4
00:00:16,767 --> 00:00:22,940
The winged tiger god with a
twisted personality, Kyuki.
5
00:00:23,023 --> 00:00:28,195
The half-humanoid
gluttonous beast god, Totetsu.
6
00:00:28,278 --> 00:00:33,951
The water god with a human
face and a serpent's body, Kyoko.
7
00:00:34,034 --> 00:00:39,330
However, The Four Perils broke free of
their seals and disappeared.
8
00:00:39,414 --> 00:00:47,464
And so, Hakugo took their place as a
sacrificial pillar, but his limit draws near.
9
00:00:48,131 --> 00:00:51,343
Therefore Ichiyo, in order to
save his adoptive father.
10
00:00:51,426 --> 00:00:54,846
departs on a quest to free
Hakugo from his sacrifice,
11
00:00:54,930 --> 00:00:58,642
and find The Four Perils.
12
00:01:18,870 --> 00:01:19,955
Huh?
13
00:03:02,432 --> 00:03:03,684
Where…?
14
00:03:03,767 --> 00:03:06,144
Are you feeling ok?
15
00:03:07,187 --> 00:03:09,231
What's going on…?
16
00:03:09,815 --> 00:03:12,734
You were floating in the ocean,
so I brought you back here.
17
00:03:12,818 --> 00:03:15,362
That idiot did it again!
18
00:03:15,445 --> 00:03:18,740
Whoopsie! Looks like I
let go of your hand again!
19
00:03:18,824 --> 00:03:21,563
Hey, have you seen a big, red-haired--
20
00:03:21,660 --> 00:03:24,580
Oh, Master! You're awake!
21
00:03:24,663 --> 00:03:26,831
I swear, you're always so quick to drown!
22
00:03:26,915 --> 00:03:30,239
The one who carried you and changed
your clothes was me y'know! Me!
23
00:03:30,322 --> 00:03:32,129
Aren't I great?
24
00:03:33,463 --> 00:03:38,135
Ow! This is harassment!
Master's harassing me!
25
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
My! Looks like you're awake.
26
00:03:41,221 --> 00:03:42,472
Granny!
27
00:03:42,556 --> 00:03:49,104
If you survived that rough sea today, it must
be because the god of the ocean helped you.
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,814
God of the ocean?
29
00:03:50,897 --> 00:03:55,652
This island's always been
protected by the ocean god.
30
00:03:55,736 --> 00:03:59,406
They recover those lost at sea.
31
00:03:59,489 --> 00:04:04,870
Is there a shrine to that ocean
god near the shore somewhere?
32
00:04:04,953 --> 00:04:06,329
Of course.
33
00:04:06,413 --> 00:04:07,956
Is it close?
34
00:04:08,039 --> 00:04:10,041
Ryu, why don't you show them?
35
00:04:10,125 --> 00:04:12,419
Follow me.
36
00:04:17,883 --> 00:04:21,678
Looks like this is a small
island in southern Japan.
37
00:04:21,762 --> 00:04:26,683
Well, at least we made it.
Even made contact with locals.
38
00:04:26,767 --> 00:04:28,560
Thanks once again, to me!
39
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
I guess that's why the kid's
letting us stay at his house.
40
00:04:33,273 --> 00:04:36,318
Seems like he's living
there with his sister.
41
00:04:36,401 --> 00:04:38,195
Sister? I didn't see any sister.
42
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
I suppose she's out somewhere.
43
00:04:41,114 --> 00:04:46,203
Somewhere…? Hey, where did your sister go?
44
00:04:47,788 --> 00:04:49,289
That island.
45
00:04:49,372 --> 00:04:53,710
At this time of year, Sis goes to that
island to photograph migrating birds.
46
00:04:53,794 --> 00:04:55,670
-She's a photographer?
-Yeah.
47
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
How come you don't go with her?
48
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
My sister told me to stay here.
49
00:05:00,425 --> 00:05:03,553
You're not sad without her around?
50
00:05:03,637 --> 00:05:06,598
Not really…
I still have the other islanders…
51
00:05:06,681 --> 00:05:11,102
Apparently, the islanders all
look out for each other, like family.
52
00:05:12,562 --> 00:05:17,609
When my sister gets back, she gets
mad about stuff. I like it better now.
53
00:05:17,692 --> 00:05:20,237
That album…
54
00:05:20,320 --> 00:05:22,864
It's my sis' pictures! Wanna see?
55
00:05:22,948 --> 00:05:24,866
This is in Indonesia.
56
00:05:24,950 --> 00:05:28,787
This one's Qatar! I think
this one's Switzerland?
57
00:05:28,870 --> 00:05:31,873
All of Sis's pictures are so pretty!
58
00:05:31,957 --> 00:05:36,879
-And this one I can't remember.
-He talks as if his sister is a nuisance,
59
00:05:36,962 --> 00:05:38,881
-Cambodia, maybe?
-but it doesn't seem like he dislikes her.
60
00:05:38,964 --> 00:05:41,383
This one's definitely Spain! And--
61
00:05:56,731 --> 00:05:58,149
Here's the shrine.
62
00:05:58,233 --> 00:06:00,735
It's pretty threadbare.
63
00:06:02,821 --> 00:06:05,240
Hmm…
64
00:06:05,323 --> 00:06:06,658
Well?
65
00:06:06,741 --> 00:06:12,038
They're not here, but I
do feel a strong presence.
66
00:06:13,415 --> 00:06:16,835
'Cause it seems like something
precious got sealed here.
67
00:06:16,918 --> 00:06:17,919
Huh?
68
00:06:24,509 --> 00:06:26,261
Here, drink up!
69
00:06:26,344 --> 00:06:30,390
Oops, heheh! Thank you kindly!
70
00:06:30,473 --> 00:06:34,393
Hey! Where ya been Ichiyo?
71
00:06:34,477 --> 00:06:36,438
I thought you might know each other--
72
00:06:36,521 --> 00:06:39,399
-Not at all.
-Heh heh heh.
73
00:06:39,482 --> 00:06:40,400
But…
74
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
He's a complete stranger to us.
75
00:06:42,277 --> 00:06:44,696
Don't be like that.
76
00:06:47,282 --> 00:06:49,701
What are you doing here?
77
00:06:49,784 --> 00:06:52,871
I followed you, of course!
78
00:06:52,954 --> 00:06:57,876
Heard you got a job
directly from the bigwigs!
79
00:06:57,959 --> 00:06:58,877
Huh?
80
00:06:58,960 --> 00:07:01,338
Hey, hey. Don't play dumb.
81
00:07:01,421 --> 00:07:03,715
Let me get a piece of this!
82
00:07:05,050 --> 00:07:09,220
I just got a job that isn't
even paying well forced on me.
83
00:07:09,304 --> 00:07:10,680
Huh?!
84
00:07:14,059 --> 00:07:15,852
-Do you guys…
-Hm?
85
00:07:15,936 --> 00:07:18,271
…travel around like this a lot?
86
00:07:18,355 --> 00:07:21,024
Well, it's what we do for a living.
87
00:07:21,107 --> 00:07:24,027
Isn't that scary though?
88
00:07:24,110 --> 00:07:26,029
How so?
89
00:07:26,112 --> 00:07:28,865
You're not going
because you want to, right?
90
00:07:28,949 --> 00:07:32,327
Don't you ever think you
might not make it home?
91
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
How come you seem fine?
92
00:07:34,371 --> 00:07:36,748
It can be scary sometimes.
93
00:07:36,831 --> 00:07:37,999
Then…
94
00:07:38,083 --> 00:07:44,422
But as long as there's a place to go back to,
a reason to go back, and people waiting for me,
95
00:07:44,506 --> 00:07:48,176
I'll go wherever I need to
and won't lose to my fears.
96
00:08:07,862 --> 00:08:08,947
Heh…
97
00:08:17,163 --> 00:08:20,458
Master, you can't sleep
because of the heat?
98
00:08:20,542 --> 00:08:23,461
Something like that.
99
00:08:24,170 --> 00:08:26,464
What's your excuse?
100
00:08:26,548 --> 00:08:30,719
When I close my eyes,
I feel like I can hear a bell.
101
00:08:30,802 --> 00:08:33,596
Maybe because the
island breeze sounds similar.
102
00:08:33,680 --> 00:08:34,889
Ten-- Huh?!
103
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Of all the…
104
00:08:39,936 --> 00:08:43,314
I thought I'd gotten all the
brats around here under control.
105
00:08:43,398 --> 00:08:46,901
You think you can use my house as a hotel…
106
00:08:46,985 --> 00:08:48,862
…and get away with it?!
107
00:08:48,945 --> 00:08:51,948
W-Wait! We're just tourists.
108
00:08:52,032 --> 00:08:54,325
Your little brother let us stay.
109
00:08:54,409 --> 00:08:56,411
Huh? What are you talking about?
110
00:08:56,494 --> 00:08:58,747
I'm the only one who lives here.
111
00:08:58,830 --> 00:08:59,706
Huh?
112
00:08:59,789 --> 00:09:00,915
In the first place,
113
00:09:00,999 --> 00:09:03,334
I don't have even a little brother.
114
00:09:03,418 --> 00:09:05,336
What?!
115
00:09:14,929 --> 00:09:17,015
A storm's blowing in.
116
00:09:17,766 --> 00:09:22,437
Fine, I'll forget about
your trespassing for now.
117
00:09:22,520 --> 00:09:23,897
Trespassing?!
118
00:09:23,980 --> 00:09:26,066
I said we really were-- Whoa!
119
00:09:29,486 --> 00:09:32,322
Take this and just do what I say!
120
00:09:32,405 --> 00:09:33,907
Now, let's go!
121
00:09:33,990 --> 00:09:36,410
Go? …Where?
122
00:09:36,493 --> 00:09:40,914
We're going to gather the elderly living alone
and evacuate them to the community center.
123
00:09:40,997 --> 00:09:43,166
I see. Quite the saint.
124
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
It's nothing like that…
125
00:09:45,043 --> 00:09:47,170
I'm basically just
trying to pay them back.
126
00:09:47,253 --> 00:09:48,672
-Pay them back?
-Yes!
127
00:09:48,755 --> 00:09:50,632
Now, let's get moving!
128
00:10:07,899 --> 00:10:10,485
This flashy kid is really something!
129
00:10:10,568 --> 00:10:12,695
He lifted up my boat by himself!
130
00:10:13,988 --> 00:10:15,482
C'mon, drink up fellas!
131
00:10:15,573 --> 00:10:18,202
-We've got Sata Andagi, too!
-Eat up, eat up!
132
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
Here.
133
00:10:21,287 --> 00:10:22,915
It's the local sake.
134
00:10:25,792 --> 00:10:26,835
A local sake?
135
00:10:29,546 --> 00:10:31,743
You're not drinking your local stuff?
136
00:10:31,826 --> 00:10:32,882
My local…?
137
00:10:32,966 --> 00:10:35,844
-No, no. I'm from Tokyo!
-Hm?
138
00:10:35,927 --> 00:10:38,847
I only come to this island
during this time of year.
139
00:10:38,930 --> 00:10:41,682
You fit in so well with everyone though.
140
00:10:41,766 --> 00:10:44,102
That's just how it is here.
141
00:10:44,185 --> 00:10:47,564
They really let anyone into the fold.
142
00:10:48,189 --> 00:10:52,193
I almost died when I first came here.
143
00:10:53,361 --> 00:10:55,930
I was taking pictures on that small island
144
00:10:56,013 --> 00:10:58,867
when a brutal storm
blew in, much like today's.
145
00:11:04,956 --> 00:11:08,793
Miraculously, I washed up
in the cave where the shrine is.
146
00:11:08,877 --> 00:11:11,671
That's where Ryu found me.
147
00:11:11,754 --> 00:11:16,718
Then, the islanders were
so nice and took care of me.
148
00:11:18,178 --> 00:11:21,681
That's why I owe this
island and ocean my life.
149
00:11:24,517 --> 00:11:29,106
Since you guys helped out, I'll forgive
you for the whole trespassing thing.
150
00:11:29,217 --> 00:11:31,148
We didn't break in!
151
00:11:31,232 --> 00:11:33,526
We got washed up here by the ocean, too!
152
00:11:33,610 --> 00:11:34,474
Huh?
153
00:11:34,557 --> 00:11:35,695
Right, right.
154
00:11:35,778 --> 00:11:38,156
They arrived the same way you did.
155
00:11:38,239 --> 00:11:40,033
Ryu brought them here.
156
00:11:40,116 --> 00:11:42,952
Ryu did…? So you're just like me?
157
00:11:43,036 --> 00:11:45,830
So you did know him after all…
158
00:11:45,914 --> 00:11:49,042
Know her? He's her brother, after all.
159
00:11:49,125 --> 00:11:52,253
I know him, but I don't
know where he's from.
160
00:11:52,337 --> 00:11:53,504
-Hm?
-Huh?
161
00:11:53,588 --> 00:11:55,840
What are you talking about Granny?
162
00:11:55,924 --> 00:12:01,054
B-But… That boy is only on
this island when you're here.
163
00:12:01,137 --> 00:12:04,349
And he always carries around your photos.
164
00:12:04,432 --> 00:12:08,728
He saved my life and seemed
interested in them, so I gave them to him.
165
00:12:08,811 --> 00:12:11,731
But whose kid is he?
166
00:12:11,814 --> 00:12:14,484
My sister told me to stay here.
167
00:12:14,567 --> 00:12:17,111
It's my sis' pictures! Wanna see?
168
00:12:17,195 --> 00:12:20,657
Is the ocean god here female?
169
00:12:20,740 --> 00:12:22,116
Huh? That's right, but…
170
00:12:22,200 --> 00:12:25,946
I see. “His sister” and “Sis” are two different people…
171
00:12:26,204 --> 00:12:27,364
Everyone listen up!
172
00:12:27,580 --> 00:12:31,126
The storm is picking up steam!
There might be a surge!
173
00:12:31,209 --> 00:12:34,128
Stay calm!
Let's evacuate to the mountain shrine!
174
00:12:34,212 --> 00:12:37,548
We'll go too.
There's something I want to check.
175
00:12:43,221 --> 00:12:46,432
The storms here have always been savage.
176
00:12:47,183 --> 00:12:51,104
When there's lightning,
it's especially bad.
177
00:12:52,397 --> 00:12:55,358
That why he needed to “stay here,” right?
178
00:12:56,025 --> 00:12:56,901
Hmm?
179
00:12:57,735 --> 00:12:58,820
Hey.
180
00:12:58,903 --> 00:13:00,280
Have you seen Ryu?
181
00:13:00,363 --> 00:13:01,906
I can't find him anywhere.
182
00:13:01,990 --> 00:13:03,658
Could he still be down in…
183
00:13:04,534 --> 00:13:05,451
It's all right.
184
00:13:06,411 --> 00:13:07,453
I have a hunch.
185
00:13:13,751 --> 00:13:16,963
Hmph. Quite the beastly wind.
186
00:13:17,714 --> 00:13:19,590
I think we found the culprit.
187
00:13:19,674 --> 00:13:21,092
Yeah, that's right.
188
00:13:33,980 --> 00:13:35,940
Ryu is a raiju.
189
00:13:45,116 --> 00:13:47,368
He sounds like he's in pain.
190
00:13:50,455 --> 00:13:51,748
He doesn't have horns!
191
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Horns?
192
00:13:53,041 --> 00:13:57,170
Raiju call the lightning to feast on it.
193
00:13:57,253 --> 00:14:01,215
Without horns, he must
be suffering from starvation.
194
00:14:01,299 --> 00:14:04,135
Poor little Ryu…
195
00:14:04,218 --> 00:14:05,803
Wait, Ryu?!
196
00:14:05,887 --> 00:14:07,680
His horns must be…
197
00:14:08,514 --> 00:14:10,391
…there!
198
00:14:11,267 --> 00:14:12,352
Wait!
199
00:14:13,061 --> 00:14:16,189
In this storm, the shrine
will be underwater.
200
00:14:18,358 --> 00:14:21,402
The words you're looking
for are: “Please help me”.
201
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
Don't get cocky.
202
00:14:24,572 --> 00:14:28,451
And what good reason is there to help?
203
00:14:28,534 --> 00:14:32,955
Just leave him alone and
he'll wear himself out struggling.
204
00:14:33,039 --> 00:14:34,957
That way the storm will die out.
205
00:14:35,041 --> 00:14:38,920
It's too dangerous.
We can try again later.
206
00:14:47,720 --> 00:14:49,097
P-please.
207
00:14:56,521 --> 00:14:58,398
No self-respect.
208
00:15:20,211 --> 00:15:22,505
Whoa! Awesome!
209
00:15:31,764 --> 00:15:34,517
Tsk. Useless fools.
210
00:15:40,106 --> 00:15:42,525
These must be Ryu's horns.
211
00:15:44,026 --> 00:15:48,865
Ryu must have been an infant
when he washed up on the island.
212
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
He probably doesn't know about them.
213
00:15:57,957 --> 00:16:02,795
The goddess of the island probably
hid them here when she saved him.
214
00:16:04,213 --> 00:16:06,799
Why did she hide them?
215
00:16:06,883 --> 00:16:11,804
Raiju can control the weather, so she
must have wanted him under her thumb.
216
00:16:12,805 --> 00:16:14,807
That's messed up…
217
00:16:20,104 --> 00:16:23,399
Now that we've broken the seal,
he's completely lost his senses!
218
00:16:28,529 --> 00:16:29,614
Huh?
219
00:16:39,874 --> 00:16:41,876
You furball…
220
00:16:41,959 --> 00:16:44,047
Know your place!
221
00:16:45,755 --> 00:16:46,673
Tenko!
222
00:17:04,023 --> 00:17:08,069
Now this is how you control water.
223
00:17:10,154 --> 00:17:12,281
Tenko! That's enough!
224
00:17:13,324 --> 00:17:15,493
You just watch from there.
225
00:17:17,078 --> 00:17:20,164
I'll put one right through your hea--
226
00:17:22,208 --> 00:17:23,334
Ryu…
227
00:17:23,417 --> 00:17:25,878
These horns are yours.
228
00:17:25,962 --> 00:17:27,797
Kii! Kii! Kiiii!
229
00:17:27,880 --> 00:17:29,382
I can give them back.
230
00:17:30,132 --> 00:17:31,008
But…
231
00:17:31,092 --> 00:17:35,263
If you take them, you
can't stay on this island.
232
00:17:35,346 --> 00:17:37,098
Do you understand?
233
00:17:37,765 --> 00:17:38,641
Kii…
234
00:17:39,225 --> 00:17:40,393
You don't want them?
235
00:17:41,686 --> 00:17:46,816
The beast has been spoiled its
entire life. No wonder it's afraid.
236
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
Ryu…
237
00:17:48,693 --> 00:17:54,282
Your body and this island's
safety are at their limit.
238
00:17:54,365 --> 00:17:57,118
You know this already, don't you?
239
00:17:57,201 --> 00:17:59,120
Kyuu.
240
00:17:59,787 --> 00:18:02,206
If you're scared of
leaving the island alone…
241
00:18:04,709 --> 00:18:05,960
Why not come with me?
242
00:18:07,462 --> 00:18:10,128
You wanted to go overseas, right?
243
00:18:10,214 --> 00:18:12,134
If so…
244
00:18:12,216 --> 00:18:15,887
I'll be the one you can count on.
245
00:18:16,050 --> 00:18:17,388
Kii!
246
00:18:17,471 --> 00:18:18,764
How?
247
00:18:20,349 --> 00:18:26,063
-What do you mean? I'll purify him, and--
-Oh? This desperately weak raiju cub?
248
00:18:26,147 --> 00:18:27,356
I--
249
00:18:27,440 --> 00:18:30,985
Are you trying to kill him with
your crazy purification ritual?
250
00:18:34,989 --> 00:18:36,157
Heh heh!
251
00:18:36,240 --> 00:18:38,492
Wasn't my voice spectacular?
252
00:18:38,576 --> 00:18:40,036
Now that's a purification!
253
00:18:40,119 --> 00:18:43,644
Yeah, yeah.
Great, great.
254
00:18:43,728 --> 00:18:44,498
You guys!
255
00:18:44,582 --> 00:18:45,541
Huh?
256
00:18:46,417 --> 00:18:47,793
Are you all right?
257
00:18:47,877 --> 00:18:48,711
Hm?
258
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
What's that cute little animal?
259
00:18:51,047 --> 00:18:52,798
…We rescued him.
260
00:18:52,882 --> 00:18:55,051
That right, what about Ryu?!
261
00:18:56,093 --> 00:18:57,053
He's fine.
262
00:18:57,136 --> 00:18:58,054
Huh?
263
00:18:58,137 --> 00:19:03,309
Uh… I saw him a second ago
but he said he's leaving the island.
264
00:19:03,392 --> 00:19:05,311
Oh…
265
00:19:05,895 --> 00:19:09,482
He said to say thanks
to you and the islanders.
266
00:19:10,816 --> 00:19:15,488
Thanks to your pictures, he was inspired
to see the world beyond the island.
267
00:19:16,197 --> 00:19:18,240
He finally got up the courage.
268
00:19:18,324 --> 00:19:19,617
Kii!
269
00:19:20,201 --> 00:19:21,869
Is that right? Hehe.
270
00:19:22,453 --> 00:19:28,626
I'm happy to hear that, but I never
did find out where he was from.
271
00:19:29,210 --> 00:19:31,087
Isn't it obvious?
272
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Hm?
273
00:19:39,637 --> 00:19:42,098
He's a child of this island.
274
00:19:42,181 --> 00:19:43,057
Kii!
275
00:21:22,615 --> 00:21:24,658
-Queen Mother of the West.
-Hm?
276
00:21:24,742 --> 00:21:27,661
Please excuse us.
277
00:21:27,745 --> 00:21:31,665
Master Syouri, Master Tekkai.
278
00:21:31,749 --> 00:21:34,668
Are we interrupting?
279
00:21:34,752 --> 00:21:38,088
We're finished here.
Hakugo?
280
00:21:51,936 --> 00:21:54,188
You don't have to be so tense.
281
00:21:54,271 --> 00:21:56,398
Hakugo is very kind.
282
00:21:56,482 --> 00:21:58,692
We do not have that luxury.
283
00:21:58,776 --> 00:22:03,697
He is an ultimate Divine Beast on
the same level as the Dragon King.
284
00:22:03,781 --> 00:22:08,952
That's true.
What can I help you with today?
285
00:22:09,036 --> 00:22:11,760
[SECRET WRITINGS]
My foolish son asked me to bring you this.
286
00:22:11,843 --> 00:22:12,706
Huh?
287
00:22:12,790 --> 00:22:15,543
He asked that you keep it.
288
00:22:16,794 --> 00:22:19,713
[SECRET WRITINGS]
Master Syouri's secret writings…
289
00:22:20,297 --> 00:22:24,718
About ten years ago,
Sanu showed me this often.
290
00:22:25,344 --> 00:22:27,805
I can see it's been well cared for, but…
291
00:22:28,514 --> 00:22:29,974
After so long,
292
00:22:30,057 --> 00:22:32,560
I would have liked to
speak with him again, too.
293
00:22:33,644 --> 00:22:36,564
He's quite stubborn, after all.
294
00:22:36,647 --> 00:22:41,151
Even as Queen Mother of the West's
old friend, and a capital envoy
295
00:22:41,235 --> 00:22:45,489
he no doubt still believes that it
would be improper to meet in person.
296
00:22:49,076 --> 00:22:54,498
By the way, have you been able to
make up with Ichiyo yet?
297
00:23:12,641 --> 00:23:14,143
Today's summary!
298
00:23:14,226 --> 00:23:16,020
Well, a lot happened.
299
00:23:16,103 --> 00:23:17,396
-That's right!
-Huh?
300
00:23:17,479 --> 00:23:21,609
Something happened between you and
Queen Mother of the West, didn't it?
301
00:23:21,692 --> 00:23:23,152
Other stuff happened too!
302
00:23:23,235 --> 00:23:24,862
Don't change the subject.
303
00:23:24,945 --> 00:23:27,114
Tekkai was subtly hinting at it after all.
304
00:23:27,197 --> 00:23:28,073
Erm…
305
00:23:28,157 --> 00:23:31,952
“By the way, have you been able to
make up with Ichiyo yet?”
306
00:23:32,036 --> 00:23:33,228
That was actually good!
307
00:23:34,288 --> 00:23:37,208
Anyway! We might find out
about your history together!?
308
00:23:37,291 --> 00:23:39,710
Next time!
The Snowflake Dance
20883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.