All language subtitles for From.S02E07.Belly.of.The.Beast.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,944 --> 00:00:02,446 Wat voorafging: 2 00:00:08,118 --> 00:00:09,995 Anghkooey. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,290 Nee. Raak me niet aan. -Anghkooey. 4 00:00:13,415 --> 00:00:15,751 Niet doen. -Anghkooey. 5 00:00:15,876 --> 00:00:17,836 Nee. -Hé. Gaat het? 6 00:00:17,961 --> 00:00:20,756 Zag je ze? -Wat? Wie? 7 00:00:22,299 --> 00:00:26,553 We hoorden een stem op de radio. Hij wist m'n naam en wat m'n vrouw deed. 8 00:00:26,678 --> 00:00:28,889 In de kelder. -Jim. 9 00:00:29,014 --> 00:00:32,726 Ze houden ons in de gaten. We moeten gaan samenwerken. 10 00:00:32,851 --> 00:00:34,519 Ik moet gaan, Jim. 11 00:00:35,520 --> 00:00:39,316 Je was op weg naar de afkickkliniek. Heb je hier iets gepakt? 12 00:00:39,441 --> 00:00:41,735 Alleen wat morfine. -Marielle? 13 00:00:41,860 --> 00:00:45,656 Ja, prima. Doe wat je wilt. 14 00:00:45,781 --> 00:00:48,992 Ze komen eraan. Ga weg voor de muziek stopt. 15 00:00:52,996 --> 00:00:55,832 Mijn bloed... -'...is nu jouw bloed.' 16 00:00:55,958 --> 00:01:00,212 Ik heb wormen onder m'n huid. Het voelt alsof iets me komt halen. 17 00:01:01,213 --> 00:01:04,591 Die nieuwe mensen mogen ons weinige eten niet stelen. 18 00:01:04,716 --> 00:01:06,094 Naar buiten. -Dale. 19 00:01:06,219 --> 00:01:08,429 Ga van me af. -Nee. 20 00:01:09,597 --> 00:01:11,474 Help. 21 00:01:11,599 --> 00:01:14,644 Boyd. Kenny. -Ik krijg geen lucht. 22 00:01:14,769 --> 00:01:16,396 Adem in. -Wat gebeurt er? 23 00:01:16,521 --> 00:01:18,481 Ik ga de druk verlichten. 24 00:01:19,899 --> 00:01:24,654 Mijn bloed mag niet naar hem. Wat in mij zit, komt in hem terecht. 25 00:01:24,779 --> 00:01:26,531 Boyd. -Ik heb een idee. 26 00:01:30,076 --> 00:01:33,663 Mijn bloed is nu jouw bloed, klootzak. 27 00:01:41,796 --> 00:01:45,216 Ik was hem bijna kwijt. -Maar dat is niet gebeurd. 28 00:01:45,341 --> 00:01:49,929 Ik moet je iets vragen. -Ja, natuurlijk. 29 00:01:51,389 --> 00:01:53,433 Heb je een zwangerschapstest? 30 00:01:59,689 --> 00:02:01,149 Weet je het zeker? 31 00:02:01,274 --> 00:02:06,112 Zo zeker als ik kan zijn, gezien de omstandigheden. 32 00:02:07,447 --> 00:02:13,036 Heb je het Ellis al verteld? -Nee, nog niet. 33 00:02:13,161 --> 00:02:17,415 Ik weet dat de omstandigheden niet ideaal zijn... 34 00:02:17,540 --> 00:02:20,960 maar vrouwen bevallen al duizenden jaren. 35 00:02:23,838 --> 00:02:30,053 En ze krijgen niet allemaal hulp van een derdejaarsstudent medicijnen. 36 00:02:31,262 --> 00:02:33,057 Praat met Ellis, wij drieën... 37 00:02:33,182 --> 00:02:37,728 Dat kan ik niet. Ik wil nog niets tegen hem zeggen. 38 00:02:40,022 --> 00:02:42,941 Hé, de zon komt op. -Ja. We komen eraan. 39 00:02:43,984 --> 00:02:45,384 Wat is er, Fatima? 40 00:02:46,945 --> 00:02:50,532 We moeten gaan. Het spijt me. We moeten gaan. 41 00:03:16,517 --> 00:03:17,917 Gaat het? 42 00:03:41,667 --> 00:03:48,132 Mijn god. Je hebt het echt gedaan. Je hebt een van hen vermoord. 43 00:03:50,342 --> 00:03:54,638 Wat doen we met het lichaam? -We moeten het verbranden. 44 00:03:54,763 --> 00:03:58,433 Nee. We brengen het naar binnen. 45 00:03:59,811 --> 00:04:02,147 Dat meen je niet. -Hij heeft gelijk. 46 00:04:02,272 --> 00:04:05,066 Dit is onze kans om ze te leren kennen. 47 00:04:05,191 --> 00:04:08,361 We kunnen kijken hoe ze er vanbinnen uitzien. 48 00:04:08,486 --> 00:04:13,241 Misschien is aanraken al onveilig, en jij hebt het over opereren. 49 00:04:15,702 --> 00:04:20,790 Jongens... -Kristi? Jij beslist. 50 00:04:22,250 --> 00:04:27,589 Naar binnen. -Ik pak een laken. Dan slepen we hem. 51 00:04:28,631 --> 00:04:30,717 Bedankt. -Ik pak stokken. 52 00:04:30,842 --> 00:04:33,386 Ellis? Ga terug naar het Colony House. 53 00:04:35,889 --> 00:04:37,182 Ik wil blijven. 54 00:04:37,307 --> 00:04:43,021 Dan komen ze je allemaal zoeken. We moeten dit stilhouden. 55 00:04:43,146 --> 00:04:45,648 Zodat we hem kunnen bekijken. 56 00:04:45,773 --> 00:04:48,401 Kristi, vind je het goed als we teruggaan? 57 00:04:48,526 --> 00:04:50,653 Ja, maar doe rustig aan. 58 00:04:50,778 --> 00:04:54,199 Kom meteen terug als je moeite hebt met ademen. 59 00:04:54,324 --> 00:04:57,952 Hou het verband droog en dan kom ik straks weer kijken. 60 00:04:58,077 --> 00:04:59,454 We gaan. 61 00:04:59,579 --> 00:05:02,123 Elgin? -Ja? 62 00:05:03,666 --> 00:05:07,003 Wat? -Gaat het? 63 00:05:08,379 --> 00:05:09,964 Ja, hoor. 64 00:05:12,342 --> 00:05:15,303 Wees voorzichtig. -Altijd. 65 00:05:21,851 --> 00:05:23,895 Kom mee. 66 00:05:24,020 --> 00:05:29,360 Jongens. Kunnen we hier even over praten? 67 00:05:29,485 --> 00:05:31,028 Wat valt er te praten? 68 00:05:33,572 --> 00:05:38,035 Je brengt vrijwillig iets kwaadaardigs je huis binnen. 69 00:05:38,160 --> 00:05:39,828 Begrijp je dat? 70 00:05:39,954 --> 00:05:45,542 Ja. En ik begrijp ook dat we deze kans misschien nooit meer krijgen. 71 00:05:53,759 --> 00:05:55,469 Dan gaan we. 72 00:08:07,227 --> 00:08:12,023 Komt het goed met Ellis? -Hoe moet ik dat weten? 73 00:08:12,148 --> 00:08:15,860 Ik heb de hele nacht eten in zout water gelegd. 74 00:08:15,985 --> 00:08:19,823 Wat ga je met me doen? Ga je me in de kist stoppen? 75 00:08:19,948 --> 00:08:24,662 Dat zouden ze in de stad doen, hè? Is dat wie we nu zijn? 76 00:08:27,248 --> 00:08:31,168 Het spijt me van Ellis, echt. Hij is... 77 00:08:32,378 --> 00:08:34,255 Hij is een goede jongen. 78 00:08:37,425 --> 00:08:40,469 Maar ik heb gelijk over die mensen uit de bus. 79 00:08:40,594 --> 00:08:44,640 Er zijn te veel mensen. Ik zag hoeveel eten je meebracht. 80 00:08:44,765 --> 00:08:48,644 We staan voor moeilijke keuzes die niemand lijkt te willen maken. 81 00:08:48,769 --> 00:08:53,816 Ik zou mensen niet te veel aanmoedigen om moeilijke keuzes te maken. 82 00:09:03,492 --> 00:09:07,538 Niemand komt erin of eruit. -Juist. 83 00:09:07,663 --> 00:09:10,166 Wat nu? -We kijken hoe het met Ellis gaat. 84 00:09:10,291 --> 00:09:14,462 En dan? We gaan hier niet wonen met iemand die ons wilde vermoorden. 85 00:09:14,587 --> 00:09:17,798 Hij wilde dat we midden in de nacht naar buiten gingen. 86 00:09:17,923 --> 00:09:21,051 Hij wilde ons allebei... -Ja, ik heb het gehoord. 87 00:09:21,177 --> 00:09:23,179 Dus wat ga je eraan doen? 88 00:09:23,304 --> 00:09:27,141 Donna. Het busje is er. Ellis en Fatima zijn terug. 89 00:09:27,266 --> 00:09:32,271 Ik beloof je dat je hier veilig bent en dat we dit gaan uitzoeken. 90 00:09:32,396 --> 00:09:38,194 Je hoort bij ons. Ondanks die eikel zorgen we voor onze mensen. 91 00:09:38,319 --> 00:09:44,366 Oké, allemaal. Kom op. Geef hem de ruimte. 92 00:09:46,494 --> 00:09:51,333 O, verdomme. Leun op mij. 93 00:09:51,458 --> 00:09:53,335 We hebben je. -Daar gaan we. 94 00:09:53,460 --> 00:09:58,715 Oké, daar gaan we. Rustig aan. 95 00:10:00,675 --> 00:10:03,637 We moeten ze omdraaien. -Nee. 96 00:10:03,762 --> 00:10:06,431 Maar ze zijn klaar. -Ze zijn niet klaar. 97 00:10:06,556 --> 00:10:09,226 Ga nooit in discussie met een chef-kok. 98 00:10:10,685 --> 00:10:13,146 Verklap je de geheimen van het vak? 99 00:10:14,481 --> 00:10:19,653 Ik wil Victor vandaag zien. -Dat lijkt me geen goed idee, maatje. 100 00:10:19,778 --> 00:10:22,739 Waarom niet? -Ik kan hem wel brengen. 101 00:10:22,864 --> 00:10:26,993 Niemand gaat naar het Colony House. -Jim, ze kunnen wel gaan. 102 00:10:27,118 --> 00:10:31,206 Mag ik je even buiten spreken? 103 00:10:33,917 --> 00:10:36,378 Bewaar wat pannenkoeken voor me. 104 00:10:48,682 --> 00:10:50,267 Wat is er? 105 00:10:52,602 --> 00:10:55,021 Wat heb jij? -Pardon? 106 00:10:55,146 --> 00:10:57,357 We moeten een team zijn. 107 00:10:57,482 --> 00:11:01,152 Je moet me wel steunen als ik zoiets zeg. 108 00:11:01,278 --> 00:11:04,823 Wat wil je doen? Wil je ze in de kelder opsluiten? 109 00:11:06,199 --> 00:11:10,620 Twee dagen geleden nam je Ethan mee om de dader te confronteren. 110 00:11:10,745 --> 00:11:13,790 Dat was anders. -Nee, we accepteerden daarmee... 111 00:11:13,915 --> 00:11:17,128 dat we ze nu eenmaal niet kunnen opsluiten. 112 00:11:17,253 --> 00:11:20,548 Wil je dan dat ze er stiekem vandoor gaan? 113 00:11:20,673 --> 00:11:23,342 Zo weten we waar ze zijn. 114 00:11:23,467 --> 00:11:29,015 Ik wil niet dat onze zoon van negen omgaat met een labiele freak... 115 00:11:29,140 --> 00:11:31,934 met een pistool in z'n broodtrommeltje. 116 00:11:32,059 --> 00:11:35,730 Die labiele freak heeft je dochters leven gered. 117 00:11:35,855 --> 00:11:39,859 En dat van mij. -Misschien willen ze dat je dat denkt. 118 00:11:40,985 --> 00:11:43,613 Ik hoorde een stem op de radio. 119 00:11:44,905 --> 00:11:48,826 Waarom bagatelliseer je dat? -Omdat ik denk dat je het mis hebt. 120 00:11:48,951 --> 00:11:53,914 Ik weet dat je hier een logische verklaring voor wilt zoeken. 121 00:11:54,040 --> 00:11:58,961 Maar als je in die tunnels was geweest en had gezien wat ik zag... 122 00:11:59,086 --> 00:12:04,634 Misschien wilden ze dat je het zag. -O, god. 123 00:12:10,806 --> 00:12:12,433 Hoe hebben ze het gedaan? 124 00:12:12,558 --> 00:12:18,064 Hoe hebben 'ze' monsters gemaakt die 's nachts verschijnen? 125 00:12:18,189 --> 00:12:23,444 Ik heb die dingen van dichtbij gezien, Jim. Ik heb ze gezien. 126 00:12:25,071 --> 00:12:28,824 Jij bent er zeker van dat de stem die je op de radio hoorde... 127 00:12:28,949 --> 00:12:32,703 het antwoord is op al die onmogelijke dingen. 128 00:12:32,828 --> 00:12:36,249 Maar weet je wel zeker dat het de stem van een mens was? 129 00:12:36,374 --> 00:12:39,752 Natuurlijk is het een mens. 130 00:12:39,877 --> 00:12:44,257 Wat denk je anders? -Geen idee. 131 00:12:44,383 --> 00:12:47,594 En dat is doodeng. 132 00:12:47,719 --> 00:12:51,682 Weet je wat? Ik ga nu naar binnen. 133 00:12:51,807 --> 00:12:57,145 Pannenkoeken eten met m'n kinderen. Kom er gerust bij. 134 00:13:39,688 --> 00:13:43,692 Hoe pakken we het aan? 135 00:13:43,817 --> 00:13:45,068 Wat heb je nodig? 136 00:13:45,193 --> 00:13:50,031 Hij heeft een soort ribbenkast, dus we hebben een zaag nodig. 137 00:13:50,157 --> 00:13:53,535 Er liggen er een paar in de schuur bij de bar. 138 00:13:55,203 --> 00:13:58,123 Handschoenen zijn ook geen slecht idee. 139 00:13:58,248 --> 00:14:03,503 Kenny, denk je dat je moeder iets heeft wat we kunnen gebruiken? 140 00:14:05,756 --> 00:14:07,340 Kenny. 141 00:14:09,718 --> 00:14:13,222 Er kropen wormen onder je huid. 142 00:14:13,347 --> 00:14:17,393 Je hebt ze in dit ding gestopt en nu is het dood. 143 00:14:17,518 --> 00:14:21,773 Ja? -Wat is er met de wormen gebeurd? 144 00:14:22,774 --> 00:14:24,609 Zijn die ook dood? 145 00:14:25,818 --> 00:14:27,904 Wat bedoel... -Pardon. 146 00:14:28,029 --> 00:14:30,823 Mari? Hé. 147 00:14:30,948 --> 00:14:37,413 Hé, Mari. O, lieverd. Kom op, schat. 148 00:14:37,538 --> 00:14:39,165 Het spijt me. 149 00:14:39,290 --> 00:14:42,919 Is ze in orde? -Ze heeft ontwenningsverschijnselen. 150 00:14:46,422 --> 00:14:49,717 Kunnen we iets... -Ik wil handschoenen en een zaag. 151 00:14:49,842 --> 00:14:54,889 Ik wil dit ding hier niet langer dan nodig. 152 00:14:55,014 --> 00:14:56,557 Alsjeblieft. 153 00:14:59,227 --> 00:15:03,648 Kom maar. We gaan je wassen, oké? 154 00:15:08,653 --> 00:15:11,072 Ik ga naar de schuur. 155 00:15:19,455 --> 00:15:24,418 Sorry dat ik vlak over je heen vloog. Ik deed maar wat. 156 00:15:24,544 --> 00:15:28,923 Geeft niet. Je bent wel handig met dat ding. 157 00:15:29,048 --> 00:15:32,051 Het is voor de verjaardag van m'n neefje. 158 00:15:32,176 --> 00:15:35,346 Ik wilde waar voor m'n geld. 159 00:15:38,684 --> 00:15:43,897 Hé, ik heb je nooit bedankt voor laatst... 160 00:15:44,022 --> 00:15:46,608 toen je me hielp in de kelder. 161 00:15:47,734 --> 00:15:49,987 Graag gedaan. 162 00:15:50,112 --> 00:15:53,031 Maar aangezien je vrouw er niet eens was... 163 00:15:53,156 --> 00:15:56,785 heb je die twee anderen voor niets vermoord. 164 00:15:57,870 --> 00:16:02,165 Voelt het goed om dat te zeggen? -Rot op, man. 165 00:16:02,291 --> 00:16:06,628 Je zei bedankt. Graag gedaan. Wat wil je nog meer van me? 166 00:16:07,671 --> 00:16:11,842 Hoeveel zou dat ding kunnen dragen? -Wat? Waarom? 167 00:16:11,967 --> 00:16:14,011 Ik wil je iets laten zien. 168 00:16:14,136 --> 00:16:17,389 Waar? -Even buiten de stad. 169 00:16:17,514 --> 00:16:21,184 Moet ik je helpen om je hond te vinden? 170 00:16:21,310 --> 00:16:24,813 Je klinkt als zo'n viezerik die in de speeltuin rondhangt. 171 00:16:24,938 --> 00:16:26,356 Wat heb jij? 172 00:16:29,192 --> 00:16:30,777 Laat me gewoon met rust. 173 00:16:32,738 --> 00:16:38,243 Dankzij die drone kun je op tijd thuis zijn voor je neefjes verjaardag. 174 00:16:49,504 --> 00:16:50,964 Zijn ze weer verhuisd? 175 00:16:52,925 --> 00:16:54,885 Wat doe jij hier? 176 00:16:55,010 --> 00:16:59,056 Ik kom voor jou. -Ga weg. 177 00:16:59,181 --> 00:17:03,393 Waarom doe je zo gemeen? Ik dacht dat we vrienden waren. 178 00:17:03,518 --> 00:17:07,523 Dat zijn we ook. -Zo voelt het niet. 179 00:17:07,649 --> 00:17:10,443 Ik probeer je te beschermen. 180 00:17:11,527 --> 00:17:15,573 Het is veiliger als je uit m'n buurt blijft. 181 00:17:15,698 --> 00:17:17,867 Waarom? 182 00:17:17,992 --> 00:17:22,413 Omdat m'n vrienden hier nare dingen overkomen. 183 00:17:22,538 --> 00:17:25,792 Wat is dan het nut van vrienden zijn? 184 00:17:37,762 --> 00:17:41,891 De oranje was droog. -Wat? 185 00:17:42,976 --> 00:17:45,853 Die stiften van jou. De oranje was droog. 186 00:17:48,398 --> 00:17:50,274 Het spijt me. 187 00:17:54,779 --> 00:17:56,656 Er moet veel gemeten worden. 188 00:18:02,495 --> 00:18:06,666 Je kunt helpen als je wilt. 189 00:18:25,810 --> 00:18:30,148 Ze hebben je nodig. -Ze wachten maar. 190 00:18:31,482 --> 00:18:34,778 Ga nou maar. 191 00:18:34,903 --> 00:18:38,449 Ik red me wel. -Je rilt. Hier. 192 00:18:42,036 --> 00:18:43,954 Doe wat je moet doen. 193 00:18:45,998 --> 00:18:49,668 Drink wat water. -Ja. 194 00:18:52,963 --> 00:18:55,257 Ik ben zo terug. 195 00:19:08,687 --> 00:19:13,358 Is ze in orde? -Niet echt. Ze probeert te slapen. 196 00:19:16,195 --> 00:19:20,240 Ik help je wel even. 197 00:19:20,365 --> 00:19:24,453 Het komt wel goed met haar. Ze heeft jou. 198 00:19:30,334 --> 00:19:34,797 Toen ik haar ontmoette, was ze bijna een jaar nuchter. 199 00:19:35,881 --> 00:19:39,468 Ze had er zo hard aan gewerkt en ze was zo trots. 200 00:19:42,054 --> 00:19:48,602 En toen verdween ik. -Hé, luister. 201 00:19:48,727 --> 00:19:51,146 Dit is niet jouw schuld. 202 00:19:51,271 --> 00:19:55,943 Ik had niet eens door dat ze afkickte omdat ik er zo in opging. 203 00:19:56,068 --> 00:19:57,694 Kenny heeft gelijk. 204 00:19:57,820 --> 00:20:01,616 We hebben geen idee wat ons te wachten staat. 205 00:20:02,784 --> 00:20:06,996 Ik weet het. Ik weet het. 206 00:20:07,122 --> 00:20:09,833 Ben je bang? 207 00:20:19,134 --> 00:20:21,010 Ja. Ik ook. 208 00:20:32,438 --> 00:20:35,692 Dit is een bar, dus je hoeft niet te kloppen. 209 00:20:36,693 --> 00:20:38,528 Wat ben je aan het doen? 210 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Je komt gelegen. 211 00:20:43,283 --> 00:20:48,204 Het is me gelukt om de alcohol niet naar maagzuur te laten smaken. 212 00:20:51,541 --> 00:20:55,545 Ik had een ongevaarlijk project nodig. Help eens even. 213 00:20:55,670 --> 00:20:59,299 Nee, ik moet je iets vragen. 214 00:21:01,092 --> 00:21:07,682 Toen je me laatst in het bos vond en ik op de grond rolde en schreeuwde... 215 00:21:07,807 --> 00:21:09,601 was je niet verbaasd. 216 00:21:11,269 --> 00:21:13,104 Waarom niet? 217 00:21:13,229 --> 00:21:15,481 Ik heb liever dat je niet schreeuwt. 218 00:21:15,607 --> 00:21:19,444 Kom op, Jade. Beantwoord de vraag, alsjeblieft. 219 00:21:30,164 --> 00:21:35,044 Je man heeft me ooit zo aangetroffen. Heeft hij dat nooit verteld? 220 00:21:39,340 --> 00:21:43,761 Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 221 00:21:45,179 --> 00:21:48,849 Als ik het me goed herinner, stond ik op... 222 00:21:48,974 --> 00:21:52,645 en zei ik dat hij moest oprotten, en toen rende ik weg. 223 00:21:52,770 --> 00:21:54,480 Wat is er gebeurd? 224 00:21:56,649 --> 00:22:02,029 Ik werd aangevallen door een boze soldaat uit de Burgeroorlog. 225 00:22:03,989 --> 00:22:06,659 Wat? -Meer krijg je niet. 226 00:22:06,784 --> 00:22:09,536 Als je meer wilt, moet je me helpen. 227 00:22:09,662 --> 00:22:12,248 En je mag niet tegen me schreeuwen. 228 00:22:18,963 --> 00:22:24,385 Je vroeg om hulp, er kwam iemand, maar niemand doet er iets aan? 229 00:22:26,845 --> 00:22:31,809 En jij denkt dat dit verzonnen is om... Ja, waarom eigenlijk? 230 00:22:31,934 --> 00:22:33,769 Om te zien wat we doen? 231 00:22:33,894 --> 00:22:38,315 Er worden al heel lang zulke experimenten gedaan. 232 00:22:38,440 --> 00:22:41,777 En als je ziet welke er openbaar worden gemaakt... 233 00:22:41,902 --> 00:22:46,365 ga je je afvragen welke ze nog geheim kunnen houden. 234 00:22:48,033 --> 00:22:50,035 Allemachtig. 235 00:22:51,704 --> 00:22:55,041 Dat is waar jij en je... -Ja. 236 00:22:55,166 --> 00:22:56,626 Verdomme. 237 00:22:58,128 --> 00:22:59,629 Kom op. 238 00:23:12,934 --> 00:23:15,645 De sleutel is de antenne. 239 00:23:15,770 --> 00:23:19,733 Het signaal moet over de boomtoppen heen. 240 00:23:19,858 --> 00:23:22,777 Daarom hadden we hem op het dak gezet. 241 00:23:22,902 --> 00:23:27,574 Als we hem strippen en licht genoeg maken, kan de drone... 242 00:23:27,699 --> 00:23:32,078 Ja, ik snap het. Dan kan de antenne zo hoog als je wilt. 243 00:23:40,337 --> 00:23:45,258 Deze radio is niet veel soeps. -Die krijg ik wel aan de praat. 244 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 Weet je dat zeker? 245 00:23:49,679 --> 00:23:53,058 Je denkt dat ik gek ben. -Nee, hoor. 246 00:23:53,183 --> 00:23:57,020 Met alles wat ik hier tot nu toe heb gezien... 247 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 ben jij de eerste die iets zinnigs zegt. 248 00:24:00,273 --> 00:24:03,944 Ik vraag me wel af waarom je jezelf niet de logische vraag stelt. 249 00:24:04,069 --> 00:24:05,487 En die is? 250 00:24:05,612 --> 00:24:09,032 Je denkt dat dit alles één groot experiment is, hè? 251 00:24:09,157 --> 00:24:13,286 Heb je nooit bedacht dat sommigen erbij betrokken zijn? 252 00:24:13,411 --> 00:24:17,665 Dat moet wel. Hoe hou je het experiment anders op gang? 253 00:24:22,671 --> 00:24:25,007 Jezus. Heeft hij je neergestoken? 254 00:24:25,132 --> 00:24:29,261 Ja, het is hier de laatste tijd nogal intens geweest. 255 00:24:29,387 --> 00:24:31,764 Maar gaat het goed met jullie? 256 00:24:31,889 --> 00:24:33,766 Ja, hoor. -Ja. 257 00:24:33,891 --> 00:24:38,521 Echt, het gaat prima. -Oké. 258 00:24:38,646 --> 00:24:41,899 Dan laat ik jullie wat rusten. 259 00:24:43,609 --> 00:24:46,112 Kom eens hier. 260 00:24:48,447 --> 00:24:52,785 Ik mis jullie. -Wij missen jou ook. 261 00:24:52,910 --> 00:24:54,912 Je bent hier altijd welkom. 262 00:24:55,037 --> 00:24:58,541 Dat weet je toch? -Ja. Dat weet ik. 263 00:24:58,666 --> 00:25:01,544 En jullie ook in het huis van de Liu's. 264 00:25:01,669 --> 00:25:04,046 Dat zullen we onthouden. 265 00:25:06,507 --> 00:25:08,384 Ga je nu al weg? -Ja. 266 00:25:08,509 --> 00:25:12,471 Ik moet kijken of m'n broer geen ruimteschip bouwt met Victor. 267 00:25:12,596 --> 00:25:16,684 Ga dan maar. -Dag. 268 00:25:16,809 --> 00:25:21,439 Jullie hebben vast honger. -En het voedseltekort dan? 269 00:25:21,564 --> 00:25:26,861 We zitten in de beginfase van een klein, tijdelijk tekort. 270 00:25:26,986 --> 00:25:29,113 Maar jij moet op krachten komen. 271 00:25:29,238 --> 00:25:35,661 Donna, het gaat prima met me. Echt waar. 272 00:25:35,786 --> 00:25:38,289 Maar het had nooit mogen gebeuren. 273 00:25:38,414 --> 00:25:41,792 Ik had hier moeten zijn. Het spijt me. 274 00:25:41,917 --> 00:25:46,839 Ik ben zo blij dat je eindelijk je excuses aanbiedt. 275 00:25:46,964 --> 00:25:50,761 Dat ik ben neergestoken door die mafkees, is duidelijk jouw schuld. 276 00:25:50,886 --> 00:25:53,680 Je weet wat ik bedoel, wijsneus. 277 00:25:55,640 --> 00:26:00,520 Je hebt er goed aan gedaan om hem naar de kliniek te brengen. 278 00:26:01,771 --> 00:26:03,857 Dat heb je goed gedaan. 279 00:26:14,159 --> 00:26:16,119 Hé, Julie. 280 00:26:16,244 --> 00:26:20,040 O, hoi. We moeten hiermee ophouden. 281 00:26:21,583 --> 00:26:25,212 Met elkaar op de veranda tegenkomen. 282 00:26:27,464 --> 00:26:31,676 Wat is er? -Als ik ooit wilde praten... 283 00:26:31,801 --> 00:26:33,887 Ja. Natuurlijk. 284 00:26:37,265 --> 00:26:41,102 Heb je tijd voor een wandeling? -Oké. 285 00:26:46,149 --> 00:26:48,860 Dit is alles wat ik kon vinden. 286 00:26:48,985 --> 00:26:52,781 Ja, prima. -Oké. 287 00:26:54,115 --> 00:26:57,035 Hoe kan ik helpen? -Vang me op als ik val. 288 00:26:59,371 --> 00:27:02,165 Sorry, slechte grap. 289 00:27:02,290 --> 00:27:07,921 Ik maak z'n overhemd open. -Oké. Ik neem... 290 00:27:22,645 --> 00:27:27,483 Ik maak een incisie over de borst, oké? 291 00:27:27,608 --> 00:27:29,402 Daar gaan we. 292 00:27:33,948 --> 00:27:35,241 Tering. 293 00:27:35,366 --> 00:27:38,869 Het is oké. Ik denk dat ik een zenuw heb geraakt. 294 00:27:38,995 --> 00:27:40,871 Laten we stoppen. -Nee, wacht. 295 00:27:40,997 --> 00:27:44,166 Kenny. -Stop. 296 00:27:44,292 --> 00:27:49,422 We moeten dit niet doen. We hadden hem moeten verbranden. 297 00:27:49,547 --> 00:27:51,757 Dit is gestoord. 298 00:27:51,882 --> 00:27:54,844 Laat mij maar. 299 00:28:02,018 --> 00:28:06,272 Kenny, blijf staan. Stop, verdomme. 300 00:28:06,397 --> 00:28:08,232 Ga je nu echt weglopen? 301 00:28:10,693 --> 00:28:14,447 Dat ding hoort niet daarbinnen. -Hij kan ons niets aandoen. 302 00:28:14,572 --> 00:28:20,453 Ik maak me geen zorgen om het monster, maar om wat hem heeft gedood. 303 00:28:21,996 --> 00:28:27,209 Boyd heeft iets meegenomen. De wormen krioelden onder z'n huid. 304 00:28:27,335 --> 00:28:31,672 Hij stopte ze in het engste wat ik ooit heb gezien. En dat is nu dood. 305 00:28:31,797 --> 00:28:36,552 Ja, daarom. Wat Boyd meebracht, is vergif voor die dingen. 306 00:28:36,677 --> 00:28:38,512 Nu zit het in z'n bloed. 307 00:28:38,638 --> 00:28:41,974 Als we het kunnen gebruiken, kunnen we terugvechten. 308 00:28:42,099 --> 00:28:47,314 Of er zit iets in wat je zal doden zodra je dat ding opent. 309 00:28:47,439 --> 00:28:50,525 Ben je blind? -Dat risico wil ik wel nemen. 310 00:28:50,651 --> 00:28:53,612 Ik repareer hier alleen maar kapotte dingen. 311 00:28:53,737 --> 00:28:57,240 Dit is een kans om eindelijk... 312 00:28:57,366 --> 00:29:02,579 Ja, ik ben bang. Doodsbang. En daarom heb ik jou nodig. 313 00:29:04,873 --> 00:29:06,750 Ik kan dit niet zonder... 314 00:29:08,752 --> 00:29:11,755 We doen dit toch samen? Jij en ik. 315 00:29:19,137 --> 00:29:23,183 Nee, dat doen we niet. 316 00:29:25,769 --> 00:29:27,169 Niet meer. 317 00:29:28,814 --> 00:29:31,650 Meen je dat nou? -Nee, ik... 318 00:29:31,775 --> 00:29:38,573 Ik bedoel alleen... Het is oké. Het is oké. 319 00:29:38,699 --> 00:29:43,537 Ik ben blij dat ze er is. Echt, ik... 320 00:29:46,832 --> 00:29:50,127 Kristi, ik hou van je. 321 00:29:52,754 --> 00:29:56,049 Ik wil alleen maar dat je gelukkig bent. 322 00:29:56,174 --> 00:30:01,430 Maar ik kan niet toezien hoe je iets doet wat je je leven kan kosten. 323 00:30:01,555 --> 00:30:07,352 Dat kan ik gewoon niet. Dat kan ik niet. 324 00:30:09,438 --> 00:30:11,273 Het spijt me. 325 00:30:12,650 --> 00:30:14,652 Kristi? 326 00:30:30,251 --> 00:30:32,086 Kristi. 327 00:31:14,712 --> 00:31:18,132 Voel je je goed? -Waar is het? 328 00:31:18,257 --> 00:31:23,012 Wat? -Het lichaam. 329 00:31:23,137 --> 00:31:25,097 Rennen. -Ik kan... 330 00:31:25,223 --> 00:31:28,476 Rennen, Marielle. 331 00:31:57,881 --> 00:32:00,425 Hé, Donna. -Hé. 332 00:32:03,720 --> 00:32:08,475 Gaat het? -De planten gaan dood. 333 00:32:09,518 --> 00:32:11,895 Alsof ze in giftige grond staan. 334 00:32:14,565 --> 00:32:18,569 Boyd wilde alleen maar vinden. -Ik ben zwanger. 335 00:32:22,364 --> 00:32:26,994 O, lieverd. Dit is... 336 00:32:27,119 --> 00:32:31,540 Ik had Ellis' gezicht graag gezien toen hij hoorde dat hij vader werd. 337 00:32:31,665 --> 00:32:34,084 Ik heb nog niets gezegd. 338 00:32:34,209 --> 00:32:37,379 Is hij niet... -Natuurlijk wel. 339 00:32:41,758 --> 00:32:45,220 Er was mij verteld dat ik geen kinderen kon krijgen. 340 00:32:46,680 --> 00:32:49,766 Dit is medisch gezien onmogelijk. 341 00:32:54,813 --> 00:32:58,650 En ik kan alleen maar denken... 342 00:32:58,775 --> 00:33:03,822 dat deze plek me misschien probeert te martelen. 343 00:33:03,947 --> 00:33:05,490 De spot met me drijft? 344 00:33:05,616 --> 00:33:11,456 Zoals die dingen 's nachts, hoe ze naar ons lachen. Stel dat... 345 00:33:14,459 --> 00:33:16,044 Wat gebeurt er? 346 00:33:16,169 --> 00:33:21,716 Ik dacht, ik ben aan het eind. Alles wat ik van deze plek dacht... 347 00:33:24,844 --> 00:33:31,836 We hebben hier zo veel ongelooflijke dingen gezien. 348 00:33:32,518 --> 00:33:36,940 Wegen die nergens heen leiden. Monsters die uit het duister komen. 349 00:33:37,065 --> 00:33:43,363 Volgens Boyd zitten er boze bomen die je opsluiten in kerkers. 350 00:33:44,614 --> 00:33:46,157 Vraag maar niks. 351 00:33:47,992 --> 00:33:50,161 Het punt is... 352 00:33:51,204 --> 00:33:55,291 dat we hier veel vreselijke... 353 00:33:55,416 --> 00:33:58,586 onmogelijke dingen hebben gezien. 354 00:33:58,711 --> 00:34:04,926 Dus gaan we ervan uit dat al dat onmogelijke hier slecht is. 355 00:34:06,719 --> 00:34:08,638 Maar kijk naar jezelf. 356 00:34:09,764 --> 00:34:14,227 Lieverd. Je hebt de liefde van je leven ontmoet... 357 00:34:14,352 --> 00:34:17,313 tijdens je ergste nachtmerrie. 358 00:34:17,438 --> 00:34:21,943 Je krijgt een kindje waarvan ze zeiden dat je het niet kon krijgen. 359 00:34:22,068 --> 00:34:26,197 Dat klinkt toch behoorlijk onmogelijk. 360 00:34:28,116 --> 00:34:30,118 Donna, het is onmogelijk... 361 00:34:30,243 --> 00:34:37,209 Ga je me na dit alles vertellen dat je een wonder niet kunt bevatten? 362 00:34:37,334 --> 00:34:41,338 Een wonder is gewoon de keerzijde van een nachtmerrie. 363 00:34:44,717 --> 00:34:46,969 En als je het mis hebt? 364 00:34:50,431 --> 00:34:52,683 Ik heb een andere vraag. 365 00:34:54,226 --> 00:34:56,478 Stel dat ik gelijk heb? 366 00:34:57,563 --> 00:35:03,110 Ziezo. Eerst die man die verpletterd werd door de steen in de kelder. 367 00:35:03,235 --> 00:35:07,573 Hij zat in die enorme kast achterin gepropt. 368 00:35:08,741 --> 00:35:11,577 En toen... 369 00:35:11,702 --> 00:35:16,040 kwamen de soldaten uit de Burgeroorlog, en toen Christopher. 370 00:35:16,165 --> 00:35:20,836 Dat was verreweg het engste wat ik ooit heb meegemaakt. 371 00:35:20,961 --> 00:35:23,839 Christopher? 372 00:35:25,174 --> 00:35:29,178 Reken maar. 373 00:35:31,388 --> 00:35:36,810 Christopher houdt het dagboek vast. Zie je die jongen op de achtergrond? 374 00:35:38,020 --> 00:35:40,355 Ja, dat is Victor. 375 00:35:41,440 --> 00:35:44,526 Dat had je veel sneller door dan ik. 376 00:35:47,112 --> 00:35:49,239 Oké, dus... 377 00:35:52,284 --> 00:35:55,079 Wat jij ziet, is elke keer anders? 378 00:35:55,204 --> 00:36:00,125 Ja, behalve het symbool. Hoezo? Wat zie jij dan? 379 00:36:02,712 --> 00:36:05,507 Ik zie gewoon kinderen. 380 00:36:05,632 --> 00:36:10,678 Bedoel je kleine kinderen? -Ja. 381 00:36:10,804 --> 00:36:15,934 Ja, maar... Ze zijn doodeng. 382 00:36:19,813 --> 00:36:24,275 Ik dacht dat ik gek werd of gestraft werd. 383 00:36:24,400 --> 00:36:25,985 Gestraft waarvoor? 384 00:36:30,365 --> 00:36:32,075 Nou, mijn... 385 00:36:33,660 --> 00:36:37,831 Mijn zoon Thomas was een paar maanden oud toen hij stierf. 386 00:36:39,082 --> 00:36:40,583 Ach, ja. 387 00:36:42,627 --> 00:36:44,379 Verdomme. 388 00:36:49,801 --> 00:36:52,011 Wat naar, zeg. 389 00:36:57,392 --> 00:37:01,604 Het goede nieuws is dat je niet gestraft wordt. 390 00:37:01,729 --> 00:37:07,986 Misschien is dit gewoon een gestoorde plek waar enge dingen gebeuren... 391 00:37:08,111 --> 00:37:11,030 zonder dat er een verklaring voor is. 392 00:37:15,702 --> 00:37:17,102 Ik ga naar huis. 393 00:37:20,874 --> 00:37:22,834 Bedankt voor je hulp. 394 00:37:26,588 --> 00:37:30,009 Is dit het symbool waar je het over had? 395 00:37:30,134 --> 00:37:35,472 Ja, dat is Christophers ongewild vrijgezel-boek. 396 00:37:35,598 --> 00:37:37,433 Ik heb dit eerder gezien. 397 00:37:38,091 --> 00:37:44,565 In een visioen, of zo? -Nee, op de muren in de tunnels. 398 00:37:49,403 --> 00:37:52,489 Krijg nou wat. -Welke tunnels? 399 00:37:55,576 --> 00:38:00,039 Hoe vaak moeten we dit doen? -Vaak. 400 00:38:00,164 --> 00:38:04,210 Omdat we grondig moeten zijn. We moeten het zeker weten. 401 00:38:08,380 --> 00:38:11,091 Ze verliezen hun bladeren. 402 00:38:13,010 --> 00:38:17,139 Wat? -De bomen. 403 00:38:21,680 --> 00:38:26,732 Dat gebeurt elk jaar. -Nee, hier is het altijd hetzelfde. 404 00:38:31,362 --> 00:38:33,781 Is dat dan erg? 405 00:38:33,906 --> 00:38:38,077 Als dingen hier veranderen, is het meestal slecht. 406 00:38:39,078 --> 00:38:42,498 Als het nooit eerder is gebeurd, is het misschien goed. 407 00:38:50,214 --> 00:38:54,969 Ik heb hem bijna. Zo. 408 00:39:01,059 --> 00:39:03,937 Nu moeten we het borstbeen verwijderen. 409 00:39:20,161 --> 00:39:24,165 Goed, ik tel tot drie. 410 00:39:24,291 --> 00:39:29,212 Hou het hoofd stil. Eén, twee, drie. 411 00:39:36,594 --> 00:39:40,473 Wat krijgen we nou? -Wat is er? Wat is het? 412 00:39:40,598 --> 00:39:43,101 Het is menselijk. 413 00:39:43,226 --> 00:39:47,772 Dat was het tenminste. Het heeft dezelfde anatomie. 414 00:39:47,897 --> 00:39:53,320 De longen. Het hart. De lever. Maar ze zijn verschrompeld. 415 00:39:54,279 --> 00:39:57,157 Uitgedroogd. Zoals je in musea wel ziet. 416 00:39:57,282 --> 00:40:00,744 Hé, rustig aan. Praat met me. 417 00:40:00,869 --> 00:40:05,457 Het zit HEm in het bloed. 'Mijn bloed is jouw bloed.' Dat zei je toch? 418 00:40:05,582 --> 00:40:08,793 Ja, maar misschien is hun bloed anders. 419 00:40:08,918 --> 00:40:14,049 Dit ding is gortdroog. Geen vocht, geen lymfeklieren, niets. 420 00:40:14,174 --> 00:40:18,219 Het is oké. -Dat is het niet. Dit was onze kans. 421 00:40:18,345 --> 00:40:21,222 Dit kan niet voor niets zijn geweest. 422 00:40:21,348 --> 00:40:26,729 Er moet toch iets te vinden zijn. 423 00:40:26,854 --> 00:40:30,524 Er moet toch iets te vinden zijn. Verdomme. 424 00:40:30,649 --> 00:40:33,486 Er moet iets te vinden zijn. 425 00:40:33,611 --> 00:40:36,072 Voorzichtig. -Stuk stront. 426 00:40:36,197 --> 00:40:40,409 Smerig stuk stront. 427 00:40:40,534 --> 00:40:43,829 Verdomme. -Kristi, hé. Stop. 428 00:40:43,954 --> 00:40:47,583 Kristi, hou op. -Hé, hou op. 429 00:40:47,708 --> 00:40:50,419 Wat is dat? Wat is dat voor spul? 430 00:40:54,882 --> 00:41:00,888 Dat is de galblaas. Dat is gal. 431 00:41:01,013 --> 00:41:04,892 Gal. Dat is toch goed? Het is vloeibaar. 432 00:41:05,017 --> 00:41:07,603 Dat kunnen we gebruiken, toch? 433 00:41:07,728 --> 00:41:09,688 Ja, misschien wel. 434 00:41:09,814 --> 00:41:13,192 Misschien? Zeker weten, zul je bedoelen. 435 00:41:14,610 --> 00:41:16,904 Gal is iets. -Ja. 436 00:41:17,029 --> 00:41:20,491 Pak een flesje, zodat we het kunnen opvangen. 437 00:41:20,616 --> 00:41:23,452 Je hebt het geweldig gedaan. 438 00:41:25,579 --> 00:41:27,540 Hoezo heeft hij het vermoord? 439 00:41:27,665 --> 00:41:32,294 Hij ging naar buiten, deed iets en dat ding begon te schreeuwen. 440 00:41:35,339 --> 00:41:37,925 En vanochtend was het dood. 441 00:41:39,760 --> 00:41:42,263 Jezus. -Je mag het niemand vertellen. 442 00:41:42,388 --> 00:41:43,722 Zelfs je ouders niet. 443 00:41:43,848 --> 00:41:45,725 Waarom niet? -Ik weet het niet. 444 00:41:45,850 --> 00:41:49,980 Boyd wil niet dat iemand het weet en ik wil niet dat hij boos op me is. 445 00:41:50,105 --> 00:41:52,482 Oké. Ik zal niks zeggen, beloofd. 446 00:41:54,818 --> 00:42:01,116 Dit is iets goeds. Als we ze pijn kunnen doen, en kunnen doden. 447 00:42:01,241 --> 00:42:04,995 Dan is iedereen een stuk veiliger. -Dat weet ik. 448 00:42:05,120 --> 00:42:07,622 Waarom ben je dan van streek? 449 00:42:10,208 --> 00:42:13,003 Weet je nog, die droom die ik had? 450 00:42:13,128 --> 00:42:15,964 In de bus? -Ja. 451 00:42:16,089 --> 00:42:21,470 Ik kom niet van het gevoel af dat ik me iets zou moeten herinneren. 452 00:42:21,595 --> 00:42:23,388 Iets wat... 453 00:42:27,517 --> 00:42:30,896 Toen ik dat ding vanochtend zag liggen... 454 00:42:31,021 --> 00:42:36,443 was het alsof ik... Het lag daar en ik... 455 00:42:36,568 --> 00:42:40,405 Voor ik m'n hoofd kon draaien, was het weg. 456 00:42:40,530 --> 00:42:44,534 Ik weet niet of wat ik me moet herinneren, echt is... 457 00:42:44,659 --> 00:42:48,663 of dat ik zo in de war ben dat... 458 00:42:50,373 --> 00:42:54,169 Alles hieraan is gestoord. -Ik snap het. 459 00:42:56,671 --> 00:43:00,675 Deze plek is... 460 00:43:00,800 --> 00:43:05,722 Zodra je denkt dat je vandaag misschien niet gek wordt... 461 00:43:05,847 --> 00:43:10,477 gebeurt er iets nieuws. 'Hé, moet je nu zien.' 462 00:43:11,728 --> 00:43:16,149 We gaan er allemaal doorheen. -Het lijkt jou niet echt te deren. 463 00:43:16,274 --> 00:43:22,031 Meen je dat? Dan moet jij er wel heel slecht aan toe zijn. 464 00:43:24,075 --> 00:43:27,912 Maar ik heb wel een truc, voor als het me te veel wordt. 465 00:43:28,037 --> 00:43:30,122 Wat dan? 466 00:43:33,000 --> 00:43:38,923 Ik vul het bad en zak onderuit tot het water bij m'n oren is. 467 00:43:39,966 --> 00:43:44,929 Dan klinkt het alsof je bij de oceaan staat. 468 00:43:45,054 --> 00:43:51,018 Zo zit ik dan een tijdje en haal adem. Het is vredig. 469 00:43:51,143 --> 00:43:55,189 Ik ga nooit in bad. -Oké. Dan kan ik je ook niet helpen. 470 00:44:05,449 --> 00:44:08,661 Comfort kan ik wel op m'n buik schrijven. 471 00:44:15,084 --> 00:44:19,630 Gaat het? -Ja. 472 00:44:23,759 --> 00:44:25,469 En met jou? 473 00:44:28,389 --> 00:44:31,809 Ja. Het gaat wel. 474 00:44:33,853 --> 00:44:36,314 Ik moet je iets vertellen. 475 00:44:50,329 --> 00:44:55,917 Grote dag. -Ja, dat was het. 476 00:44:57,002 --> 00:45:00,339 Denk je echt dat ze daar dood aan gaan? 477 00:45:01,465 --> 00:45:06,678 Ik heb werkelijk geen flauw idee. Maar we moeten iets. 478 00:45:07,679 --> 00:45:10,140 Hoe gaan we het testen? 479 00:45:12,809 --> 00:45:16,438 Weet je wat? Dat zien we morgen wel. 480 00:45:19,983 --> 00:45:25,489 Ik moet naar huis. Zeg tegen Kristi, je weet wel... 481 00:45:25,614 --> 00:45:28,075 Ja, oké. 482 00:45:29,868 --> 00:45:31,787 Hé, Kenny. 483 00:45:33,872 --> 00:45:36,333 Als je die penning ooit terug wilt... 484 00:45:39,586 --> 00:45:41,546 Ik zie je wel weer. 485 00:46:04,945 --> 00:46:06,863 Hoe ging het? 486 00:46:08,865 --> 00:46:11,034 Dat weet ik nog niet. 487 00:46:13,204 --> 00:46:15,540 We zullen moeten afwachten. 488 00:46:17,083 --> 00:46:18,543 Hoe gaat het met jou? 489 00:46:20,086 --> 00:46:22,964 Ik had een nachtmerrie. -O, nee. 490 00:46:24,549 --> 00:46:26,509 Waarover? 491 00:46:27,844 --> 00:46:33,349 Dat ding in de kelder kwam tot leven en... 492 00:46:34,475 --> 00:46:37,729 Volgens mij was er een muziekdoos. 493 00:46:39,814 --> 00:46:42,859 Je vriend Boyd bezorgt me nachtmerries. 494 00:46:42,984 --> 00:46:45,778 Ik zal hem erop aanspreken. 495 00:46:51,492 --> 00:46:55,413 Ik kom er wel bovenop. 496 00:46:55,538 --> 00:46:57,874 Maak je geen zorgen om mij. 497 00:47:53,096 --> 00:47:57,100 Vertaling: Rik de Best 35998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.