Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,483 --> 00:00:19,483
Frasier.
2
00:00:20,191 --> 00:00:21,191
Corny.
3
00:00:21,900 --> 00:00:24,150
Welkom terug in Boston.
4
00:00:24,775 --> 00:00:26,650
Je bent geen dag ouder geworden.
5
00:00:26,733 --> 00:00:29,733
En jij...
Bedankt dat je me komt ophalen.
6
00:00:30,608 --> 00:00:33,525
Graag gedaan.
Hoe was je vaders begrafenis?
7
00:00:33,608 --> 00:00:38,233
Emotioneel. Het was een mooi afscheid.
Hij zal gemist worden.
8
00:00:38,316 --> 00:00:40,775
Natuurlijk. Gecondoleerd.
- Dank je.
9
00:00:40,858 --> 00:00:43,983
Reisde je niet met je neef?
De zoon van Niles en Daphne?
10
00:00:44,066 --> 00:00:47,483
Ja. Hij komt er zo aan.
- Sorry voor de vertraging, oom Frasier.
11
00:00:47,566 --> 00:00:49,858
Ik nam een slaappil tegen de zenuwen.
12
00:00:49,941 --> 00:00:52,566
Die moest ik compenseren
met drie espresso's.
13
00:00:52,650 --> 00:00:57,150
Ik voel me geweldig, echt heel goed.
14
00:00:58,150 --> 00:01:02,233
Ik wil je voorstellen aan Alan Cornwall.
Dit is m'n neef David.
15
00:01:02,316 --> 00:01:04,650
Alan is een oude vriend
uit m'n Oxford-tijd...
16
00:01:04,733 --> 00:01:07,233
en de professor die je aanbeveling
voor Harvard schreef.
17
00:01:07,316 --> 00:01:10,483
Aangenaam, David.
Hoe waren je eerste weken op school?
18
00:01:10,566 --> 00:01:13,400
Een beetje moeilijk, eerlijk gezegd.
- Kop op.
19
00:01:13,483 --> 00:01:17,566
Erger dan met die jongen
in mijn klas kan het niet gaan.
20
00:01:17,650 --> 00:01:21,316
Op de eerste dag, in het bijzijn
van 300 leerlingen, komt hij te laat...
21
00:01:21,400 --> 00:01:24,025
morst koffie op z'n witte shirt...
22
00:01:24,108 --> 00:01:26,983
en verliest een schoen
die nog steeds kwijt is.
23
00:01:28,025 --> 00:01:30,066
Moet je dat uilskuiken zien.
24
00:01:36,525 --> 00:01:38,566
Er is veel veranderd in jouw leven.
25
00:01:39,358 --> 00:01:44,275
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je je talkshow de rug toekeert.
26
00:01:44,358 --> 00:01:45,608
Het werd tijd.
27
00:01:45,691 --> 00:01:49,483
Ik zei: 'Sta op.
Stop met smeken. Ik ben al weg.'
28
00:01:49,566 --> 00:01:51,691
En Charlotte?
- Die zei hetzelfde.
29
00:01:51,775 --> 00:01:53,691
Maar het is beter zo.
30
00:01:53,775 --> 00:01:56,150
Na 20 jaar in Chicago is
het tijd dat George Bailey...
31
00:01:56,233 --> 00:01:59,108
de tas uit de kast haalt
en de wijde wereld ingaat.
32
00:02:01,025 --> 00:02:02,025
Laat mij maar.
33
00:02:08,525 --> 00:02:09,525
Het spijt me.
34
00:02:19,691 --> 00:02:22,108
Helaas is dat niet mijn koffer.
35
00:02:27,940 --> 00:02:31,857
Ik kan wel een breve latte
gebruiken voor we gaan.
36
00:02:31,940 --> 00:02:33,857
Pardon. Frasier Crane?
- Meneer.
37
00:02:33,940 --> 00:02:38,190
Het is leuk om een beroemdheid te zien,
maar gun hem z'n privacy.
38
00:02:38,273 --> 00:02:41,982
Het was een vermoeiende reis.
Kijk hoe afgemat hij is.
39
00:02:42,065 --> 00:02:45,440
Ik heb een fotografisch geheugen.
Geef me je adres...
40
00:02:45,523 --> 00:02:47,565
en ik stuur je een gesigneerde foto.
41
00:02:47,648 --> 00:02:51,232
Ik ken jullie niet.
Hij liet z'n portemonnee vallen.
42
00:02:51,315 --> 00:02:54,357
Lieve hemel. Heel erg bedankt.
43
00:02:55,065 --> 00:02:57,107
Sorry daarvoor.
- Vergeet het maar.
44
00:02:57,190 --> 00:03:00,690
Dat kan niet, fotografisch geheugen.
Ik haal de koffie.
45
00:03:03,523 --> 00:03:04,565
Hij is leuk.
46
00:03:05,357 --> 00:03:08,732
Fijn dat je eindelijk
een gastlezing wilt geven.
47
00:03:08,815 --> 00:03:13,482
Ik doe het graag.
En ik wilde even bij m'n zoon kijken.
48
00:03:13,565 --> 00:03:15,190
Je hebt Freddy net nog gezien.
49
00:03:15,273 --> 00:03:18,482
Jullie Amerikanen zijn te gehecht
aan jullie kinderen.
50
00:03:18,565 --> 00:03:22,648
Nee, hij was niet op de begrafenis.
Iets met z'n werk.
51
00:03:22,732 --> 00:03:24,273
Hoe gaat het tussen jullie?
52
00:03:24,357 --> 00:03:27,148
Het was gespannen
toen hij stopte met Harvard.
53
00:03:27,232 --> 00:03:29,232
Na al die jaren snap ik het nog niet.
54
00:03:29,315 --> 00:03:32,482
Maar hij bewandelt z'n eigen pad
en dat steun ik.
55
00:03:32,565 --> 00:03:33,940
En ik geloof je.
56
00:03:34,023 --> 00:03:35,982
Nu zijn we allebei leugenaars.
57
00:03:36,565 --> 00:03:37,565
Kom op.
58
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
Dank je.
59
00:03:42,940 --> 00:03:45,023
BOSTON BELT...
60
00:03:45,107 --> 00:03:47,482
LUISTER JE?
61
00:03:53,148 --> 00:03:55,773
WIE IS DAAR?
62
00:03:57,815 --> 00:03:59,023
Kan ik u helpen?
63
00:03:59,648 --> 00:04:02,190
Freddy. Verrassing.
- Pap.
64
00:04:02,690 --> 00:04:04,273
Je staat voor m'n deur.
65
00:04:05,357 --> 00:04:06,648
Onaangekondigd.
66
00:04:06,732 --> 00:04:09,732
Daar is een korter woord voor.
'Verrassing.'
67
00:04:10,898 --> 00:04:13,940
Ik ben in de stad voor een lezing
en kom hallo zeggen.
68
00:04:14,857 --> 00:04:15,857
Wat leuk.
69
00:04:17,065 --> 00:04:18,065
Hallo.
70
00:04:26,565 --> 00:04:28,315
Bedankt. Ik kom graag binnen.
71
00:04:30,232 --> 00:04:31,232
Dus...
72
00:04:32,607 --> 00:04:33,982
Wat is je huis...
73
00:04:36,107 --> 00:04:38,232
Ik dacht dat ik iets zou bedenken.
74
00:04:39,023 --> 00:04:40,023
Ja, sorry.
75
00:04:40,065 --> 00:04:44,315
De Picasso wordt ingelijst en de hele
tweede verdieping wordt verbouwd.
76
00:04:44,398 --> 00:04:47,398
Je hebt je moeders gevoel
voor humor, Frederick.
77
00:04:48,523 --> 00:04:49,940
Nee, het is charmant.
78
00:04:50,023 --> 00:04:54,315
Net een plek waar je met een rat
zou worstelen om een korstje brood.
79
00:04:55,273 --> 00:04:56,107
Daar gaan we.
80
00:04:56,190 --> 00:05:00,148
Opmerkingen dat ik meer zou verdienen
als ik geen brandweerman was.
81
00:05:00,232 --> 00:05:03,148
Nee, ik bewonder je werk.
Het is een nobel beroep.
82
00:05:03,232 --> 00:05:06,398
Maar je studie psychologie
op Harvard ging zo goed.
83
00:05:06,482 --> 00:05:08,565
Ik wilde iets belangrijks doen.
84
00:05:08,648 --> 00:05:11,065
Mijn werk is net zo belangrijk
als het jouwe.
85
00:05:11,148 --> 00:05:14,482
Zoek iemand met weinig zelfvertrouwen
die in brand staat...
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,315
en kijk naar wie hij rent.
87
00:05:18,357 --> 00:05:20,482
Daar is die moeder van je weer.
88
00:05:22,190 --> 00:05:25,190
Het spijt me.
- Nee, het spijt mij.
89
00:05:26,023 --> 00:05:28,398
Ik heb je gemist op de begrafenis.
90
00:05:28,982 --> 00:05:31,732
Ik heb iets voor je.
91
00:05:31,815 --> 00:05:34,523
Je opa had gewild dat jij het kreeg.
92
00:05:35,523 --> 00:05:36,523
Bedankt.
93
00:05:37,565 --> 00:05:39,107
Ik maak het zo wel open.
94
00:05:40,023 --> 00:05:43,440
Ik weet dat hij niet op een bedankje
wacht, maar toch...
95
00:05:44,148 --> 00:05:47,065
Kun je de tv-show van je vader
zachter zetten?
96
00:05:48,773 --> 00:05:50,107
Het is een liveshow.
97
00:05:50,190 --> 00:05:54,315
Hallo. Ik hoef niet te vragen wie je bent.
98
00:05:54,398 --> 00:05:56,565
Dat geldt niet voor mij.
99
00:05:57,440 --> 00:06:00,232
Ik ben Eve.
Freddy heeft je vast over me verteld.
100
00:06:00,315 --> 00:06:03,357
Dat is juist het grappige.
Niet, dus.
101
00:06:04,732 --> 00:06:07,607
Ik wist niet dat je een vriendin had,
of samenwoonde.
102
00:06:07,690 --> 00:06:10,732
We liepen wat hard van stapel.
103
00:06:10,815 --> 00:06:14,107
Je weet hoe dat gaat.
Maar goed, pap, leuk je te zien.
104
00:06:14,732 --> 00:06:18,732
Wacht even. Zal ik een kop koffie
voor jullie halen?
105
00:06:18,815 --> 00:06:21,065
Of eten?
We hebben veel bij te praten.
106
00:06:21,148 --> 00:06:22,607
Even kijken.
107
00:06:22,690 --> 00:06:25,357
Ik heb nieuwe gympen.
Ik speel softbal.
108
00:06:25,440 --> 00:06:28,190
En ik besefte dat ik niets van jazz snap.
109
00:06:29,857 --> 00:06:31,940
Nu ben je helemaal bij.
- Freddy.
110
00:06:32,023 --> 00:06:35,273
Ik ga morgen naar Parijs.
Heb je geen halfuurtje voor me?
111
00:06:35,357 --> 00:06:38,398
Ik zou wel willen,
maar Eve draait een dubbele dienst.
112
00:06:38,482 --> 00:06:40,565
Ik heb een drukke week.
- Hoe weet je dat?
113
00:06:40,648 --> 00:06:42,982
Plannen ze de branden nu van tevoren?
114
00:06:43,565 --> 00:06:45,732
Pap, het komt nu niet goed uit.
115
00:06:48,357 --> 00:06:52,398
Oké. Tot de volgende keer.
116
00:06:55,232 --> 00:07:00,273
Ik ben er nog steeds niet aan gewend
dat je me je vriendin noemt.
117
00:07:00,357 --> 00:07:01,648
Weet je waarom?
118
00:07:01,732 --> 00:07:04,065
Omdat je dat niet bent.
- Omdat ik dat niet ben.
119
00:07:04,148 --> 00:07:06,523
Sorry dat ik je erbij betrok.
120
00:07:06,607 --> 00:07:09,898
Ik had geen zin om dit
aan m'n vader uit te leggen.
121
00:07:09,982 --> 00:07:12,232
Ik hou van hem, maar hij kan nogal...
122
00:07:14,523 --> 00:07:19,107
Dus hij weet het niet van John.
- Dat weet hij niet.
123
00:07:19,190 --> 00:07:21,648
Gelukkig heb ik hem snel weg gekregen.
124
00:07:21,732 --> 00:07:24,482
Hij rook lekker.
- Ja, hij ruikt altijd lekker.
125
00:07:25,732 --> 00:07:27,648
EEN SCHOOL BIJ BOSTON
126
00:07:30,190 --> 00:07:31,273
Bedankt.
127
00:07:31,357 --> 00:07:33,107
Jeetje, dat was opwindend.
128
00:07:33,190 --> 00:07:35,148
Dat was geweldig, oom Frasier.
129
00:07:35,232 --> 00:07:38,398
Je hoort het goed.
Oom Frasier. Hij is m'n oom.
130
00:07:39,732 --> 00:07:41,023
Hij heeft gelijk.
131
00:07:41,107 --> 00:07:43,982
Ik heb deze studenten
zelden zo betrokken gezien.
132
00:07:44,065 --> 00:07:45,940
Ik heb deze studenten
ook zelden gezien.
133
00:07:46,023 --> 00:07:47,898
Ik moet vaker naar de les gaan.
134
00:07:49,565 --> 00:07:51,648
O, nee.
- Wat? Wie is dat?
135
00:07:51,732 --> 00:07:56,440
Ons afdelingshoofd, Olivia Finch.
Geniaal, maar een nachtmerrie.
136
00:07:56,523 --> 00:08:00,982
Koud. Niet betrokken. Narcistisch.
Dat vindt ze van mij.
137
00:08:01,940 --> 00:08:03,190
Ze klinkt vreselijk.
138
00:08:03,273 --> 00:08:06,940
Dr. Crane, u bent een legende.
- Toch heeft ze wel iets.
139
00:08:07,773 --> 00:08:09,648
Olivia Finch.
- Hallo.
140
00:08:09,732 --> 00:08:12,065
Ik kom meteen ter zake.
141
00:08:12,148 --> 00:08:15,315
Elke ochtend denk ik:
'Hoe kan ik de afdeling verbeteren?'
142
00:08:15,398 --> 00:08:17,982
Ik kan Alan niet ontslaan...
- Vaste aanstelling.
143
00:08:18,065 --> 00:08:20,732
Maar u kunt hier wel
permanent lesgeven.
144
00:08:21,982 --> 00:08:24,773
Dat is verleidelijk...
- Dat is dus een ja.
145
00:08:24,857 --> 00:08:27,898
Ik heb plannen in Parijs.
- Misschien dus.
146
00:08:27,982 --> 00:08:30,482
Ik vertrek morgenochtend.
- Wellicht dus.
147
00:08:31,315 --> 00:08:34,523
Nee, ik ga onderzoek doen
voor m'n volgende boek.
148
00:08:34,607 --> 00:08:37,273
De verloren manuscripten van Marivaux.
149
00:08:37,357 --> 00:08:39,023
Marivaux.
150
00:08:39,107 --> 00:08:43,440
Als je interesse hebt in Europeanen
die al 300 jaar niet gepubliceerd zijn...
151
00:08:43,523 --> 00:08:45,607
kun je Alan ook bestuderen.
152
00:08:51,023 --> 00:08:53,523
Ik laat me niet beledigen.
153
00:08:53,607 --> 00:08:55,690
Dat doe ik alleen met drank.
154
00:08:56,773 --> 00:08:58,773
Naar de bar.
- Heb je geen les?
155
00:08:58,857 --> 00:09:00,190
Waarschijnlijk.
156
00:09:00,732 --> 00:09:02,023
Vaste aanstelling.
157
00:09:04,107 --> 00:09:07,023
Waarom sla ik in Boston altijd...
158
00:09:07,107 --> 00:09:10,065
het verfijnde drankje
van de gefermenteerde druif af?
159
00:09:10,815 --> 00:09:13,482
Ik zit hier met een koud biertje.
160
00:09:13,565 --> 00:09:17,898
Nu voel ik me één met het gepeupel.
161
00:09:18,648 --> 00:09:20,690
Jij bent net Jan met de pet.
162
00:09:21,815 --> 00:09:25,148
Hoe is het om terug te zijn?
- Gemengde gevoelens.
163
00:09:25,982 --> 00:09:28,148
Ik weet niet of ik hier op m'n best was.
164
00:09:28,773 --> 00:09:32,190
Ik heb iets te veel tijd
in een bepaalde bar doorgebracht.
165
00:09:33,273 --> 00:09:37,107
Dr. Crane? Ik was bij uw lezing.
Het heeft m'n leven veranderd.
166
00:09:37,190 --> 00:09:40,940
Ik wilde dans gaan studeren
maar nu ga ik psychiatrie doen.
167
00:09:42,232 --> 00:09:46,315
Bedankt.
Je ouders zijn me vast ook dankbaar.
168
00:09:47,898 --> 00:09:49,065
Sorry, Frasier.
169
00:09:49,148 --> 00:09:51,648
Het ergste aan lesgeven
zijn de studenten.
170
00:09:52,148 --> 00:09:54,107
Nee, dat was leuk.
171
00:09:54,648 --> 00:09:58,023
Hoe kan het dat ik contact heb
met al die jonge mensen...
172
00:09:58,107 --> 00:10:00,232
maar niet met m'n eigen zoon?
173
00:10:00,315 --> 00:10:02,773
Wat is er met je zoon?
- Wist ik het maar.
174
00:10:03,398 --> 00:10:07,357
Hij miste de begrafenis van z'n opa.
Hij blijkt een vriendin te hebben.
175
00:10:07,440 --> 00:10:10,440
Ik wilde meer tijd met hem doorbrengen,
maar hij niet.
176
00:10:10,523 --> 00:10:13,398
Misschien haat hij je wel.
177
00:10:15,232 --> 00:10:17,232
Je moet niet opgeven.
178
00:10:17,315 --> 00:10:20,565
Zoals ze zeggen: Een 'nee'
is een 'ja' in een regenjas.
179
00:10:21,648 --> 00:10:22,565
Wie zegt dat?
180
00:10:22,648 --> 00:10:24,023
Het is iets Amerikaans.
181
00:10:25,398 --> 00:10:28,773
Ik zeg alleen dat je
geen nee moet accepteren.
182
00:10:28,857 --> 00:10:30,940
De deur is nooit echt dicht.
183
00:10:31,023 --> 00:10:35,315
Je krijgt een band met je zoon
en je gaat lesgeven op Harvard.
184
00:10:35,398 --> 00:10:38,065
Nee, ik stap morgen op het vliegtuig.
185
00:10:38,148 --> 00:10:39,357
We zullen zien.
186
00:10:42,273 --> 00:10:47,232
Uit de wrakstukken van je logica
kan ik wat wijsheden halen.
187
00:10:47,815 --> 00:10:50,065
Ik koop wat steaks, een fles whisky...
188
00:10:50,148 --> 00:10:51,940
ik ga langs en dan praten we het uit.
189
00:10:52,440 --> 00:10:54,107
Hij is alleen thuis.
190
00:10:58,773 --> 00:11:01,148
Nog een biertje voor Jan met de pet.
191
00:11:03,148 --> 00:11:04,148
Ik ga wel.
192
00:11:05,190 --> 00:11:07,815
Hij zou een aanwinst zijn
voor de afdeling.
193
00:11:07,898 --> 00:11:10,398
Hij zou studenten trekken,
en subsidie.
194
00:11:10,482 --> 00:11:15,440
Dan ben ik een jaar jonger
als ik rector word dan m'n zus op Yale.
195
00:11:16,273 --> 00:11:18,690
Wat ben jij gespannen, zeg.
196
00:11:20,023 --> 00:11:22,690
Wanneer was je laatste date?
197
00:11:23,190 --> 00:11:25,898
Sommige mensen
geven om hun carrière, Alan.
198
00:11:25,982 --> 00:11:29,440
Dus het is...
- Mannen zijn bang voor slimme vrouwen.
199
00:11:29,523 --> 00:11:32,232
Het zou fijn zijn als m'n vriend
hier woonde.
200
00:11:32,315 --> 00:11:35,273
Hij vertrekt morgen.
Vanavond gaat hij eten met z'n zoon.
201
00:11:35,357 --> 00:11:39,023
Waarom staat familie altijd
belangrijke dingen in de weg?
202
00:11:40,232 --> 00:11:41,565
Kijk eens aan.
203
00:11:42,440 --> 00:11:45,273
Waar is het bier?
- Sherry heeft me gezien.
204
00:11:45,357 --> 00:11:47,023
Ik kan haar niets weigeren.
205
00:11:48,898 --> 00:11:49,898
Proost.
206
00:11:54,648 --> 00:11:55,815
Slechte sherry.
207
00:12:00,781 --> 00:12:03,531
RAAD EENS WIE ER KOMT ETEN?
208
00:12:04,073 --> 00:12:08,448
Freddy, ik kook een vijfsterrenmaaltijd
voor je en ik accepteer geen nee.
209
00:12:08,531 --> 00:12:10,573
Accepteer je 'niet nu'?
210
00:12:10,656 --> 00:12:14,156
Alsjeblieft. Ik mis je.
Ik wil wat tijd met je doorbrengen.
211
00:12:14,239 --> 00:12:17,531
Ik heb een Kagoshima A5,
met decadente marmering...
212
00:12:17,614 --> 00:12:21,406
vol umami,
in een retronasaal smaakfestijn.
213
00:12:23,198 --> 00:12:24,989
Ik heb biefstuk.
214
00:12:25,073 --> 00:12:29,739
Ik ben dol op biefstuk.
- Heerlijk, een etentje met mijn zoon.
215
00:12:30,281 --> 00:12:31,281
Hé, familie.
216
00:12:32,073 --> 00:12:35,364
Wat doe jij hier?
- Het leek me een leuke verrassing.
217
00:12:35,448 --> 00:12:39,823
Je kunt niet zomaar binnenvallen.
Wat vreselijk attent van je.
218
00:12:40,906 --> 00:12:44,698
Dus hier woon je. Wat cool.
219
00:12:45,948 --> 00:12:47,739
Heb je hier een meisje gekust?
220
00:12:49,406 --> 00:12:53,114
David, kunnen Freddy
en ik een avondje alleen zijn?
221
00:12:53,198 --> 00:12:55,489
We moeten diep in onze relatie duiken.
222
00:12:55,573 --> 00:13:00,489
Of we blijven in het ondiepe
met David. Welkom, neef.
223
00:13:01,573 --> 00:13:04,406
'Neef.' Nu heb ik een bijnaam.
224
00:13:05,156 --> 00:13:07,031
Daar gaan we, David. Rustig blijven.
225
00:13:07,948 --> 00:13:09,906
Een etentje voor drie dan.
226
00:13:09,989 --> 00:13:12,614
Is er plek voor nog twee?
- Allemachtig.
227
00:13:12,698 --> 00:13:16,031
We wilden je helpen,
zodat je meer tijd met je zoon hebt.
228
00:13:16,114 --> 00:13:19,364
Dat... zou fijn zijn. Bedankt.
229
00:13:19,448 --> 00:13:22,656
En tussen neus en lippen door
kunnen we praten over...
230
00:13:22,739 --> 00:13:25,573
's werelds beste onderzoeksbibliotheek.
231
00:13:26,448 --> 00:13:28,323
Je krijgt ook een assistent.
232
00:13:29,239 --> 00:13:31,239
Die van mij laat m'n kat uit.
233
00:13:32,489 --> 00:13:34,406
Jeetje, Macallan 25?
234
00:13:34,489 --> 00:13:36,614
Dit kost duizenden dollars per fles.
235
00:13:36,698 --> 00:13:40,281
Verspil het niet aan mensen
die het niet waarderen.
236
00:13:41,114 --> 00:13:42,531
Kom op.
237
00:13:42,614 --> 00:13:45,656
Ik weet een brug waar we
dit onder kunnen drinken.
238
00:13:46,739 --> 00:13:49,114
Freddy, je kent Alan nog wel.
239
00:13:49,198 --> 00:13:51,698
Dit is Olivia.
Zij komen helpen met het eten.
240
00:13:52,406 --> 00:13:54,448
Freddy? En je bent brandweerman.
241
00:13:54,531 --> 00:13:56,406
Waar kan ik een kalender kopen?
242
00:13:58,823 --> 00:14:01,406
Ik hoorde het van je opa, gecondoleerd.
243
00:14:02,531 --> 00:14:05,823
Zo had ik me de avond niet voorgesteld,
maar ik beloof je dit.
244
00:14:05,906 --> 00:14:07,948
Geen onverwachte gasten meer.
245
00:14:08,031 --> 00:14:10,281
Hé, jongens.
- Die is niet van mij.
246
00:14:10,364 --> 00:14:13,781
Eve, je bent eerder thuis
dan we hadden verwacht.
247
00:14:13,864 --> 00:14:16,031
Pap, heb je een momentje?
248
00:14:18,781 --> 00:14:19,864
Ik snap het niet.
249
00:14:21,031 --> 00:14:23,489
Waarom doet Frederick zo raar?
250
00:14:23,989 --> 00:14:28,531
Misschien kan ik je helpen.
Ik ben Watson, jij Sherlock.
251
00:14:31,198 --> 00:14:36,489
Dat is heel aardig van je, David.
Je doet me aan je moeder denken.
252
00:14:37,239 --> 00:14:39,906
Altijd optimistisch. Je ziet altijd...
253
00:14:40,489 --> 00:14:43,156
Moet je oogdruppels gebruiken
op zo'n moment?
254
00:14:46,114 --> 00:14:48,906
Wil je zeggen dat het hier
niet Sahara-droog is?
255
00:14:49,656 --> 00:14:52,073
Nu doe je me aan je vader denken.
256
00:14:52,156 --> 00:14:53,948
Sorry, dit is raar.
257
00:14:54,031 --> 00:14:56,614
Wil je doen alsof je m'n vriendin bent?
258
00:14:56,698 --> 00:14:59,948
Dus ik moet de hele avond
liegen over wie ik ben?
259
00:15:00,031 --> 00:15:03,114
Ik weet dat het veel gevraagd is...
- Nee, leuk.
260
00:15:04,656 --> 00:15:07,781
Als acteur creëer ik personages.
261
00:15:08,698 --> 00:15:10,864
Misschien heb ik een accent.
- Nee.
262
00:15:10,948 --> 00:15:14,656
Verder houden we het bij de waarheid.
263
00:15:14,739 --> 00:15:17,364
Je bent serveerster.
- Maar we hebben een relatie?
264
00:15:18,073 --> 00:15:20,031
Wat doen we met John?
265
00:15:20,781 --> 00:15:22,114
Juist, de baby.
266
00:15:23,489 --> 00:15:25,656
Kunnen we hem op de stoep zetten?
267
00:15:27,448 --> 00:15:29,364
We kunnen hem niet op de stoep zetten.
268
00:15:31,489 --> 00:15:33,989
Kom, Watson. Het spel begint.
269
00:15:36,156 --> 00:15:39,531
Laten we aanwijzingen zoeken.
270
00:15:42,448 --> 00:15:45,531
Wat is dit? Een laken?
271
00:15:46,239 --> 00:15:47,448
Op de bank?
272
00:15:47,948 --> 00:15:51,656
Hebben ze ruzie gehad?
Wat zou er spelen?
273
00:15:52,156 --> 00:15:53,406
Oom Frasier, kijk.
274
00:15:56,073 --> 00:15:57,448
Cheerios.
275
00:15:57,531 --> 00:15:59,823
Hij slaapt niet alleen op de bank...
276
00:15:59,906 --> 00:16:04,614
maar hij eet ook gedroogde ontbijtgranen,
als een baby.
277
00:16:05,698 --> 00:16:08,448
We mogen geen detail
aan ons voorbij laten gaan.
278
00:16:08,531 --> 00:16:12,656
Let op het lineaire patroon
van de Cheerios.
279
00:16:12,739 --> 00:16:13,906
Dr. Crane?
280
00:16:17,239 --> 00:16:19,239
Heeft iemand voedselallergieën?
281
00:16:19,323 --> 00:16:23,531
Zeg dat wel.
Hier, een gelamineerd kaartje.
282
00:16:25,698 --> 00:16:27,406
Die in het rood zijn fataal.
283
00:16:29,156 --> 00:16:31,864
Eve, heb jij allergieën?
- Nee.
284
00:16:35,864 --> 00:16:40,198
Dat meisje, Freddy's vriendin.
Er is iets met haar.
285
00:16:40,281 --> 00:16:45,031
Ze lijkt me niet zo bijzonder.
- Ze komt me bekend voor.
286
00:16:45,114 --> 00:16:47,281
Zat ze bij je in de klas?
- Dat kan.
287
00:16:48,323 --> 00:16:52,364
Dat verklaart niet waarom ik haar ken.
- Kunnen we even concentreren?
288
00:16:52,448 --> 00:16:54,864
We hebben één doel vanavond.
289
00:16:54,948 --> 00:16:57,031
De Macallan 25 drinken.
290
00:16:57,698 --> 00:17:00,281
Dr. Crane overhalen om les te geven.
291
00:17:01,323 --> 00:17:03,656
Eindelijk kunnen we even praten.
292
00:17:03,739 --> 00:17:07,906
Kun je even komen?
Ik heb een vraag over de biefstuk.
293
00:17:07,989 --> 00:17:08,989
Pardon.
294
00:17:10,823 --> 00:17:13,156
Wat is er met de biefstuk?
- Ik ben van m'n stuk.
295
00:17:14,698 --> 00:17:18,073
Met jou wordt onze afdeling
het Harvard van alle afdelingen.
296
00:17:18,156 --> 00:17:22,281
We gaan deze discussie niet voeren.
Help me alsjeblieft met het eten.
297
00:17:23,406 --> 00:17:25,114
Eindelijk kunnen we...
298
00:17:25,198 --> 00:17:27,656
We weten dat je op de grond ontbijt.
299
00:17:29,364 --> 00:17:31,073
We weten alleen niet waarom.
300
00:17:32,239 --> 00:17:35,448
David, misschien kun
je helpen in de keuken.
301
00:17:36,614 --> 00:17:37,614
Bedankt.
302
00:17:39,781 --> 00:17:42,698
Dus, Freddy...
- Dr. Cornwall zegt van niet.
303
00:17:45,614 --> 00:17:47,031
Die Britse humor.
304
00:18:01,239 --> 00:18:02,364
Ziezo.
305
00:18:04,198 --> 00:18:07,948
Wat dacht je van wat Macallan?
- Nu even niet, dank je.
306
00:18:11,448 --> 00:18:14,239
Eve, vertel eens,
wat doe je voor de kost?
307
00:18:14,948 --> 00:18:17,239
Ik ben privédetective.
308
00:18:19,198 --> 00:18:24,823
Dat klinkt fascinerend.
Ben je ergens in gespecialiseerd?
309
00:18:25,323 --> 00:18:26,573
Liefdesverdriet.
310
00:18:27,614 --> 00:18:31,114
Er zijn 10.000 verhalen in deze stad.
Ik heb ze allemaal gehoord.
311
00:18:32,281 --> 00:18:34,198
Er klopte een griet op m'n deur.
312
00:18:34,281 --> 00:18:36,989
Ze had hakken van 15 cm
en een litteken van 10 cm.
313
00:18:37,073 --> 00:18:40,614
Weet je wat, drinken klinkt goed.
Waar is die Macallan?
314
00:18:40,698 --> 00:18:41,864
Dank je, Alan.
315
00:18:43,448 --> 00:18:45,448
Te veel? Niet genoeg?
316
00:18:45,531 --> 00:18:47,489
Ik heb een neppistool in de slaapkamer.
317
00:18:47,573 --> 00:18:50,781
Nee, we moeten hier een eind aan maken.
318
00:18:50,864 --> 00:18:52,531
John wordt elk moment wakker.
319
00:18:52,614 --> 00:18:55,906
Pap, we moeten dit afbreken.
320
00:18:55,989 --> 00:18:58,198
Eve zegt net dat ze niet lekker is.
321
00:19:02,364 --> 00:19:06,781
Zie je? Ze klinkt vreselijk.
Ze moet vroeg naar bed.
322
00:19:06,864 --> 00:19:09,948
We hebben nog niet gegeten.
- Maak de Macallan open.
323
00:19:10,031 --> 00:19:13,406
Ik ga bij de baby kijken.
Pap, ik ben zo terug.
324
00:19:19,198 --> 00:19:22,323
Ik ben wel bekend
met tegenvallende etentjes.
325
00:19:26,114 --> 00:19:27,739
Ik had meer verwacht.
326
00:19:28,823 --> 00:19:33,239
Ik weet dat er iets aan de hand is.
Vertrouwde Freddy me maar.
327
00:19:35,073 --> 00:19:39,698
Zo gaat het nu eenmaal
tussen vaders en zonen.
328
00:19:40,656 --> 00:19:44,448
Ik zal zeggen dat ze moeten opruimen.
We gaan zo.
329
00:19:44,531 --> 00:19:46,239
Dr. Crane...
- Ja?
330
00:19:48,031 --> 00:19:53,739
Freddy wil niet dat ik dit zeg,
maar je hebt een geweldige zoon.
331
00:19:54,781 --> 00:19:59,239
Hij is slim, sterk en dapper.
332
00:20:00,406 --> 00:20:02,489
Hij staat altijd voor ons klaar.
333
00:20:05,614 --> 00:20:07,614
Excuseer me even.
334
00:20:14,031 --> 00:20:15,614
Eve zei: 'Ons.'
335
00:20:17,281 --> 00:20:21,531
Ze zei:
'Freddy staat altijd voor ons klaar.'
336
00:20:22,281 --> 00:20:24,156
Wat zou dat betekenen?
337
00:20:24,239 --> 00:20:27,489
O ja, ze heet Eve.
Ik dacht dat ik haar kende.
338
00:20:27,573 --> 00:20:29,073
Ze werkt in de bar.
339
00:20:29,156 --> 00:20:30,823
Echt?
- Inderdaad.
340
00:20:30,906 --> 00:20:34,614
Ze heeft ook net een kind gekregen
met een brandweerman.
341
00:20:46,781 --> 00:20:48,198
Ze hebben een kind.
342
00:20:49,448 --> 00:20:53,281
Freddy schaamde zich vast te erg
om het me te vertellen.
343
00:20:54,239 --> 00:20:56,823
Ik ben... Ik ben opa.
344
00:20:58,323 --> 00:21:01,073
Ik heb altijd opa willen zijn.
345
00:21:01,156 --> 00:21:03,281
Waarom vertelt hij dat niet gewoon?
346
00:21:04,156 --> 00:21:08,531
Misschien moet je met hem praten.
- Misschien. Of...
347
00:21:12,823 --> 00:21:16,489
Ik kan ze laten kronkelen
in hun leugens.
348
00:21:18,364 --> 00:21:23,073
Misschien kan ik ze wel verder
verstrikt laten raken in hun misleiding.
349
00:21:23,156 --> 00:21:26,948
En als ze druipen van bedrog, sla ik toe.
350
00:21:29,031 --> 00:21:30,823
Goed plan.
- Is dat je plan?
351
00:21:32,864 --> 00:21:34,156
Hij wordt zo wakker.
352
00:21:34,698 --> 00:21:37,448
Vertel eens, jullie twee.
353
00:21:37,531 --> 00:21:39,364
Nu jullie samenwonen...
354
00:21:40,573 --> 00:21:43,281
denken jullie wel eens na
over nakomelingen?
355
00:21:43,364 --> 00:21:44,823
De band?
- Kinderen?
356
00:21:46,989 --> 00:21:49,823
We zijn nog niet klaar voor kinderen.
357
00:21:49,906 --> 00:21:53,781
Jullie zijn in de dertig.
De klok tikt. Tiktak.
358
00:21:53,864 --> 00:21:56,031
Ik ben 28, maar bedankt.
359
00:21:56,948 --> 00:22:02,198
28? Dat is erg jong
voor een privédetective.
360
00:22:02,281 --> 00:22:06,031
Maar misschien kun je
me helpen met een zaak.
361
00:22:06,698 --> 00:22:10,031
De zaak van de baby die er niet was.
362
00:22:10,531 --> 00:22:11,656
Of was hij er wel?
363
00:22:12,823 --> 00:22:14,323
Of zij.
364
00:22:15,364 --> 00:22:18,448
Pap...
- Ik wil m'n kleinkind zien.
365
00:22:18,531 --> 00:22:21,614
Oké. Kleinkind?
366
00:22:22,198 --> 00:22:26,323
Luister, pap.
Niemand verbergt een kleinkind voor je.
367
00:22:26,406 --> 00:22:29,239
De beschuldiging bevalt me niks.
368
00:22:33,239 --> 00:22:34,989
Pap, ik moet je iets vertellen.
369
00:22:37,281 --> 00:22:39,614
Je wilde me zo graag
uit je leven hebben...
370
00:22:39,698 --> 00:22:42,531
dat je niet over je vriendin en kind
wilde vertellen.
371
00:22:42,614 --> 00:22:44,739
Nee, helemaal niet.
372
00:22:46,573 --> 00:22:49,656
Eve is m'n huisgenoot.
- Top.
373
00:22:52,406 --> 00:22:57,114
De baby is van haar, niet van mij.
We wonen samen om geld te besparen.
374
00:22:57,198 --> 00:23:00,781
Het leven van een privédetective
klinkt fantastisch, maar...
375
00:23:02,406 --> 00:23:04,489
Waarom zei je dat niet gewoon?
376
00:23:05,114 --> 00:23:08,739
Ik kan je best wat geld geven.
- Daar gaan we.
377
00:23:08,823 --> 00:23:12,073
Wat had je dan verwacht
toen je van Harvard afging?
378
00:23:12,156 --> 00:23:13,948
Daarom heb ik het niet verteld.
379
00:23:14,031 --> 00:23:17,864
Ik wist dat je kritiek zou leveren
en me de les zou lezen.
380
00:23:19,073 --> 00:23:20,864
Daar ben ik klaar mee.
381
00:23:30,198 --> 00:23:31,698
Op de baby.
382
00:23:38,448 --> 00:23:42,239
Wat is er aan de hand?
Waarom sluit je me ineens buiten?
383
00:23:42,323 --> 00:23:45,573
Waarom wil je ineens een band?
- Wat bedoel je daarmee?
384
00:23:46,073 --> 00:23:50,156
We zijn al lang niet meer hecht, pap.
Dat moeten we accepteren.
385
00:23:50,239 --> 00:23:52,656
Ik zal nooit zijn wie je voor ogen had.
386
00:23:52,739 --> 00:23:56,239
En je zult nooit begrijpen
waarom ik niet zo wil zijn.
387
00:23:56,739 --> 00:23:58,364
We hebben andere waarden.
388
00:23:59,781 --> 00:24:03,156
Dat is zeker.
- Wat bedoel je daarmee?
389
00:24:03,239 --> 00:24:05,406
Je hebt je opa's begrafenis gemist.
390
00:24:06,239 --> 00:24:08,948
Hij had alles tot in de puntjes gepland.
391
00:24:09,031 --> 00:24:10,323
En jij was er niet.
392
00:24:11,198 --> 00:24:15,906
Het afscheid van de politie.
Daphne's toost. 'Ave Maria' van Bulldog.
393
00:24:18,281 --> 00:24:21,573
Welk excuus kun je hebben
om niet bij je familie te zijn?
394
00:24:21,656 --> 00:24:23,073
Dat heb ik niet.
395
00:24:23,781 --> 00:24:27,906
Ik wilde net instappen
toen ik aan opa dacht...
396
00:24:28,489 --> 00:24:30,281
Ik kon het gewoon niet.
397
00:24:34,073 --> 00:24:36,614
Weet je nog dat m'n maat
omkwam bij een brand?
398
00:24:36,698 --> 00:24:38,698
Ja, natuurlijk. Vreselijk.
399
00:24:38,781 --> 00:24:41,906
We waren meer broers dan vrienden.
400
00:24:41,989 --> 00:24:47,406
Ik was ook bevriend met z'n vriendin
en ze kregen een kind.
401
00:24:49,864 --> 00:24:51,198
Eve en haar baby.
402
00:24:52,614 --> 00:24:57,573
Ik was zo boos. Waarom hij en niet ik?
Hij heeft een gezin.
403
00:24:57,656 --> 00:25:01,531
Dat is het typische schuldgevoel
van de overlevende, maar...
404
00:25:03,614 --> 00:25:06,864
Ik was er slecht aan toe.
- Waarom heb je niks gezegd?
405
00:25:06,948 --> 00:25:09,656
Ik heb gezegd dat
je me altijd kunt bellen.
406
00:25:09,739 --> 00:25:11,781
Opa is op het vliegtuig gestapt.
407
00:25:14,281 --> 00:25:18,656
Hij kwam naar me toe en we praatten
over gesneuvelde collega's...
408
00:25:18,739 --> 00:25:21,323
en hoe hij zich
erdoorheen geslagen had.
409
00:25:22,406 --> 00:25:24,281
Ik voelde me niet meer alleen.
410
00:25:25,989 --> 00:25:27,531
Je voelde je alleen.
411
00:25:32,489 --> 00:25:34,406
Zullen we dat cadeau openmaken?
412
00:25:46,864 --> 00:25:50,156
'Deze vlag is boven het Capitool
van Washington gehesen...
413
00:25:50,239 --> 00:25:54,073
ter ere van rechercheur Martin Crane
voor z'n dienst aan de natie...
414
00:25:55,448 --> 00:25:57,406
in z'n geliefde stad Seattle.'
415
00:26:02,323 --> 00:26:03,531
Ik zal hem missen.
416
00:26:04,989 --> 00:26:05,989
Ik ook.
417
00:26:07,406 --> 00:26:09,198
Hij was een geweldige vent.
418
00:26:10,698 --> 00:26:12,698
Hij is moeilijk te evenaren.
419
00:26:14,656 --> 00:26:17,239
Als ik ooit iets heb willen worden...
420
00:26:18,698 --> 00:26:20,698
dan had ik het allerliefst...
421
00:26:21,239 --> 00:26:23,406
een goede vader willen zijn.
422
00:26:25,989 --> 00:26:30,406
Sorry dat ik je teleurgesteld heb.
Ik zal beter m'n best doen.
423
00:26:34,531 --> 00:26:35,531
Bedankt, pap.
424
00:26:42,654 --> 00:26:45,279
WAT IS DIT VOOR NIEUW BEGIN?
425
00:26:48,196 --> 00:26:51,363
Vanwaar die champagne?
- We hebben iets te vieren.
426
00:26:51,446 --> 00:26:53,738
Ik heb een baan bij Harvard en een huis.
427
00:26:53,821 --> 00:26:56,071
Dat is geweldig.
- Dus je blijft, fijn.
428
00:26:56,154 --> 00:26:57,863
Het is hier niet ver vandaan.
429
00:26:57,946 --> 00:26:59,529
Wauw, echt?
- Nog fijner.
430
00:26:59,613 --> 00:27:03,238
Kom mee, ik laat het zien en dan
proosten we op m'n appartement.
431
00:27:03,321 --> 00:27:06,113
Eens kijken. Ik moet dit goed doen.
432
00:27:06,821 --> 00:27:11,196
We gaan de deur uit, een stukje lopen,
en hier zijn we dan.
433
00:27:14,238 --> 00:27:17,154
De meubels komen eraan.
Niet slecht, hè?
434
00:27:17,738 --> 00:27:21,613
Huur je het appartement naast het mijne?
- Huren? Nee.
435
00:27:21,696 --> 00:27:23,738
Ik heb het hele gebouw gekocht.
436
00:27:25,779 --> 00:27:26,696
Wat? Hoe?
437
00:27:26,779 --> 00:27:29,071
Met geld, Frederick. Heel veel geld.
438
00:27:29,946 --> 00:27:33,154
Ik begin hier
m'n twijfels over te krijgen.
439
00:27:33,238 --> 00:27:36,279
Ik begrijp het.
Maar dit zal ons beiden goeddoen.
440
00:27:37,196 --> 00:27:39,571
Ik weet niet...
- Zo mag ik het horen.
441
00:27:40,863 --> 00:27:42,654
Ik wil geen gang tussen ons in.
442
00:27:42,738 --> 00:27:46,154
Dus Eve en John gaan daar wonen
en jij komt hier wonen.
443
00:27:46,238 --> 00:27:49,113
Nee, ik vind het fijn zo.
- Ik dacht het niet.
444
00:27:49,196 --> 00:27:52,029
Dan hoeven jullie geen huur te betalen.
445
00:27:52,113 --> 00:27:53,446
Afgesproken.
- Nee.
446
00:27:53,529 --> 00:27:54,946
Kom, ik leid je rond.
447
00:27:55,696 --> 00:27:57,196
Niet afgesproken.
448
00:27:57,863 --> 00:27:59,154
Niet afgesproken.
449
00:28:01,904 --> 00:28:04,529
TER NAGEDACHTENIS AAN
GABRIELLE JAMES EN ARCHIE LYNDHURST
450
00:28:05,863 --> 00:28:07,404
Het komt allemaal goed.
451
00:28:07,488 --> 00:28:10,654
EN JOHN MAHONEY 1940-2018
32912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.