All language subtitles for Frasier.2023.S01E01.The.Good.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,483 --> 00:00:19,483 Frasier. 2 00:00:20,191 --> 00:00:21,191 Corny. 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,150 Welkom terug in Boston. 4 00:00:24,775 --> 00:00:26,650 Je bent geen dag ouder geworden. 5 00:00:26,733 --> 00:00:29,733 En jij... Bedankt dat je me komt ophalen. 6 00:00:30,608 --> 00:00:33,525 Graag gedaan. Hoe was je vaders begrafenis? 7 00:00:33,608 --> 00:00:38,233 Emotioneel. Het was een mooi afscheid. Hij zal gemist worden. 8 00:00:38,316 --> 00:00:40,775 Natuurlijk. Gecondoleerd. - Dank je. 9 00:00:40,858 --> 00:00:43,983 Reisde je niet met je neef? De zoon van Niles en Daphne? 10 00:00:44,066 --> 00:00:47,483 Ja. Hij komt er zo aan. - Sorry voor de vertraging, oom Frasier. 11 00:00:47,566 --> 00:00:49,858 Ik nam een slaappil tegen de zenuwen. 12 00:00:49,941 --> 00:00:52,566 Die moest ik compenseren met drie espresso's. 13 00:00:52,650 --> 00:00:57,150 Ik voel me geweldig, echt heel goed. 14 00:00:58,150 --> 00:01:02,233 Ik wil je voorstellen aan Alan Cornwall. Dit is m'n neef David. 15 00:01:02,316 --> 00:01:04,650 Alan is een oude vriend uit m'n Oxford-tijd... 16 00:01:04,733 --> 00:01:07,233 en de professor die je aanbeveling voor Harvard schreef. 17 00:01:07,316 --> 00:01:10,483 Aangenaam, David. Hoe waren je eerste weken op school? 18 00:01:10,566 --> 00:01:13,400 Een beetje moeilijk, eerlijk gezegd. - Kop op. 19 00:01:13,483 --> 00:01:17,566 Erger dan met die jongen in mijn klas kan het niet gaan. 20 00:01:17,650 --> 00:01:21,316 Op de eerste dag, in het bijzijn van 300 leerlingen, komt hij te laat... 21 00:01:21,400 --> 00:01:24,025 morst koffie op z'n witte shirt... 22 00:01:24,108 --> 00:01:26,983 en verliest een schoen die nog steeds kwijt is. 23 00:01:28,025 --> 00:01:30,066 Moet je dat uilskuiken zien. 24 00:01:36,525 --> 00:01:38,566 Er is veel veranderd in jouw leven. 25 00:01:39,358 --> 00:01:44,275 Ik kan nog steeds niet geloven dat je je talkshow de rug toekeert. 26 00:01:44,358 --> 00:01:45,608 Het werd tijd. 27 00:01:45,691 --> 00:01:49,483 Ik zei: 'Sta op. Stop met smeken. Ik ben al weg.' 28 00:01:49,566 --> 00:01:51,691 En Charlotte? - Die zei hetzelfde. 29 00:01:51,775 --> 00:01:53,691 Maar het is beter zo. 30 00:01:53,775 --> 00:01:56,150 Na 20 jaar in Chicago is het tijd dat George Bailey... 31 00:01:56,233 --> 00:01:59,108 de tas uit de kast haalt en de wijde wereld ingaat. 32 00:02:01,025 --> 00:02:02,025 Laat mij maar. 33 00:02:08,525 --> 00:02:09,525 Het spijt me. 34 00:02:19,691 --> 00:02:22,108 Helaas is dat niet mijn koffer. 35 00:02:27,940 --> 00:02:31,857 Ik kan wel een breve latte gebruiken voor we gaan. 36 00:02:31,940 --> 00:02:33,857 Pardon. Frasier Crane? - Meneer. 37 00:02:33,940 --> 00:02:38,190 Het is leuk om een beroemdheid te zien, maar gun hem z'n privacy. 38 00:02:38,273 --> 00:02:41,982 Het was een vermoeiende reis. Kijk hoe afgemat hij is. 39 00:02:42,065 --> 00:02:45,440 Ik heb een fotografisch geheugen. Geef me je adres... 40 00:02:45,523 --> 00:02:47,565 en ik stuur je een gesigneerde foto. 41 00:02:47,648 --> 00:02:51,232 Ik ken jullie niet. Hij liet z'n portemonnee vallen. 42 00:02:51,315 --> 00:02:54,357 Lieve hemel. Heel erg bedankt. 43 00:02:55,065 --> 00:02:57,107 Sorry daarvoor. - Vergeet het maar. 44 00:02:57,190 --> 00:03:00,690 Dat kan niet, fotografisch geheugen. Ik haal de koffie. 45 00:03:03,523 --> 00:03:04,565 Hij is leuk. 46 00:03:05,357 --> 00:03:08,732 Fijn dat je eindelijk een gastlezing wilt geven. 47 00:03:08,815 --> 00:03:13,482 Ik doe het graag. En ik wilde even bij m'n zoon kijken. 48 00:03:13,565 --> 00:03:15,190 Je hebt Freddy net nog gezien. 49 00:03:15,273 --> 00:03:18,482 Jullie Amerikanen zijn te gehecht aan jullie kinderen. 50 00:03:18,565 --> 00:03:22,648 Nee, hij was niet op de begrafenis. Iets met z'n werk. 51 00:03:22,732 --> 00:03:24,273 Hoe gaat het tussen jullie? 52 00:03:24,357 --> 00:03:27,148 Het was gespannen toen hij stopte met Harvard. 53 00:03:27,232 --> 00:03:29,232 Na al die jaren snap ik het nog niet. 54 00:03:29,315 --> 00:03:32,482 Maar hij bewandelt z'n eigen pad en dat steun ik. 55 00:03:32,565 --> 00:03:33,940 En ik geloof je. 56 00:03:34,023 --> 00:03:35,982 Nu zijn we allebei leugenaars. 57 00:03:36,565 --> 00:03:37,565 Kom op. 58 00:03:39,690 --> 00:03:40,690 Dank je. 59 00:03:42,940 --> 00:03:45,023 BOSTON BELT... 60 00:03:45,107 --> 00:03:47,482 LUISTER JE? 61 00:03:53,148 --> 00:03:55,773 WIE IS DAAR? 62 00:03:57,815 --> 00:03:59,023 Kan ik u helpen? 63 00:03:59,648 --> 00:04:02,190 Freddy. Verrassing. - Pap. 64 00:04:02,690 --> 00:04:04,273 Je staat voor m'n deur. 65 00:04:05,357 --> 00:04:06,648 Onaangekondigd. 66 00:04:06,732 --> 00:04:09,732 Daar is een korter woord voor. 'Verrassing.' 67 00:04:10,898 --> 00:04:13,940 Ik ben in de stad voor een lezing en kom hallo zeggen. 68 00:04:14,857 --> 00:04:15,857 Wat leuk. 69 00:04:17,065 --> 00:04:18,065 Hallo. 70 00:04:26,565 --> 00:04:28,315 Bedankt. Ik kom graag binnen. 71 00:04:30,232 --> 00:04:31,232 Dus... 72 00:04:32,607 --> 00:04:33,982 Wat is je huis... 73 00:04:36,107 --> 00:04:38,232 Ik dacht dat ik iets zou bedenken. 74 00:04:39,023 --> 00:04:40,023 Ja, sorry. 75 00:04:40,065 --> 00:04:44,315 De Picasso wordt ingelijst en de hele tweede verdieping wordt verbouwd. 76 00:04:44,398 --> 00:04:47,398 Je hebt je moeders gevoel voor humor, Frederick. 77 00:04:48,523 --> 00:04:49,940 Nee, het is charmant. 78 00:04:50,023 --> 00:04:54,315 Net een plek waar je met een rat zou worstelen om een korstje brood. 79 00:04:55,273 --> 00:04:56,107 Daar gaan we. 80 00:04:56,190 --> 00:05:00,148 Opmerkingen dat ik meer zou verdienen als ik geen brandweerman was. 81 00:05:00,232 --> 00:05:03,148 Nee, ik bewonder je werk. Het is een nobel beroep. 82 00:05:03,232 --> 00:05:06,398 Maar je studie psychologie op Harvard ging zo goed. 83 00:05:06,482 --> 00:05:08,565 Ik wilde iets belangrijks doen. 84 00:05:08,648 --> 00:05:11,065 Mijn werk is net zo belangrijk als het jouwe. 85 00:05:11,148 --> 00:05:14,482 Zoek iemand met weinig zelfvertrouwen die in brand staat... 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,315 en kijk naar wie hij rent. 87 00:05:18,357 --> 00:05:20,482 Daar is die moeder van je weer. 88 00:05:22,190 --> 00:05:25,190 Het spijt me. - Nee, het spijt mij. 89 00:05:26,023 --> 00:05:28,398 Ik heb je gemist op de begrafenis. 90 00:05:28,982 --> 00:05:31,732 Ik heb iets voor je. 91 00:05:31,815 --> 00:05:34,523 Je opa had gewild dat jij het kreeg. 92 00:05:35,523 --> 00:05:36,523 Bedankt. 93 00:05:37,565 --> 00:05:39,107 Ik maak het zo wel open. 94 00:05:40,023 --> 00:05:43,440 Ik weet dat hij niet op een bedankje wacht, maar toch... 95 00:05:44,148 --> 00:05:47,065 Kun je de tv-show van je vader zachter zetten? 96 00:05:48,773 --> 00:05:50,107 Het is een liveshow. 97 00:05:50,190 --> 00:05:54,315 Hallo. Ik hoef niet te vragen wie je bent. 98 00:05:54,398 --> 00:05:56,565 Dat geldt niet voor mij. 99 00:05:57,440 --> 00:06:00,232 Ik ben Eve. Freddy heeft je vast over me verteld. 100 00:06:00,315 --> 00:06:03,357 Dat is juist het grappige. Niet, dus. 101 00:06:04,732 --> 00:06:07,607 Ik wist niet dat je een vriendin had, of samenwoonde. 102 00:06:07,690 --> 00:06:10,732 We liepen wat hard van stapel. 103 00:06:10,815 --> 00:06:14,107 Je weet hoe dat gaat. Maar goed, pap, leuk je te zien. 104 00:06:14,732 --> 00:06:18,732 Wacht even. Zal ik een kop koffie voor jullie halen? 105 00:06:18,815 --> 00:06:21,065 Of eten? We hebben veel bij te praten. 106 00:06:21,148 --> 00:06:22,607 Even kijken. 107 00:06:22,690 --> 00:06:25,357 Ik heb nieuwe gympen. Ik speel softbal. 108 00:06:25,440 --> 00:06:28,190 En ik besefte dat ik niets van jazz snap. 109 00:06:29,857 --> 00:06:31,940 Nu ben je helemaal bij. - Freddy. 110 00:06:32,023 --> 00:06:35,273 Ik ga morgen naar Parijs. Heb je geen halfuurtje voor me? 111 00:06:35,357 --> 00:06:38,398 Ik zou wel willen, maar Eve draait een dubbele dienst. 112 00:06:38,482 --> 00:06:40,565 Ik heb een drukke week. - Hoe weet je dat? 113 00:06:40,648 --> 00:06:42,982 Plannen ze de branden nu van tevoren? 114 00:06:43,565 --> 00:06:45,732 Pap, het komt nu niet goed uit. 115 00:06:48,357 --> 00:06:52,398 Oké. Tot de volgende keer. 116 00:06:55,232 --> 00:07:00,273 Ik ben er nog steeds niet aan gewend dat je me je vriendin noemt. 117 00:07:00,357 --> 00:07:01,648 Weet je waarom? 118 00:07:01,732 --> 00:07:04,065 Omdat je dat niet bent. - Omdat ik dat niet ben. 119 00:07:04,148 --> 00:07:06,523 Sorry dat ik je erbij betrok. 120 00:07:06,607 --> 00:07:09,898 Ik had geen zin om dit aan m'n vader uit te leggen. 121 00:07:09,982 --> 00:07:12,232 Ik hou van hem, maar hij kan nogal... 122 00:07:14,523 --> 00:07:19,107 Dus hij weet het niet van John. - Dat weet hij niet. 123 00:07:19,190 --> 00:07:21,648 Gelukkig heb ik hem snel weg gekregen. 124 00:07:21,732 --> 00:07:24,482 Hij rook lekker. - Ja, hij ruikt altijd lekker. 125 00:07:25,732 --> 00:07:27,648 EEN SCHOOL BIJ BOSTON 126 00:07:30,190 --> 00:07:31,273 Bedankt. 127 00:07:31,357 --> 00:07:33,107 Jeetje, dat was opwindend. 128 00:07:33,190 --> 00:07:35,148 Dat was geweldig, oom Frasier. 129 00:07:35,232 --> 00:07:38,398 Je hoort het goed. Oom Frasier. Hij is m'n oom. 130 00:07:39,732 --> 00:07:41,023 Hij heeft gelijk. 131 00:07:41,107 --> 00:07:43,982 Ik heb deze studenten zelden zo betrokken gezien. 132 00:07:44,065 --> 00:07:45,940 Ik heb deze studenten ook zelden gezien. 133 00:07:46,023 --> 00:07:47,898 Ik moet vaker naar de les gaan. 134 00:07:49,565 --> 00:07:51,648 O, nee. - Wat? Wie is dat? 135 00:07:51,732 --> 00:07:56,440 Ons afdelingshoofd, Olivia Finch. Geniaal, maar een nachtmerrie. 136 00:07:56,523 --> 00:08:00,982 Koud. Niet betrokken. Narcistisch. Dat vindt ze van mij. 137 00:08:01,940 --> 00:08:03,190 Ze klinkt vreselijk. 138 00:08:03,273 --> 00:08:06,940 Dr. Crane, u bent een legende. - Toch heeft ze wel iets. 139 00:08:07,773 --> 00:08:09,648 Olivia Finch. - Hallo. 140 00:08:09,732 --> 00:08:12,065 Ik kom meteen ter zake. 141 00:08:12,148 --> 00:08:15,315 Elke ochtend denk ik: 'Hoe kan ik de afdeling verbeteren?' 142 00:08:15,398 --> 00:08:17,982 Ik kan Alan niet ontslaan... - Vaste aanstelling. 143 00:08:18,065 --> 00:08:20,732 Maar u kunt hier wel permanent lesgeven. 144 00:08:21,982 --> 00:08:24,773 Dat is verleidelijk... - Dat is dus een ja. 145 00:08:24,857 --> 00:08:27,898 Ik heb plannen in Parijs. - Misschien dus. 146 00:08:27,982 --> 00:08:30,482 Ik vertrek morgenochtend. - Wellicht dus. 147 00:08:31,315 --> 00:08:34,523 Nee, ik ga onderzoek doen voor m'n volgende boek. 148 00:08:34,607 --> 00:08:37,273 De verloren manuscripten van Marivaux. 149 00:08:37,357 --> 00:08:39,023 Marivaux. 150 00:08:39,107 --> 00:08:43,440 Als je interesse hebt in Europeanen die al 300 jaar niet gepubliceerd zijn... 151 00:08:43,523 --> 00:08:45,607 kun je Alan ook bestuderen. 152 00:08:51,023 --> 00:08:53,523 Ik laat me niet beledigen. 153 00:08:53,607 --> 00:08:55,690 Dat doe ik alleen met drank. 154 00:08:56,773 --> 00:08:58,773 Naar de bar. - Heb je geen les? 155 00:08:58,857 --> 00:09:00,190 Waarschijnlijk. 156 00:09:00,732 --> 00:09:02,023 Vaste aanstelling. 157 00:09:04,107 --> 00:09:07,023 Waarom sla ik in Boston altijd... 158 00:09:07,107 --> 00:09:10,065 het verfijnde drankje van de gefermenteerde druif af? 159 00:09:10,815 --> 00:09:13,482 Ik zit hier met een koud biertje. 160 00:09:13,565 --> 00:09:17,898 Nu voel ik me één met het gepeupel. 161 00:09:18,648 --> 00:09:20,690 Jij bent net Jan met de pet. 162 00:09:21,815 --> 00:09:25,148 Hoe is het om terug te zijn? - Gemengde gevoelens. 163 00:09:25,982 --> 00:09:28,148 Ik weet niet of ik hier op m'n best was. 164 00:09:28,773 --> 00:09:32,190 Ik heb iets te veel tijd in een bepaalde bar doorgebracht. 165 00:09:33,273 --> 00:09:37,107 Dr. Crane? Ik was bij uw lezing. Het heeft m'n leven veranderd. 166 00:09:37,190 --> 00:09:40,940 Ik wilde dans gaan studeren maar nu ga ik psychiatrie doen. 167 00:09:42,232 --> 00:09:46,315 Bedankt. Je ouders zijn me vast ook dankbaar. 168 00:09:47,898 --> 00:09:49,065 Sorry, Frasier. 169 00:09:49,148 --> 00:09:51,648 Het ergste aan lesgeven zijn de studenten. 170 00:09:52,148 --> 00:09:54,107 Nee, dat was leuk. 171 00:09:54,648 --> 00:09:58,023 Hoe kan het dat ik contact heb met al die jonge mensen... 172 00:09:58,107 --> 00:10:00,232 maar niet met m'n eigen zoon? 173 00:10:00,315 --> 00:10:02,773 Wat is er met je zoon? - Wist ik het maar. 174 00:10:03,398 --> 00:10:07,357 Hij miste de begrafenis van z'n opa. Hij blijkt een vriendin te hebben. 175 00:10:07,440 --> 00:10:10,440 Ik wilde meer tijd met hem doorbrengen, maar hij niet. 176 00:10:10,523 --> 00:10:13,398 Misschien haat hij je wel. 177 00:10:15,232 --> 00:10:17,232 Je moet niet opgeven. 178 00:10:17,315 --> 00:10:20,565 Zoals ze zeggen: Een 'nee' is een 'ja' in een regenjas. 179 00:10:21,648 --> 00:10:22,565 Wie zegt dat? 180 00:10:22,648 --> 00:10:24,023 Het is iets Amerikaans. 181 00:10:25,398 --> 00:10:28,773 Ik zeg alleen dat je geen nee moet accepteren. 182 00:10:28,857 --> 00:10:30,940 De deur is nooit echt dicht. 183 00:10:31,023 --> 00:10:35,315 Je krijgt een band met je zoon en je gaat lesgeven op Harvard. 184 00:10:35,398 --> 00:10:38,065 Nee, ik stap morgen op het vliegtuig. 185 00:10:38,148 --> 00:10:39,357 We zullen zien. 186 00:10:42,273 --> 00:10:47,232 Uit de wrakstukken van je logica kan ik wat wijsheden halen. 187 00:10:47,815 --> 00:10:50,065 Ik koop wat steaks, een fles whisky... 188 00:10:50,148 --> 00:10:51,940 ik ga langs en dan praten we het uit. 189 00:10:52,440 --> 00:10:54,107 Hij is alleen thuis. 190 00:10:58,773 --> 00:11:01,148 Nog een biertje voor Jan met de pet. 191 00:11:03,148 --> 00:11:04,148 Ik ga wel. 192 00:11:05,190 --> 00:11:07,815 Hij zou een aanwinst zijn voor de afdeling. 193 00:11:07,898 --> 00:11:10,398 Hij zou studenten trekken, en subsidie. 194 00:11:10,482 --> 00:11:15,440 Dan ben ik een jaar jonger als ik rector word dan m'n zus op Yale. 195 00:11:16,273 --> 00:11:18,690 Wat ben jij gespannen, zeg. 196 00:11:20,023 --> 00:11:22,690 Wanneer was je laatste date? 197 00:11:23,190 --> 00:11:25,898 Sommige mensen geven om hun carrière, Alan. 198 00:11:25,982 --> 00:11:29,440 Dus het is... - Mannen zijn bang voor slimme vrouwen. 199 00:11:29,523 --> 00:11:32,232 Het zou fijn zijn als m'n vriend hier woonde. 200 00:11:32,315 --> 00:11:35,273 Hij vertrekt morgen. Vanavond gaat hij eten met z'n zoon. 201 00:11:35,357 --> 00:11:39,023 Waarom staat familie altijd belangrijke dingen in de weg? 202 00:11:40,232 --> 00:11:41,565 Kijk eens aan. 203 00:11:42,440 --> 00:11:45,273 Waar is het bier? - Sherry heeft me gezien. 204 00:11:45,357 --> 00:11:47,023 Ik kan haar niets weigeren. 205 00:11:48,898 --> 00:11:49,898 Proost. 206 00:11:54,648 --> 00:11:55,815 Slechte sherry. 207 00:12:00,781 --> 00:12:03,531 RAAD EENS WIE ER KOMT ETEN? 208 00:12:04,073 --> 00:12:08,448 Freddy, ik kook een vijfsterrenmaaltijd voor je en ik accepteer geen nee. 209 00:12:08,531 --> 00:12:10,573 Accepteer je 'niet nu'? 210 00:12:10,656 --> 00:12:14,156 Alsjeblieft. Ik mis je. Ik wil wat tijd met je doorbrengen. 211 00:12:14,239 --> 00:12:17,531 Ik heb een Kagoshima A5, met decadente marmering... 212 00:12:17,614 --> 00:12:21,406 vol umami, in een retronasaal smaakfestijn. 213 00:12:23,198 --> 00:12:24,989 Ik heb biefstuk. 214 00:12:25,073 --> 00:12:29,739 Ik ben dol op biefstuk. - Heerlijk, een etentje met mijn zoon. 215 00:12:30,281 --> 00:12:31,281 Hé, familie. 216 00:12:32,073 --> 00:12:35,364 Wat doe jij hier? - Het leek me een leuke verrassing. 217 00:12:35,448 --> 00:12:39,823 Je kunt niet zomaar binnenvallen. Wat vreselijk attent van je. 218 00:12:40,906 --> 00:12:44,698 Dus hier woon je. Wat cool. 219 00:12:45,948 --> 00:12:47,739 Heb je hier een meisje gekust? 220 00:12:49,406 --> 00:12:53,114 David, kunnen Freddy en ik een avondje alleen zijn? 221 00:12:53,198 --> 00:12:55,489 We moeten diep in onze relatie duiken. 222 00:12:55,573 --> 00:13:00,489 Of we blijven in het ondiepe met David. Welkom, neef. 223 00:13:01,573 --> 00:13:04,406 'Neef.' Nu heb ik een bijnaam. 224 00:13:05,156 --> 00:13:07,031 Daar gaan we, David. Rustig blijven. 225 00:13:07,948 --> 00:13:09,906 Een etentje voor drie dan. 226 00:13:09,989 --> 00:13:12,614 Is er plek voor nog twee? - Allemachtig. 227 00:13:12,698 --> 00:13:16,031 We wilden je helpen, zodat je meer tijd met je zoon hebt. 228 00:13:16,114 --> 00:13:19,364 Dat... zou fijn zijn. Bedankt. 229 00:13:19,448 --> 00:13:22,656 En tussen neus en lippen door kunnen we praten over... 230 00:13:22,739 --> 00:13:25,573 's werelds beste onderzoeksbibliotheek. 231 00:13:26,448 --> 00:13:28,323 Je krijgt ook een assistent. 232 00:13:29,239 --> 00:13:31,239 Die van mij laat m'n kat uit. 233 00:13:32,489 --> 00:13:34,406 Jeetje, Macallan 25? 234 00:13:34,489 --> 00:13:36,614 Dit kost duizenden dollars per fles. 235 00:13:36,698 --> 00:13:40,281 Verspil het niet aan mensen die het niet waarderen. 236 00:13:41,114 --> 00:13:42,531 Kom op. 237 00:13:42,614 --> 00:13:45,656 Ik weet een brug waar we dit onder kunnen drinken. 238 00:13:46,739 --> 00:13:49,114 Freddy, je kent Alan nog wel. 239 00:13:49,198 --> 00:13:51,698 Dit is Olivia. Zij komen helpen met het eten. 240 00:13:52,406 --> 00:13:54,448 Freddy? En je bent brandweerman. 241 00:13:54,531 --> 00:13:56,406 Waar kan ik een kalender kopen? 242 00:13:58,823 --> 00:14:01,406 Ik hoorde het van je opa, gecondoleerd. 243 00:14:02,531 --> 00:14:05,823 Zo had ik me de avond niet voorgesteld, maar ik beloof je dit. 244 00:14:05,906 --> 00:14:07,948 Geen onverwachte gasten meer. 245 00:14:08,031 --> 00:14:10,281 Hé, jongens. - Die is niet van mij. 246 00:14:10,364 --> 00:14:13,781 Eve, je bent eerder thuis dan we hadden verwacht. 247 00:14:13,864 --> 00:14:16,031 Pap, heb je een momentje? 248 00:14:18,781 --> 00:14:19,864 Ik snap het niet. 249 00:14:21,031 --> 00:14:23,489 Waarom doet Frederick zo raar? 250 00:14:23,989 --> 00:14:28,531 Misschien kan ik je helpen. Ik ben Watson, jij Sherlock. 251 00:14:31,198 --> 00:14:36,489 Dat is heel aardig van je, David. Je doet me aan je moeder denken. 252 00:14:37,239 --> 00:14:39,906 Altijd optimistisch. Je ziet altijd... 253 00:14:40,489 --> 00:14:43,156 Moet je oogdruppels gebruiken op zo'n moment? 254 00:14:46,114 --> 00:14:48,906 Wil je zeggen dat het hier niet Sahara-droog is? 255 00:14:49,656 --> 00:14:52,073 Nu doe je me aan je vader denken. 256 00:14:52,156 --> 00:14:53,948 Sorry, dit is raar. 257 00:14:54,031 --> 00:14:56,614 Wil je doen alsof je m'n vriendin bent? 258 00:14:56,698 --> 00:14:59,948 Dus ik moet de hele avond liegen over wie ik ben? 259 00:15:00,031 --> 00:15:03,114 Ik weet dat het veel gevraagd is... - Nee, leuk. 260 00:15:04,656 --> 00:15:07,781 Als acteur creëer ik personages. 261 00:15:08,698 --> 00:15:10,864 Misschien heb ik een accent. - Nee. 262 00:15:10,948 --> 00:15:14,656 Verder houden we het bij de waarheid. 263 00:15:14,739 --> 00:15:17,364 Je bent serveerster. - Maar we hebben een relatie? 264 00:15:18,073 --> 00:15:20,031 Wat doen we met John? 265 00:15:20,781 --> 00:15:22,114 Juist, de baby. 266 00:15:23,489 --> 00:15:25,656 Kunnen we hem op de stoep zetten? 267 00:15:27,448 --> 00:15:29,364 We kunnen hem niet op de stoep zetten. 268 00:15:31,489 --> 00:15:33,989 Kom, Watson. Het spel begint. 269 00:15:36,156 --> 00:15:39,531 Laten we aanwijzingen zoeken. 270 00:15:42,448 --> 00:15:45,531 Wat is dit? Een laken? 271 00:15:46,239 --> 00:15:47,448 Op de bank? 272 00:15:47,948 --> 00:15:51,656 Hebben ze ruzie gehad? Wat zou er spelen? 273 00:15:52,156 --> 00:15:53,406 Oom Frasier, kijk. 274 00:15:56,073 --> 00:15:57,448 Cheerios. 275 00:15:57,531 --> 00:15:59,823 Hij slaapt niet alleen op de bank... 276 00:15:59,906 --> 00:16:04,614 maar hij eet ook gedroogde ontbijtgranen, als een baby. 277 00:16:05,698 --> 00:16:08,448 We mogen geen detail aan ons voorbij laten gaan. 278 00:16:08,531 --> 00:16:12,656 Let op het lineaire patroon van de Cheerios. 279 00:16:12,739 --> 00:16:13,906 Dr. Crane? 280 00:16:17,239 --> 00:16:19,239 Heeft iemand voedselallergieën? 281 00:16:19,323 --> 00:16:23,531 Zeg dat wel. Hier, een gelamineerd kaartje. 282 00:16:25,698 --> 00:16:27,406 Die in het rood zijn fataal. 283 00:16:29,156 --> 00:16:31,864 Eve, heb jij allergieën? - Nee. 284 00:16:35,864 --> 00:16:40,198 Dat meisje, Freddy's vriendin. Er is iets met haar. 285 00:16:40,281 --> 00:16:45,031 Ze lijkt me niet zo bijzonder. - Ze komt me bekend voor. 286 00:16:45,114 --> 00:16:47,281 Zat ze bij je in de klas? - Dat kan. 287 00:16:48,323 --> 00:16:52,364 Dat verklaart niet waarom ik haar ken. - Kunnen we even concentreren? 288 00:16:52,448 --> 00:16:54,864 We hebben één doel vanavond. 289 00:16:54,948 --> 00:16:57,031 De Macallan 25 drinken. 290 00:16:57,698 --> 00:17:00,281 Dr. Crane overhalen om les te geven. 291 00:17:01,323 --> 00:17:03,656 Eindelijk kunnen we even praten. 292 00:17:03,739 --> 00:17:07,906 Kun je even komen? Ik heb een vraag over de biefstuk. 293 00:17:07,989 --> 00:17:08,989 Pardon. 294 00:17:10,823 --> 00:17:13,156 Wat is er met de biefstuk? - Ik ben van m'n stuk. 295 00:17:14,698 --> 00:17:18,073 Met jou wordt onze afdeling het Harvard van alle afdelingen. 296 00:17:18,156 --> 00:17:22,281 We gaan deze discussie niet voeren. Help me alsjeblieft met het eten. 297 00:17:23,406 --> 00:17:25,114 Eindelijk kunnen we... 298 00:17:25,198 --> 00:17:27,656 We weten dat je op de grond ontbijt. 299 00:17:29,364 --> 00:17:31,073 We weten alleen niet waarom. 300 00:17:32,239 --> 00:17:35,448 David, misschien kun je helpen in de keuken. 301 00:17:36,614 --> 00:17:37,614 Bedankt. 302 00:17:39,781 --> 00:17:42,698 Dus, Freddy... - Dr. Cornwall zegt van niet. 303 00:17:45,614 --> 00:17:47,031 Die Britse humor. 304 00:18:01,239 --> 00:18:02,364 Ziezo. 305 00:18:04,198 --> 00:18:07,948 Wat dacht je van wat Macallan? - Nu even niet, dank je. 306 00:18:11,448 --> 00:18:14,239 Eve, vertel eens, wat doe je voor de kost? 307 00:18:14,948 --> 00:18:17,239 Ik ben privédetective. 308 00:18:19,198 --> 00:18:24,823 Dat klinkt fascinerend. Ben je ergens in gespecialiseerd? 309 00:18:25,323 --> 00:18:26,573 Liefdesverdriet. 310 00:18:27,614 --> 00:18:31,114 Er zijn 10.000 verhalen in deze stad. Ik heb ze allemaal gehoord. 311 00:18:32,281 --> 00:18:34,198 Er klopte een griet op m'n deur. 312 00:18:34,281 --> 00:18:36,989 Ze had hakken van 15 cm en een litteken van 10 cm. 313 00:18:37,073 --> 00:18:40,614 Weet je wat, drinken klinkt goed. Waar is die Macallan? 314 00:18:40,698 --> 00:18:41,864 Dank je, Alan. 315 00:18:43,448 --> 00:18:45,448 Te veel? Niet genoeg? 316 00:18:45,531 --> 00:18:47,489 Ik heb een neppistool in de slaapkamer. 317 00:18:47,573 --> 00:18:50,781 Nee, we moeten hier een eind aan maken. 318 00:18:50,864 --> 00:18:52,531 John wordt elk moment wakker. 319 00:18:52,614 --> 00:18:55,906 Pap, we moeten dit afbreken. 320 00:18:55,989 --> 00:18:58,198 Eve zegt net dat ze niet lekker is. 321 00:19:02,364 --> 00:19:06,781 Zie je? Ze klinkt vreselijk. Ze moet vroeg naar bed. 322 00:19:06,864 --> 00:19:09,948 We hebben nog niet gegeten. - Maak de Macallan open. 323 00:19:10,031 --> 00:19:13,406 Ik ga bij de baby kijken. Pap, ik ben zo terug. 324 00:19:19,198 --> 00:19:22,323 Ik ben wel bekend met tegenvallende etentjes. 325 00:19:26,114 --> 00:19:27,739 Ik had meer verwacht. 326 00:19:28,823 --> 00:19:33,239 Ik weet dat er iets aan de hand is. Vertrouwde Freddy me maar. 327 00:19:35,073 --> 00:19:39,698 Zo gaat het nu eenmaal tussen vaders en zonen. 328 00:19:40,656 --> 00:19:44,448 Ik zal zeggen dat ze moeten opruimen. We gaan zo. 329 00:19:44,531 --> 00:19:46,239 Dr. Crane... - Ja? 330 00:19:48,031 --> 00:19:53,739 Freddy wil niet dat ik dit zeg, maar je hebt een geweldige zoon. 331 00:19:54,781 --> 00:19:59,239 Hij is slim, sterk en dapper. 332 00:20:00,406 --> 00:20:02,489 Hij staat altijd voor ons klaar. 333 00:20:05,614 --> 00:20:07,614 Excuseer me even. 334 00:20:14,031 --> 00:20:15,614 Eve zei: 'Ons.' 335 00:20:17,281 --> 00:20:21,531 Ze zei: 'Freddy staat altijd voor ons klaar.' 336 00:20:22,281 --> 00:20:24,156 Wat zou dat betekenen? 337 00:20:24,239 --> 00:20:27,489 O ja, ze heet Eve. Ik dacht dat ik haar kende. 338 00:20:27,573 --> 00:20:29,073 Ze werkt in de bar. 339 00:20:29,156 --> 00:20:30,823 Echt? - Inderdaad. 340 00:20:30,906 --> 00:20:34,614 Ze heeft ook net een kind gekregen met een brandweerman. 341 00:20:46,781 --> 00:20:48,198 Ze hebben een kind. 342 00:20:49,448 --> 00:20:53,281 Freddy schaamde zich vast te erg om het me te vertellen. 343 00:20:54,239 --> 00:20:56,823 Ik ben... Ik ben opa. 344 00:20:58,323 --> 00:21:01,073 Ik heb altijd opa willen zijn. 345 00:21:01,156 --> 00:21:03,281 Waarom vertelt hij dat niet gewoon? 346 00:21:04,156 --> 00:21:08,531 Misschien moet je met hem praten. - Misschien. Of... 347 00:21:12,823 --> 00:21:16,489 Ik kan ze laten kronkelen in hun leugens. 348 00:21:18,364 --> 00:21:23,073 Misschien kan ik ze wel verder verstrikt laten raken in hun misleiding. 349 00:21:23,156 --> 00:21:26,948 En als ze druipen van bedrog, sla ik toe. 350 00:21:29,031 --> 00:21:30,823 Goed plan. - Is dat je plan? 351 00:21:32,864 --> 00:21:34,156 Hij wordt zo wakker. 352 00:21:34,698 --> 00:21:37,448 Vertel eens, jullie twee. 353 00:21:37,531 --> 00:21:39,364 Nu jullie samenwonen... 354 00:21:40,573 --> 00:21:43,281 denken jullie wel eens na over nakomelingen? 355 00:21:43,364 --> 00:21:44,823 De band? - Kinderen? 356 00:21:46,989 --> 00:21:49,823 We zijn nog niet klaar voor kinderen. 357 00:21:49,906 --> 00:21:53,781 Jullie zijn in de dertig. De klok tikt. Tiktak. 358 00:21:53,864 --> 00:21:56,031 Ik ben 28, maar bedankt. 359 00:21:56,948 --> 00:22:02,198 28? Dat is erg jong voor een privédetective. 360 00:22:02,281 --> 00:22:06,031 Maar misschien kun je me helpen met een zaak. 361 00:22:06,698 --> 00:22:10,031 De zaak van de baby die er niet was. 362 00:22:10,531 --> 00:22:11,656 Of was hij er wel? 363 00:22:12,823 --> 00:22:14,323 Of zij. 364 00:22:15,364 --> 00:22:18,448 Pap... - Ik wil m'n kleinkind zien. 365 00:22:18,531 --> 00:22:21,614 Oké. Kleinkind? 366 00:22:22,198 --> 00:22:26,323 Luister, pap. Niemand verbergt een kleinkind voor je. 367 00:22:26,406 --> 00:22:29,239 De beschuldiging bevalt me niks. 368 00:22:33,239 --> 00:22:34,989 Pap, ik moet je iets vertellen. 369 00:22:37,281 --> 00:22:39,614 Je wilde me zo graag uit je leven hebben... 370 00:22:39,698 --> 00:22:42,531 dat je niet over je vriendin en kind wilde vertellen. 371 00:22:42,614 --> 00:22:44,739 Nee, helemaal niet. 372 00:22:46,573 --> 00:22:49,656 Eve is m'n huisgenoot. - Top. 373 00:22:52,406 --> 00:22:57,114 De baby is van haar, niet van mij. We wonen samen om geld te besparen. 374 00:22:57,198 --> 00:23:00,781 Het leven van een privédetective klinkt fantastisch, maar... 375 00:23:02,406 --> 00:23:04,489 Waarom zei je dat niet gewoon? 376 00:23:05,114 --> 00:23:08,739 Ik kan je best wat geld geven. - Daar gaan we. 377 00:23:08,823 --> 00:23:12,073 Wat had je dan verwacht toen je van Harvard afging? 378 00:23:12,156 --> 00:23:13,948 Daarom heb ik het niet verteld. 379 00:23:14,031 --> 00:23:17,864 Ik wist dat je kritiek zou leveren en me de les zou lezen. 380 00:23:19,073 --> 00:23:20,864 Daar ben ik klaar mee. 381 00:23:30,198 --> 00:23:31,698 Op de baby. 382 00:23:38,448 --> 00:23:42,239 Wat is er aan de hand? Waarom sluit je me ineens buiten? 383 00:23:42,323 --> 00:23:45,573 Waarom wil je ineens een band? - Wat bedoel je daarmee? 384 00:23:46,073 --> 00:23:50,156 We zijn al lang niet meer hecht, pap. Dat moeten we accepteren. 385 00:23:50,239 --> 00:23:52,656 Ik zal nooit zijn wie je voor ogen had. 386 00:23:52,739 --> 00:23:56,239 En je zult nooit begrijpen waarom ik niet zo wil zijn. 387 00:23:56,739 --> 00:23:58,364 We hebben andere waarden. 388 00:23:59,781 --> 00:24:03,156 Dat is zeker. - Wat bedoel je daarmee? 389 00:24:03,239 --> 00:24:05,406 Je hebt je opa's begrafenis gemist. 390 00:24:06,239 --> 00:24:08,948 Hij had alles tot in de puntjes gepland. 391 00:24:09,031 --> 00:24:10,323 En jij was er niet. 392 00:24:11,198 --> 00:24:15,906 Het afscheid van de politie. Daphne's toost. 'Ave Maria' van Bulldog. 393 00:24:18,281 --> 00:24:21,573 Welk excuus kun je hebben om niet bij je familie te zijn? 394 00:24:21,656 --> 00:24:23,073 Dat heb ik niet. 395 00:24:23,781 --> 00:24:27,906 Ik wilde net instappen toen ik aan opa dacht... 396 00:24:28,489 --> 00:24:30,281 Ik kon het gewoon niet. 397 00:24:34,073 --> 00:24:36,614 Weet je nog dat m'n maat omkwam bij een brand? 398 00:24:36,698 --> 00:24:38,698 Ja, natuurlijk. Vreselijk. 399 00:24:38,781 --> 00:24:41,906 We waren meer broers dan vrienden. 400 00:24:41,989 --> 00:24:47,406 Ik was ook bevriend met z'n vriendin en ze kregen een kind. 401 00:24:49,864 --> 00:24:51,198 Eve en haar baby. 402 00:24:52,614 --> 00:24:57,573 Ik was zo boos. Waarom hij en niet ik? Hij heeft een gezin. 403 00:24:57,656 --> 00:25:01,531 Dat is het typische schuldgevoel van de overlevende, maar... 404 00:25:03,614 --> 00:25:06,864 Ik was er slecht aan toe. - Waarom heb je niks gezegd? 405 00:25:06,948 --> 00:25:09,656 Ik heb gezegd dat je me altijd kunt bellen. 406 00:25:09,739 --> 00:25:11,781 Opa is op het vliegtuig gestapt. 407 00:25:14,281 --> 00:25:18,656 Hij kwam naar me toe en we praatten over gesneuvelde collega's... 408 00:25:18,739 --> 00:25:21,323 en hoe hij zich erdoorheen geslagen had. 409 00:25:22,406 --> 00:25:24,281 Ik voelde me niet meer alleen. 410 00:25:25,989 --> 00:25:27,531 Je voelde je alleen. 411 00:25:32,489 --> 00:25:34,406 Zullen we dat cadeau openmaken? 412 00:25:46,864 --> 00:25:50,156 'Deze vlag is boven het Capitool van Washington gehesen... 413 00:25:50,239 --> 00:25:54,073 ter ere van rechercheur Martin Crane voor z'n dienst aan de natie... 414 00:25:55,448 --> 00:25:57,406 in z'n geliefde stad Seattle.' 415 00:26:02,323 --> 00:26:03,531 Ik zal hem missen. 416 00:26:04,989 --> 00:26:05,989 Ik ook. 417 00:26:07,406 --> 00:26:09,198 Hij was een geweldige vent. 418 00:26:10,698 --> 00:26:12,698 Hij is moeilijk te evenaren. 419 00:26:14,656 --> 00:26:17,239 Als ik ooit iets heb willen worden... 420 00:26:18,698 --> 00:26:20,698 dan had ik het allerliefst... 421 00:26:21,239 --> 00:26:23,406 een goede vader willen zijn. 422 00:26:25,989 --> 00:26:30,406 Sorry dat ik je teleurgesteld heb. Ik zal beter m'n best doen. 423 00:26:34,531 --> 00:26:35,531 Bedankt, pap. 424 00:26:42,654 --> 00:26:45,279 WAT IS DIT VOOR NIEUW BEGIN? 425 00:26:48,196 --> 00:26:51,363 Vanwaar die champagne? - We hebben iets te vieren. 426 00:26:51,446 --> 00:26:53,738 Ik heb een baan bij Harvard en een huis. 427 00:26:53,821 --> 00:26:56,071 Dat is geweldig. - Dus je blijft, fijn. 428 00:26:56,154 --> 00:26:57,863 Het is hier niet ver vandaan. 429 00:26:57,946 --> 00:26:59,529 Wauw, echt? - Nog fijner. 430 00:26:59,613 --> 00:27:03,238 Kom mee, ik laat het zien en dan proosten we op m'n appartement. 431 00:27:03,321 --> 00:27:06,113 Eens kijken. Ik moet dit goed doen. 432 00:27:06,821 --> 00:27:11,196 We gaan de deur uit, een stukje lopen, en hier zijn we dan. 433 00:27:14,238 --> 00:27:17,154 De meubels komen eraan. Niet slecht, hè? 434 00:27:17,738 --> 00:27:21,613 Huur je het appartement naast het mijne? - Huren? Nee. 435 00:27:21,696 --> 00:27:23,738 Ik heb het hele gebouw gekocht. 436 00:27:25,779 --> 00:27:26,696 Wat? Hoe? 437 00:27:26,779 --> 00:27:29,071 Met geld, Frederick. Heel veel geld. 438 00:27:29,946 --> 00:27:33,154 Ik begin hier m'n twijfels over te krijgen. 439 00:27:33,238 --> 00:27:36,279 Ik begrijp het. Maar dit zal ons beiden goeddoen. 440 00:27:37,196 --> 00:27:39,571 Ik weet niet... - Zo mag ik het horen. 441 00:27:40,863 --> 00:27:42,654 Ik wil geen gang tussen ons in. 442 00:27:42,738 --> 00:27:46,154 Dus Eve en John gaan daar wonen en jij komt hier wonen. 443 00:27:46,238 --> 00:27:49,113 Nee, ik vind het fijn zo. - Ik dacht het niet. 444 00:27:49,196 --> 00:27:52,029 Dan hoeven jullie geen huur te betalen. 445 00:27:52,113 --> 00:27:53,446 Afgesproken. - Nee. 446 00:27:53,529 --> 00:27:54,946 Kom, ik leid je rond. 447 00:27:55,696 --> 00:27:57,196 Niet afgesproken. 448 00:27:57,863 --> 00:27:59,154 Niet afgesproken. 449 00:28:01,904 --> 00:28:04,529 TER NAGEDACHTENIS AAN GABRIELLE JAMES EN ARCHIE LYNDHURST 450 00:28:05,863 --> 00:28:07,404 Het komt allemaal goed. 451 00:28:07,488 --> 00:28:10,654 EN JOHN MAHONEY 1940-2018 32912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.