Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,809 --> 00:00:40,809
Undertekster av explosiveskull
2
00:01:02,128 --> 00:01:03,662
Dronebuster.
3
00:01:13,638 --> 00:01:15,404
Ah, der er du.
4
00:01:30,956 --> 00:01:32,391
Shh. Shh.
5
00:01:39,965 --> 00:01:41,130
Fikk du den dritten?
6
00:01:41,132 --> 00:01:43,435
I Technicolor.
7
00:01:53,846 --> 00:01:55,347
For Instagram.
8
00:01:56,048 --> 00:01:57,350
Utenfor nettverket.
9
00:02:17,269 --> 00:02:19,102
Kom igjen.
10
00:02:29,548 --> 00:02:30,616
Kom igjen.
11
00:02:33,151 --> 00:02:35,118
Jeg fikk litt rysing i penis.
12
00:02:35,120 --> 00:02:36,656
Dritt gjør meg hard.
13
00:02:43,596 --> 00:02:44,595
Hvor er amerikanerne?
14
00:02:44,597 --> 00:02:45,796
Vi er ikke amerikanere.
15
00:02:45,798 --> 00:02:47,965
Senk våpnene dine. Vi er ikke amerikanere.
16
00:02:54,907 --> 00:02:55,705
Shit!
17
00:03:13,992 --> 00:03:14,993
Død.
18
00:03:17,795 --> 00:03:18,798
Kom igjen.
19
00:03:23,235 --> 00:03:25,538
Få deg selv her.
20
00:03:26,372 --> 00:03:27,574
Kom igjen!
21
00:03:30,342 --> 00:03:31,511
Hold stille!
22
00:03:45,189 --> 00:03:47,092
Jævla ass! Kom igjen.
23
00:03:51,096 --> 00:03:52,497
Kom igjen denne veien, Seb.
24
00:07:58,976 --> 00:08:00,745
Her er til Amerika med deg.
25
00:08:02,480 --> 00:08:03,815
Jeg kommer tilbake for deg.
26
00:08:26,370 --> 00:08:28,238
Faen, ja.
27
00:08:28,240 --> 00:08:30,072
Fikk det deg?
28
00:08:30,074 --> 00:08:32,309
- Det fikk meg.
- Det fikk meg så bra,
29
00:08:32,311 --> 00:08:33,509
- wow.
- Wow!
30
00:08:33,511 --> 00:08:34,578
Hm. Takk.
31
00:08:34,580 --> 00:08:36,012
Jeg fikk tåkete øyne, gjorde du?
32
00:08:36,014 --> 00:08:37,180
Litt.
33
00:08:37,182 --> 00:08:39,583
– Litt.
- Det er uvanlig for Adi, han føler ikke.
34
00:08:39,585 --> 00:08:41,017
– Ikke i det hele tatt.
- Utrolig.
35
00:08:41,019 --> 00:08:42,051
- Virkelig.
- Wow.
36
00:08:42,053 --> 00:08:43,453
Så dette er en nøyaktig rekreasjon
37
00:08:43,455 --> 00:08:44,487
av Devlins prøvelse.
38
00:08:44,489 --> 00:08:46,122
Alt dette skjedde mer eller mindre?
39
00:08:46,124 --> 00:08:47,523
Så vidt jeg vet, ja.
40
00:08:47,525 --> 00:08:49,059
Jeg liker ham. Jeg er solgt. jeg er med.
41
00:08:49,061 --> 00:08:52,195
Se på det ansiktet, jeg mener,
han er bare... hjemsøkende.
42
00:08:52,197 --> 00:08:54,064
Publikum kommer til å elske ham.
De vil klemme ham.
43
00:08:54,066 --> 00:08:55,265
De vil ta ham med hjem.
44
00:08:55,267 --> 00:08:57,233
Jeg mener, han blør rødt, hvitt og blått.
45
00:08:57,235 --> 00:08:59,935
Det gjør han virkelig. Dette er noen
vi skal heie på.
46
00:08:59,937 --> 00:09:02,037
Han er som en ung Hugh Laurie, litt...
47
00:09:02,039 --> 00:09:03,739
- Hugh Laurie.
- Rød, hvit og blå.
48
00:09:03,741 --> 00:09:05,108
- Hugh Laurie, ikke sant?
- Riktig.
49
00:09:05,110 --> 00:09:06,676
- Riktig.
- Fra Blackadder. Ja.
50
00:09:06,678 --> 00:09:08,377
Faktisk vet de fleste
ham fra House, så...
51
00:09:08,379 --> 00:09:10,613
- Ja, det er mer som... Hus.
- Hus?
52
00:09:10,615 --> 00:09:12,348
- Ja. Ja.
- Huset?
53
00:09:15,187 --> 00:09:17,152
– Vil du snakke om jenta?
- Hvilken jente?
54
00:09:17,154 --> 00:09:18,421
Hva syntes du om jenta?
55
00:09:18,423 --> 00:09:19,723
– Jeg kjenner mange jenter.
– Den finske jenta.
56
00:09:19,725 --> 00:09:22,324
Hun er superhot. Ja, rykende varmt.
57
00:09:22,326 --> 00:09:23,292
Jeg liker henne.
58
00:09:23,294 --> 00:09:24,296
Jeg elsker henne.
59
00:09:25,029 --> 00:09:27,464
Hun er vakker. Hun er søt...
60
00:09:27,466 --> 00:09:29,265
Hva skjedde med den ekte jenta?
61
00:09:29,267 --> 00:09:30,967
Den skuespillerinnen er så hot, jeg skulle ønske vi
kunne brukt litt mer av henne faktisk.
62
00:09:30,969 --> 00:09:32,234
Hva skjedde med den ekte jenta?
63
00:09:32,236 --> 00:09:33,969
Hei, mann, har du faktisk nummeret hennes?
64
00:09:33,971 --> 00:09:35,104
Gi meg nummeret hennes raskt.
65
00:09:35,106 --> 00:09:37,043
Hva skjedde med den ekte jenta?
66
00:09:40,011 --> 00:09:41,377
- Wow.
- Så hun er død?
67
00:09:41,379 --> 00:09:43,046
- Det er tung dritt.
- Jepp!
68
00:09:58,730 --> 00:10:00,865
Ikke svar.
69
00:10:15,846 --> 00:10:17,280
Send ham inn.
70
00:10:17,282 --> 00:10:20,252
Og du er 100% sikker på at du vil gjøre dette?
71
00:10:22,187 --> 00:10:25,555
Førtidspensjonering og en
sluttpakke, mm?
72
00:10:25,557 --> 00:10:27,022
Ja, jeg er sikker.
73
00:10:27,024 --> 00:10:30,426
Og det forstår du
når programmet sendes...
74
00:10:30,428 --> 00:10:32,262
Du kan aldri gå tilbake.
75
00:10:32,264 --> 00:10:34,430
- Du vil få en helt ny identitet.
- Rett.
76
00:10:34,432 --> 00:10:36,065
Et nytt yrke, et nytt hjem,
77
00:10:36,067 --> 00:10:38,600
og en plastikkirurg er
kommer til å endre ansiktet ditt.
78
00:10:38,602 --> 00:10:39,969
- Denne greia?
- Ja.
79
00:10:39,971 --> 00:10:41,570
Greit da.
80
00:10:41,572 --> 00:10:42,906
Wow.
81
00:10:42,908 --> 00:10:46,376
Jeg må si det, du
vet, vi ble veldig overrasket
82
00:10:46,378 --> 00:10:48,848
om din interesse for programmet.
83
00:10:49,380 --> 00:10:50,946
Så?
84
00:10:50,948 --> 00:10:53,118
Hvorfor fikk jeg søknaden?
85
00:10:53,485 --> 00:10:54,718
Godt...
86
00:10:54,720 --> 00:10:56,685
- Vel, det gikk ut til...
- Enkelte operatører.
87
00:10:56,687 --> 00:10:57,921
Med visse kriterier.
88
00:10:57,923 --> 00:10:59,291
Operative uten familier.
89
00:11:00,024 --> 00:11:02,025
Ingen koner, ingen brødre...
90
00:11:02,027 --> 00:11:03,059
Ingen søstre...
91
00:11:03,061 --> 00:11:05,096
Foreldre syke. Ja, det er meg.
92
00:11:05,931 --> 00:11:08,598
Som du sa, "Helt ny identitet."
93
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
Så...
94
00:11:10,902 --> 00:11:12,035
Hvor signerer jeg?
95
00:11:13,105 --> 00:11:15,738
Thomas, jeg er fra All Eyes Always.
96
00:11:15,740 --> 00:11:17,140
Beklager at Syd er borte for dagen,
97
00:11:17,142 --> 00:11:19,111
men vi trodde du kunne
liker å se på dette.
98
00:11:58,416 --> 00:12:00,382
Amanda Artemova?
99
00:12:00,384 --> 00:12:01,950
- Å, ja. Hei.
- Hei.
100
00:12:01,952 --> 00:12:03,152
Ja, det er meg.
101
00:12:03,154 --> 00:12:04,720
- Så hyggelig å møte deg.
- Så hyggelig å møte deg.
102
00:12:04,722 --> 00:12:05,888
- Ja.
- Velkommen.
103
00:12:05,890 --> 00:12:06,989
- Takk.
- Akkurat denne veien.
104
00:12:06,991 --> 00:12:08,590
Jeg elsker virkelig antrekket ditt.
105
00:12:08,592 --> 00:12:10,126
Å takk.
106
00:12:10,128 --> 00:12:11,964
- Jeg elsker hele dette stå opp.
- Takk.
107
00:12:13,398 --> 00:12:15,165
- Amanda Artemova, glede, jeg er Sam.
- Hei.
108
00:12:15,167 --> 00:12:16,166
Jeg tror du kjenner Adi.
109
00:12:16,168 --> 00:12:17,400
- Sprenge det opp. Blås den opp.
- Hei.
110
00:12:17,402 --> 00:12:18,434
Bom! Der går vi.
111
00:12:18,436 --> 00:12:19,835
– Der går vi.
- Ok.
112
00:12:19,837 --> 00:12:22,070
Så før jeg sier noe,
113
00:12:22,072 --> 00:12:25,407
Jeg må påpeke hvordan
jeg er forbanna psyket...
114
00:12:25,409 --> 00:12:28,911
- Ja.
- ...å ha deg om bord.
115
00:12:28,913 --> 00:12:30,546
- Det er vi alle.
- Ja.
116
00:12:30,548 --> 00:12:31,948
jeg mener...
117
00:12:31,950 --> 00:12:33,983
Å, så frekt av meg. Kan jeg få deg noe?
118
00:12:33,985 --> 00:12:35,484
- Nei, nei, nei.
- Er du sikker?
119
00:12:35,486 --> 00:12:36,520
Jeg er ok, ja.
120
00:12:36,522 --> 00:12:38,220
Hun går med strømmen,
damer og herrer.
121
00:12:38,222 --> 00:12:39,855
- Jeg sier, jeg liker henne allerede.
- Ja?
122
00:12:39,857 --> 00:12:41,723
Strømmen har blitt borte.
123
00:12:41,725 --> 00:12:43,158
Du har et nydelig kontor, mm.
124
00:12:43,160 --> 00:12:45,395
Takk. Takk. Vi, eh,
125
00:12:45,397 --> 00:12:47,597
be om unnskyldning for støvet. Vi bygger om.
126
00:12:47,599 --> 00:12:48,797
Å, ok.
127
00:12:48,799 --> 00:12:50,834
Hør, Amanda, vi skal
kaste mye informasjon
128
00:12:50,836 --> 00:12:52,035
hos deg akkurat nå, ok?
129
00:12:52,037 --> 00:12:53,936
Hvis det blir for fort, hvis det er for mye,
130
00:12:53,938 --> 00:12:56,573
du bare stopper oss, vi går tilbake, vi skal
sørg for at du forstår mens vi fortsetter.
131
00:12:56,575 --> 00:12:58,273
- Du bare ga oss beskjed, ok?
- Ok.
132
00:12:58,275 --> 00:13:00,008
- Ok...
- Fortsett.
133
00:13:00,010 --> 00:13:05,013
Det vi snakker om er ingenting
kort av revolusjonerende. Vi tenker,
134
00:13:05,015 --> 00:13:06,882
det er et globalt prosjekt der du tar inn
135
00:13:06,884 --> 00:13:08,584
talent fra hele verden,
136
00:13:08,586 --> 00:13:12,024
og det interessante
tingen er at den er uskriptet.
137
00:13:12,890 --> 00:13:14,257
Uskriptet?
138
00:13:14,259 --> 00:13:16,758
Du er fortsatt, du er
fortsatt Yulia, russeren.
139
00:13:16,760 --> 00:13:18,328
Men ikke bare Yulia.
140
00:13:18,330 --> 00:13:21,296
Du spiller også, om jeg kan,
141
00:13:22,466 --> 00:13:25,068
Isabelle fra... Å!
142
00:13:25,070 --> 00:13:28,137
En ildfast fransk journalist
som jobber for Le Monde
143
00:13:28,139 --> 00:13:30,772
med en appetitt på mystikk.
144
00:13:30,774 --> 00:13:31,741
Farlig. Fare.
145
00:13:31,743 --> 00:13:33,041
- Fare.
- Fare?
146
00:13:33,043 --> 00:13:34,743
Og veldig seksuell.
147
00:13:34,745 --> 00:13:35,777
Åh!
148
00:13:35,779 --> 00:13:36,979
- Som du forventer.
- Egentlig...
149
00:13:36,981 --> 00:13:38,248
Nå, hver karakter
150
00:13:38,250 --> 00:13:41,251
vil bli tildelt annerledes
oppgaver som historien om Oz.
151
00:13:41,253 --> 00:13:42,555
Er du med oss så langt?
152
00:13:43,120 --> 00:13:44,320
La meg, eh...
153
00:13:44,322 --> 00:13:45,387
La meg ta et skritt tilbake,
154
00:13:45,389 --> 00:13:47,357
og bare prøv å komme deg ut herfra.
155
00:13:47,359 --> 00:13:52,728
Det vi egentlig sier er at Adi,
Elizabeth og jeg skal orkestrere
156
00:13:52,730 --> 00:13:58,267
en håndfull hendelser som du og dine
medskuespillere vil ganske enkelt... svare på.
157
00:13:58,269 --> 00:14:00,502
Det kommer til å være skjulte kameraer overalt.
158
00:14:00,504 --> 00:14:01,771
- Ja.
- Og så, liksom,
159
00:14:01,773 --> 00:14:03,539
når du vanligvis har en
film eller TV-show,
160
00:14:03,541 --> 00:14:07,377
og det er lys og lyder
og, du vet, distraksjoner,
161
00:14:07,379 --> 00:14:09,646
- det vil du ikke ha her. Du blir bare...
- Nei.
162
00:14:09,648 --> 00:14:10,647
Ingen kameraer.
163
00:14:10,649 --> 00:14:11,781
- Nei.
- Nei.
164
00:14:11,783 --> 00:14:13,215
- Vel, det kan du se.
- bare de små.
165
00:14:13,217 --> 00:14:14,883
Nøyaktig. Nøyaktig.
166
00:14:14,885 --> 00:14:16,386
Men du vet kanskje ikke hvor de er.
167
00:14:16,388 --> 00:14:17,954
- Nei.
- Å, wow.
168
00:14:17,956 --> 00:14:20,323
Og våre historievalg er
kommer til å være respons på
169
00:14:20,325 --> 00:14:22,392
hva du finner på som karakteren din.
170
00:14:22,394 --> 00:14:25,027
Du skjønner, vi sier, du er det
kommer til å drive historien.
171
00:14:25,029 --> 00:14:26,698
- Uh-hm.
- Er jeg det?
172
00:14:27,698 --> 00:14:29,065
- Wow.
- Du vil bli gitt
173
00:14:29,067 --> 00:14:30,699
små biter av informasjon,
174
00:14:30,701 --> 00:14:35,305
men du vil i mange tilfeller
ikke har all informasjon.
175
00:14:35,307 --> 00:14:39,041
Jeg vil bare si, eh... sekundært,
176
00:14:39,043 --> 00:14:44,546
at et av oppdragene til showet er å
få publikum til å tenke på kvinner som leder
177
00:14:44,548 --> 00:14:46,549
– på en litt annen måte.
- Ja, jo, jo.
178
00:14:46,551 --> 00:14:50,185
- Fordi du ikke er din typiske hvitavlede amerikaner...
- Ja. Absolutt.
179
00:14:50,187 --> 00:14:51,853
...men hva du bør gjøre,
180
00:14:51,855 --> 00:14:54,556
er vi ønsker at du skal representere
kvinner fra hele verden.
181
00:14:54,558 --> 00:14:56,825
Sterke kvinner, flinke kvinner,
182
00:14:56,827 --> 00:14:58,227
intelligente kvinner, ikke sant.
183
00:14:58,229 --> 00:15:00,063
– Kreative kvinner.
- Dere vet, folkens...
184
00:15:00,065 --> 00:15:02,665
Jeg vil si at, eh, som en, eh,
185
00:15:02,667 --> 00:15:05,969
- som et forbilde, på en måte som en prototype for denne karakteren,
- Ja.
186
00:15:05,971 --> 00:15:07,804
for denne bevegelsen,
187
00:15:07,806 --> 00:15:09,872
prototype av denne bevegelsen
ville være Beyonce Knowles.
188
00:15:09,874 --> 00:15:11,574
- Eh...
- Beyonce?
189
00:15:11,576 --> 00:15:15,877
Ja. Ja, jeg elsker henne. Selvfølgelig.
190
00:15:15,879 --> 00:15:17,012
Jeg er nede, folkens.
191
00:15:17,014 --> 00:15:18,082
jeg er...
192
00:15:18,482 --> 00:15:19,949
Wow.
193
00:15:19,951 --> 00:15:21,850
Ja. Jeg skal være Beyonce.
194
00:15:54,219 --> 00:15:56,322
Hvor er skjeen min? Hvor er
skjeen min? Her går vi.
195
00:16:24,816 --> 00:16:25,684
Hei.
196
00:16:26,183 --> 00:16:27,785
Å, Tommy.
197
00:16:29,754 --> 00:16:30,820
For deg.
198
00:16:30,822 --> 00:16:31,756
Åh.
199
00:16:33,091 --> 00:16:34,393
Savner du dette?
200
00:16:37,595 --> 00:16:38,697
Åh!
201
00:16:40,764 --> 00:16:41,631
Alle er voksne, ikke sant?
202
00:16:41,633 --> 00:16:43,299
Og du ser bra ut.
203
00:16:43,301 --> 00:16:44,666
Kom inn her.
204
00:16:44,668 --> 00:16:46,502
Vet du hva? Vi må få
dette er åpent, er det vi må gjøre.
205
00:16:46,504 --> 00:16:48,240
- Men det er ikke en vri.
- Ja.
206
00:16:50,841 --> 00:16:52,241
Så, eh,
207
00:16:52,243 --> 00:16:53,512
du holder ut, ok?
208
00:16:55,179 --> 00:16:56,647
- Klart det. Ja.
- Ikke sant?
209
00:16:58,115 --> 00:16:59,617
- Er du klar?
- Jeg er klar.
210
00:17:01,852 --> 00:17:03,421
- Virkelig, det er jeg.
- Du vet,
211
00:17:03,922 --> 00:17:05,121
Jeg gjorde alt.
212
00:17:05,123 --> 00:17:06,191
Ok.
213
00:17:11,695 --> 00:17:14,330
Jeg gjorde alt jeg kunne
få den jenta ut med deg.
214
00:17:14,332 --> 00:17:15,864
Den kjære jenta.
215
00:17:15,866 --> 00:17:16,868
Jeg vet.
216
00:17:18,103 --> 00:17:19,938
Hun hjalp deg virkelig.
217
00:17:23,875 --> 00:17:24,942
Det gjorde hun.
218
00:17:27,912 --> 00:17:28,913
Klart det.
219
00:17:32,851 --> 00:17:34,720
Så det går, men...
220
00:17:36,587 --> 00:17:40,224
Jeg er... virkelig lei meg.
221
00:17:45,997 --> 00:17:47,830
Så jeg tar det
222
00:17:47,832 --> 00:17:52,805
du hadde ikke mulighet til å se
mye reality-tv av deg i Sibir.
223
00:17:53,904 --> 00:17:55,706
Ingen.
224
00:17:56,807 --> 00:17:58,242
Mm, vel,
225
00:17:59,144 --> 00:18:02,478
Jeg beklager å informere deg om at folk fortsatt
226
00:18:02,480 --> 00:18:05,148
nyt reality-tv.
227
00:18:05,150 --> 00:18:07,115
Så jeg samlet.
228
00:18:07,117 --> 00:18:08,753
Vis ingen tips for deg.
229
00:18:10,721 --> 00:18:15,461
En sammenslåing av
USAs best rangerte TV-verter.
230
00:18:16,493 --> 00:18:20,465
Det du nå må gjøre er å suge disse inn,
231
00:18:21,598 --> 00:18:25,934
og la det sive ut igjen
med ditt eget stempel på.
232
00:18:25,936 --> 00:18:29,471
Du vil bli det nye ansiktet til
Amerikansk etterretningssamfunn
233
00:18:29,473 --> 00:18:31,806
vinne tilbake de gode nådene
234
00:18:31,808 --> 00:18:33,479
av det amerikanske folket.
235
00:18:34,211 --> 00:18:36,013
Vi skal...
236
00:18:38,016 --> 00:18:40,549
sender deg på oppdrag,
237
00:18:40,551 --> 00:18:43,054
og du skal bare veilede
oss gjennom ditt eventyr.
238
00:18:46,523 --> 00:18:48,524
Du tror virkelig at folk kommer til å like meg,
239
00:18:48,526 --> 00:18:51,561
roten til at jeg reiser rundt i verden?
240
00:18:51,563 --> 00:18:53,499
Tuller du meg?
241
00:18:59,938 --> 00:19:03,005
Vi foregriper tyskerne,
242
00:19:03,007 --> 00:19:05,208
hackere, varslere.
243
00:19:05,210 --> 00:19:06,808
Og vi er ikke de eneste.
244
00:19:08,011 --> 00:19:10,645
England, Frankrike, Tyskland
har forestillinger planlagt,
245
00:19:10,647 --> 00:19:14,115
og det vil ikke vare lenge før
Kina og Russland følger etter.
246
00:19:14,117 --> 00:19:17,253
Og da blir vi det
på et full-tilt våpenkappløp
247
00:19:17,255 --> 00:19:21,090
for å se hvem som kan være mest transparent
248
00:19:21,092 --> 00:19:23,825
om hvor hemmelighetsfulle de er.
249
00:19:23,827 --> 00:19:27,095
Og alle er rettferdige
må lære å være
250
00:19:27,097 --> 00:19:28,863
ok med den dritten,
251
00:19:28,865 --> 00:19:32,034
og innse at det er slik nasjoner
252
00:19:32,036 --> 00:19:34,472
opprettholde en stabil verden.
253
00:19:35,038 --> 00:19:36,771
Og alternativet
254
00:19:36,773 --> 00:19:39,741
er det hele verden
bare atomvåpen selv,
255
00:19:39,743 --> 00:19:42,245
og jeg tror ikke engang det
Midtøsten ønsker å gjøre det.
256
00:19:42,247 --> 00:19:45,180
Så hvile deg godt,
257
00:19:45,182 --> 00:19:47,385
og pakk tingene dine.
258
00:19:48,452 --> 00:19:50,018
Vis tid, Devlin.
259
00:19:51,823 --> 00:19:55,891
Sjelden ønsker den amerikanske regjeringen
noen mer enn det ville ha denne mannen,
260
00:19:55,893 --> 00:19:58,193
verdens mest
beryktet våpenhandler.
261
00:19:58,195 --> 00:20:02,030
...hans hæropprørsgrupper,
utpekte terrorgrupper,
262
00:20:02,032 --> 00:20:03,665
Millioner av dollar
verdt av våpen...
263
00:20:03,667 --> 00:20:05,801
Det har tatt
fullmakt tre år,
264
00:20:05,803 --> 00:20:07,670
men de har endelig målet sitt.
265
00:20:07,672 --> 00:20:09,305
Han er kjent som dødens kjøpmann.
266
00:20:09,307 --> 00:20:11,507
USA så ham som en trussel
på grunn av hans evne
267
00:20:11,509 --> 00:20:14,043
å bevæpne terrormål
USA.
268
00:20:14,045 --> 00:20:16,946
...scenen for gårsdagens
full terrorbombing...
269
00:20:16,948 --> 00:20:18,814
...koordinerte angrep
i en av verdens...
270
00:20:18,816 --> 00:20:21,883
Tre dødsfall, 176 mennesker
behandlet for skader...
271
00:20:21,885 --> 00:20:25,488
løp inn på en travel togstasjon og to
hoteller og en populær restaurant...
272
00:20:25,490 --> 00:20:27,657
...med en kniv i Paris.
273
00:20:27,659 --> 00:20:29,057
...Mumbai, India.
274
00:20:29,059 --> 00:20:30,660
Mer urovekkende
rapport på en Belgia...
275
00:20:30,662 --> 00:20:32,429
Dette er 3. verdenskrig.
276
00:20:32,431 --> 00:20:35,965
... utviklet en full undercover
operasjon for å fange ham.
277
00:20:35,967 --> 00:20:37,703
Vi må ta ham ut.
278
00:21:36,693 --> 00:21:37,695
Ok.
279
00:21:39,997 --> 00:21:41,099
Ok.
280
00:21:42,333 --> 00:21:43,532
Greit, unnskyld meg.
281
00:21:43,534 --> 00:21:45,334
La oss se...
282
00:21:45,336 --> 00:21:47,836
hvis denne valpen fungerer.
283
00:21:47,838 --> 00:21:49,404
- Ok.
- Trekk helt opp.
284
00:21:49,406 --> 00:21:50,574
Nei, nei, nei.
285
00:21:51,976 --> 00:21:53,342
Jeg fortalte deg, det er helt opp.
286
00:21:53,344 --> 00:21:54,576
Kan du ikke røre tingene mine?
287
00:21:54,578 --> 00:21:56,411
– Jeg sier bare.
- Kan du ikke røre...
288
00:21:56,413 --> 00:21:58,113
Dette er, dette er mitt område.
289
00:21:58,115 --> 00:22:00,850
Dette er min avdeling, dette
er min region, ok?
290
00:22:00,852 --> 00:22:03,184
- Du håndterer...
- Whoa, whoa, whoa.
291
00:22:03,186 --> 00:22:05,523
Lo... Det er varmt.
292
00:22:14,632 --> 00:22:16,731
Takk for at du hjelper til med å bli kvitt ham.
293
00:22:16,733 --> 00:22:18,867
Takk amerikaneren. Det var ikke min idé.
294
00:22:23,007 --> 00:22:24,042
Ok.
295
00:22:27,178 --> 00:22:28,510
Mm.
296
00:22:28,512 --> 00:22:29,814
Tror du at du noen gang kommer til å angre?
297
00:22:31,015 --> 00:22:32,248
Eh...
298
00:22:32,250 --> 00:22:33,349
Det går bra med meg.
299
00:22:35,586 --> 00:22:37,186
Å, gud, jeg elsker deg.
300
00:22:37,188 --> 00:22:38,653
Greit. La oss bytte dette.
301
00:22:38,655 --> 00:22:39,990
Ja.
302
00:22:44,561 --> 00:22:47,095
Nå, vent, vent. Vent, vent, vent.
303
00:22:49,200 --> 00:22:50,399
Hva faen...
304
00:22:50,401 --> 00:22:52,334
Aah!
305
00:22:52,336 --> 00:22:53,572
Jeg fortalte deg...
306
00:22:55,807 --> 00:22:56,805
Ok.
307
00:22:56,807 --> 00:22:59,044
En skål for moderlandene.
308
00:23:00,211 --> 00:23:01,242
Faen Libanon.
309
00:23:01,244 --> 00:23:02,510
Faen Kina.
310
00:23:04,449 --> 00:23:05,683
Hva?
311
00:23:06,683 --> 00:23:08,551
Du kommer aldri til å se reservasjonen
312
00:23:08,553 --> 00:23:09,818
hvis du ikke ser gjennom røyken,
313
00:23:09,820 --> 00:23:10,986
Takk, Jesus.
314
00:23:10,988 --> 00:23:11,953
Svarte Jesus.
315
00:23:11,955 --> 00:23:14,422
For amnesti og reality-TV.
316
00:23:17,327 --> 00:23:18,262
Jeg skal fortelle deg hva?
317
00:23:20,530 --> 00:23:22,797
Jeg har lært en ting eller to... Forresten,
318
00:23:22,799 --> 00:23:24,336
hva gjør du med kontrollen her?
319
00:23:25,303 --> 00:23:26,869
- Ingenting.
- Vel, jeg er bare...
320
00:23:26,871 --> 00:23:28,837
Ja, akkurat, ingenting. Vi fikk
å holde øynene på himmelen, baby.
321
00:23:28,839 --> 00:23:30,972
Nei, nei, øynene er det
fin. Øynene mine er fine.
322
00:23:30,974 --> 00:23:33,441
Ok, vår siste natt i Casablanca,
323
00:23:33,443 --> 00:23:34,410
hva skal jeg gjøre?
324
00:23:34,412 --> 00:23:37,182
Åh, for en romantisk forestilling.
325
00:23:38,215 --> 00:23:40,315
Spis først maten.
326
00:23:40,317 --> 00:23:41,917
Så knuller vi igjen?
327
00:23:41,919 --> 00:23:44,319
Å, og dans.
328
00:23:44,321 --> 00:23:45,921
Ja, ja, perfekt. Perfekt!
329
00:23:45,923 --> 00:23:48,790
Um, jeg vil gjerne ta en
siste svømmetur på stranden.
330
00:23:48,792 --> 00:23:51,896
Jeg ville gå med faren min når jeg var
lite og vi ville finne disse konkyliene.
331
00:23:54,932 --> 00:23:57,067
Du vet, det er det eneste
glad minne jeg har om ham.
332
00:23:59,703 --> 00:24:03,008
Jeg vil gjerne finne oss en siste konkylie
shell, ta med oss til India.
333
00:24:31,402 --> 00:24:33,134
Å, gud.
334
00:24:45,148 --> 00:24:47,583
- Vi skal finne tonnevis med våpen.
- Bra.
335
00:24:47,585 --> 00:24:49,017
Vil du bare storme stedet eller hva?
336
00:24:49,019 --> 00:24:51,120
Hva bør vi gjøre? Hva er planen din?
337
00:24:51,122 --> 00:24:52,988
Nei, jeg skal ikke bare storme stedet.
338
00:24:52,990 --> 00:24:56,292
Du vil at jeg bare skal gå inn og starte en
brann og si: "Hei, kom og lukt på røyken"?
339
00:24:56,294 --> 00:24:59,460
Ok. Vel, du er krigsveterinæren
her. Jeg er bare kameramannen.
340
00:24:59,462 --> 00:25:00,898
Gul eller blå, ikke nøl.
341
00:25:01,365 --> 00:25:02,334
Grønn.
342
00:25:04,367 --> 00:25:05,534
Vil du bruke den?
343
00:25:05,536 --> 00:25:06,936
Nei, vi kan ikke bruke det. Godt...
344
00:25:06,938 --> 00:25:09,371
Du må finne en måte å
bruk det. Den dritten er bra.
345
00:25:09,373 --> 00:25:10,940
- Vel...
- Jeg vil ha det.
346
00:25:10,942 --> 00:25:12,607
Hvem tror du du jobber for?
347
00:25:16,380 --> 00:25:17,546
jeg skal...
348
00:25:17,548 --> 00:25:19,817
Bare i tilfelle noen avlytter.
349
00:25:30,060 --> 00:25:32,460
Fungerer bra med meg, navnet...
350
00:25:32,462 --> 00:25:33,798
går ikke langt nok.
351
00:25:34,598 --> 00:25:35,797
Hva snakker du om?
352
00:25:35,799 --> 00:25:37,231
Jeg sier det
353
00:25:37,233 --> 00:25:39,367
du burde kalle det noe sånt som, eh,
354
00:25:39,369 --> 00:25:40,869
"Oppdrag til hvem som gir en faen."
355
00:25:40,871 --> 00:25:43,305
- Hva?
– Vet du hva KPI er?
356
00:25:43,307 --> 00:25:44,539
Kinesisk fitteetterforsker?
357
00:25:44,541 --> 00:25:45,809
Ingen.
358
00:25:46,109 --> 00:25:47,008
Nei, mann.
359
00:25:47,010 --> 00:25:48,911
Utvalg for folkeopplysning.
360
00:25:48,913 --> 00:25:50,578
Woodrow Wilson, 1917.
361
00:25:50,580 --> 00:25:52,581
Filmer var ikke engang blitt oppfunnet ennå,
362
00:25:52,583 --> 00:25:56,086
og regjeringen brukte det allerede til
lage propagandafilmer for 1. verdenskrig.
363
00:25:56,586 --> 00:25:58,187
Følger du meg?
364
00:25:58,189 --> 00:26:01,289
Du må forstå det
det er en kontekst her, en historie.
365
00:26:01,291 --> 00:26:02,624
Hollywood, min venn,
366
00:26:02,626 --> 00:26:05,326
har vært i denne bransjen veldig lenge.
367
00:26:05,328 --> 00:26:06,498
Hva?
368
00:26:09,165 --> 00:26:12,700
CIA finansierte George
Orwells Animal Farm.
369
00:26:12,702 --> 00:26:15,603
Du kommer inn i barnas hoder
tidlig, og de visste hva det var.
370
00:26:15,605 --> 00:26:19,040
Antikommunisme, regjeringen
betalte for det, visste lærerne om det.
371
00:26:19,042 --> 00:26:20,875
Var det et offentlig ramaskrik? Selvfølgelig ikke.
372
00:26:20,877 --> 00:26:24,013
Bare kall det en filmtime,
og underviser det i den offentlige skolen.
373
00:26:24,015 --> 00:26:25,213
Jeg forstår ikke hva du sier.
374
00:26:25,215 --> 00:26:26,481
Dette er hva jeg prøver å fortelle deg,
375
00:26:26,483 --> 00:26:30,419
forbrukerne er det nye våpenet.
376
00:26:30,421 --> 00:26:32,821
I stedet for å måtte...
377
00:26:32,823 --> 00:26:36,158
å få folk til på en måte,
du vet, for å tvinge dem,
378
00:26:36,160 --> 00:26:38,393
de vil, de vil dit.
379
00:26:38,395 --> 00:26:40,528
Alt du trenger å gjøre er å gi noen
jævla noe å se på,
380
00:26:40,530 --> 00:26:41,865
og så, bare på en måte...
381
00:29:04,607 --> 00:29:06,574
Vi er på HVT Iskandar Yasin.
382
00:29:06,576 --> 00:29:08,844
Han gir våpen til terrorister
og vi skal finne ut hvorfor.
383
00:29:08,846 --> 00:29:12,280
Vi kan følge situasjonen kl
sanntid, og reagere etter behov.
384
00:29:12,282 --> 00:29:13,181
Ja, sir.
385
00:29:13,183 --> 00:29:14,682
Så hvems tips er dette på, uansett?
386
00:29:14,684 --> 00:29:18,056
A CO, Greenstreet tilbake på SAD.
387
00:29:18,556 --> 00:29:19,688
Ah...
388
00:29:19,690 --> 00:29:21,824
Sprett rundt de siste månedene,
389
00:29:21,826 --> 00:29:22,891
LA, Miami,
390
00:29:22,893 --> 00:29:24,596
New Orleans, San Fran...
391
00:29:26,564 --> 00:29:27,499
Ha.
392
00:29:28,898 --> 00:29:30,234
Det er alle havnebyer.
393
00:29:30,733 --> 00:29:32,002
Ja, sir.
394
00:29:34,404 --> 00:29:35,804
Jeg laget to, en til meg, en til deg.
395
00:29:35,806 --> 00:29:37,642
Jeg mente ikke at du skulle det
spis begge smørbrødene våre.
396
00:29:38,474 --> 00:29:39,874
Trodde du doblet deg.
397
00:29:39,876 --> 00:29:41,678
Nei, bare... Hva har vi?
398
00:29:45,382 --> 00:29:46,317
Vennligst.
399
00:29:46,683 --> 00:29:47,719
Vennligst.
400
00:29:50,887 --> 00:29:52,854
Kan jeg gi deg en drink?
401
00:29:53,790 --> 00:29:55,058
Ginger-ale hvis du har.
402
00:29:58,328 --> 00:30:00,929
Jeg kjenner de gode stedene rundt her.
403
00:30:00,931 --> 00:30:02,965
I morgen kan vi gå en tur,
404
00:30:02,967 --> 00:30:04,365
ha noen biffer.
405
00:30:04,367 --> 00:30:05,702
Fint. Greit, takk.
406
00:30:13,143 --> 00:30:14,645
Så, har reisene dine vært gode?
407
00:30:15,346 --> 00:30:16,577
Fin.
408
00:30:16,579 --> 00:30:18,113
Og så,
409
00:30:18,115 --> 00:30:19,550
er alt bra med deg?
410
00:30:20,817 --> 00:30:22,052
Ja.
411
00:30:30,260 --> 00:30:31,195
Iskandar,
412
00:30:31,996 --> 00:30:33,362
hva gjør du?
413
00:30:50,047 --> 00:30:51,249
Bonsoir.
414
00:30:51,714 --> 00:30:52,683
Havel.
415
00:30:54,151 --> 00:30:56,653
Denne lille faen.
416
00:31:17,407 --> 00:31:18,809
Det var slik han sa det...
417
00:31:20,109 --> 00:31:21,812
- Han fikk meg.
- Her er hva jeg kan fortelle deg.
418
00:31:24,381 --> 00:31:25,514
I '89
419
00:31:25,516 --> 00:31:28,517
Colin Powell laget "Operation Just Cause",
420
00:31:28,519 --> 00:31:31,553
når vi ville
ta Panamakanalen igjen.
421
00:31:31,555 --> 00:31:34,659
Tanken er at hvis
noen som har hørt om det,
422
00:31:35,526 --> 00:31:38,296
andre land, media, hvem som helst,
423
00:31:39,363 --> 00:31:42,400
de må referere til handlingene våre som en...
424
00:31:43,433 --> 00:31:44,432
Bare grunn,
425
00:31:44,434 --> 00:31:46,738
selv om de forakter oss.
426
00:31:47,871 --> 00:31:49,203
Så,
427
00:31:49,205 --> 00:31:50,674
greit med meg.
428
00:31:52,576 --> 00:31:53,711
Samme idé.
429
00:31:55,945 --> 00:31:59,280
Jeg kan ikke gi deg mange detaljer
430
00:31:59,282 --> 00:32:02,217
på dette stadiet, dessverre,
men det er nok å si,
431
00:32:02,219 --> 00:32:03,788
vi har noe på gang.
432
00:32:05,521 --> 00:32:08,556
Og den heter "Operation Fine With Me."
433
00:32:08,558 --> 00:32:13,428
Spørsmålet er: "Hvordan gjorde det
Iskandar Yasin høre om det?"
434
00:32:13,430 --> 00:32:16,134
Så, gå hele veien til Panama,
435
00:32:16,933 --> 00:32:18,435
se om en MSS-linje.
436
00:32:19,236 --> 00:32:20,672
Nevn dette en gang.
437
00:32:23,307 --> 00:32:25,340
Kan vi ikke grave mer hjemmefra?
438
00:32:25,342 --> 00:32:27,375
Det er et brev, nei.
439
00:32:27,377 --> 00:32:29,446
Det er derfor Beijing bruker jævla bokstaver.
440
00:32:30,047 --> 00:32:32,213
Kan ikke være et brev. Hm?
441
00:32:32,215 --> 00:32:34,418
Kan være et... oppsett.
442
00:32:35,952 --> 00:32:38,786
Kan være hva som helst, eller... ingenting
443
00:32:38,788 --> 00:32:39,757
Beveg deg,
444
00:32:40,656 --> 00:32:41,858
finne brevet.
445
00:32:43,027 --> 00:32:45,129
Og skrubb de to jævla sokkene.
446
00:32:51,101 --> 00:32:53,035
Det er noe annet.
447
00:32:54,505 --> 00:32:56,904
Du har noen gang hørt navnet...
448
00:32:56,906 --> 00:32:59,210
Nikos Papalexopoulous?
449
00:33:24,968 --> 00:33:26,802
Så fersk fra båten her i Panama,
450
00:33:26,804 --> 00:33:29,304
og varm i hælene på
Nikos Papalexopoulous,
451
00:33:29,306 --> 00:33:32,106
shippingmilliardæren
fingret av Iskandar Yasin.
452
00:33:32,108 --> 00:33:33,275
Du kartlegger oss, ikke sant, Seb?
453
00:33:33,277 --> 00:33:34,276
Ja, sir.
454
00:33:34,278 --> 00:33:35,376
Greit, kult.
455
00:33:35,378 --> 00:33:36,777
OK, uansett,
456
00:33:36,779 --> 00:33:39,081
Nikos hadde tydeligvis vært det
skryte av en kinesisk konspirasjon
457
00:33:39,083 --> 00:33:40,681
å sabotere Panamakanalen,
458
00:33:40,683 --> 00:33:42,619
erstatte den med sin egen handelsrute.
459
00:33:44,188 --> 00:33:46,254
Nå, de fleste ledere
i shipping biz si,
460
00:33:46,256 --> 00:33:47,956
dette er en vanvittig meningsløs idé
461
00:33:47,958 --> 00:33:51,295
at Nikos bare er en
spennende, paranoid type fyr.
462
00:33:55,465 --> 00:33:57,534
Men vi følger ledelsen, for sikkerhets skyld.
463
00:34:08,878 --> 00:34:10,612
Hva mer er i denne filen, Tommy?
464
00:34:10,614 --> 00:34:15,349
Vel, filen sier Mr. Papalexopoulous
er en helvetes forretningsmann.
465
00:34:15,351 --> 00:34:20,222
Hvordan og hvorfor han angivelig befinner seg
i besittelse av en Beijing-kabel,
466
00:34:20,224 --> 00:34:22,858
Iskandar Yasin er fortsatt et mysterium.
467
00:34:22,860 --> 00:34:25,226
Men hei, det er det
vi er her for å lure
468
00:34:25,228 --> 00:34:27,461
Visste du ikke det, han
vil kanskje prøve igjen.
469
00:34:27,463 --> 00:34:29,530
- Jeg skal prøve.
– Denne gangen mer nøyaktig, mer vinklet.
470
00:34:29,532 --> 00:34:31,633
Bare ta foten av gasspedalen.
471
00:34:31,635 --> 00:34:34,202
Dette er din første gang,
det er ditt første agn.
472
00:34:34,204 --> 00:34:35,737
Jeg vet, jeg prøver bare ting.
473
00:34:35,739 --> 00:34:36,570
Jeg skjønner det. Jeg skjønner det.
474
00:34:36,572 --> 00:34:38,039
De forteller meg at du hopper fra stupet...
475
00:34:38,041 --> 00:34:39,744
Nei, vi hopper ikke utfor stupet.
476
00:35:02,498 --> 00:35:04,566
Jeg vil si, bare et forslag...
477
00:35:04,568 --> 00:35:06,233
- Ja?
- La oss prøve igjen.
478
00:35:06,235 --> 00:35:08,003
- Ok.
– Du har ikke fallskjerm på, ikke hopp utfor stupet.
479
00:35:08,005 --> 00:35:09,204
Jeg får vinger på vei ned.
480
00:35:09,206 --> 00:35:10,608
Å, greit. Utvid vingene dine.
481
00:35:16,179 --> 00:35:18,179
Jeg har denne i min besittelse
482
00:35:18,181 --> 00:35:20,148
klassifisert...
483
00:35:20,150 --> 00:35:24,653
politisk kommunikasjon mellom kineserne
Departementet for statssikkerhet og formannen i
484
00:35:24,655 --> 00:35:27,923
Kinas ledende
fraktkonglomerat.
485
00:35:27,925 --> 00:35:31,425
Den forrige eieren av denne
dokumentet var Iskandar Yasin.
486
00:35:31,427 --> 00:35:33,128
Jeg aner ikke hvordan han fikk det,
487
00:35:33,130 --> 00:35:34,563
- men han, han...
- Iskandar?
488
00:35:34,565 --> 00:35:36,463
Ja, han solgte den ulovlig til meg,
489
00:35:36,465 --> 00:35:40,568
lover at det vil være til nytte for meg
selskapets interesse i kanalen.
490
00:35:40,570 --> 00:35:42,503
Dette Beijing-dokumentet.
491
00:35:42,505 --> 00:35:45,773
Detaljer om avtale mellom
Kina og Columbia
492
00:35:45,775 --> 00:35:49,010
å bygge en høyhastighetsbane
kobling over hele Sør-Amerika.
493
00:35:49,012 --> 00:35:50,512
For neste trinn
494
00:35:50,514 --> 00:35:55,050
for vestens fiender er en
all-out direkte angrep på denne kanalen.
495
00:35:55,052 --> 00:35:57,219
Dette ville kutte arterien vår og,
496
00:35:57,221 --> 00:36:00,054
løft Kina til et uovertruffent
497
00:36:00,056 --> 00:36:03,391
posisjon med handelsdominans!
498
00:36:03,393 --> 00:36:05,392
- Dominans.
- Handelsdominans.
499
00:36:05,394 --> 00:36:07,632
Dominans, ja.
500
00:36:12,969 --> 00:36:14,004
Dominans.
501
00:36:15,105 --> 00:36:16,838
Hvem er du?
502
00:36:20,811 --> 00:36:21,744
Hvem er du?
503
00:36:21,746 --> 00:36:24,012
Hva gjør du her?
Hvordan fant du meg?
504
00:36:25,148 --> 00:36:26,651
Slutt å spille spill på meg.
505
00:36:27,050 --> 00:36:28,619
Spill, ikke sant?
506
00:36:33,523 --> 00:36:34,825
Faen!
507
00:36:41,364 --> 00:36:43,898
Vent litt. Hva tror du
om kanskje si merkelappen?
508
00:36:43,900 --> 00:36:45,666
Jeg mener, det er det
vi er her for å lure...
509
00:36:45,668 --> 00:36:47,969
- Nei, det er ledelsen.
- Vel, hva faen er en merkelapp?
510
00:36:47,971 --> 00:36:48,737
Sump Fox ned.
511
00:36:48,739 --> 00:36:50,271
Vent, hva?
512
00:36:50,273 --> 00:36:52,240
Det er kodenavnet ditt
på showet, Swamp Fox.
513
00:36:52,242 --> 00:36:53,474
Jeg ville ikke vært enig.
514
00:36:53,476 --> 00:36:54,575
Leste du notatene?
515
00:36:54,577 --> 00:36:55,809
Jeg har ikke lest noen av notatene.
516
00:36:55,811 --> 00:36:57,045
Leser du ingen av notatene?
517
00:36:59,148 --> 00:37:00,648
Jeg mener, jeg bladde dem igjennom.
518
00:37:00,650 --> 00:37:02,483
Se, ikke vær en demon, bare gjør det, ok?
519
00:37:02,485 --> 00:37:04,119
- Ok.
- Greit.
520
00:37:06,088 --> 00:37:07,088
Sump Fox ned.
521
00:37:21,538 --> 00:37:22,840
Noen kjørte på henne, greit.
522
00:37:23,239 --> 00:37:24,305
Ja.
523
00:37:24,307 --> 00:37:25,373
Greit, så hva du vil...
524
00:37:25,375 --> 00:37:26,708
Hva vil du gjøre med henne, ikke sant?
525
00:37:26,710 --> 00:37:27,941
Svart veske.
526
00:37:27,943 --> 00:37:32,447
La oss se hva hun vet om Mr. Papa
527
00:37:32,449 --> 00:37:34,885
Ah, ja. Swamp Fox betyr business.
528
00:37:36,219 --> 00:37:37,217
Kom igjen.
529
00:37:37,219 --> 00:37:38,452
Upsy tusenfryd.
530
00:37:47,898 --> 00:37:48,963
Hvem sendte deg hit?
531
00:37:48,965 --> 00:37:50,398
Fortell meg hva du vet.
532
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
Nå, herr Papalexopoulous,
533
00:37:52,802 --> 00:37:55,670
mens du holder på, hva med det...
534
00:37:55,672 --> 00:37:58,141
Få hånden av ansiktet mitt.
Jeg gjør spørsmålene.
535
00:38:10,420 --> 00:38:12,387
OK. Bravo, ikke sant.
536
00:38:12,389 --> 00:38:14,525
Hei, det er en god jobb nå.
537
00:38:15,592 --> 00:38:18,559
Jeg snakket med produsenten
forrige uke og han ga meg
538
00:38:18,561 --> 00:38:23,498
virkelig konstruktive notater og veibeskrivelser
539
00:38:23,500 --> 00:38:25,333
til hvordan du spiller fremover.
540
00:38:25,335 --> 00:38:26,834
Kan du ta denne posen av hodet mitt?
541
00:38:26,836 --> 00:38:28,135
Åh.
542
00:38:28,137 --> 00:38:29,072
Høyre. Beklager.
543
00:38:32,675 --> 00:38:34,244
Jeg må til hotellet
544
00:38:35,211 --> 00:38:36,547
å begynne å drikke.
545
00:38:37,981 --> 00:38:39,884
Til neste gang...
546
00:38:41,351 --> 00:38:42,586
Til neste gang, ikke sant?
547
00:38:43,920 --> 00:38:44,822
En i boksen.
548
00:38:46,222 --> 00:38:48,123
Hva i helvete var det, mann?
549
00:38:48,125 --> 00:38:49,724
Så la meg få dette på det rene.
550
00:38:49,726 --> 00:38:50,925
De har gjort deg ferdig,
551
00:38:50,927 --> 00:38:52,659
mens dere skuespillere spiller min Yulia
552
00:38:52,661 --> 00:38:54,496
på en jævla fransk journalist?
553
00:38:54,498 --> 00:38:56,998
Hva slags jævelhår
brain bull shit de prøver å trekke?
554
00:39:05,708 --> 00:39:07,675
Det siste,
555
00:39:07,677 --> 00:39:10,912
har blitt rapportert at de amerikanske troppene har
ankom i nærheten i Panama City.
556
00:39:10,914 --> 00:39:14,749
Myndighetene sier at Columbias
største opprørsgruppe FARC har...
557
00:39:14,751 --> 00:39:18,887
...som Columbia gjenopptar luften
streik etter Fox overraskelsesangrep.
558
00:39:18,889 --> 00:39:21,555
Presidenten har ledet
USAs styrker...
559
00:39:22,559 --> 00:39:24,691
...for å utføre oppdraget til Panama
560
00:39:24,693 --> 00:39:27,695
for å beskytte integriteten
av Panamakanalen...
561
00:39:35,639 --> 00:39:37,304
Den siste utviklingen
klarer ikke å spore av
562
00:39:37,306 --> 00:39:39,907
fredssamtalene mellom
Columbianske myndigheter og...
563
00:39:51,320 --> 00:39:53,320
Under disse omstendighetene
564
00:39:53,322 --> 00:39:56,858
presidenten bestemte at han måtte
handle for å forhindre ytterligere vold.
565
00:39:56,860 --> 00:40:00,094
Han har tatt...
566
00:40:20,516 --> 00:40:21,715
Og boom.
567
00:40:21,717 --> 00:40:23,952
Akkurat sånn hadde vi
presedens for å komme inn,
568
00:40:23,954 --> 00:40:26,220
og legg kanalen rett
tilbake under tommelen,
569
00:40:26,222 --> 00:40:28,889
som de gode gamle dager
under Teddy Roosevelt.
570
00:40:32,228 --> 00:40:35,697
Våre overvåkingsvideoer av Nikos
ble beleilig lekket til pressen
571
00:40:35,699 --> 00:40:39,501
slår alarm på Kinas
aggressive intensjoner mot regionen.
572
00:40:39,503 --> 00:40:43,905
Legg til to CIA-agenter
blir blåst halvt i hjel
573
00:40:43,907 --> 00:40:45,974
av en flamboyant colombiansk terrorist,
574
00:40:45,976 --> 00:40:48,842
og ingen hjemme ser på
vil hevde behovet
575
00:40:48,844 --> 00:40:52,112
for oss å flytte inn til
beskytte global handel.
576
00:41:01,023 --> 00:41:02,958
Vi måtte gi
historieløpere kreditt.
577
00:41:02,960 --> 00:41:07,561
De konstruerte en fortelling som hadde
verden danser som dukker på strenger.
578
00:41:52,342 --> 00:41:54,677
Søt mirakel.
579
00:41:55,545 --> 00:41:57,010
Hvor er vi?
580
00:41:57,012 --> 00:41:59,414
Panama, stasjonssjefens hus.
581
00:41:59,416 --> 00:42:00,347
Ga oss natten,
582
00:42:00,349 --> 00:42:02,849
dere heldige jævla djevler.
583
00:42:02,851 --> 00:42:04,184
Det var Jacobo Rios.
584
00:42:04,920 --> 00:42:06,155
Ja, jeg vet.
585
00:42:07,257 --> 00:42:08,759
Vi har gjennomgått opptakene,
586
00:42:09,358 --> 00:42:10,592
og jeg beklager å si,
587
00:42:10,594 --> 00:42:13,860
vi la det to biter, neandertaler
fitta sklir rett forbi oss
588
00:42:13,862 --> 00:42:16,799
ut av Panama, over
grensen til Columbia.
589
00:42:17,233 --> 00:42:18,365
Takk.
590
00:42:18,367 --> 00:42:20,136
Jeg liker vanligvis en glatt fitte.
591
00:42:21,538 --> 00:42:24,738
Du vet, eh, jeg vet ikke
hvis legen din ville godkjenne,
592
00:42:24,740 --> 00:42:29,746
men hvordan ville dere følt dere
om en blodig Mary på terrassen?
593
00:42:30,947 --> 00:42:32,916
Trenger ikke vri armene mine bakover.
594
00:42:37,253 --> 00:42:40,921
For det første, hele denne situasjonen
er like jævla som en fotballsatsing
595
00:42:40,923 --> 00:42:43,157
vi har ikke veldig lang innsats fra det.
596
00:42:43,159 --> 00:42:45,226
Det var ikke en time...
597
00:42:45,228 --> 00:42:48,662
...etter at bomben gikk av
Panama, jeg hadde Washington på telefonen
598
00:42:48,664 --> 00:42:51,633
ber oss komme inn og forsvare kanalen.
599
00:42:51,635 --> 00:42:54,038
Og hvis denne vannveien blir forvirret,
600
00:42:56,706 --> 00:42:58,041
du såret Nikos.
601
00:42:59,643 --> 00:43:01,008
Så, hva er planen, Syd?
602
00:43:01,010 --> 00:43:03,577
Jeg vil at du skal jakte på Rios og Yasin,
603
00:43:03,579 --> 00:43:08,349
men gjenopptakelse av kanalen vil være
håndtert langdistanse diplomatisk.
604
00:43:08,351 --> 00:43:09,816
Jeg vet det er dritt
605
00:43:09,818 --> 00:43:14,021
omstendighetene skulle komme tilbake til
laget vårt, men vips, der er det.
606
00:43:14,023 --> 00:43:17,492
Syd, hva faen har vi vært
viser folk her uansett?
607
00:43:17,494 --> 00:43:18,892
Vi skriver,
608
00:43:18,894 --> 00:43:22,929
og regissere virkeligheten og
verden vil leve i den.
609
00:43:22,931 --> 00:43:25,335
Dette er ikke annerledes enn
hva vi har gjort.
610
00:43:26,001 --> 00:43:27,434
Atten måneder mellom
611
00:43:27,436 --> 00:43:31,074
Operasjon Neptune Spear
og Zero Dark Thirty.
612
00:43:31,840 --> 00:43:33,675
Alt vi gjør nå
613
00:43:33,677 --> 00:43:35,543
forkorter vinduet
614
00:43:35,545 --> 00:43:38,048
for dagen og datoutgivelsen.
615
00:43:41,483 --> 00:43:42,485
Syd...
616
00:43:44,621 --> 00:43:46,155
Det er latterlig.
617
00:43:50,726 --> 00:43:51,862
Å, gud.
618
00:43:53,463 --> 00:43:54,465
Du vet...
619
00:43:55,931 --> 00:43:57,266
Jeg tror ikke
620
00:43:58,568 --> 00:44:00,471
dere skjønner fullt ut
621
00:44:01,938 --> 00:44:04,041
paradigmeskiftet vi er inne i.
622
00:44:05,007 --> 00:44:08,608
Hvis Kina skulle oppleve noe
623
00:44:08,610 --> 00:44:12,146
uforutsett teknisk hikke,
624
00:44:12,148 --> 00:44:17,918
en katastrofal gudshandling
over den byggeplassen...
625
00:44:17,920 --> 00:44:22,956
Da antar jeg at du vil ha oss
å fortsette å filme, ikke sant? Alt.
626
00:44:22,958 --> 00:44:24,458
Absolutt.
627
00:44:24,460 --> 00:44:26,327
Å nei, nei. Jeg er ferdig med den dritten.
628
00:44:26,329 --> 00:44:28,599
Det er for dårlig. Du signerte en kontrakt.
629
00:45:26,889 --> 00:45:28,357
Hva gjør vi her, mann?
630
00:45:30,193 --> 00:45:32,392
Hvor langt er det fordømte utgravningsstedet?
631
00:45:32,394 --> 00:45:33,760
Til hva? Høyhastighetsbanen?
632
00:45:33,762 --> 00:45:35,329
Ja, det fordømte utgravningsstedet,
633
00:45:35,331 --> 00:45:36,998
for den jævla kinesiske jernbanen.
634
00:45:37,000 --> 00:45:38,666
Jeg vet ikke, ca 20 klikk.
635
00:45:38,668 --> 00:45:40,034
20 klikk?
636
00:45:40,036 --> 00:45:42,003
De kunne ikke slippe oss nærmere?
637
00:45:42,005 --> 00:45:45,807
Nei, de ville at publikum skulle gå
på reise, ok? Mer bundet tid.
638
00:45:45,809 --> 00:45:48,041
Vakker natur, greit. Så bare nyt det.
639
00:45:48,043 --> 00:45:49,142
Faen.
640
00:45:49,144 --> 00:45:50,278
De ga oss...
641
00:45:50,280 --> 00:45:52,079
Revehale på hodet deres idé?
642
00:45:52,081 --> 00:45:53,414
Hva i helvete tror du?
643
00:45:53,416 --> 00:45:55,682
Å, nei, greit, mann,
bare gir deg en vanskelig tid.
644
00:45:58,054 --> 00:45:59,353
Å, knebeskyttere også, ikke sant?
645
00:45:59,355 --> 00:46:01,289
Knebeskytterne de er mitt valg, ok?
646
00:46:01,291 --> 00:46:03,958
Du ligger noen gang på snikskytter
utsett i 72 timer, Seb?
647
00:46:03,960 --> 00:46:06,126
Jeg trodde ikke det. Du vil ha knebeskyttere.
648
00:46:06,128 --> 00:46:08,195
Ja, greit nok, Swamp Fox, greit nok.
649
00:46:08,197 --> 00:46:10,664
Jeg vil henvise til deg om militære saker.
650
00:46:10,666 --> 00:46:13,266
Hvor mye dritt tror du de la
for oss å komme gjennom, uansett?
651
00:46:13,268 --> 00:46:15,101
Helvete, jeg vet ikke, hvis jeg måtte gjette,
652
00:46:15,103 --> 00:46:17,405
kanskje en snikskytter eller to,
det burde ikke være så ille,
653
00:46:17,407 --> 00:46:19,072
de kan ikke drepe blyet
karakterer tross alt.
654
00:46:19,074 --> 00:46:21,208
Hold deg nær, følg godt med.
655
00:46:21,210 --> 00:46:22,445
Ja, jeg har deg.
656
00:46:22,811 --> 00:46:24,080
Herregud.
657
00:46:24,847 --> 00:46:26,514
Hva i helvete er det?
658
00:46:26,516 --> 00:46:27,617
Å, shit.
659
00:46:30,353 --> 00:46:31,722
Se det jævla trinnet.
660
00:46:44,132 --> 00:46:46,068
La oss slå leir her for natten.
661
00:47:02,518 --> 00:47:03,487
Hei.
662
00:47:07,056 --> 00:47:09,523
Du skremte dritten av meg.
663
00:47:09,525 --> 00:47:12,061
Beklager, ingen svarte på døren.
664
00:47:12,327 --> 00:47:14,195
Åh.
665
00:47:14,197 --> 00:47:16,365
Jeg visste ikke at du hadde en så grønn tommel.
666
00:47:19,168 --> 00:47:20,336
Å, det er gjort.
667
00:47:22,538 --> 00:47:24,137
Få deg litt te?
668
00:47:24,139 --> 00:47:25,708
Det ville vært deilig, takk.
669
00:47:26,576 --> 00:47:27,510
Kom igjen.
670
00:47:28,610 --> 00:47:29,677
Så?
671
00:47:29,679 --> 00:47:32,045
Ja, det har vært i
familie i generasjoner.
672
00:47:32,047 --> 00:47:33,780
Wow. Det er virkelig vakkert.
673
00:47:33,782 --> 00:47:37,017
Jeg prøver å holde det nøyaktig
slik min bestemor elsket det.
674
00:47:37,019 --> 00:47:39,422
Å, det ser ut som det. Ja.
675
00:47:40,556 --> 00:47:43,023
Så, hva er så foten at du ikke ringte?
676
00:47:43,025 --> 00:47:44,191
Å, det...
677
00:47:44,193 --> 00:47:46,594
Det er ingen stor sak. håper jeg.
678
00:47:46,596 --> 00:47:49,465
Det er bare noe vi
må diskutere om showet.
679
00:47:50,065 --> 00:47:51,400
Om din rolle i det.
680
00:47:55,304 --> 00:47:57,604
Vel, fortsett med det, våt puss.
681
00:48:02,978 --> 00:48:04,480
Eh...
682
00:48:07,550 --> 00:48:10,117
Se, rangeringene er nede, og vi tror
683
00:48:10,119 --> 00:48:12,286
det er på grunn av karakteren din.
684
00:48:12,288 --> 00:48:15,488
Jeg beklager, det er bare ikke en
veldig lett å si,
685
00:48:15,490 --> 00:48:17,224
og jeg vil ikke at du skal bli fornærmet.
686
00:48:17,226 --> 00:48:19,262
Å, jeg har tykk hud.
687
00:48:20,929 --> 00:48:21,996
Fortsett med det.
688
00:48:21,998 --> 00:48:24,434
Greit. Vel, rett ut...
689
00:48:25,201 --> 00:48:27,133
Vi trenger at du endrer deg.
690
00:48:27,135 --> 00:48:30,503
Ja, den
kose-gammel-mentor ting,
691
00:48:30,505 --> 00:48:32,039
det er litt slitent.
692
00:48:32,041 --> 00:48:34,177
Vi trenger mer konflikt for Thomas.
693
00:48:35,978 --> 00:48:37,244
Hva faen snakker du om?
694
00:48:37,246 --> 00:48:38,445
Det ville vært mer dramatisk
695
00:48:38,447 --> 00:48:40,947
interessant for
vis om du utviklet deg til
696
00:48:40,949 --> 00:48:43,483
en lyssky-uhyggelig slags mentor.
697
00:48:43,485 --> 00:48:46,155
Du vet, noen med sine
egen agenda som ikke er til å stole på.
698
00:48:47,724 --> 00:48:48,755
Men det er ikke meg.
699
00:48:48,757 --> 00:48:50,590
Jeg ville aldri gjort det.
700
00:48:50,592 --> 00:48:52,126
Vel, du vil nå.
701
00:48:52,128 --> 00:48:54,394
I populære programmer er det det du gjør.
702
00:48:54,396 --> 00:48:57,565
Du endrer på grunn av noen
kurveball omstendighet.
703
00:48:57,567 --> 00:48:59,235
Det er det som er best for showet.
704
00:49:23,492 --> 00:49:24,561
Hold deg nede!
705
00:49:25,561 --> 00:49:26,961
Mitt jævla bein!
706
00:50:02,565 --> 00:50:04,030
Greit, Syd, jeg går for det.
707
00:50:04,032 --> 00:50:05,398
Vi vil gjerne at de begynner å ta
708
00:50:05,400 --> 00:50:07,200
Instagramer av alle deres drap.
709
00:50:07,202 --> 00:50:10,037
Bare fortell dem at vi legger ut
dem i oppkjøringen til premieren
710
00:50:10,039 --> 00:50:12,106
og under reklamen
går i stykker, greit.
711
00:50:12,108 --> 00:50:13,744
Fortell dem at vi sa, eh...
712
00:50:14,342 --> 00:50:16,209
Lykke til, Swamp Fox.
713
00:50:16,211 --> 00:50:17,378
Adi Shankar...
714
00:50:17,380 --> 00:50:19,412
Hva er greia med ham. Er det Adi eller Adi?
715
00:50:19,414 --> 00:50:21,682
Adi, Adi, jeg vet ikke.
716
00:50:21,684 --> 00:50:24,985
Det er hans besettelse
Kyss, så, eh, hva er...
717
00:50:24,987 --> 00:50:26,586
Hva er det med stjernen...
718
00:50:26,588 --> 00:50:29,123
Vet du hva? Det er
Hollywood på sitt aller verste.
719
00:50:29,125 --> 00:50:30,124
Det er det det er.
720
00:50:37,833 --> 00:50:38,969
Er du på Tinder akkurat nå?
721
00:50:40,068 --> 00:50:41,568
Hvilken Tinder?
722
00:50:41,570 --> 00:50:43,137
Jeg sier bare at du er det
sveip til høyre på telefonen,
723
00:50:43,139 --> 00:50:44,804
Jeg vet bare ikke hva du er...
724
00:50:44,806 --> 00:50:45,873
Jeg har det bra.
725
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
- Jeg sier bare...
- Det er mellom meg og deg.
726
00:50:47,543 --> 00:50:49,142
Du vil få alt
freaky deaky det er greit,
727
00:50:49,144 --> 00:50:51,144
Jeg sier bare at jeg bare
ikke stol på sosiale medier.
728
00:50:51,146 --> 00:50:53,349
Se. Se, jeg har alt på kamera.
729
00:50:53,849 --> 00:50:55,351
Å nei! Stopp det!
730
00:50:55,818 --> 00:50:56,983
Stopp det.
731
00:50:56,985 --> 00:50:59,052
- Du burde se det.
- Rødmer du, Syd?
732
00:50:59,054 --> 00:51:00,389
– Rødmer du?
- Hva?
733
00:51:01,389 --> 00:51:02,792
Syd, jeg må bare si det...
734
00:51:04,059 --> 00:51:05,258
Du ser nydelig ut i dag.
735
00:51:05,260 --> 00:51:06,693
- Du ser nydelig ut.
- Det gjør du.
736
00:51:06,695 --> 00:51:07,661
Du ser nydelig ut.
737
00:51:07,663 --> 00:51:08,394
Går over bord.
738
00:51:08,396 --> 00:51:09,996
Nei, nei, nei.
739
00:51:09,998 --> 00:51:11,532
Jeg er sjefen din, og din eldste,
740
00:51:11,534 --> 00:51:12,999
og du må respektere meg.
741
00:51:13,001 --> 00:51:14,467
Jeg kan ikke høre alt dette...
742
00:51:14,469 --> 00:51:15,568
- Ja, frue.
- Ok.
743
00:51:15,570 --> 00:51:17,137
– Respekt.
– Vi går tilbake.
744
00:51:17,139 --> 00:51:18,472
– Respekt.
- Ja, frue.
745
00:51:18,474 --> 00:51:20,074
Og se hvem som slo seg løs med det raidet
746
00:51:20,076 --> 00:51:21,842
nede i Bogota? Jeg så deg.
747
00:51:21,844 --> 00:51:22,943
Hei.
748
00:51:22,945 --> 00:51:24,244
- Du er som en...
- Hei.
749
00:51:24,246 --> 00:51:25,414
- ball av...
- Hei!
750
00:51:28,150 --> 00:51:29,349
All kjærlighetsholdning.
751
00:51:29,351 --> 00:51:31,117
Hun danset ikke, men hun...
752
00:51:31,119 --> 00:51:33,757
Hva skjedde med
753
00:51:35,557 --> 00:51:37,490
- Jeg lukter noe.
- Ikke knull med meg.
754
00:51:37,492 --> 00:51:39,526
Si, hva gjør vi når
kommer vi over Iskandar?
755
00:51:39,528 --> 00:51:42,195
Jeg vil at du skal ta den triste niggaen,
756
00:51:42,197 --> 00:51:44,264
og blåse hjernen hans ut.
757
00:51:44,266 --> 00:51:46,233
Han spiller begge sider mot midten,
758
00:51:46,235 --> 00:51:47,367
Jeg liker det ikke.
759
00:51:47,369 --> 00:51:49,369
Vi vet ikke hvem sin side han står på,
760
00:51:49,371 --> 00:51:51,005
eller om han er uavhengig.
761
00:51:51,007 --> 00:51:54,340
Og det tror jeg virkelig han er
jævla den dama Valeria.
762
00:51:54,342 --> 00:51:56,075
Vel, jeg vet, jeg vet at han er det.
763
00:51:56,077 --> 00:51:57,878
Han må ha satt en spade i...
764
00:51:57,880 --> 00:51:59,313
Uansett,
765
00:51:59,315 --> 00:52:00,947
Jeg snakket med Paul,
766
00:52:00,949 --> 00:52:02,550
- Ja?
- over JSOC
767
00:52:02,552 --> 00:52:06,119
og han ønsket å gi deg en heads up.
768
00:52:06,121 --> 00:52:10,291
Det er kanskje noen av de blå
hjelmet dronninger fra FN så, se opp.
769
00:52:10,293 --> 00:52:11,325
Smurfer?
770
00:52:11,327 --> 00:52:12,429
Skjønner det.
771
00:52:12,994 --> 00:52:14,360
Noe annet?
772
00:52:14,362 --> 00:52:17,666
Ja. Ifølge den tynne tispe Elizabeth,
773
00:52:18,733 --> 00:52:20,636
men du kommer ikke til å like det.
774
00:52:22,170 --> 00:52:23,336
Vennligst,
775
00:52:23,338 --> 00:52:26,476
prøv å lese karakternotatene denne gangen.
776
00:52:27,876 --> 00:52:28,911
Og du vet...
777
00:52:29,679 --> 00:52:30,411
amp det opp
778
00:52:30,413 --> 00:52:31,847
for flua over strenger.
779
00:52:33,215 --> 00:52:34,414
La oss se hva vi har her.
780
00:52:34,416 --> 00:52:36,749
Mer småprat. Dere to er et vennelag.
781
00:52:36,751 --> 00:52:38,219
Legg opp, Thomas.
782
00:52:38,221 --> 00:52:43,224
Du er i en ny verden, Sebastian.
Du er den publikum forholder seg til.
783
00:52:43,226 --> 00:52:44,858
Ja, jeg skal lese dem.
784
00:52:44,860 --> 00:52:46,062
Bare jævla ord.
785
00:52:47,096 --> 00:52:48,628
Jeg har deg. Nei, jeg har deg.
786
00:52:48,630 --> 00:52:50,197
Vel, jeg skal lese dem.
787
00:52:55,838 --> 00:52:58,472
Beklager, Panamakanalen. Det er det
en ny jente på blokka.
788
00:52:58,474 --> 00:53:03,110
Og disse fantastiske historiene
skjer i Latin-Amerika.
789
00:53:03,112 --> 00:53:05,144
Det er ikke en fugl eller et fly,
790
00:53:05,146 --> 00:53:06,679
det er et tog.
791
00:53:06,681 --> 00:53:08,182
Den neste store kineseren
infrastrukturprosjekt...
792
00:53:08,184 --> 00:53:10,316
...en veldig rask,
veldig dyrt tog.
793
00:53:10,318 --> 00:53:13,954
...som Trans Continental Railroad
forbinder Stillehavet og...
794
00:53:13,956 --> 00:53:15,755
Kina kunngjorde avtalen torsdag
795
00:53:15,757 --> 00:53:18,992
å bygge en 12,7 milliarder
høyhastighetsjernbane i dollar...
796
00:53:18,994 --> 00:53:24,130
Panama-kanalen kan snart stå overfor
konkurranse som vi nevnte tidligere...
797
00:53:24,132 --> 00:53:25,766
...å etablere
798
00:53:25,768 --> 00:53:27,700
et mer synlig fotavtrykk
for Kina i regionen.
799
00:53:27,702 --> 00:53:31,505
Det kommer til å øke handelen,
transport, kommunikasjon, mennesker...
800
00:53:31,507 --> 00:53:35,275
Latin-Amerika er tradisjonelt
innenfor den amerikanske spydspissen,
801
00:53:35,277 --> 00:53:39,979
Vil Kinas investering endre
dynamikken i forholdet mellom USA og Latinamerika?
802
00:53:39,981 --> 00:53:42,818
Der ligger problemet
for USA.
803
00:54:03,639 --> 00:54:06,139
Adi, Elizabeth og
jeg skal...
804
00:54:06,141 --> 00:54:08,976
Du blir det nye ansiktet
av amerikansk etterretning...
805
00:54:08,978 --> 00:54:10,744
- ...håndfull hendelser...
- Det er tid for show.
806
00:54:10,746 --> 00:54:12,579
Vi er på HVT Iskandar Yasin.
807
00:54:12,581 --> 00:54:14,313
Jeg mistet nettopp en MSS-kommunikasjon.
808
00:54:14,315 --> 00:54:16,950
politisk kommunikasjon mellom
Det kinesiske departementet for statssikkerhet
809
00:54:16,952 --> 00:54:19,052
Tyven vil være
i Panama i morgen.
810
00:54:19,054 --> 00:54:20,119
Handelsdominans.
811
00:54:20,121 --> 00:54:21,688
Jakt på Rios og Yasin.
812
00:54:21,690 --> 00:54:23,192
- Bonsoir.
- Forkrøple den jernbanen.
813
00:54:23,858 --> 00:54:25,258
Fremover.
814
00:54:25,260 --> 00:54:27,193
Nærmer seg jernbanen.
815
00:54:27,195 --> 00:54:29,932
Kina er i ferd med å bryte land
på disse høyhastighetsskinnene.
816
00:54:32,068 --> 00:54:36,503
Røde bruker svært ettertraktet
proprietær teknologi på denne tingen.
817
00:54:36,505 --> 00:54:38,539
Et av målene våre, finn den teknologien.
818
00:54:38,541 --> 00:54:42,045
Så vi kan se om det er en kostnadseffektiv måte
å gjelde for vår egen innenlandske infrastruktur.
819
00:54:44,179 --> 00:54:48,949
Det kommer til å bli en vintage hjerne
avløp halshugging hodet streik.
820
00:54:48,951 --> 00:54:51,017
Taktisk operativt sprengningsoppdrag
821
00:54:51,019 --> 00:54:53,354
når folk begynner å jobbe
for feil lag.
822
00:54:53,356 --> 00:54:57,825
Nå, hvis disse froskene var Jerrys,
823
00:54:57,827 --> 00:55:00,360
vi kan kanskje snu
dem med litt tvang,
824
00:55:00,362 --> 00:55:02,595
men, eh, industrielle kinesere...
825
00:55:02,597 --> 00:55:05,298
de er hester av en annen farge.
826
00:55:05,300 --> 00:55:07,603
Kan ikke snus. Må legges ned.
827
00:55:08,137 --> 00:55:10,170
Si, eiendeler her.
828
00:55:10,172 --> 00:55:12,840
Ok. Så, alle ord
829
00:55:12,842 --> 00:55:15,711
for de som kan bli redde
om hva du skal gjøre?
830
00:55:17,980 --> 00:55:19,179
Ja.
831
00:55:19,181 --> 00:55:20,947
Vi er på en jævla gatekamp.
832
00:55:20,949 --> 00:55:23,217
Vi har som mål å være best på det.
833
00:55:23,219 --> 00:55:24,987
Tror du at isolasjon ikke fungerer?
834
00:55:26,322 --> 00:55:27,856
Les den jævla historieboken.
835
00:55:30,025 --> 00:55:31,291
Gå videre. Ta deg god tid.
836
00:55:31,293 --> 00:55:32,628
Herregud.
837
00:55:33,295 --> 00:55:34,661
To klikk av.
838
00:55:48,978 --> 00:55:51,012
La meg vise deg noen
mer papirarbeid inne.
839
00:55:54,083 --> 00:55:55,682
I trådkorset. Baby, fortell meg når.
840
00:55:55,684 --> 00:55:57,351
Jeg burde tatt med champagne.
841
00:55:57,353 --> 00:55:58,351
Etter befaringen.
842
00:55:58,353 --> 00:55:59,452
Åh! Selvfølgelig...
843
00:55:59,454 --> 00:56:00,824
Ok, til det.
844
00:56:10,900 --> 00:56:13,400
Vi er ikke amerikanere. Senk våpnene dine.
845
00:56:17,472 --> 00:56:19,238
Vi er ikke amerikanere.
846
00:56:52,507 --> 00:56:53,574
Shit!
847
00:57:05,788 --> 00:57:07,090
Kom igjen!
848
00:57:16,798 --> 00:57:18,201
Kom igjen!
849
00:57:20,101 --> 00:57:21,635
Herregud, her kommer de. Her kommer de.
850
00:57:21,637 --> 00:57:22,939
Begynn å klappe.
851
00:57:27,543 --> 00:57:29,709
Filmstjerner, dere to. Filmstjerner.
852
00:57:29,711 --> 00:57:31,010
Morgen, alle sammen.
853
00:57:31,012 --> 00:57:32,045
Drap går ned hele tiden,
854
00:57:32,047 --> 00:57:33,713
men måten disse drapene gikk ned på,
855
00:57:33,715 --> 00:57:34,882
vi skal bokstavelig talt ha
856
00:57:34,884 --> 00:57:37,150
seere som vifter med flagg over hele gatene.
857
00:57:37,152 --> 00:57:39,786
Landmine-GIF-er er allerede i sterk trend.
858
00:57:39,788 --> 00:57:40,854
- Mm-mm.
- Allerede.
859
00:57:40,856 --> 00:57:43,990
Flott å høre. Som en... stolt pappa.
860
00:57:43,992 --> 00:57:46,094
Vi skulle si: "Jeg er ferdig."
861
00:57:47,061 --> 00:57:48,028
Hva?
862
00:57:48,030 --> 00:57:49,262
Jeg er ute.
863
00:57:49,264 --> 00:57:51,164
- Hva?
- Jeg er ute.
864
00:57:51,166 --> 00:57:53,333
- Ferdig.
- Unnskyld meg, har du noe imot...
865
00:57:53,335 --> 00:57:55,802
trekke av kondomet
din tunge og gjenta?
866
00:57:55,804 --> 00:57:57,271
La meg gjette, Syd,
867
00:57:57,273 --> 00:58:00,807
neste ting du vil at jeg skal
det er å gå ned til Casablanca,
868
00:58:00,809 --> 00:58:02,409
og drep Iskandar Yasin.
869
00:58:02,411 --> 00:58:03,709
Er det riktig?
870
00:58:03,711 --> 00:58:05,914
Faen det, ok. Du kan finne noen andre.
871
00:58:07,282 --> 00:58:08,815
Sumprev,
872
00:58:08,817 --> 00:58:12,586
hvis det hjelper deg å tenke på ditt
karakterens motivasjon i filmtermer,
873
00:58:12,588 --> 00:58:14,588
du er som klatten.
874
00:58:14,590 --> 00:58:16,389
Filmen The Blob, husker du?
875
00:58:16,391 --> 00:58:19,828
Du er en amorf morder altså
hele tiden tilpasser seg miljøet ditt.
876
00:58:20,795 --> 00:58:23,229
Uh, hvem faen er denne fyren?
877
00:58:23,231 --> 00:58:27,133
Thomas, vi må refokusere det store bildet.
878
00:58:27,135 --> 00:58:29,836
Panamakanalen er tilbake
under vår forvaltning
879
00:58:29,838 --> 00:58:33,072
til en billion
nye skattekroner per år.
880
00:58:33,074 --> 00:58:34,874
- Wow.
- Det er på grunn av deg.
881
00:58:34,876 --> 00:58:37,209
Som sagt, jeg er ute.
882
00:58:37,211 --> 00:58:40,246
Dere må alle finne på
en hel haug med nye fantastiske løgner.
883
00:58:40,248 --> 00:58:41,048
- Se, folkens.
- Hva!
884
00:58:41,050 --> 00:58:42,950
Se. Hei, se, Thomas er ferdig.
885
00:58:42,952 --> 00:58:44,351
- Røykte han?
- Greit?
886
00:58:44,353 --> 00:58:46,086
Du vil ha Iskandar Yasin,
Jeg går og henter ham.
887
00:58:46,088 --> 00:58:47,720
Hei, Sebastian.
888
00:58:47,722 --> 00:58:50,190
Kan du gjøre meg og alle andre her
en tjeneste og hold kjeft. Greit?
889
00:58:50,192 --> 00:58:51,525
Du er sidemannen. Du er...
890
00:58:51,527 --> 00:58:54,360
Adi, vær kul.
891
00:58:54,362 --> 00:58:58,268
Tommy, jeg tror du må se
noe som kan endre mening.
892
00:58:59,268 --> 00:59:00,702
Spill det igjen, Sam.
893
01:00:01,096 --> 01:00:02,164
Oi.
894
01:00:36,864 --> 01:00:40,002
♪ Alle trenger
Å ha noen ♪
895
01:00:41,903 --> 01:00:44,539
♪ Selv om det bare er meg ♪
896
01:00:45,940 --> 01:00:49,177
♪ Så stopp din
gråter Søt ert ♪
897
01:00:50,746 --> 01:00:53,048
♪ Og gå ned å sove ♪
898
01:00:54,516 --> 01:00:57,487
♪ Jeg vet ikke
hvordan du kom hit ♪
899
01:00:58,653 --> 01:01:01,456
♪ Jeg vet ikke om du bryr deg ♪
900
01:01:46,635 --> 01:01:48,271
Journalist.
901
01:01:56,711 --> 01:01:58,914
Jeg vil feste!
902
01:02:11,527 --> 01:02:12,592
Vente. Vente.
903
01:02:36,585 --> 01:02:38,017
Ok.
904
01:02:38,019 --> 01:02:39,452
Ok. Ok, ok.
905
01:02:39,454 --> 01:02:40,389
Ok.
906
01:02:44,293 --> 01:02:45,695
Alfonso.
907
01:02:59,007 --> 01:03:03,043
Borgere i vest må vite
at vår kamp ikke er med dem.
908
01:03:03,045 --> 01:03:06,378
Vår kamp er med
deres korrupte styre.
909
01:03:06,380 --> 01:03:09,317
Disse teknikkene som vi er
bruk er vårt eneste alternativ.
910
01:03:10,751 --> 01:03:12,985
Landene dine elsker under hunder.
911
01:03:12,987 --> 01:03:17,389
Så, støtt oss for å hjelpe skadedyret ditt
slaver fra den globale eliten,
912
01:03:17,391 --> 01:03:19,127
for dere er alle slaver!
913
01:03:19,661 --> 01:03:22,030
Ja, nå, legg henne.
914
01:03:42,184 --> 01:03:43,452
Vi er ikke amerikanere.
915
01:04:25,393 --> 01:04:26,328
Kunstliv.
916
01:04:27,528 --> 01:04:28,463
Art.
917
01:04:29,398 --> 01:04:30,333
Livet.
918
01:04:31,365 --> 01:04:32,335
Kunstliv.
919
01:04:32,934 --> 01:04:33,967
Hm?
920
01:04:33,969 --> 01:04:35,070
Kunstliv.
921
01:04:41,009 --> 01:04:42,110
Kunstliv.
922
01:04:44,612 --> 01:04:45,681
Kunstliv.
923
01:04:47,615 --> 01:04:48,682
Kunstliv.
924
01:04:48,684 --> 01:04:49,585
Hm.
925
01:04:52,621 --> 01:04:53,619
Kunstliv.
926
01:04:53,621 --> 01:04:54,556
Kunstliv.
927
01:05:01,996 --> 01:05:03,195
Wow.
928
01:05:03,197 --> 01:05:05,965
Jeg aner ikke hva han sa, men...
929
01:05:05,967 --> 01:05:08,603
høres ut som han blåste en pakning, ikke sant, folkens?
930
01:05:09,338 --> 01:05:11,271
Amandas telefon døde,
931
01:05:11,273 --> 01:05:13,242
men det gjorde ikke GPS'en i den.
932
01:05:13,976 --> 01:05:17,610
Thomas, hun er i Casablanca.
933
01:05:17,612 --> 01:05:20,081
Du kommer ikke til å la henne dø
som resten av dem, er du?
934
01:05:23,985 --> 01:05:25,320
Jeg skal redde henne.
935
01:05:25,954 --> 01:05:27,089
Stor.
936
01:05:27,556 --> 01:05:29,090
Så faen dere alle sammen.
937
01:05:30,157 --> 01:05:31,259
Er dette din?
938
01:05:39,467 --> 01:05:41,834
Faen dere alle sammen, jeg skal hente henne!
939
01:05:41,836 --> 01:05:43,103
- Faen dere alle sammen!
- Tom.
940
01:05:43,105 --> 01:05:44,137
Når er flyturen vår?
941
01:05:44,139 --> 01:05:45,604
Tretti minutter.
942
01:05:45,606 --> 01:05:47,007
Hør nå. på...
943
01:05:48,510 --> 01:05:52,244
Uh, unnskyld meg. Trenger du et vev?
944
01:05:52,246 --> 01:05:53,815
Jeg skal redde henne.
945
01:05:54,449 --> 01:05:55,414
Uh-hm.
946
01:05:55,416 --> 01:05:57,751
Faen deg, mann! Faen deg og den røde boken din.
947
01:05:57,753 --> 01:06:00,387
Jeg beklager. Jeg beklager.
948
01:06:00,389 --> 01:06:01,954
- Kutt dette...
– Dette er veldig intenst for deg.
949
01:06:01,956 --> 01:06:04,192
- Når er flyturen vår?
- Tretti minutter.
950
01:06:05,760 --> 01:06:07,195
Jeg skal skjære deg!
951
01:06:07,695 --> 01:06:08,795
Slapp av. Slappe av.
952
01:06:08,797 --> 01:06:11,197
Shit jeg har vært igjennom,
jævla Seb, faen det!
953
01:06:11,199 --> 01:06:13,168
Slappe av. Glem den fyren, ok?
954
01:06:15,336 --> 01:06:17,137
- Når er flyturen vår?
- Tretti minutter.
955
01:06:17,139 --> 01:06:18,972
Nå, hør,
956
01:06:18,974 --> 01:06:22,708
på denne Op, vil vi at du skal ta en
noen sider ut av Castro-lekeboken...
957
01:06:22,710 --> 01:06:24,344
Åh! Castro lekebok.
958
01:06:24,346 --> 01:06:26,079
Jesus Kristus. Vil at vi skal
bruk Castro-lekeboken.
959
01:06:26,081 --> 01:06:28,947
– Ikke Castro-lekeboken?
- Ta ut sidene i Castro-lekeboken.
960
01:06:28,949 --> 01:06:30,150
Jeg vet ikke, jeg har noen forbehold
961
01:06:30,152 --> 01:06:31,450
om Castro-lekeboken.
962
01:06:31,452 --> 01:06:33,186
- Du har reservasjoner,
- Castro lekebok.
963
01:06:33,188 --> 01:06:35,188
- Jeg har tatt forbehold.
- Vel, jeg tar forbehold om Castro-lekeboken,
964
01:06:35,190 --> 01:06:36,856
fordi det er Castro-lekeboken.
965
01:06:36,858 --> 01:06:39,628
Hva faen med lekeboken?
Få rumpa dine ut herfra.
966
01:06:42,931 --> 01:06:43,996
Jeg tar dette.
967
01:06:46,034 --> 01:06:47,403
Jeg tar en av disse.
968
01:06:48,836 --> 01:06:49,836
Faen dere alle sammen.
969
01:06:49,838 --> 01:06:51,574
Jeg sa det, folkens. La ham gå.
970
01:06:52,706 --> 01:06:54,409
Seb, du er forkjølet.
971
01:06:54,943 --> 01:06:57,043
Har en kald en.
972
01:06:57,045 --> 01:06:58,813
Vi skal til Casablanca, min venn.
973
01:07:22,871 --> 01:07:25,438
God kveld, damer og
herre, her går vi.
974
01:07:25,440 --> 01:07:27,610
En siste gang inn på broen.
975
01:07:34,516 --> 01:07:36,148
Nå, for dere
hjemme lurer på det
976
01:07:36,150 --> 01:07:38,418
Castro-lekeboken er et dokument,
977
01:07:38,420 --> 01:07:40,119
den består av flere
hundre metoder
978
01:07:40,121 --> 01:07:43,658
som CIA forsøkte
å myrde Fidel Castro.
979
01:07:44,525 --> 01:07:46,661
Ja, rop det ut Sebi Sebster.
980
01:07:47,128 --> 01:07:48,230
Rop det ut.
981
01:07:49,998 --> 01:07:52,030
Eksploderende sigarer, forgiftede penner,
982
01:07:52,032 --> 01:07:53,233
honningpotter,
983
01:07:53,235 --> 01:07:55,101
snøre radiostudioet sitt med LSD,
984
01:07:55,103 --> 01:07:57,936
en syk scuba-dress sammen
med booby fanget skjell
985
01:07:57,938 --> 01:07:59,838
ettersom Fidel var en ivrig dykker.
986
01:07:59,840 --> 01:08:00,673
Men vet du hva?
987
01:08:00,675 --> 01:08:02,141
Det er ekte ting, ok.
988
01:08:02,143 --> 01:08:04,043
Så hvis du tror alt
av dette er dumt,
989
01:08:04,045 --> 01:08:05,380
tenk om igjen.
990
01:09:27,962 --> 01:09:29,731
Dette... Dette er dritt.
991
01:09:33,301 --> 01:09:35,668
Dette er bull shit! Bull shit!
992
01:09:35,670 --> 01:09:38,507
Åh. Du må fokusere og forberede deg.
993
01:09:44,378 --> 01:09:45,978
Du var for smart for dem.
994
01:09:45,980 --> 01:09:46,979
Nei, nei.
995
01:09:46,981 --> 01:09:48,384
De var de smarte.
996
01:09:49,083 --> 01:09:50,418
Jeg var bare heldig.
997
01:09:51,353 --> 01:09:54,019
Men det var en flott plan, innrømmer jeg.
998
01:09:55,523 --> 01:09:57,624
- De fikk tilbake Panamakanalen,
- Uh-hm.
999
01:09:57,626 --> 01:10:00,927
og hvis, hvis noen kropp har noe
å si om det, vil de si,
1000
01:10:00,929 --> 01:10:02,762
"Hæ? Det går bra med meg."
1001
01:10:04,798 --> 01:10:05,632
Hmm.
1002
01:10:05,634 --> 01:10:07,066
Rase deg til stranden?
1003
01:10:25,020 --> 01:10:26,753
De hadde blitt signert på showet
1004
01:10:26,755 --> 01:10:30,690
og gitt en historie å oppfylle
akkurat som Swamp Fox og meg.
1005
01:10:30,692 --> 01:10:33,293
Bare i stedet for å bli castet
fra innsiden av byrået,
1006
01:10:33,295 --> 01:10:35,294
de ble kastet til
ett amnestiprogram
1007
01:10:35,296 --> 01:10:37,196
oppsett av showløperne.
1008
01:10:37,198 --> 01:10:38,930
Ruklinger og flyktninger
1009
01:10:38,932 --> 01:10:41,401
som har blitt tatt til fange
og ble gitt et valg.
1010
01:10:41,403 --> 01:10:43,568
Spill skurkene
i vårt realityprogram,
1011
01:10:43,570 --> 01:10:47,307
eller møte et helt liv i
black site fengsler.
1012
01:10:47,309 --> 01:10:50,610
Hvis de overlevde showet,
det var en vei til frihet,
1013
01:10:50,612 --> 01:10:52,815
i vitnebeskyttelsesprogrammet.
1014
01:10:53,515 --> 01:10:55,315
Det gjorde oss triste.
1015
01:10:55,317 --> 01:10:57,282
Men Swamp Fox og jeg hadde ikke noe valg
1016
01:10:57,284 --> 01:10:58,886
men å spille vår rolle også.
1017
01:11:30,385 --> 01:11:31,787
Det er latterlig.
1018
01:11:32,987 --> 01:11:34,219
Yulia?
1019
01:11:34,221 --> 01:11:35,220
Hun i live?
1020
01:11:35,222 --> 01:11:36,457
- Greit.
- Hun er i live?
1021
01:11:42,329 --> 01:11:43,528
Hold henne nede.
1022
01:11:43,530 --> 01:11:45,263
Greit, hun er ikke skutt.
1023
01:11:45,265 --> 01:11:46,866
Du er ok, heng der.
1024
01:11:46,868 --> 01:11:48,904
Hold deg inne. Vi har deg. Å, gutt!
1025
01:11:51,072 --> 01:11:52,738
Hun, hun er ikke skutt.
1026
01:11:52,740 --> 01:11:54,607
- Å takk gud.
- Hun er ikke skutt.
1027
01:11:54,609 --> 01:11:55,944
Har en slags...
1028
01:11:58,313 --> 01:12:00,112
Å nei.
1029
01:12:00,114 --> 01:12:02,581
Hva faen er dette?
1030
01:12:02,583 --> 01:12:05,017
Hva er det? Hva er det?
1031
01:12:05,019 --> 01:12:06,488
Peruansk flak.
1032
01:12:08,722 --> 01:12:10,059
Sannsynligvis hundre prosent. Kom igjen.
1033
01:12:13,795 --> 01:12:15,061
Jammen.
1034
01:12:15,063 --> 01:12:17,099
Se på detaljene i dette tårnet, ikke sant.
1035
01:12:17,931 --> 01:12:19,799
Det er som om Aladdin var...
1036
01:12:19,801 --> 01:12:23,135
opp 24-36 timer i strekk
på QBC eller noe.
1037
01:12:25,907 --> 01:12:27,272
Han har et sikkerhetsalarmsystem.
1038
01:12:27,274 --> 01:12:30,041
Å, Iskandar har et par
av ting i kalenderen.
1039
01:12:30,043 --> 01:12:31,713
Et par dater kommer han ikke til å ha.
1040
01:12:36,150 --> 01:12:37,482
Hører du den resonansen?
1041
01:12:37,484 --> 01:12:39,085
Jackpot, baby.
1042
01:12:39,087 --> 01:12:42,287
Kjøleskapet. Her går vi.
1043
01:12:42,289 --> 01:12:43,656
Nøkler til Teslaen.
1044
01:12:43,658 --> 01:12:45,324
- Tesla?
- Tesla.
1045
01:12:47,095 --> 01:12:48,393
Kan du tambo, mann?
1046
01:14:50,717 --> 01:14:52,653
Føler du deg trist, Tommy?
1047
01:14:53,921 --> 01:14:55,189
Har du problemer?
1048
01:14:59,027 --> 01:15:02,894
Er du trist å miste din
venn og den dumme jenta?
1049
01:15:02,896 --> 01:15:04,830
Er du i det hele tatt sikker på hva som er ekte,
1050
01:15:04,832 --> 01:15:06,432
eller hva er ikke ekte?
1051
01:15:06,434 --> 01:15:07,836
Det spiller ingen rolle, Tommy.
1052
01:15:17,779 --> 01:15:19,844
Det spiller ingen rolle, Tommy.
1053
01:15:19,846 --> 01:15:23,549
Alle handler hele tiden.
1054
01:15:23,551 --> 01:15:25,287
Alle filmer hele tiden.
1055
01:15:26,354 --> 01:15:27,954
Det spiller ingen rolle lenger.
1056
01:15:27,956 --> 01:15:29,324
Ser du det riktig?
1057
01:15:30,824 --> 01:15:32,692
Når ting skjedde,
når ting ikke skjedde.
1058
01:15:32,694 --> 01:15:34,492
Hva skjedde eller ikke skjedde,
1059
01:15:34,494 --> 01:15:36,795
alle ting skjer på en gang.
1060
01:15:36,797 --> 01:15:38,132
Gjør de ikke det, Tommy?
1061
01:15:41,636 --> 01:15:43,803
Plager dette deg, Tommy?
1062
01:15:43,805 --> 01:15:45,905
Hva kom først?
Hva ble skrevet på nytt?
1063
01:15:45,907 --> 01:15:49,107
Hva var nyheter? Hva
var underholdning?
1064
01:15:49,109 --> 01:15:51,943
Det spiller ingen rolle
lenger, gjør det, Tommy?
1065
01:15:51,945 --> 01:15:53,845
Du ser det nå.
1066
01:15:53,847 --> 01:15:55,783
Jeg kan se at du ser det nå.
1067
01:15:57,618 --> 01:16:00,855
Er du klar til å ha ansiktet ditt
tatt av med en skalpell, Tommy?
1068
01:16:02,256 --> 01:16:03,425
Kirurgen er klar.
1069
01:16:15,302 --> 01:16:16,305
Tommy?
1070
01:16:21,141 --> 01:16:22,077
Tommy?
1071
01:16:24,444 --> 01:16:25,413
Kan du høre meg?
1072
01:16:26,447 --> 01:16:27,748
Kan du høre meg?
1073
01:16:32,453 --> 01:16:33,388
Hm?
1074
01:16:35,456 --> 01:16:37,458
Jeg beklager Sebastian.
1075
01:16:39,193 --> 01:16:40,228
Og jenta.
1076
01:16:43,030 --> 01:16:46,400
Og jeg vil at du skal vite det
at det ikke var min avgjørelse.
1077
01:16:51,005 --> 01:16:51,940
Syd.
1078
01:16:54,074 --> 01:16:56,010
Underholdning i dag, ikke sant?
1079
01:17:00,148 --> 01:17:02,217
Får meg virkelig til å savne Jimmy Stewart.
1080
01:17:22,537 --> 01:17:23,505
Hei, min venn.
1081
01:18:02,609 --> 01:18:04,309
Utmerket arbeid, folkens.
1082
01:18:04,311 --> 01:18:06,411
Jeg tror vi har alt vi trenger.
1083
01:18:06,413 --> 01:18:09,815
– Jeg er enig.
- Vi drepte alle utlendingene. Takk.
1084
01:18:09,817 --> 01:18:11,183
Drepte bestevennen.
1085
01:18:11,185 --> 01:18:13,085
Ga det kvinnelige publikummet en...
1086
01:18:13,087 --> 01:18:16,287
et par usannsynlige, ennå
sjarmerende, men til syvende og sist
1087
01:18:16,289 --> 01:18:18,389
stjernekorsede og dødsdømte romanser,
1088
01:18:18,391 --> 01:18:19,959
pluss...
1089
01:18:19,961 --> 01:18:21,593
Korrupsjon på høyeste nivå.
1090
01:18:21,595 --> 01:18:24,562
Jeg mener, vi burde kunne redigere
dette til en oppvekst første sesong
1091
01:18:24,564 --> 01:18:26,031
av all-amerikansk TV.
1092
01:18:26,033 --> 01:18:27,566
For ikke å snakke om, seeding
1093
01:18:27,568 --> 01:18:31,536
den mystiske ondskapen
merkelig å bli, kanskje,
1094
01:18:31,538 --> 01:18:32,640
neste sesongs skurk.
1095
01:18:35,676 --> 01:18:36,878
Jeg tar det.
1096
01:18:41,916 --> 01:18:43,348
Hvem er den fyren?
1097
01:18:43,350 --> 01:18:45,351
Den mannen er...
1098
01:18:45,353 --> 01:18:46,585
familiemann.
1099
01:18:46,587 --> 01:18:48,920
Den mannen er en filantrop.
Og enda viktigere,
1100
01:18:48,922 --> 01:18:50,559
den mannen er en venn. En kjær venn.
1101
01:18:55,095 --> 01:18:57,064
Uansett, opptakene hans er der borte.
1102
01:18:57,597 --> 01:18:58,533
Her borte...
1103
01:19:02,470 --> 01:19:04,570
Jeg fikk død Sebastian.
1104
01:19:04,572 --> 01:19:06,338
- I boksen?
- I boksen.
1105
01:19:06,340 --> 01:19:07,339
Alle opptakene,
1106
01:19:07,341 --> 01:19:09,074
alle opptakene til
Sebastian er i denne boksen.
1107
01:19:09,076 --> 01:19:10,875
Nå skal jeg ta denne boksen
1108
01:19:10,877 --> 01:19:12,911
til redaksjonen min for sesong én.
1109
01:19:12,913 --> 01:19:13,946
Spent på å se det.
1110
01:19:13,948 --> 01:19:15,246
Vet du hva mer? Parkere? Ferdig.
1111
01:19:15,248 --> 01:19:17,049
Panamakanalen? Tilbake i vår kontroll.
1112
01:19:17,051 --> 01:19:19,151
Kina? Bøyd over tønnen, og analt voldtatt.
1113
01:19:19,153 --> 01:19:20,952
Faen, Grand Slam, folkens.
1114
01:19:20,954 --> 01:19:22,655
Grand jævla Slam.
1115
01:19:22,657 --> 01:19:23,621
Det er en trippel.
1116
01:19:23,623 --> 01:19:25,257
Ja. Det er definitivt en trippel.
1117
01:19:25,259 --> 01:19:27,593
- Trippel?
- Amerikansk baseball er en trippel.
1118
01:19:27,595 --> 01:19:28,693
Fire er en grand slam.
1119
01:19:28,695 --> 01:19:30,094
– Vel, tre er en trippel.
- Hva?
1120
01:19:30,096 --> 01:19:31,664
Det er ikke cricket.
1121
01:19:31,666 --> 01:19:33,464
- Hei, hvorfor tar han med cricket inn i dette?
- Ok, folkens...
1122
01:19:33,466 --> 01:19:35,534
Fra subkontinentet, cricket
er det dominerende spillet der nede.
1123
01:19:35,536 --> 01:19:36,968
Her spiller vi baseball.
1124
01:19:36,970 --> 01:19:38,704
Baseball, tre er en trippel. Det er
alt jeg sier. Ingenting av det.
1125
01:19:38,706 --> 01:19:40,873
Ok, folkens, det har vi faktisk
Amanda nede på venterommet,
1126
01:19:40,875 --> 01:19:43,541
og jeg trenger å vite hva jeg har å gjøre med.
1127
01:19:43,543 --> 01:19:46,211
Hvor mye LSD injiserte Iskandar henne med?
1128
01:19:46,213 --> 01:19:48,479
Som... Du mener, liksom
i form av dollarbeløp?
1129
01:19:48,481 --> 01:19:50,648
Jeg vet ikke engang... Jeg vet ikke hvor mye
1130
01:19:50,650 --> 01:19:52,487
LSD koster, men helt klart.
1131
01:19:53,087 --> 01:19:54,452
Var mye. Var mye.
1132
01:19:54,454 --> 01:19:56,421
Jeg mener, jeg vil si,
1133
01:19:56,423 --> 01:19:58,393
Jeg mener, hun kan ikke gå,
men hun kommer ikke til å dø.
1134
01:19:59,060 --> 01:20:00,328
Jeg ville ikke satset.
1135
01:20:17,078 --> 01:20:18,413
Viser over, gutt.
1136
01:20:19,412 --> 01:20:22,481
Fikk deg bort
til stede i lommen.
1137
01:20:22,483 --> 01:20:24,052
Send henne inn, takk.
1138
01:20:25,786 --> 01:20:28,152
Dette blir kjempebra.
1139
01:20:28,154 --> 01:20:31,025
Amanda, kjære. Har du det bra?
1140
01:20:33,895 --> 01:20:36,861
Uh, hvorfor ikke skaffe henne en stol der.
1141
01:20:36,863 --> 01:20:42,000
Kjære, Sam her skal
for å ta deg til flyplassen.
1142
01:20:42,002 --> 01:20:45,271
Jeg må fortelle deg, du
har gjort en utrolig jobb,
1143
01:20:45,273 --> 01:20:48,173
og det er noen vi vil at du skal møte.
1144
01:20:48,175 --> 01:20:50,541
En virkelig stor produsent.
1145
01:20:50,543 --> 01:20:52,343
Enda større enn Adi.
1146
01:20:52,345 --> 01:20:53,611
Blåser meg opp av vannet.
1147
01:20:53,613 --> 01:20:56,447
Du kommer til å bli en stor stjerne, kjære.
1148
01:20:56,449 --> 01:20:57,549
Massiv.
1149
01:20:57,551 --> 01:20:58,651
Dette er ditt øyeblikk.
1150
01:25:51,667 --> 01:25:56,667
Undertekster av explosiveskull
1151
01:25:57,576 --> 01:25:58,608
Dronebuster.
83439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.