Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
ESTA OBRA ES FICCIÓN.
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
2
00:01:02,604 --> 00:01:05,565
INSTITUCIONES, RELIGIONES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
3
00:01:11,112 --> 00:01:13,364
Cuéntamelo todo.
4
00:01:21,414 --> 00:01:22,415
Dilo,
5
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
Dong-kyung.
6
00:01:33,134 --> 00:01:34,552
Quiero vivir.
7
00:01:37,305 --> 00:01:38,640
De verdad…
8
00:01:41,851 --> 00:01:44,062
De verdad quiero vivir.
9
00:01:48,691 --> 00:01:49,901
Yo…
10
00:01:52,445 --> 00:01:53,905
Contigo,
11
00:01:54,572 --> 00:01:55,907
con Seon-kyung,
12
00:01:57,158 --> 00:01:58,660
con mi tía
13
00:01:59,202 --> 00:02:00,411
y con Ji-na…
14
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
Quiero…
15
00:02:06,417 --> 00:02:07,627
De verdad…
16
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
De verdad…
17
00:02:12,632 --> 00:02:15,218
quiero vivir con todos los que amo.
18
00:02:27,355 --> 00:02:28,481
Yo también.
19
00:02:30,024 --> 00:02:31,359
Yo también, Dong-kyung.
20
00:02:41,035 --> 00:02:42,328
Quiero seguir vivo.
21
00:02:44,497 --> 00:02:45,748
Y quiero…
22
00:02:50,587 --> 00:02:52,213
morir contigo.
23
00:03:24,704 --> 00:03:27,999
De niños, Seon-kyung me preguntó
a dónde habían ido nuestros padres,
24
00:03:28,082 --> 00:03:29,667
y le dije que al cielo.
25
00:03:30,418 --> 00:03:34,464
Pero, cuando preguntó por qué,
no supe qué responderle.
26
00:03:36,174 --> 00:03:38,676
Solo me quedé sentada aquí.
27
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
Miré al cielo y me di cuenta
28
00:03:44,849 --> 00:03:47,769
de que volvemos al lugar de donde vinimos.
29
00:03:50,563 --> 00:03:52,649
Dicen que todos provenimos
de las estrellas
30
00:03:53,358 --> 00:03:56,903
porque la energía que compone
nuestros cuerpos viene de ellas.
31
00:03:57,987 --> 00:03:59,614
Así que, si nos alejamos aún más,
32
00:03:59,697 --> 00:04:01,824
hacia el pasado distante,
33
00:04:03,368 --> 00:04:05,703
resulta que todos provenimos
del mismo lugar.
34
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
Todos volvemos al mismo lugar,
35
00:04:11,793 --> 00:04:13,544
allí nos volveremos a encontrar…
36
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
y nunca más nos separaremos.
37
00:05:25,616 --> 00:05:26,993
¡Oye!
38
00:05:27,076 --> 00:05:29,454
Ve a buscar ya mismo a Lee Hyun.
Que se disculpe.
39
00:05:30,788 --> 00:05:32,081
¿Dónde está Joo-ik?
40
00:05:32,165 --> 00:05:34,584
¡Cha Joo-ik! ¿Dónde está?
¡Estamos en horario laboral!
41
00:05:34,667 --> 00:05:35,877
Salió por trabajo…
42
00:05:35,960 --> 00:05:39,213
Llámenlo. No puede ser…
43
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
Me dijeron que echaste más leña al fuego.
44
00:05:46,137 --> 00:05:49,432
Tuve que frenarlo,
quería ir a hacerse una cirugía plástica.
45
00:05:49,515 --> 00:05:50,558
¿Y por qué hizo eso?
46
00:05:50,641 --> 00:05:51,517
¿Por qué…?
47
00:05:52,310 --> 00:05:53,269
Escucha.
48
00:05:53,352 --> 00:05:55,646
Sin él, esta empresa caerá.
49
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
¿Porque renuncie un escritor?
Entonces, estaba destinada a fracasar.
50
00:05:58,566 --> 00:05:59,400
¡Oye!
51
00:06:01,694 --> 00:06:05,907
Creo recordar
que ya le pedí que nos tratara mejor.
52
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
Como sea, ve a buscar a Lee Hyun.
53
00:06:09,535 --> 00:06:12,330
Si no se disculpa,
que al menos pague la computadora.
54
00:06:12,413 --> 00:06:13,748
Páguela de mi salario.
55
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
¿De tu salario?
56
00:06:15,374 --> 00:06:17,877
Tu salario es una miseria.
No puedo sacar dinero de ahí.
57
00:06:17,960 --> 00:06:20,254
Así que está al tanto
de que es una miseria.
58
00:06:21,672 --> 00:06:24,050
Seguro te parece poco porque te pago
59
00:06:24,133 --> 00:06:25,468
por no hacer mucho.
60
00:06:25,551 --> 00:06:27,178
Sal a la calle y mira.
61
00:06:27,261 --> 00:06:30,932
Mucha gente se desesperaría
porque le pagaran lo que ti.
62
00:06:32,058 --> 00:06:34,811
Los de tu generación
no son leales a su empresa.
63
00:06:34,894 --> 00:06:36,729
Deberías considerarla tuya
64
00:06:36,813 --> 00:06:39,023
y trabajar como si tú la hubieras fundado.
65
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Y trata de ahorrar.
66
00:06:40,316 --> 00:06:43,152
¿Cómo quiere que la considere mía
si no lo es?
67
00:06:45,446 --> 00:06:48,157
Con esa mentalidad no llegarás lejos.
68
00:06:48,241 --> 00:06:49,075
Joo-ik.
69
00:06:49,951 --> 00:06:51,786
¿No quieres ser como yo?
70
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
¿O prefieres vivir
71
00:06:53,663 --> 00:06:56,249
el resto de tu vida con un salario mísero?
72
00:06:58,835 --> 00:06:59,752
¿Acabas de suspirar?
73
00:07:00,753 --> 00:07:02,004
Es suficiente.
74
00:07:02,088 --> 00:07:04,632
- ¿Qué?
- Sé que escuchó muy bien
75
00:07:04,715 --> 00:07:06,592
lo que acabo de decir.
76
00:07:09,595 --> 00:07:12,807
Voy a renunciar, así que pague
la computadora con mi indemnización.
77
00:07:12,890 --> 00:07:16,144
Tu indemnización tampoco será muy alta.
78
00:07:16,227 --> 00:07:19,522
Escucha, te llevo al menos diez años
79
00:07:19,605 --> 00:07:23,025
y he visto a muchos chicos
cuyo orgullo les arruinó la vida.
80
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
¿Crees que cualquier otra empresa
81
00:07:24,902 --> 00:07:27,029
te aceptará
solo porque liderabas el equipo?
82
00:07:27,113 --> 00:07:30,658
Es un mundo complicado, jovencito.
83
00:07:30,741 --> 00:07:33,161
Es una forma larga
de decir que está viejo.
84
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
¡Cha Joo-ik!
85
00:07:37,790 --> 00:07:39,208
¿De verdad vas a renunciar?
86
00:07:39,292 --> 00:07:41,502
¿Cómo vas a mantenerte?
87
00:07:41,586 --> 00:07:45,089
Actúas como si tu padre
fuera dueño de un edificio o algo así.
88
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
¿Qué?
89
00:07:47,467 --> 00:07:48,426
¿Cómo lo supo?
90
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
¿Qué?
91
00:07:51,971 --> 00:07:55,057
Eso es verdad. Mi padre es propietario.
Es el dueño de este edificio.
92
00:08:01,230 --> 00:08:03,733
Ji-na estaba de excursión en ese momento.
93
00:08:03,816 --> 00:08:06,694
¿Recuerdas ese hotel
que viste en el camino? Se hospedaba ahí.
94
00:08:06,777 --> 00:08:10,615
Y yo trabajaba medio tiempo
para ganar algo de dinero.
95
00:08:10,698 --> 00:08:11,991
¿Qué hacías?
96
00:08:13,075 --> 00:08:14,118
Un trabajo normal.
97
00:08:14,202 --> 00:08:17,371
Un trabajo que me dejó
buenos recuerdos de mi adolescencia.
98
00:08:18,498 --> 00:08:19,916
Y ganaba buen dinero.
99
00:08:20,541 --> 00:08:23,336
Nunca había visto a nadie
trepar un muro así.
100
00:08:23,419 --> 00:08:25,505
Me dijo que le había caído
muy bien, así que…
101
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
¿Qué fue lo que le gustó de ti?
102
00:08:28,966 --> 00:08:30,718
Dijo que le gustaba lo alegre que era.
103
00:08:30,801 --> 00:08:32,678
En fin, intercambiamos números
104
00:08:32,762 --> 00:08:34,180
y nos mantuvimos en contacto,
105
00:08:34,263 --> 00:08:36,474
y luego me pidió que fuera a su escuela.
106
00:08:36,557 --> 00:08:38,017
Adivina qué pasó.
107
00:08:38,100 --> 00:08:40,186
Me aceptaron en esa escuela.
108
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Llegó la comida.
109
00:08:47,151 --> 00:08:48,152
Gracias.
110
00:08:52,406 --> 00:08:54,742
Se ve delicioso. Gracias.
111
00:09:08,589 --> 00:09:09,757
Estás comiendo.
112
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
Los sueños de Seon-kyung
cambian constantemente.
113
00:09:12,635 --> 00:09:15,137
Hoy quiere ser una cosa, mañana, otra.
114
00:09:15,221 --> 00:09:17,473
Pero lo gracioso
es que siempre habla en serio.
115
00:09:18,057 --> 00:09:20,768
Dios, y soy la única que sufre con eso.
116
00:09:20,851 --> 00:09:24,438
Cuando decía que iba a ir a la academia,
terminaba en un cibercafé.
117
00:09:24,522 --> 00:09:26,732
Mi trabajo era buscarlo
y que volviera a casa.
118
00:09:27,358 --> 00:09:29,652
Así que huir y perseguirse
es normal en tu familia.
119
00:09:29,735 --> 00:09:31,988
Sí, y el que huye siempre es atrapado.
120
00:09:32,071 --> 00:09:34,115
Viste cómo me atrapó mi tía, ¿no?
121
00:09:34,198 --> 00:09:37,201
Cuando yo atrapaba a Seon-kyung,
siempre lo agarraba de la oreja.
122
00:09:43,708 --> 00:09:45,334
¡Hola!
123
00:09:56,637 --> 00:09:58,264
¿Qué?
124
00:09:58,973 --> 00:09:59,974
Nada.
125
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
Cuando mis tíos estaban saliendo,
126
00:10:05,062 --> 00:10:07,481
se encontraron con Seon-kyung en la calle.
127
00:10:07,982 --> 00:10:09,650
Luego Seon-kyung me llamó llorando,
128
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
diciendo que nos habían robado
a nuestra tía y cosas así.
129
00:10:13,029 --> 00:10:15,448
¿Sabes qué fue lo primero que hice
cuando sucedió eso?
130
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
Conseguí un trabajo.
131
00:10:17,325 --> 00:10:19,285
Sentí que debía ganar dinero
132
00:10:19,368 --> 00:10:21,495
para que mi tía pudiera casarse rápido.
133
00:10:21,579 --> 00:10:24,290
Conseguí trabajo
en la primera editorial que me llamó,
134
00:10:24,373 --> 00:10:26,250
aunque no imaginaba
trabajar ahí tanto tiempo.
135
00:10:26,792 --> 00:10:29,378
¿Qué tenía eso que ver
con la boda de tu tía?
136
00:10:29,462 --> 00:10:31,547
Tenía que poder mantenerme sola
137
00:10:31,631 --> 00:10:34,383
para que ella pensara que ya había crecido
138
00:10:34,467 --> 00:10:36,594
y pudiera hacer su vida
sin preocupaciones.
139
00:10:36,677 --> 00:10:39,347
De otro modo, se habría dedicado
a nosotros toda su vida.
140
00:10:40,056 --> 00:10:41,098
Entonces…
141
00:10:41,766 --> 00:10:42,892
¿ya eres adulta?
142
00:11:03,537 --> 00:11:04,872
No.
143
00:11:04,955 --> 00:11:06,707
Aún sigo creciendo.
144
00:11:29,105 --> 00:11:31,857
Ya no estoy solo.
145
00:11:58,843 --> 00:12:01,011
Una vez vi delfines aquí.
146
00:12:01,679 --> 00:12:05,516
Luego me enteré
de que eran delfines nariz de botella,
147
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
una especie en peligro de extinción.
148
00:12:07,518 --> 00:12:08,769
¿No te parece triste?
149
00:12:10,604 --> 00:12:12,565
No puedo decir que no sea responsable,
150
00:12:13,482 --> 00:12:15,443
pero los humanos tienen parte de la culpa.
151
00:12:16,485 --> 00:12:19,155
Cierto. Los humanos somos responsables.
152
00:12:20,239 --> 00:12:22,074
Por cierto, no te estaba culpando.
153
00:12:24,285 --> 00:12:25,619
Oye, ¿por qué sonríes?
154
00:12:25,703 --> 00:12:27,079
Porque es gracioso.
155
00:12:27,163 --> 00:12:28,581
¿Qué es gracioso?
156
00:12:29,748 --> 00:12:30,666
Tú eres graciosa.
157
00:12:30,749 --> 00:12:33,419
No, no lo soy.
158
00:12:35,588 --> 00:12:37,548
¿Qué te causa tanta risa?
159
00:12:44,722 --> 00:12:47,725
Estamos yendo juntos a algún lado.
160
00:12:50,728 --> 00:12:53,147
Mientras empatizamos
161
00:12:54,064 --> 00:12:55,357
y mientras nos amamos.
162
00:13:16,378 --> 00:13:17,838
¿Te pasa algo?
163
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
¿Quieres apostar?
164
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
El perdedor dará lo que el ganador pida.
165
00:13:59,755 --> 00:14:00,839
¿Qué quieres?
166
00:14:00,923 --> 00:14:02,007
Tu auto.
167
00:14:05,219 --> 00:14:06,262
O tal vez…
168
00:14:08,472 --> 00:14:09,848
otra cosa.
169
00:14:12,268 --> 00:14:13,477
Muy bien.
170
00:14:55,811 --> 00:14:56,729
Dime.
171
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
¿Qué quieres?
172
00:14:59,690 --> 00:15:00,608
Ahora no.
173
00:15:01,150 --> 00:15:04,445
Te lo diré cuando sepa qué quiero.
174
00:15:04,528 --> 00:15:07,740
¿Por qué? ¿No quieres
nada de lo que yo tengo ahora?
175
00:15:37,728 --> 00:15:38,896
Quieres mi auto, ¿no?
176
00:15:42,691 --> 00:15:43,984
Te lo daré.
177
00:15:47,196 --> 00:15:49,281
No hace falta que te hagas el generoso.
178
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
Lo ganaré.
179
00:16:12,846 --> 00:16:14,181
Ahora no.
180
00:16:14,264 --> 00:16:17,685
Te lo diré cuando sepa qué quiero.
181
00:16:19,895 --> 00:16:20,771
Bienvenida…
182
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
Salgamos.
183
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
¿Qué?
184
00:16:32,199 --> 00:16:33,659
Solo tres citas.
185
00:16:35,411 --> 00:16:37,997
Debo comprobar si lo que siento
es arrepentimiento o amor.
186
00:16:38,539 --> 00:16:40,874
Ten tres citas conmigo y luego decidiré.
187
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
- Muy bien.
- No me llames
188
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
ni vengas a verme sin avisar.
189
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
Entendido.
190
00:16:50,634 --> 00:16:52,219
Te llamaré yo, espérame.
191
00:16:53,053 --> 00:16:54,805
De acuerdo, te esperaré.
192
00:16:55,389 --> 00:16:57,725
- Pero puede que tarde.
- Igual te esperaré.
193
00:16:58,809 --> 00:16:59,810
Me voy.
194
00:17:04,732 --> 00:17:06,025
Estaré esperando.
195
00:17:22,416 --> 00:17:23,292
¿Hola?
196
00:17:23,375 --> 00:17:25,878
Acabo de decirle a Hyun-gyu
que deberíamos salir.
197
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
Olvidemos nuestro contrato.
198
00:17:51,445 --> 00:17:53,739
No habrá sanción, no te preocupes.
199
00:17:53,822 --> 00:17:56,408
Y sería mejor
que no me volvieras a ver, ¿no?
200
00:17:56,992 --> 00:17:59,453
Tampoco nos veremos por trabajo.
201
00:18:00,621 --> 00:18:01,747
No.
202
00:18:04,208 --> 00:18:05,209
¿Por qué no?
203
00:18:05,292 --> 00:18:07,169
Quiero estar entre los diez primeros.
204
00:18:08,587 --> 00:18:09,755
¿Eso es todo?
205
00:18:11,924 --> 00:18:12,841
Sí.
206
00:18:16,470 --> 00:18:18,764
Entonces, envíame un correo o un mensaje.
207
00:18:19,264 --> 00:18:21,350
Si rompes este contrato, se lo diré.
208
00:18:23,852 --> 00:18:26,730
Le diré a Hyun-gyu que me besaste.
209
00:18:27,481 --> 00:18:28,440
¿Te crees capaz?
210
00:18:28,524 --> 00:18:29,483
¿Crees que no lo soy?
211
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
No, no lo creo.
212
00:18:33,445 --> 00:18:35,614
Díselo si te animas.
213
00:18:39,576 --> 00:18:40,661
Por Dios…
214
00:18:41,578 --> 00:18:42,746
Realmente es un idiota.
215
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
Deja de quedarte bajo la lluvia
o la nieve.
216
00:19:13,986 --> 00:19:14,903
¿Qué?
217
00:19:16,780 --> 00:19:17,739
¿Cómo?
218
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
Ya voy.
219
00:19:20,117 --> 00:19:21,952
De acuerdo. Sí, ya voy.
220
00:19:31,461 --> 00:19:33,547
Mi tía también se fue de casa por mí.
221
00:19:33,630 --> 00:19:35,966
Dijo que siempre
debería tener adónde regresar.
222
00:19:36,925 --> 00:19:39,511
Aunque nunca hubiera imaginado
que vendría aquí contigo.
223
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
Quiero pedir un deseo.
224
00:19:59,198 --> 00:20:00,032
¿Un deseo?
225
00:20:01,033 --> 00:20:01,950
Mi deseo de cumpleaños.
226
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Pero ese deseo…
227
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
Ese no. Este es otro.
228
00:20:10,542 --> 00:20:11,501
Perdóname.
229
00:20:11,585 --> 00:20:13,045
¿Por qué?
230
00:20:22,971 --> 00:20:24,389
Les dije
231
00:20:24,473 --> 00:20:25,849
que estabas aquí.
232
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
Imaginé que estarían preocupados.
233
00:20:30,229 --> 00:20:31,063
¡Hermana!
234
00:20:32,231 --> 00:20:34,733
¿Qué haces? ¡Suéltame!
235
00:20:43,700 --> 00:20:45,160
Tía.
236
00:21:04,429 --> 00:21:06,431
Vamos a comer. Tengo hambre.
237
00:21:33,959 --> 00:21:36,461
Te pedí que salieras
porque quería hablar contigo.
238
00:21:36,545 --> 00:21:39,548
Creo que soy una cobarde, tío.
239
00:21:40,215 --> 00:21:41,717
Sí, Jeju es hermosa.
240
00:21:41,800 --> 00:21:43,051
Mira el mar.
241
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
No sirvo ni para huir.
242
00:21:47,014 --> 00:21:49,683
Siento que les rompí el corazón a todos.
243
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
Aquí encontré a mi familia.
244
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
Ya no sé qué hacer.
245
00:21:58,191 --> 00:22:00,360
Si yo vivo, él morirá.
246
00:22:00,444 --> 00:22:02,946
Pero, si le salvo la vida,
todos moriremos.
247
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
¿Qué hago?
248
00:22:06,491 --> 00:22:08,452
¿Qué hago?
249
00:22:09,286 --> 00:22:10,495
"¿Qué hago?".
250
00:22:11,496 --> 00:22:12,414
No te preocupes.
251
00:22:13,081 --> 00:22:14,249
Somos familia.
252
00:22:14,333 --> 00:22:16,418
Considérame tu familia y apóyate en mí.
253
00:22:17,878 --> 00:22:20,255
- ¿Familia?
- Sí, familia.
254
00:22:21,131 --> 00:22:22,549
Sé cómo te sientes.
255
00:22:22,632 --> 00:22:24,593
Me esforzaré
por encontrar un buen hospital.
256
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
La mejor opción era que muriera sola.
257
00:22:30,265 --> 00:22:32,392
Por eso vine aquí, pero…
258
00:22:33,727 --> 00:22:35,937
Pero no puedo dejar de amarlo, Kevin.
259
00:22:36,021 --> 00:22:37,105
Yo también te quiero.
260
00:22:39,107 --> 00:22:40,984
Amo a todos los que Soo ama.
261
00:22:41,068 --> 00:22:44,154
Aguanta un poco más. Todo va a mejorar.
262
00:22:45,489 --> 00:22:46,865
El amor…
263
00:22:46,948 --> 00:22:48,158
Sí.
264
00:22:48,241 --> 00:22:49,868
Eso es lo que me asusta.
265
00:22:50,702 --> 00:22:52,329
Mi amor es…
266
00:22:52,954 --> 00:22:53,997
una carga.
267
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
De nada.
268
00:22:55,290 --> 00:22:58,376
No hace falta agradecerle a la familia.
Un "te quiero" es suficiente.
269
00:23:21,817 --> 00:23:23,193
Doctor.
270
00:23:24,653 --> 00:23:28,448
¿Me pasas las cebollas?
Están en las bolsas del supermercado.
271
00:23:38,625 --> 00:23:41,044
Gracias. Ahora lávalas aquí.
272
00:23:53,640 --> 00:23:54,891
Te agradezco
273
00:23:56,017 --> 00:23:57,269
por llamarnos.
274
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
Imaginé que estaría preocupada.
275
00:23:59,980 --> 00:24:01,857
Dong-kyung lo estuvo todo este tiempo.
276
00:24:04,151 --> 00:24:05,235
¿Dong-kyung?
277
00:24:05,318 --> 00:24:09,573
No paró de hablar de usted,
de su hermano y su amiga en todo el día.
278
00:24:13,243 --> 00:24:14,369
¿Sabes qué?
279
00:24:14,995 --> 00:24:16,788
Mi lema en la vida es: "Ve por todo".
280
00:24:19,791 --> 00:24:21,418
Aunque nos veíamos idénticas,
281
00:24:22,127 --> 00:24:24,671
mi hermana y yo
teníamos personalidades opuestas.
282
00:24:25,672 --> 00:24:29,342
Era como si solo yo
hubiera nacido con mal carácter.
283
00:24:30,886 --> 00:24:33,597
Mi hermana era tranquila y amable.
284
00:24:36,725 --> 00:24:38,852
Cuando me avisaron que había muerto,
285
00:24:40,228 --> 00:24:42,355
sentí que había perdido
la mitad del cuerpo.
286
00:24:45,066 --> 00:24:48,153
Tuve que darles todo a ellos
porque mi otra mitad los abandonó.
287
00:24:49,696 --> 00:24:52,032
Así que viví mi vida por ellos,
como si fueran míos.
288
00:24:54,784 --> 00:24:55,952
Pero ella…
289
00:24:57,120 --> 00:24:59,289
Dong-kyung es así desde que era niña.
290
00:25:00,248 --> 00:25:02,792
Nunca le contaba a nadie
cuando tenía problemas.
291
00:25:02,876 --> 00:25:05,003
Solo desaparecía y se escondía.
292
00:25:06,213 --> 00:25:08,548
Luego yo corría a buscarla,
muy preocupada.
293
00:25:10,050 --> 00:25:13,470
Y siempre la encontraba
sentada en alguna playa.
294
00:25:13,553 --> 00:25:14,888
Eso me partía el corazón.
295
00:25:17,349 --> 00:25:18,934
Parecía una indigente.
296
00:25:27,984 --> 00:25:29,736
Supongo que ahora encontró un hogar.
297
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
Porque regresó aquí.
298
00:26:04,646 --> 00:26:07,274
Me alegra que parezca no estar sufriendo.
299
00:26:07,357 --> 00:26:09,943
No es su cuerpo lo que sufre. Es su mente.
300
00:26:10,026 --> 00:26:11,111
Mírala con atención.
301
00:26:11,695 --> 00:26:14,114
Tu hermana es una experta
en fingir que está bien.
302
00:26:14,197 --> 00:26:17,075
¿Por qué tiene que ser tan buena en eso?
303
00:26:17,158 --> 00:26:19,869
Así ha sido toda la vida.
304
00:26:20,829 --> 00:26:23,873
Siempre se esforzó
en no ser una carga para nadie.
305
00:26:24,666 --> 00:26:28,545
Y creo que vino aquí porque no quería
ser una carga para nosotros.
306
00:26:34,342 --> 00:26:35,677
Oye, no llores.
307
00:26:36,886 --> 00:26:38,221
No estoy llorando.
308
00:26:38,305 --> 00:26:40,348
El aire frío me hace lagrimear.
309
00:26:40,432 --> 00:26:42,517
Lloro cuando el aire está frío.
310
00:26:43,643 --> 00:26:44,978
Siempre he sido así.
311
00:26:54,154 --> 00:26:55,363
Hola, Hyun-gyu.
312
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
Sí.
313
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
Me encontré con mi hermana.
314
00:27:00,076 --> 00:27:02,287
Lamento haberte avisado tan sobre la hora.
315
00:27:04,205 --> 00:27:07,667
¿Los granos de café?
Llegarán mañana por la mañana.
316
00:27:08,877 --> 00:27:11,254
De acuerdo. Adiós, Hyun-gyu.
317
00:27:12,255 --> 00:27:13,423
¿Granos de café?
318
00:27:13,506 --> 00:27:14,591
¿Tú trabajas?
319
00:27:14,674 --> 00:27:15,633
Sí.
320
00:27:15,717 --> 00:27:17,427
- En un café.
- ¿En un café?
321
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
Ahora todos tienen un maldito café.
322
00:27:21,014 --> 00:27:23,933
Cuando te enojas así,
siempre es por un problema de hombres.
323
00:27:24,642 --> 00:27:26,978
¿Recuerdas al tipo
que dije que mataría algún día?
324
00:27:27,771 --> 00:27:30,690
Volví a verlo hace poco. Y tiene un café.
325
00:27:30,774 --> 00:27:32,859
Qué envidia.
Yo también quiero tener un café.
326
00:27:32,942 --> 00:27:34,402
Me pidió que saliéramos.
327
00:27:34,486 --> 00:27:36,154
- Imposible.
- Así que dije que sí.
328
00:27:36,237 --> 00:27:37,072
No puede ser.
329
00:27:37,697 --> 00:27:39,449
Te juro que odio esto.
330
00:27:39,532 --> 00:27:42,827
Quería matarlo, pero, cuando me sonrió,
se me derritió el corazón.
331
00:27:44,037 --> 00:27:46,414
Eso es bueno.
La ira es mala para tu salud.
332
00:27:46,498 --> 00:27:47,582
Pero el problema es
333
00:27:47,665 --> 00:27:50,085
que hay otro tipo al que quiero matar.
334
00:27:50,168 --> 00:27:53,046
- ¿Otro?
- Y ellos dos se conocen.
335
00:27:53,129 --> 00:27:55,465
Hasta viven juntos,
pero no me lo habían dicho.
336
00:27:55,548 --> 00:27:57,300
Jugaron conmigo, ¿no crees?
337
00:27:57,384 --> 00:27:58,385
Estoy muy confundido.
338
00:27:58,468 --> 00:28:02,305
Entonces… decidiste volver
con el tipo que querías matar.
339
00:28:02,389 --> 00:28:04,682
¿Pero ahora quieres matar a otro?
340
00:28:04,766 --> 00:28:05,725
Sí.
341
00:28:06,393 --> 00:28:08,436
¿No significa
que te gusta ese otro idiota?
342
00:28:09,104 --> 00:28:10,855
- ¿Qué idiota?
- El segundo.
343
00:28:10,939 --> 00:28:12,899
Te dije que volví con el primero.
344
00:28:13,817 --> 00:28:16,236
¿Por qué sales con el primero
si te gusta el segundo?
345
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Tú eres un idiota.
¿No entiendes cuando te hablan?
346
00:28:18,905 --> 00:28:20,949
¿Qué demonios? La idiota eres tú.
347
00:28:21,032 --> 00:28:23,201
Siempre quieres matar a los que te gustan.
348
00:28:27,622 --> 00:28:30,542
Querías matar al primero. En pasado.
349
00:28:30,625 --> 00:28:32,836
Y ahora quieres matar al segundo.
350
00:28:32,919 --> 00:28:34,129
En presente.
351
00:28:38,466 --> 00:28:40,760
Cállate y sirve las guarniciones.
352
00:28:49,060 --> 00:28:50,395
¿Por qué no se sale esto?
353
00:30:16,648 --> 00:30:18,233
¡Miren! ¡Está nevando!
354
00:30:29,619 --> 00:30:30,912
¡Está nevando!
355
00:30:31,454 --> 00:30:34,332
Qué hermoso.
¿Quieren hacer un muñeco de nieve?
356
00:30:34,916 --> 00:30:36,459
Quiero hacer un muñeco de nieve.
357
00:31:07,115 --> 00:31:10,326
Vine aquí para abandonar todo y huir,
358
00:31:10,410 --> 00:31:12,579
pero resultó que no pudo ser.
359
00:31:13,830 --> 00:31:16,374
Pensé que estaba huyendo,
360
00:31:17,125 --> 00:31:19,377
pero aquí me encontré con todo lo que amo.
361
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Bueno…
362
00:31:22,463 --> 00:31:25,300
los extrañé mucho. A todos.
363
00:31:26,885 --> 00:31:29,345
Hasta para huir hay que tener experiencia.
364
00:31:29,429 --> 00:31:33,808
Tú, que pelearías contra el mundo
si fuera necesario, no puedes hacerlo.
365
00:31:35,560 --> 00:31:37,228
Y yo no puedo huir contigo.
366
00:31:38,229 --> 00:31:41,024
Pero siempre estaré a tu lado
si tú tienes que luchar.
367
00:31:44,360 --> 00:31:46,154
Por cierto, este lugar es hermoso.
368
00:31:46,237 --> 00:31:48,531
Hacía mucho que no veníamos juntas a Jeju.
369
00:31:49,324 --> 00:31:52,452
No hay mucha gente
porque es día de semana. Me encanta.
370
00:31:53,912 --> 00:31:56,623
Esto es lo bueno
de estar desempleada y ser autónoma.
371
00:31:56,706 --> 00:31:58,541
Dediquémonos a ser felices
372
00:31:58,625 --> 00:32:01,336
y a divertirnos, que el resto trabaje.
373
00:32:01,419 --> 00:32:04,297
¿Cómo? ¿Me pides
que sea desempleada para siempre?
374
00:32:04,380 --> 00:32:05,757
Tú solo gasta dinero.
375
00:32:05,840 --> 00:32:07,467
Yo trabajaré como una mula.
376
00:32:12,263 --> 00:32:13,598
Saca tu teléfono.
377
00:32:13,681 --> 00:32:15,642
Me encanta esta luz. Tomemos una foto.
378
00:32:16,184 --> 00:32:17,018
Claro.
379
00:32:19,896 --> 00:32:22,523
Toma, sácala tú.
380
00:32:27,403 --> 00:32:28,446
Veamos.
381
00:32:30,156 --> 00:32:33,242
Por cierto, ¿cómo te fue la última vez?
382
00:32:33,326 --> 00:32:34,953
¿Cómo me fue con qué?
383
00:32:35,036 --> 00:32:37,580
Cuando te fuiste
después de recibir esa llamada.
384
00:32:37,664 --> 00:32:39,540
¿Con eso? Me fue bien.
385
00:32:39,624 --> 00:32:42,085
Maldije un poco
y rompí una computadora para asustarlo.
386
00:32:42,168 --> 00:32:43,002
¿Qué?
387
00:32:43,836 --> 00:32:46,631
Ese maldito King Jijo dijo que lo plagié.
388
00:32:46,714 --> 00:32:47,548
¿Qué?
389
00:32:48,341 --> 00:32:50,468
No pasa nada. Ya lo resolví.
390
00:32:55,098 --> 00:32:57,475
Pero esa computadora era de Joo-ik.
391
00:32:59,894 --> 00:33:00,728
Ji-na.
392
00:33:02,730 --> 00:33:04,315
¿Te gusta Joo-ik?
393
00:33:05,149 --> 00:33:06,025
¿Qué?
394
00:33:06,567 --> 00:33:08,820
¡Nada de eso! Voy a volver con Hyun-gyu.
395
00:33:08,903 --> 00:33:11,239
¿Qué? ¿Hyun-gyu? ¿El famoso Lee Hyun-gyu?
396
00:33:11,322 --> 00:33:14,158
Trabaja en el primer piso
del edificio de tu empresa.
397
00:33:14,242 --> 00:33:15,618
Bajo nuestras propias narices.
398
00:33:17,453 --> 00:33:20,581
¿Te refieres al dueño apuesto del café?
399
00:33:20,665 --> 00:33:23,668
¿Al tipo de la sonrisa radiante
como si fuera de película?
400
00:33:24,794 --> 00:33:26,504
Eso me confirma que es apuesto.
401
00:33:27,839 --> 00:33:31,217
Pero ¿qué vas a hacer? Te gusta Joo-ik.
402
00:33:31,300 --> 00:33:33,052
¡No me gusta!
403
00:33:37,557 --> 00:33:38,683
¡Pero si se nota!
404
00:33:43,479 --> 00:33:44,439
Maldición.
405
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
¿Vas a algún lado?
406
00:34:44,665 --> 00:34:46,626
- Nos vemos adentro.
- Claro.
407
00:34:48,836 --> 00:34:50,463
No tardaré mucho.
408
00:34:51,047 --> 00:34:51,923
¿Adónde vas?
409
00:34:53,382 --> 00:34:54,258
Al hospital.
410
00:34:56,302 --> 00:34:58,262
Le pasó algo, ¿verdad?
411
00:34:59,430 --> 00:35:00,598
Volveré pronto.
412
00:35:00,681 --> 00:35:02,141
Espérame.
413
00:35:02,225 --> 00:35:03,684
Te acompaño.
414
00:35:03,768 --> 00:35:05,103
No, mejor ve primero.
415
00:35:05,186 --> 00:35:06,646
Luego te alcanzo.
416
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Me quedaré a tu lado.
417
00:35:41,722 --> 00:35:42,807
Viniste.
418
00:35:43,850 --> 00:35:45,434
¿Por qué no me lo dijiste?
419
00:35:45,518 --> 00:35:46,811
No pasa nada.
420
00:35:47,562 --> 00:35:50,064
Este proceso ya estaba establecido.
421
00:35:52,316 --> 00:35:55,069
Recordé por qué había intentado no amar.
422
00:35:56,946 --> 00:35:58,865
Porque el amor puede romperte el corazón.
423
00:36:00,241 --> 00:36:02,034
Porque es insoportable
424
00:36:03,286 --> 00:36:04,787
cuando lo que amas desaparece.
425
00:36:06,414 --> 00:36:09,125
Todo lo que crean los humanos
es trascendental.
426
00:36:10,376 --> 00:36:11,919
Los pecados y el amor
427
00:36:12,753 --> 00:36:14,589
siempre sacuden al mundo.
428
00:36:18,467 --> 00:36:21,220
No sé qué habrás amado,
pero no deberías haberlo hecho.
429
00:36:28,394 --> 00:36:29,395
Está bien.
430
00:36:30,479 --> 00:36:31,606
Todo está bien.
431
00:36:34,150 --> 00:36:36,736
Volveré a nacer.
432
00:36:39,071 --> 00:36:40,656
¿Qué debo hacer?
433
00:36:40,740 --> 00:36:42,158
Tú seguro lo sabes.
434
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Deja de fingir que no lo sabes y dímelo.
435
00:36:46,078 --> 00:36:48,539
Se supone que los dioses
vivimos para los humanos.
436
00:36:49,749 --> 00:36:52,293
Para eso nos crearon.
437
00:36:53,586 --> 00:36:55,671
Vivimos para los humanos
438
00:36:55,755 --> 00:36:58,049
y desaparecemos por ellos.
439
00:37:00,176 --> 00:37:01,844
Ese es nuestro trabajo.
440
00:37:58,150 --> 00:37:59,568
¿Y eso por qué?
441
00:38:00,403 --> 00:38:01,487
Te estoy reconfortando.
442
00:38:02,655 --> 00:38:04,699
Como tú lo hiciste conmigo.
443
00:38:24,218 --> 00:38:25,886
¿Se encuentra muy mal?
444
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
No le queda mucho tiempo.
445
00:38:32,018 --> 00:38:33,019
No pasa nada.
446
00:38:33,644 --> 00:38:34,895
Eso sucede todo el tiempo.
447
00:38:36,731 --> 00:38:39,108
¿En serio? ¿Qué quieres cenar esta noche?
448
00:38:39,900 --> 00:38:41,360
Me llama papá.
449
00:38:53,331 --> 00:38:55,291
- ¡Woo-jin!
- ¡Mamá!
450
00:38:56,250 --> 00:38:57,293
¿Estás bien?
451
00:38:59,378 --> 00:39:01,339
Muchas gracias.
452
00:39:26,697 --> 00:39:27,782
¿Tú…
453
00:39:28,866 --> 00:39:30,409
puedes hacer eso?
454
00:39:30,493 --> 00:39:31,535
No.
455
00:39:31,619 --> 00:39:32,703
¿Y entonces?
456
00:39:32,787 --> 00:39:34,538
Pero no puedo evitarlo,
457
00:39:35,664 --> 00:39:37,208
porque tú estás mirando.
458
00:39:41,712 --> 00:39:43,964
A veces, todos se parecen a ti.
459
00:39:45,549 --> 00:39:47,802
Y ahora que estoy enamorado,
460
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
por ridículo que suene,
461
00:39:49,929 --> 00:39:53,974
los humanos a veces me resultan
lastimeros y adorables.
462
00:39:55,476 --> 00:39:57,895
Creo que ahora entiendo un poco mejor
463
00:39:59,939 --> 00:40:01,607
por qué ella los ama tanto.
464
00:40:34,640 --> 00:40:35,808
¿Hola?
465
00:40:35,891 --> 00:40:37,601
Por fin respondes mi llamada.
466
00:40:37,685 --> 00:40:39,854
¿Dónde estás, Tak Dong-kyung?
467
00:40:39,937 --> 00:40:40,855
¿Señor Park?
468
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
Ven a la empresa ya mismo.
469
00:40:43,232 --> 00:40:45,901
¡Demandaré a Lee Hyun si no lo haces!
470
00:40:49,780 --> 00:40:52,032
¿Debo hacer lo que hago siempre?
471
00:40:52,741 --> 00:40:54,660
- Dilo y lo haré.
- No.
472
00:40:55,327 --> 00:40:56,662
Si tengo que matar a alguien,
473
00:40:57,538 --> 00:40:58,914
lo haré yo misma.
474
00:41:13,262 --> 00:41:14,346
Acompáñame.
475
00:41:30,946 --> 00:41:32,781
Dong-kyung, sálvame esta vez, por favor.
476
00:41:32,865 --> 00:41:34,950
¿Qué hace? ¡Déjeme ir! ¡Por favor!
477
00:41:35,034 --> 00:41:36,911
Si sigo así, ¡moriré, Dong-kyung!
478
00:41:36,994 --> 00:41:39,747
¡Que me suelte, dije!
479
00:41:40,789 --> 00:41:43,667
Tú renunciaste, Cha Joo-ik también,
480
00:41:43,751 --> 00:41:46,879
y todos los escritores decidieron
que no renovarán sus contratos.
481
00:41:46,962 --> 00:41:48,297
¡Esto me va a matar!
482
00:41:48,380 --> 00:41:50,674
¿Y por qué me pide a mí
que haga algo al respecto?
483
00:41:51,592 --> 00:41:53,135
Porque es todo culpa tuya.
484
00:41:53,219 --> 00:41:54,720
Porque convenciste
485
00:41:54,803 --> 00:41:56,972
- a todos los escritores…
- ¿Qué?
486
00:41:57,056 --> 00:41:58,641
¿Qué acaba de decir?
487
00:41:59,767 --> 00:42:00,768
Me refiero a que…
488
00:42:01,393 --> 00:42:05,523
los escritores actúan de ese modo
porque trabajaste muy duro.
489
00:42:05,606 --> 00:42:08,567
Nadie en este mundo quiere estar
en el mismo equipo que un idiota.
490
00:42:08,651 --> 00:42:11,737
- Seguro ellos pensaron lo mismo.
- Por supuesto.
491
00:42:11,820 --> 00:42:14,865
En ese momento me puse
demasiado nervioso como para defenderte.
492
00:42:14,949 --> 00:42:17,159
Pero siempre he estado de tu lado.
493
00:42:17,243 --> 00:42:19,036
Me alegra mucho verte así.
494
00:42:19,119 --> 00:42:20,621
¿Cómo te encuentras?
495
00:42:20,704 --> 00:42:22,248
¿Te sientes mal?
496
00:42:22,331 --> 00:42:25,459
Sabía que King Jijo
causaría problemas algún día.
497
00:42:25,543 --> 00:42:28,254
Ganarse la vida
es muy difícil, Dong-kyung.
498
00:42:28,337 --> 00:42:31,674
Odio hacerlo,
pero tengo empleados que cuidar.
499
00:42:31,757 --> 00:42:34,134
No tuve más opción que lamerle las botas.
500
00:42:35,719 --> 00:42:37,805
Piensa en todos ellos.
501
00:42:37,888 --> 00:42:40,015
Si sigo así,
no podré pagarles un buen sueldo.
502
00:42:40,099 --> 00:42:42,560
Y, si esta empresa está condenada,
ellos también.
503
00:42:42,643 --> 00:42:45,646
Oiga, no condene sus brillantes futuros.
504
00:42:45,729 --> 00:42:47,189
Claro. Porque yo soy el idiota.
505
00:42:47,273 --> 00:42:48,899
Dong-kyung, espera.
506
00:42:48,983 --> 00:42:50,150
Está bien.
507
00:42:52,027 --> 00:42:54,113
Te lo ruego.
508
00:42:55,531 --> 00:42:57,449
Ve a ver a Joo-ik, solo una vez.
509
00:42:57,533 --> 00:43:00,327
Reúnete y convéncelo por mí, por favor.
510
00:43:01,036 --> 00:43:03,372
Tú no puedes trabajar por tu enfermedad,
511
00:43:03,455 --> 00:43:05,332
pero ese no es el caso de Joo-ik.
512
00:43:07,418 --> 00:43:10,713
Y, si no cooperas conmigo,
no podré evitar demandar a Lee Hyun.
513
00:43:10,796 --> 00:43:12,506
¿Demandarla por qué?
514
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
Daños a la propiedad
y obstrucción de negocios. Lo haré.
515
00:43:15,342 --> 00:43:16,427
Pero…
516
00:43:17,219 --> 00:43:20,222
si Joo-ik renunció,
¿cómo quiere que lo encuentre?
517
00:43:20,306 --> 00:43:21,181
Joo-ik…
518
00:43:24,727 --> 00:43:27,771
Joo-ik siempre ha estado cerca.
519
00:43:28,522 --> 00:43:29,356
¿Qué?
520
00:43:30,274 --> 00:43:31,483
Ahí arriba.
521
00:43:31,567 --> 00:43:33,277
Joo-ik vive ahí arriba.
522
00:43:33,360 --> 00:43:34,320
Él es…
523
00:43:35,821 --> 00:43:37,531
el hijo del propietario.
524
00:43:41,535 --> 00:43:43,078
Necesito dinero.
525
00:43:43,912 --> 00:43:45,956
¿Dinero? ¿Por qué?
526
00:43:46,040 --> 00:43:47,708
Metí la pata. Tengo que arreglarlo.
527
00:43:51,754 --> 00:43:53,547
No compré un palo nuevo para esto…
528
00:43:53,631 --> 00:43:57,134
- Me irá bien y te lo devolveré.
- ¿Con qué te irá bien?
529
00:43:58,010 --> 00:43:59,887
¿Y cuánto quieres?
530
00:44:01,722 --> 00:44:02,931
Quiero abrir una empresa.
531
00:44:03,015 --> 00:44:04,975
¿Abrir una empresa? ¿Tú?
532
00:44:05,059 --> 00:44:06,977
¿Y quién administrará el edificio?
533
00:44:07,061 --> 00:44:09,104
Seguiré haciéndolo yo, como hasta ahora.
534
00:44:09,188 --> 00:44:11,357
- La empresa será un pasatiempo.
- Mocoso…
535
00:44:11,440 --> 00:44:12,733
¡No puede ser un pasatiempo!
536
00:44:12,816 --> 00:44:15,944
Costará menos que tu pasatiempo
y generará más dinero.
537
00:44:16,028 --> 00:44:17,905
Esa lengua tuya…
538
00:44:20,032 --> 00:44:21,367
¿Con cuánto interés?
539
00:44:21,450 --> 00:44:23,577
¿Le cobrarás interés a tu hijo?
540
00:44:23,661 --> 00:44:25,079
Ve al banco, entonces.
541
00:44:25,162 --> 00:44:26,664
Bueno, está bien.
542
00:44:26,747 --> 00:44:29,708
Te pagaré muchos intereses.
No te decepcionaré.
543
00:44:29,792 --> 00:44:31,418
Así me gusta.
544
00:44:33,754 --> 00:44:36,340
Si logras dirigir un negocio
tan bien como Hyun-gyu…
545
00:44:36,423 --> 00:44:39,426
Por cierto, ¿por qué hizo eso el otro día?
546
00:44:39,510 --> 00:44:41,428
- ¿Qué cosa?
- Cuando me abrazó,
547
00:44:41,512 --> 00:44:43,389
me llamó "padre" y actuó como loco.
548
00:44:45,307 --> 00:44:46,392
Me estaba protegiendo.
549
00:44:46,475 --> 00:44:47,726
Santo cielo.
550
00:44:48,977 --> 00:44:50,562
Debes haberle enseñado muy bien.
551
00:44:51,271 --> 00:44:53,232
No debí haberlo hecho.
552
00:44:53,315 --> 00:44:56,360
¿Por qué? ¿Te desafía ahora que creció?
553
00:44:56,443 --> 00:44:57,653
Bueno…
554
00:44:58,987 --> 00:45:00,280
No puedo manejarlo.
555
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
Entonces, ya es hora
de que se vuelva tu rival.
556
00:45:11,542 --> 00:45:13,710
TAK DONG-KYUNG
557
00:45:21,176 --> 00:45:22,344
Bienvenida.
558
00:45:24,471 --> 00:45:25,764
Qué genial.
559
00:45:45,284 --> 00:45:49,079
Por eso llegaba temprano
y se iba tarde del trabajo.
560
00:45:51,457 --> 00:45:53,834
¿Estás hablando sola? Me confundes.
561
00:45:55,586 --> 00:45:58,130
Qué mundo más aterrador.
562
00:45:58,213 --> 00:46:00,340
Ya no puedo confiar en nadie.
563
00:46:00,424 --> 00:46:02,968
Recién ahora me doy cuenta
de que piensas en voz alta.
564
00:46:04,428 --> 00:46:05,846
¿En serio eres el propietario?
565
00:46:05,929 --> 00:46:07,514
Yo no. Mi padre.
566
00:46:09,141 --> 00:46:13,437
¿El auto deportivo del estacionamiento
también es tuyo?
567
00:46:13,520 --> 00:46:14,855
Sí.
568
00:46:17,566 --> 00:46:21,153
¿Tienes más edificios, por casualidad?
569
00:46:21,236 --> 00:46:22,404
Sí.
570
00:46:23,280 --> 00:46:24,698
Este es el más pequeño.
571
00:46:24,781 --> 00:46:26,783
Mi hermano y mi padre
administran los otros.
572
00:46:26,867 --> 00:46:30,913
Entonces, ¿por qué trabajas
en una empresa por un sueldo tan bajo?
573
00:46:30,996 --> 00:46:32,414
Porque me queda cerca de casa.
574
00:46:34,374 --> 00:46:35,876
Eres un mentiroso.
575
00:46:38,754 --> 00:46:40,631
Por cierto, ¿por qué renunciaste?
576
00:46:41,256 --> 00:46:44,301
Por la misma razón que tú.
Ya no lo soportaba.
577
00:46:44,384 --> 00:46:45,886
Pero lo disimulabas muy bien.
578
00:46:48,096 --> 00:46:51,391
Sí, ¿verdad?
Últimamente ya no me sale hacerlo.
579
00:46:52,518 --> 00:46:55,270
¿Por qué? ¿Porque el director
fue un idiota con Ji-na?
580
00:46:56,522 --> 00:46:58,398
Me lo contó todo.
581
00:46:58,982 --> 00:47:00,651
Seguro no todo.
582
00:47:02,402 --> 00:47:04,780
Hay algo más detrás, como lo esperaba.
583
00:47:04,863 --> 00:47:06,615
Supongo que te contó lo suficiente.
584
00:47:07,282 --> 00:47:09,826
¿Qué vas a hacer ahora?
585
00:47:09,910 --> 00:47:11,286
Abriré una empresa.
586
00:47:12,204 --> 00:47:13,705
Por eso quería verte.
587
00:47:15,082 --> 00:47:17,084
Espero que te mejores pronto.
588
00:47:17,668 --> 00:47:19,753
Te nombraré líder del equipo de inmediato.
589
00:47:23,173 --> 00:47:24,925
No lo preguntaba por eso.
590
00:47:27,719 --> 00:47:29,721
Cielos, olvídalo.
591
00:47:29,805 --> 00:47:33,517
Te exigiré un salario muy alto.
592
00:47:34,101 --> 00:47:35,978
Te daré un puesto importante, entonces.
593
00:47:36,061 --> 00:47:37,854
- ¿Directora ejecutiva?
- No, gracias.
594
00:47:37,938 --> 00:47:39,231
Solo quiero un salario alto.
595
00:47:39,856 --> 00:47:41,316
¿Cuánto ganas ahora?
596
00:47:42,359 --> 00:47:43,527
Lo siento.
597
00:47:43,610 --> 00:47:44,987
Está bien, no te preocupes.
598
00:47:45,070 --> 00:47:46,738
Son cosas que pueden pasar.
599
00:47:47,406 --> 00:47:49,283
Me esforzaré mucho más.
600
00:47:49,366 --> 00:47:51,702
¿Tu hermana se encuentra bien?
601
00:47:52,953 --> 00:47:53,912
No.
602
00:47:54,454 --> 00:47:56,415
Pero estoy seguro de que mejorará.
603
00:47:57,082 --> 00:47:58,083
Bien.
604
00:48:01,712 --> 00:48:02,796
¿Hermana?
605
00:48:05,924 --> 00:48:08,760
¿Tú eres la hermana de Seon-kyung?
606
00:48:08,844 --> 00:48:10,304
Te veo muy a menudo.
607
00:48:10,387 --> 00:48:11,888
¿Qué te trae por aquí?
608
00:48:11,972 --> 00:48:13,515
¿Viniste a verme?
609
00:48:13,599 --> 00:48:14,975
Estoy trabajando bien.
610
00:48:15,058 --> 00:48:18,228
Seon-kyung está haciendo
un muy buen trabajo. Trabaja muy duro y…
611
00:48:18,312 --> 00:48:19,563
Tan solo…
612
00:48:19,646 --> 00:48:21,982
pasaba por aquí.
613
00:48:22,065 --> 00:48:23,734
Solo pasaba por aquí.
614
00:48:23,817 --> 00:48:25,944
Ya veo. ¿Quieres un café?
615
00:48:26,028 --> 00:48:28,905
- La casa invita.
- Claro, gracias.
616
00:48:32,159 --> 00:48:34,995
¿Cómo es que no lo supe antes?
617
00:48:37,039 --> 00:48:37,956
¿Disculpa?
618
00:48:38,624 --> 00:48:40,167
¿Qué? Nada.
619
00:48:40,250 --> 00:48:42,336
Me preguntaba por qué no supe antes
620
00:48:42,419 --> 00:48:46,214
de este gran lugar con cafés deliciosos.
621
00:48:48,550 --> 00:48:49,468
¿Por qué?
622
00:48:51,803 --> 00:48:55,140
Toma. Te gusta el americano helado, ¿no?
Es lo que pides siempre.
623
00:48:56,058 --> 00:48:58,268
Tienes buena memoria.
624
00:49:00,479 --> 00:49:01,480
Dios mío.
625
00:49:02,356 --> 00:49:05,442
El café hecho a mano
de estudiantes extranjeros sabe distinto.
626
00:49:06,026 --> 00:49:09,863
¿Cómo sabías que aprendí a hacer café
mientras estudiaba en el extranjero?
627
00:49:10,447 --> 00:49:13,241
Puedo olerlo. El olor a estudiar fuera
para poder huir.
628
00:49:13,325 --> 00:49:17,412
No. Eso sonó mal. El olor a estudiar fuera
para aprender a hacer café.
629
00:49:17,496 --> 00:49:20,123
Hermana, ¿qué sucede? ¿Te sientes mal?
630
00:49:20,207 --> 00:49:21,541
¿Quieres ir al hospital?
631
00:49:21,625 --> 00:49:23,585
¿Se te confunden las palabras?
632
00:49:23,669 --> 00:49:25,379
No me siento mal. Estoy bien.
633
00:49:26,171 --> 00:49:28,340
Y este café me está despertando.
634
00:49:28,423 --> 00:49:31,385
Por cierto, supe que fuiste nadador.
635
00:49:33,011 --> 00:49:35,097
¿Quién te dijo eso?
636
00:49:35,806 --> 00:49:37,891
Alguien que ambos conocemos.
637
00:49:40,227 --> 00:49:41,937
Yo no. No fui yo.
638
00:49:43,230 --> 00:49:46,483
¿Eso significa
que puedes esconderte en el agua?
639
00:49:47,651 --> 00:49:50,737
Bueno, es más fácil
para los nadadores que para otros.
640
00:49:50,821 --> 00:49:53,156
Ya veo. Más fácil…
641
00:49:53,240 --> 00:49:56,118
¿Ser nadador te facilitó el esconderte?
642
00:49:57,202 --> 00:49:58,495
¿Disculpa?
643
00:49:58,578 --> 00:50:02,082
¿Qué opinas de huir
y esconderse para romper con una relación?
644
00:50:03,792 --> 00:50:05,043
Bueno…
645
00:50:05,836 --> 00:50:08,839
Creo que es un método muy cobarde.
646
00:50:08,922 --> 00:50:11,675
Obviamente que es muy cobarde, ¿no?
647
00:50:11,758 --> 00:50:14,970
Me pregunto
por qué la gente hace esas cosas.
648
00:50:16,430 --> 00:50:17,514
Hermana, ¿qué te pasa?
649
00:50:18,223 --> 00:50:19,433
¿Él huyó al extranjero?
650
00:50:20,016 --> 00:50:20,934
No.
651
00:50:24,146 --> 00:50:29,568
Ya sabes, solo pasaba por aquí.
652
00:50:29,651 --> 00:50:31,278
Es hora de irme.
653
00:50:32,028 --> 00:50:33,029
¿Qué…?
654
00:50:33,697 --> 00:50:34,823
¿Y para qué viniste?
655
00:50:34,906 --> 00:50:36,491
¿Te vas? Hasta la próxima.
656
00:50:41,663 --> 00:50:42,914
¿Qué le pasa?
657
00:50:46,668 --> 00:50:48,628
Creo que tu hermana está más que bien.
658
00:50:49,379 --> 00:50:50,255
Sí.
659
00:50:54,593 --> 00:50:57,387
Na Ji-na… Solo se fija en la apariencia.
660
00:51:07,981 --> 00:51:10,817
Suspenderé mi novela
por razones personales.
661
00:51:11,443 --> 00:51:15,155
Quiero agradecer
a todos mis lectores por su atención,
662
00:51:15,238 --> 00:51:17,783
regresaré con una nueva novela
en el futuro.
663
00:51:19,034 --> 00:51:20,327
ANUNCIO DE SUSPENSIÓN
664
00:51:24,748 --> 00:51:26,458
Leí todo tu trabajo
665
00:51:26,541 --> 00:51:28,376
y solo necesita una cosa.
666
00:51:28,960 --> 00:51:30,045
Un nuevo protagonista.
667
00:51:31,379 --> 00:51:33,006
Un nuevo protagonista…
668
00:51:50,857 --> 00:51:52,484
Los primeros amores no funcionan.
669
00:51:52,567 --> 00:51:54,402
¿Quién diablos dijo eso?
670
00:51:55,445 --> 00:51:59,866
Ji-woo deseaba encontrar
al idiota que había dicho eso y matarlo.
671
00:52:00,992 --> 00:52:04,412
No había sido culpa de él
que no hubiera funcionado,
672
00:52:04,496 --> 00:52:06,540
por mucho que Ji-woo así lo deseara.
673
00:52:07,332 --> 00:52:10,544
Porque no se atrevió a matar
a su primer amor.
674
00:52:11,461 --> 00:52:15,257
Y tampoco tendría la energía para hacerlo
por más que se lo encontrara.
675
00:52:16,675 --> 00:52:17,801
Desde hace tres horas,
676
00:52:17,884 --> 00:52:20,804
Ji-woo está sentada llorando
frente a la casa de su primer amor.
677
00:52:23,431 --> 00:52:24,558
No puedo.
678
00:52:26,142 --> 00:52:27,143
"¿Qué?".
679
00:52:27,227 --> 00:52:29,563
Escuchó una voz desconocida
y levantó la vista.
680
00:52:29,646 --> 00:52:32,148
Un hombre, cuyo rostro
era tan extraño como su voz,
681
00:52:32,232 --> 00:52:33,900
estaba parado frente a ella.
682
00:52:34,734 --> 00:52:36,570
El hombre, a quien vio
683
00:52:36,653 --> 00:52:39,281
borrosamente entre la lluvia
y las lágrimas,
684
00:52:39,364 --> 00:52:43,243
la miraba desde arriba,
completamente inexpresivo.
685
00:52:43,827 --> 00:52:46,288
No puedo pasar si te quedas ahí sentada.
686
00:52:49,332 --> 00:52:52,586
El primer beso con un extraño
supo a lluvia.
687
00:52:57,215 --> 00:52:59,092
Ahí fue cuando Ji-woo tuvo la sensación
688
00:53:00,218 --> 00:53:01,428
de que ella
689
00:53:02,345 --> 00:53:03,555
no podría evitar…
690
00:53:04,973 --> 00:53:06,516
enamorarse de él.
691
00:53:20,405 --> 00:53:22,532
Sí, ya estoy en casa.
692
00:53:22,616 --> 00:53:24,034
¿Llegaste bien?
693
00:53:27,996 --> 00:53:29,164
No.
694
00:53:29,831 --> 00:53:33,251
Logré controlar mi temperamento
y no matarlo.
695
00:53:37,088 --> 00:53:38,006
¿Mi tía?
696
00:53:38,715 --> 00:53:41,635
Dijo que tenía que ir a otro lado,
así que hoy no vendrá.
697
00:53:50,101 --> 00:53:51,102
¿En serio?
698
00:53:58,443 --> 00:53:59,486
Cielos…
699
00:54:07,118 --> 00:54:09,788
Esto me recuerda a los viejos tiempos.
700
00:54:10,372 --> 00:54:12,958
No fueron viejos tiempos.
Fue hace muy poco.
701
00:54:14,918 --> 00:54:18,588
Siempre eres tan quisquilloso.
Ese es un gran defecto tuyo.
702
00:54:18,672 --> 00:54:20,382
Siempre arruinas el ambiente.
703
00:54:21,091 --> 00:54:23,510
No estaba siendo quisquilloso.
Te corregí un error.
704
00:54:25,804 --> 00:54:26,888
No has cambiado nada.
705
00:54:26,972 --> 00:54:29,140
En serio.
706
00:54:29,224 --> 00:54:31,309
En ese entonces también eras un tonto.
707
00:54:32,310 --> 00:54:33,895
¿En qué sentido?
708
00:54:33,979 --> 00:54:35,438
En muchos sentidos.
709
00:54:36,523 --> 00:54:38,692
Y a veces eras adorable.
710
00:54:40,568 --> 00:54:42,487
¿Adorable? ¿Yo?
711
00:54:44,572 --> 00:54:47,367
Sé que apagabas las luces por mí.
712
00:55:07,220 --> 00:55:13,059
La oscuridad
siempre me resultó aterradora,
713
00:55:13,143 --> 00:55:15,437
pero por primera vez puedo ver
714
00:55:15,520 --> 00:55:20,191
que existen formas oscuras
de amabilidad y cariño.
715
00:55:24,279 --> 00:55:25,113
No.
716
00:55:26,031 --> 00:55:27,699
Simplemente me gusta la oscuridad.
717
00:55:27,782 --> 00:55:30,744
Vamos…
Te dije que no arruinaras el momento.
718
00:55:41,212 --> 00:55:43,173
Ni siquiera estás leyendo.
719
00:55:43,840 --> 00:55:45,133
Cambié la página.
720
00:55:45,216 --> 00:55:46,634
No lo estás leyendo, ¿verdad?
721
00:55:49,179 --> 00:55:50,597
¿Quieres un poco?
722
00:55:50,680 --> 00:55:52,015
No como nada.
723
00:55:52,098 --> 00:55:53,141
Claro.
724
00:55:54,851 --> 00:55:56,269
Pero puedes fingir hacerlo.
725
00:55:56,352 --> 00:55:58,063
- ¿Quieres que te complazca?
- Sí.
726
00:55:59,689 --> 00:56:01,941
No tenemos ningún médico con ese nombre.
727
00:56:02,609 --> 00:56:04,569
No puede ser.
728
00:56:04,652 --> 00:56:07,697
Vinimos a una consulta hace unos días.
729
00:56:09,824 --> 00:56:13,828
Estos son todos los neurocirujanos
de nuestro hospital.
730
00:56:15,830 --> 00:56:16,956
¿Por qué no está aquí?
731
00:56:17,957 --> 00:56:19,542
Mi sobrina y yo
732
00:56:19,626 --> 00:56:22,587
vinimos a una consulta
con el doctor Lee Yoon-ho.
733
00:56:22,670 --> 00:56:26,591
Nos dijo que mi sobrina estaba en la lista
de pacientes para la nueva medicina…
734
00:56:27,467 --> 00:56:29,469
Creo que se equivoca.
735
00:56:29,552 --> 00:56:32,263
Tiene que hablar
con su sobrina y regresar…
736
00:56:32,347 --> 00:56:34,474
No, no puede ser.
737
00:56:34,557 --> 00:56:37,018
Lo vi y hablé con él.
738
00:56:37,102 --> 00:56:38,645
Soo, ¿qué sucede?
739
00:56:38,728 --> 00:56:39,771
Lo siento.
740
00:56:39,854 --> 00:56:42,482
No podemos hacer nada para ayudarla.
741
00:56:43,733 --> 00:56:44,859
¿Qué…?
742
00:56:47,612 --> 00:56:48,488
No…
743
00:56:49,114 --> 00:56:51,116
No, no puede ser.
744
00:56:51,199 --> 00:56:53,910
Hablamos con él. ¿Por qué no está aquí?
745
00:56:56,371 --> 00:56:59,499
Kevin, hay algo raro.
746
00:56:59,582 --> 00:57:00,917
Yo…
747
00:57:01,918 --> 00:57:03,336
sé que me reuní con él.
748
00:57:03,419 --> 00:57:04,629
Y hablé con él.
749
00:57:05,463 --> 00:57:06,506
Pero ¿por qué…?
750
00:57:07,382 --> 00:57:10,677
Cielos.
Debe haber sido ese fantasma otra vez.
751
00:57:12,387 --> 00:57:13,346
¿Disculpe?
752
00:57:13,930 --> 00:57:16,099
Hay un fantasma en este hospital.
753
00:57:16,850 --> 00:57:19,227
- ¿Un fantasma?
- Sí.
754
00:57:19,310 --> 00:57:21,104
Desde hace ya varios años.
755
00:57:21,688 --> 00:57:23,940
Mucha gente vio a ese doctor.
756
00:57:24,023 --> 00:57:26,151
Cuando están cansados mental
y físicamente,
757
00:57:26,234 --> 00:57:28,361
los persigue ese fantasma.
758
00:57:28,445 --> 00:57:30,530
Deberías ir a otro hospital.
759
00:57:30,613 --> 00:57:32,115
Para mí ya es muy tarde.
760
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
¿Un fantasma?
761
00:57:35,660 --> 00:57:37,620
Eso es una tontería.
762
00:57:37,704 --> 00:57:40,665
Bueno, si no fue un fantasma,
entonces, te estafaron.
763
00:57:40,748 --> 00:57:44,836
¿Te estafaron esos otros dos?
764
00:57:45,795 --> 00:57:49,007
¿Por qué te haría eso tu sobrina?
765
00:57:50,467 --> 00:57:54,220
Por cierto, ¿crees que eso
sea posible en este hospital?
766
00:57:54,304 --> 00:57:56,639
Hay seguridad vigilando todo.
767
00:57:57,474 --> 00:57:59,601
Te digo que fue un fantasma.
768
00:58:13,990 --> 00:58:16,159
¿Qué sucede? ¿Estás bien?
769
00:58:16,242 --> 00:58:17,619
Doctor.
770
00:58:17,702 --> 00:58:20,205
Doctor, venga, por favor.
771
00:58:20,288 --> 00:58:22,165
- ¿Qué sucede?
- ¿Se encuentra bien?
772
00:58:25,084 --> 00:58:28,296
Me encanta lo grande y brillante
que se ve la luna desde aquí.
773
00:58:29,881 --> 00:58:32,425
- Por más que sea la misma luna.
- ¿Verdad que sí?
774
00:58:33,426 --> 00:58:38,181
Es la misma, pero se ve
mucho más hermosa desde aquí.
775
00:58:42,185 --> 00:58:43,811
Cuando pueda renacer,
776
00:58:44,479 --> 00:58:46,689
quiero reencarnar como luna o algo así.
777
00:58:50,318 --> 00:58:53,905
En algo como el sol,
las estrellas, la luna o el viento.
778
00:58:54,697 --> 00:58:57,450
Como algo que existe,
pero no como algo vivo.
779
00:58:58,993 --> 00:59:00,912
En eso quiero renacer.
780
00:59:06,459 --> 00:59:08,294
Entonces, ¿qué harías
781
00:59:09,379 --> 00:59:11,172
si pudieras volver atrás en el tiempo?
782
00:59:16,302 --> 00:59:17,303
No estoy segura.
783
00:59:17,387 --> 00:59:19,138
Si pudiera volver atrás,
784
00:59:20,431 --> 00:59:21,766
tomaría la misma decisión.
785
00:59:23,601 --> 00:59:25,019
Te conocería
786
00:59:25,103 --> 00:59:26,813
y te amaría.
787
00:59:27,480 --> 00:59:30,149
Y caminaría contigo, así.
788
00:59:35,280 --> 00:59:37,907
Ya sé. Tú no elegirías lo mismo.
789
00:59:44,497 --> 00:59:45,873
No me arrepiento.
790
00:59:50,211 --> 00:59:52,630
Porque mi mundo cambió
desde que te conocí.
791
00:59:58,720 --> 00:59:59,846
Esta cosa…
792
01:00:00,597 --> 01:00:02,974
me la dio la niña del hospital.
793
01:00:04,183 --> 01:00:07,812
Dijo que el destino de todo esto
dependía de mi amor
794
01:00:08,730 --> 01:00:10,398
y me preguntó si no tenía miedo.
795
01:00:14,902 --> 01:00:16,154
Y sí, tenía miedo.
796
01:00:17,238 --> 01:00:18,156
Pero…
797
01:00:21,409 --> 01:00:22,869
ya no tengo miedo.
798
01:00:35,298 --> 01:00:36,466
Ya…
799
01:00:37,216 --> 01:00:38,384
no tengo
800
01:00:39,677 --> 01:00:40,553
más miedo.
801
01:00:53,941 --> 01:00:54,817
¿Hola?
802
01:01:07,914 --> 01:01:09,123
¡Tía!
803
01:01:11,250 --> 01:01:13,961
Está bien. No hagas un escándalo.
804
01:01:14,045 --> 01:01:16,089
Es solo un espasmo estomacal por estrés.
805
01:01:16,172 --> 01:01:18,633
¿Espasmo estomacal? ¿Te duele?
806
01:01:18,716 --> 01:01:20,760
¿Quieres que te compre unas gachas?
807
01:01:20,843 --> 01:01:22,845
El tío Kevin tampoco comió nada, ¿no?
808
01:01:30,561 --> 01:01:31,729
Tak Dong-kyung.
809
01:01:33,481 --> 01:01:34,399
¿Sí?
810
01:01:35,066 --> 01:01:36,693
Me contaron una historia rara
811
01:01:38,027 --> 01:01:39,779
sobre este hospital.
812
01:01:43,032 --> 01:01:44,659
Explícamelo tú.
813
01:01:45,743 --> 01:01:49,080
Vine a ver al médico
que visitamos la última vez.
814
01:01:51,082 --> 01:01:53,543
Pero dicen que ese médico
no atiende en este hospital.
815
01:01:56,212 --> 01:01:57,296
Eso significa
816
01:01:57,964 --> 01:01:59,590
que nada de lo que escuché
817
01:01:59,674 --> 01:02:01,134
es cierto.
818
01:02:01,926 --> 01:02:04,011
Bueno… Tía, verás…
819
01:02:04,095 --> 01:02:07,223
Ya basta. No digas más nada.
Quiero que te internen.
820
01:02:07,306 --> 01:02:09,225
Kevin te llevará a otro hospital.
821
01:02:10,309 --> 01:02:11,310
Tía.
822
01:02:11,394 --> 01:02:13,521
Es un hospital tan bueno como este.
823
01:02:14,313 --> 01:02:16,566
Pedimos un turno,
así que te internarás ahí
824
01:02:16,649 --> 01:02:18,526
- y te volverán a hacer estudios…
- Tía.
825
01:02:21,529 --> 01:02:22,822
Yo…
826
01:02:25,366 --> 01:02:27,744
moriré de todos modos,
por más que me internen.
827
01:02:30,413 --> 01:02:32,206
¿Cómo puedes decir eso?
828
01:02:33,040 --> 01:02:34,125
Yo…
829
01:02:37,962 --> 01:02:39,213
moriré
830
01:02:40,506 --> 01:02:41,883
por más me operen.
831
01:02:45,136 --> 01:02:46,262
No, tú…
832
01:02:47,513 --> 01:02:48,723
No vas a morir.
833
01:02:49,599 --> 01:02:52,226
- ¡No vas a morir!
- Soo, cálmate.
834
01:02:54,479 --> 01:02:57,690
Intérnate aquí, al menos. Ya mismo.
835
01:03:02,069 --> 01:03:05,698
Hazlo, Dong-kyung, por favor.
836
01:03:05,782 --> 01:03:06,908
Intérnate.
837
01:03:07,784 --> 01:03:10,203
¡Que te internes! ¡Ya mismo!
838
01:03:12,205 --> 01:03:14,582
Tía.
839
01:03:15,666 --> 01:03:16,667
¿Está bien?
840
01:03:17,627 --> 01:03:19,128
¡Doctor!
841
01:03:19,212 --> 01:03:21,839
Hazlo, Dong-kyung…
842
01:03:23,257 --> 01:03:24,634
La revisaremos.
843
01:03:25,676 --> 01:03:26,636
Tía.
844
01:03:33,684 --> 01:03:35,853
Ahora mismo, Soo necesita…
845
01:03:35,937 --> 01:03:37,980
Necesita descansar.
846
01:03:39,482 --> 01:03:40,650
Si Soo y tú
847
01:03:41,984 --> 01:03:44,320
permanecen juntas,
848
01:03:44,403 --> 01:03:45,738
será malo para las dos.
849
01:03:47,907 --> 01:03:48,741
Solo…
850
01:03:49,283 --> 01:03:51,244
Ve a algún lado y espera a que se calme.
851
01:03:51,327 --> 01:03:52,787
Yo te llamaré, ¿sí?
852
01:03:53,871 --> 01:03:55,122
Lo siento, Dong-kyung.
853
01:05:24,128 --> 01:05:25,421
Es insoportable.
854
01:05:30,301 --> 01:05:31,552
Ayúdame.
855
01:05:32,553 --> 01:05:33,888
Por favor, ayúdame.
856
01:05:36,015 --> 01:05:37,975
No sé qué hacer.
857
01:05:38,559 --> 01:05:42,897
No importa lo que hagan,
no hay forma de explicarles que moriré.
858
01:05:42,980 --> 01:05:44,440
Si no lo supiera…
859
01:05:44,523 --> 01:05:46,108
Si no lo supiera, podría…
860
01:05:46,192 --> 01:05:47,318
Te ayudaré.
861
01:05:51,572 --> 01:05:53,366
¿Quieres decir que me salvarás?
862
01:05:54,116 --> 01:05:55,159
No.
863
01:05:56,160 --> 01:05:57,870
No puedo salvarte.
864
01:05:58,996 --> 01:06:00,790
Porque ese es tu destino.
865
01:06:03,793 --> 01:06:04,877
Pero, en cambio,
866
01:06:07,338 --> 01:06:10,049
puedo hacer un pequeño cambio
en el de ellos.
867
01:06:12,259 --> 01:06:15,012
Borrarlos de sus respectivos destinos,
868
01:06:15,096 --> 01:06:17,598
como si nunca hubieran sido parte
del destino del otro.
869
01:06:20,977 --> 01:06:23,396
Entonces, morirás como está predestinado,
870
01:06:23,479 --> 01:06:25,648
pero sin saber nada.
871
01:06:25,731 --> 01:06:28,901
Te harán un tratamiento
como a otros pacientes
872
01:06:29,652 --> 01:06:32,113
y enfrentarás tu muerte lentamente.
873
01:06:33,364 --> 01:06:36,033
Sin recordar al resto
y sin nada de tratos.
874
01:06:38,411 --> 01:06:40,246
Pero tu elección
875
01:06:41,247 --> 01:06:44,500
no traerá la ruina a este mundo
ni hará que muera nadie que amas.
876
01:06:50,339 --> 01:06:51,590
¿Quieres eso?
877
01:07:00,224 --> 01:07:01,600
No hay mucho tiempo.
878
01:07:02,810 --> 01:07:03,978
Rápido.
879
01:07:04,729 --> 01:07:06,105
Debes tomar una decisión.
880
01:08:42,368 --> 01:08:44,578
No la recuerdo.
881
01:08:44,662 --> 01:08:46,247
Es uno de los síntomas.
882
01:08:46,831 --> 01:08:48,082
Ellos no saben nada.
883
01:08:49,875 --> 01:08:51,877
Quiero una respuesta clara.
884
01:08:51,961 --> 01:08:52,878
Para saber si robarte…
885
01:08:53,629 --> 01:08:55,589
- ¿U olvidarme?
- O tener un amor no correspondido.
886
01:08:56,882 --> 01:08:57,758
Tak Dong-kyung.
887
01:09:00,177 --> 01:09:02,721
Dime, ¿qué me has hecho?
888
01:09:03,305 --> 01:09:05,057
A ti no.
889
01:09:05,141 --> 01:09:06,392
A ella.
890
01:09:06,475 --> 01:09:07,476
Ayúdame.
891
01:09:10,396 --> 01:09:11,480
¿Y tú quién eres?
892
01:09:11,564 --> 01:09:16,569
Subtítulos: Agustina Torretta
58258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.