All language subtitles for Doom at Your Service_S01E11_Epsiode 11.es.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 ESTA OBRA ES FICCIÓN. TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, 2 00:01:02,604 --> 00:01:05,565 INSTITUCIONES, RELIGIONES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 3 00:01:11,112 --> 00:01:13,364 Cuéntamelo todo. 4 00:01:21,414 --> 00:01:22,415 Dilo, 5 00:01:23,333 --> 00:01:24,459 Dong-kyung. 6 00:01:33,134 --> 00:01:34,552 Quiero vivir. 7 00:01:37,305 --> 00:01:38,640 De verdad… 8 00:01:41,851 --> 00:01:44,062 De verdad quiero vivir. 9 00:01:48,691 --> 00:01:49,901 Yo… 10 00:01:52,445 --> 00:01:53,905 Contigo, 11 00:01:54,572 --> 00:01:55,907 con Seon-kyung, 12 00:01:57,158 --> 00:01:58,660 con mi tía 13 00:01:59,202 --> 00:02:00,411 y con Ji-na… 14 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 Quiero… 15 00:02:06,417 --> 00:02:07,627 De verdad… 16 00:02:10,547 --> 00:02:11,965 De verdad… 17 00:02:12,632 --> 00:02:15,218 quiero vivir con todos los que amo. 18 00:02:27,355 --> 00:02:28,481 Yo también. 19 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 Yo también, Dong-kyung. 20 00:02:41,035 --> 00:02:42,328 Quiero seguir vivo. 21 00:02:44,497 --> 00:02:45,748 Y quiero… 22 00:02:50,587 --> 00:02:52,213 morir contigo. 23 00:03:24,704 --> 00:03:27,999 De niños, Seon-kyung me preguntó a dónde habían ido nuestros padres, 24 00:03:28,082 --> 00:03:29,667 y le dije que al cielo. 25 00:03:30,418 --> 00:03:34,464 Pero, cuando preguntó por qué, no supe qué responderle. 26 00:03:36,174 --> 00:03:38,676 Solo me quedé sentada aquí. 27 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 Miré al cielo y me di cuenta 28 00:03:44,849 --> 00:03:47,769 de que volvemos al lugar de donde vinimos. 29 00:03:50,563 --> 00:03:52,649 Dicen que todos provenimos de las estrellas 30 00:03:53,358 --> 00:03:56,903 porque la energía que compone nuestros cuerpos viene de ellas. 31 00:03:57,987 --> 00:03:59,614 Así que, si nos alejamos aún más, 32 00:03:59,697 --> 00:04:01,824 hacia el pasado distante, 33 00:04:03,368 --> 00:04:05,703 resulta que todos provenimos del mismo lugar. 34 00:04:06,829 --> 00:04:08,414 Todos volvemos al mismo lugar, 35 00:04:11,793 --> 00:04:13,544 allí nos volveremos a encontrar… 36 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 y nunca más nos separaremos. 37 00:05:25,616 --> 00:05:26,993 ¡Oye! 38 00:05:27,076 --> 00:05:29,454 Ve a buscar ya mismo a Lee Hyun. Que se disculpe. 39 00:05:30,788 --> 00:05:32,081 ¿Dónde está Joo-ik? 40 00:05:32,165 --> 00:05:34,584 ¡Cha Joo-ik! ¿Dónde está? ¡Estamos en horario laboral! 41 00:05:34,667 --> 00:05:35,877 Salió por trabajo… 42 00:05:35,960 --> 00:05:39,213 Llámenlo. No puede ser… 43 00:05:43,217 --> 00:05:46,054 Me dijeron que echaste más leña al fuego. 44 00:05:46,137 --> 00:05:49,432 Tuve que frenarlo, quería ir a hacerse una cirugía plástica. 45 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 ¿Y por qué hizo eso? 46 00:05:50,641 --> 00:05:51,517 ¿Por qué…? 47 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Escucha. 48 00:05:53,352 --> 00:05:55,646 Sin él, esta empresa caerá. 49 00:05:55,730 --> 00:05:58,483 ¿Porque renuncie un escritor? Entonces, estaba destinada a fracasar. 50 00:05:58,566 --> 00:05:59,400 ¡Oye! 51 00:06:01,694 --> 00:06:05,907 Creo recordar que ya le pedí que nos tratara mejor. 52 00:06:07,492 --> 00:06:09,452 Como sea, ve a buscar a Lee Hyun. 53 00:06:09,535 --> 00:06:12,330 Si no se disculpa, que al menos pague la computadora. 54 00:06:12,413 --> 00:06:13,748 Páguela de mi salario. 55 00:06:13,831 --> 00:06:15,291 ¿De tu salario? 56 00:06:15,374 --> 00:06:17,877 Tu salario es una miseria. No puedo sacar dinero de ahí. 57 00:06:17,960 --> 00:06:20,254 Así que está al tanto de que es una miseria. 58 00:06:21,672 --> 00:06:24,050 Seguro te parece poco porque te pago 59 00:06:24,133 --> 00:06:25,468 por no hacer mucho. 60 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Sal a la calle y mira. 61 00:06:27,261 --> 00:06:30,932 Mucha gente se desesperaría porque le pagaran lo que ti. 62 00:06:32,058 --> 00:06:34,811 Los de tu generación no son leales a su empresa. 63 00:06:34,894 --> 00:06:36,729 Deberías considerarla tuya 64 00:06:36,813 --> 00:06:39,023 y trabajar como si tú la hubieras fundado. 65 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Y trata de ahorrar. 66 00:06:40,316 --> 00:06:43,152 ¿Cómo quiere que la considere mía si no lo es? 67 00:06:45,446 --> 00:06:48,157 Con esa mentalidad no llegarás lejos. 68 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 Joo-ik. 69 00:06:49,951 --> 00:06:51,786 ¿No quieres ser como yo? 70 00:06:51,869 --> 00:06:53,579 ¿O prefieres vivir 71 00:06:53,663 --> 00:06:56,249 el resto de tu vida con un salario mísero? 72 00:06:58,835 --> 00:06:59,752 ¿Acabas de suspirar? 73 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 Es suficiente. 74 00:07:02,088 --> 00:07:04,632 - ¿Qué? - Sé que escuchó muy bien 75 00:07:04,715 --> 00:07:06,592 lo que acabo de decir. 76 00:07:09,595 --> 00:07:12,807 Voy a renunciar, así que pague la computadora con mi indemnización. 77 00:07:12,890 --> 00:07:16,144 Tu indemnización tampoco será muy alta. 78 00:07:16,227 --> 00:07:19,522 Escucha, te llevo al menos diez años 79 00:07:19,605 --> 00:07:23,025 y he visto a muchos chicos cuyo orgullo les arruinó la vida. 80 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 ¿Crees que cualquier otra empresa 81 00:07:24,902 --> 00:07:27,029 te aceptará solo porque liderabas el equipo? 82 00:07:27,113 --> 00:07:30,658 Es un mundo complicado, jovencito. 83 00:07:30,741 --> 00:07:33,161 Es una forma larga de decir que está viejo. 84 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 ¡Cha Joo-ik! 85 00:07:37,790 --> 00:07:39,208 ¿De verdad vas a renunciar? 86 00:07:39,292 --> 00:07:41,502 ¿Cómo vas a mantenerte? 87 00:07:41,586 --> 00:07:45,089 Actúas como si tu padre fuera dueño de un edificio o algo así. 88 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 ¿Qué? 89 00:07:47,467 --> 00:07:48,426 ¿Cómo lo supo? 90 00:07:48,509 --> 00:07:49,677 ¿Qué? 91 00:07:51,971 --> 00:07:55,057 Eso es verdad. Mi padre es propietario. Es el dueño de este edificio. 92 00:08:01,230 --> 00:08:03,733 Ji-na estaba de excursión en ese momento. 93 00:08:03,816 --> 00:08:06,694 ¿Recuerdas ese hotel que viste en el camino? Se hospedaba ahí. 94 00:08:06,777 --> 00:08:10,615 Y yo trabajaba medio tiempo para ganar algo de dinero. 95 00:08:10,698 --> 00:08:11,991 ¿Qué hacías? 96 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Un trabajo normal. 97 00:08:14,202 --> 00:08:17,371 Un trabajo que me dejó buenos recuerdos de mi adolescencia. 98 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 Y ganaba buen dinero. 99 00:08:20,541 --> 00:08:23,336 Nunca había visto a nadie trepar un muro así. 100 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Me dijo que le había caído muy bien, así que… 101 00:08:25,588 --> 00:08:27,840 ¿Qué fue lo que le gustó de ti? 102 00:08:28,966 --> 00:08:30,718 Dijo que le gustaba lo alegre que era. 103 00:08:30,801 --> 00:08:32,678 En fin, intercambiamos números 104 00:08:32,762 --> 00:08:34,180 y nos mantuvimos en contacto, 105 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 y luego me pidió que fuera a su escuela. 106 00:08:36,557 --> 00:08:38,017 Adivina qué pasó. 107 00:08:38,100 --> 00:08:40,186 Me aceptaron en esa escuela. 108 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Llegó la comida. 109 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 Gracias. 110 00:08:52,406 --> 00:08:54,742 Se ve delicioso. Gracias. 111 00:09:08,589 --> 00:09:09,757 Estás comiendo. 112 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 Los sueños de Seon-kyung cambian constantemente. 113 00:09:12,635 --> 00:09:15,137 Hoy quiere ser una cosa, mañana, otra. 114 00:09:15,221 --> 00:09:17,473 Pero lo gracioso es que siempre habla en serio. 115 00:09:18,057 --> 00:09:20,768 Dios, y soy la única que sufre con eso. 116 00:09:20,851 --> 00:09:24,438 Cuando decía que iba a ir a la academia, terminaba en un cibercafé. 117 00:09:24,522 --> 00:09:26,732 Mi trabajo era buscarlo y que volviera a casa. 118 00:09:27,358 --> 00:09:29,652 Así que huir y perseguirse es normal en tu familia. 119 00:09:29,735 --> 00:09:31,988 Sí, y el que huye siempre es atrapado. 120 00:09:32,071 --> 00:09:34,115 Viste cómo me atrapó mi tía, ¿no? 121 00:09:34,198 --> 00:09:37,201 Cuando yo atrapaba a Seon-kyung, siempre lo agarraba de la oreja. 122 00:09:43,708 --> 00:09:45,334 ¡Hola! 123 00:09:56,637 --> 00:09:58,264 ¿Qué? 124 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Nada. 125 00:10:03,269 --> 00:10:04,979 Cuando mis tíos estaban saliendo, 126 00:10:05,062 --> 00:10:07,481 se encontraron con Seon-kyung en la calle. 127 00:10:07,982 --> 00:10:09,650 Luego Seon-kyung me llamó llorando, 128 00:10:09,734 --> 00:10:12,945 diciendo que nos habían robado a nuestra tía y cosas así. 129 00:10:13,029 --> 00:10:15,448 ¿Sabes qué fue lo primero que hice cuando sucedió eso? 130 00:10:15,531 --> 00:10:17,241 Conseguí un trabajo. 131 00:10:17,325 --> 00:10:19,285 Sentí que debía ganar dinero 132 00:10:19,368 --> 00:10:21,495 para que mi tía pudiera casarse rápido. 133 00:10:21,579 --> 00:10:24,290 Conseguí trabajo en la primera editorial que me llamó, 134 00:10:24,373 --> 00:10:26,250 aunque no imaginaba trabajar ahí tanto tiempo. 135 00:10:26,792 --> 00:10:29,378 ¿Qué tenía eso que ver con la boda de tu tía? 136 00:10:29,462 --> 00:10:31,547 Tenía que poder mantenerme sola 137 00:10:31,631 --> 00:10:34,383 para que ella pensara que ya había crecido 138 00:10:34,467 --> 00:10:36,594 y pudiera hacer su vida sin preocupaciones. 139 00:10:36,677 --> 00:10:39,347 De otro modo, se habría dedicado a nosotros toda su vida. 140 00:10:40,056 --> 00:10:41,098 Entonces… 141 00:10:41,766 --> 00:10:42,892 ¿ya eres adulta? 142 00:11:03,537 --> 00:11:04,872 No. 143 00:11:04,955 --> 00:11:06,707 Aún sigo creciendo. 144 00:11:29,105 --> 00:11:31,857 Ya no estoy solo. 145 00:11:58,843 --> 00:12:01,011 Una vez vi delfines aquí. 146 00:12:01,679 --> 00:12:05,516 Luego me enteré de que eran delfines nariz de botella, 147 00:12:05,599 --> 00:12:07,435 una especie en peligro de extinción. 148 00:12:07,518 --> 00:12:08,769 ¿No te parece triste? 149 00:12:10,604 --> 00:12:12,565 No puedo decir que no sea responsable, 150 00:12:13,482 --> 00:12:15,443 pero los humanos tienen parte de la culpa. 151 00:12:16,485 --> 00:12:19,155 Cierto. Los humanos somos responsables. 152 00:12:20,239 --> 00:12:22,074 Por cierto, no te estaba culpando. 153 00:12:24,285 --> 00:12:25,619 Oye, ¿por qué sonríes? 154 00:12:25,703 --> 00:12:27,079 Porque es gracioso. 155 00:12:27,163 --> 00:12:28,581 ¿Qué es gracioso? 156 00:12:29,748 --> 00:12:30,666 Tú eres graciosa. 157 00:12:30,749 --> 00:12:33,419 No, no lo soy. 158 00:12:35,588 --> 00:12:37,548 ¿Qué te causa tanta risa? 159 00:12:44,722 --> 00:12:47,725 Estamos yendo juntos a algún lado. 160 00:12:50,728 --> 00:12:53,147 Mientras empatizamos 161 00:12:54,064 --> 00:12:55,357 y mientras nos amamos. 162 00:13:16,378 --> 00:13:17,838 ¿Te pasa algo? 163 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 ¿Quieres apostar? 164 00:13:56,919 --> 00:13:59,088 El perdedor dará lo que el ganador pida. 165 00:13:59,755 --> 00:14:00,839 ¿Qué quieres? 166 00:14:00,923 --> 00:14:02,007 Tu auto. 167 00:14:05,219 --> 00:14:06,262 O tal vez… 168 00:14:08,472 --> 00:14:09,848 otra cosa. 169 00:14:12,268 --> 00:14:13,477 Muy bien. 170 00:14:55,811 --> 00:14:56,729 Dime. 171 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 ¿Qué quieres? 172 00:14:59,690 --> 00:15:00,608 Ahora no. 173 00:15:01,150 --> 00:15:04,445 Te lo diré cuando sepa qué quiero. 174 00:15:04,528 --> 00:15:07,740 ¿Por qué? ¿No quieres nada de lo que yo tengo ahora? 175 00:15:37,728 --> 00:15:38,896 Quieres mi auto, ¿no? 176 00:15:42,691 --> 00:15:43,984 Te lo daré. 177 00:15:47,196 --> 00:15:49,281 No hace falta que te hagas el generoso. 178 00:15:52,701 --> 00:15:54,244 Lo ganaré. 179 00:16:12,846 --> 00:16:14,181 Ahora no. 180 00:16:14,264 --> 00:16:17,685 Te lo diré cuando sepa qué quiero. 181 00:16:19,895 --> 00:16:20,771 Bienvenida… 182 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 Salgamos. 183 00:16:30,823 --> 00:16:31,657 ¿Qué? 184 00:16:32,199 --> 00:16:33,659 Solo tres citas. 185 00:16:35,411 --> 00:16:37,997 Debo comprobar si lo que siento es arrepentimiento o amor. 186 00:16:38,539 --> 00:16:40,874 Ten tres citas conmigo y luego decidiré. 187 00:16:45,045 --> 00:16:46,797 - Muy bien. - No me llames 188 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 ni vengas a verme sin avisar. 189 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Entendido. 190 00:16:50,634 --> 00:16:52,219 Te llamaré yo, espérame. 191 00:16:53,053 --> 00:16:54,805 De acuerdo, te esperaré. 192 00:16:55,389 --> 00:16:57,725 - Pero puede que tarde. - Igual te esperaré. 193 00:16:58,809 --> 00:16:59,810 Me voy. 194 00:17:04,732 --> 00:17:06,025 Estaré esperando. 195 00:17:22,416 --> 00:17:23,292 ¿Hola? 196 00:17:23,375 --> 00:17:25,878 Acabo de decirle a Hyun-gyu que deberíamos salir. 197 00:17:48,609 --> 00:17:50,652 Olvidemos nuestro contrato. 198 00:17:51,445 --> 00:17:53,739 No habrá sanción, no te preocupes. 199 00:17:53,822 --> 00:17:56,408 Y sería mejor que no me volvieras a ver, ¿no? 200 00:17:56,992 --> 00:17:59,453 Tampoco nos veremos por trabajo. 201 00:18:00,621 --> 00:18:01,747 No. 202 00:18:04,208 --> 00:18:05,209 ¿Por qué no? 203 00:18:05,292 --> 00:18:07,169 Quiero estar entre los diez primeros. 204 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 ¿Eso es todo? 205 00:18:11,924 --> 00:18:12,841 Sí. 206 00:18:16,470 --> 00:18:18,764 Entonces, envíame un correo o un mensaje. 207 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 Si rompes este contrato, se lo diré. 208 00:18:23,852 --> 00:18:26,730 Le diré a Hyun-gyu que me besaste. 209 00:18:27,481 --> 00:18:28,440 ¿Te crees capaz? 210 00:18:28,524 --> 00:18:29,483 ¿Crees que no lo soy? 211 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 No, no lo creo. 212 00:18:33,445 --> 00:18:35,614 Díselo si te animas. 213 00:18:39,576 --> 00:18:40,661 Por Dios… 214 00:18:41,578 --> 00:18:42,746 Realmente es un idiota. 215 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 Deja de quedarte bajo la lluvia o la nieve. 216 00:19:13,986 --> 00:19:14,903 ¿Qué? 217 00:19:16,780 --> 00:19:17,739 ¿Cómo? 218 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 Ya voy. 219 00:19:20,117 --> 00:19:21,952 De acuerdo. Sí, ya voy. 220 00:19:31,461 --> 00:19:33,547 Mi tía también se fue de casa por mí. 221 00:19:33,630 --> 00:19:35,966 Dijo que siempre debería tener adónde regresar. 222 00:19:36,925 --> 00:19:39,511 Aunque nunca hubiera imaginado que vendría aquí contigo. 223 00:19:57,112 --> 00:19:58,280 Quiero pedir un deseo. 224 00:19:59,198 --> 00:20:00,032 ¿Un deseo? 225 00:20:01,033 --> 00:20:01,950 Mi deseo de cumpleaños. 226 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Pero ese deseo… 227 00:20:04,244 --> 00:20:06,914 Ese no. Este es otro. 228 00:20:10,542 --> 00:20:11,501 Perdóname. 229 00:20:11,585 --> 00:20:13,045 ¿Por qué? 230 00:20:22,971 --> 00:20:24,389 Les dije 231 00:20:24,473 --> 00:20:25,849 que estabas aquí. 232 00:20:28,518 --> 00:20:30,145 Imaginé que estarían preocupados. 233 00:20:30,229 --> 00:20:31,063 ¡Hermana! 234 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 235 00:20:43,700 --> 00:20:45,160 Tía. 236 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 Vamos a comer. Tengo hambre. 237 00:21:33,959 --> 00:21:36,461 Te pedí que salieras porque quería hablar contigo. 238 00:21:36,545 --> 00:21:39,548 Creo que soy una cobarde, tío. 239 00:21:40,215 --> 00:21:41,717 Sí, Jeju es hermosa. 240 00:21:41,800 --> 00:21:43,051 Mira el mar. 241 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 No sirvo ni para huir. 242 00:21:47,014 --> 00:21:49,683 Siento que les rompí el corazón a todos. 243 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 Aquí encontré a mi familia. 244 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Ya no sé qué hacer. 245 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 Si yo vivo, él morirá. 246 00:22:00,444 --> 00:22:02,946 Pero, si le salvo la vida, todos moriremos. 247 00:22:04,239 --> 00:22:05,449 ¿Qué hago? 248 00:22:06,491 --> 00:22:08,452 ¿Qué hago? 249 00:22:09,286 --> 00:22:10,495 "¿Qué hago?". 250 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 No te preocupes. 251 00:22:13,081 --> 00:22:14,249 Somos familia. 252 00:22:14,333 --> 00:22:16,418 Considérame tu familia y apóyate en mí. 253 00:22:17,878 --> 00:22:20,255 - ¿Familia? - Sí, familia. 254 00:22:21,131 --> 00:22:22,549 Sé cómo te sientes. 255 00:22:22,632 --> 00:22:24,593 Me esforzaré por encontrar un buen hospital. 256 00:22:26,053 --> 00:22:29,264 La mejor opción era que muriera sola. 257 00:22:30,265 --> 00:22:32,392 Por eso vine aquí, pero… 258 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 Pero no puedo dejar de amarlo, Kevin. 259 00:22:36,021 --> 00:22:37,105 Yo también te quiero. 260 00:22:39,107 --> 00:22:40,984 Amo a todos los que Soo ama. 261 00:22:41,068 --> 00:22:44,154 Aguanta un poco más. Todo va a mejorar. 262 00:22:45,489 --> 00:22:46,865 El amor… 263 00:22:46,948 --> 00:22:48,158 Sí. 264 00:22:48,241 --> 00:22:49,868 Eso es lo que me asusta. 265 00:22:50,702 --> 00:22:52,329 Mi amor es… 266 00:22:52,954 --> 00:22:53,997 una carga. 267 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 De nada. 268 00:22:55,290 --> 00:22:58,376 No hace falta agradecerle a la familia. Un "te quiero" es suficiente. 269 00:23:21,817 --> 00:23:23,193 Doctor. 270 00:23:24,653 --> 00:23:28,448 ¿Me pasas las cebollas? Están en las bolsas del supermercado. 271 00:23:38,625 --> 00:23:41,044 Gracias. Ahora lávalas aquí. 272 00:23:53,640 --> 00:23:54,891 Te agradezco 273 00:23:56,017 --> 00:23:57,269 por llamarnos. 274 00:23:57,352 --> 00:23:59,020 Imaginé que estaría preocupada. 275 00:23:59,980 --> 00:24:01,857 Dong-kyung lo estuvo todo este tiempo. 276 00:24:04,151 --> 00:24:05,235 ¿Dong-kyung? 277 00:24:05,318 --> 00:24:09,573 No paró de hablar de usted, de su hermano y su amiga en todo el día. 278 00:24:13,243 --> 00:24:14,369 ¿Sabes qué? 279 00:24:14,995 --> 00:24:16,788 Mi lema en la vida es: "Ve por todo". 280 00:24:19,791 --> 00:24:21,418 Aunque nos veíamos idénticas, 281 00:24:22,127 --> 00:24:24,671 mi hermana y yo teníamos personalidades opuestas. 282 00:24:25,672 --> 00:24:29,342 Era como si solo yo hubiera nacido con mal carácter. 283 00:24:30,886 --> 00:24:33,597 Mi hermana era tranquila y amable. 284 00:24:36,725 --> 00:24:38,852 Cuando me avisaron que había muerto, 285 00:24:40,228 --> 00:24:42,355 sentí que había perdido la mitad del cuerpo. 286 00:24:45,066 --> 00:24:48,153 Tuve que darles todo a ellos porque mi otra mitad los abandonó. 287 00:24:49,696 --> 00:24:52,032 Así que viví mi vida por ellos, como si fueran míos. 288 00:24:54,784 --> 00:24:55,952 Pero ella… 289 00:24:57,120 --> 00:24:59,289 Dong-kyung es así desde que era niña. 290 00:25:00,248 --> 00:25:02,792 Nunca le contaba a nadie cuando tenía problemas. 291 00:25:02,876 --> 00:25:05,003 Solo desaparecía y se escondía. 292 00:25:06,213 --> 00:25:08,548 Luego yo corría a buscarla, muy preocupada. 293 00:25:10,050 --> 00:25:13,470 Y siempre la encontraba sentada en alguna playa. 294 00:25:13,553 --> 00:25:14,888 Eso me partía el corazón. 295 00:25:17,349 --> 00:25:18,934 Parecía una indigente. 296 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 Supongo que ahora encontró un hogar. 297 00:25:35,325 --> 00:25:36,952 Porque regresó aquí. 298 00:26:04,646 --> 00:26:07,274 Me alegra que parezca no estar sufriendo. 299 00:26:07,357 --> 00:26:09,943 No es su cuerpo lo que sufre. Es su mente. 300 00:26:10,026 --> 00:26:11,111 Mírala con atención. 301 00:26:11,695 --> 00:26:14,114 Tu hermana es una experta en fingir que está bien. 302 00:26:14,197 --> 00:26:17,075 ¿Por qué tiene que ser tan buena en eso? 303 00:26:17,158 --> 00:26:19,869 Así ha sido toda la vida. 304 00:26:20,829 --> 00:26:23,873 Siempre se esforzó en no ser una carga para nadie. 305 00:26:24,666 --> 00:26:28,545 Y creo que vino aquí porque no quería ser una carga para nosotros. 306 00:26:34,342 --> 00:26:35,677 Oye, no llores. 307 00:26:36,886 --> 00:26:38,221 No estoy llorando. 308 00:26:38,305 --> 00:26:40,348 El aire frío me hace lagrimear. 309 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 Lloro cuando el aire está frío. 310 00:26:43,643 --> 00:26:44,978 Siempre he sido así. 311 00:26:54,154 --> 00:26:55,363 Hola, Hyun-gyu. 312 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 Sí. 313 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 Me encontré con mi hermana. 314 00:27:00,076 --> 00:27:02,287 Lamento haberte avisado tan sobre la hora. 315 00:27:04,205 --> 00:27:07,667 ¿Los granos de café? Llegarán mañana por la mañana. 316 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 De acuerdo. Adiós, Hyun-gyu. 317 00:27:12,255 --> 00:27:13,423 ¿Granos de café? 318 00:27:13,506 --> 00:27:14,591 ¿Tú trabajas? 319 00:27:14,674 --> 00:27:15,633 Sí. 320 00:27:15,717 --> 00:27:17,427 - En un café. - ¿En un café? 321 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 Ahora todos tienen un maldito café. 322 00:27:21,014 --> 00:27:23,933 Cuando te enojas así, siempre es por un problema de hombres. 323 00:27:24,642 --> 00:27:26,978 ¿Recuerdas al tipo que dije que mataría algún día? 324 00:27:27,771 --> 00:27:30,690 Volví a verlo hace poco. Y tiene un café. 325 00:27:30,774 --> 00:27:32,859 Qué envidia. Yo también quiero tener un café. 326 00:27:32,942 --> 00:27:34,402 Me pidió que saliéramos. 327 00:27:34,486 --> 00:27:36,154 - Imposible. - Así que dije que sí. 328 00:27:36,237 --> 00:27:37,072 No puede ser. 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,449 Te juro que odio esto. 330 00:27:39,532 --> 00:27:42,827 Quería matarlo, pero, cuando me sonrió, se me derritió el corazón. 331 00:27:44,037 --> 00:27:46,414 Eso es bueno. La ira es mala para tu salud. 332 00:27:46,498 --> 00:27:47,582 Pero el problema es 333 00:27:47,665 --> 00:27:50,085 que hay otro tipo al que quiero matar. 334 00:27:50,168 --> 00:27:53,046 - ¿Otro? - Y ellos dos se conocen. 335 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 Hasta viven juntos, pero no me lo habían dicho. 336 00:27:55,548 --> 00:27:57,300 Jugaron conmigo, ¿no crees? 337 00:27:57,384 --> 00:27:58,385 Estoy muy confundido. 338 00:27:58,468 --> 00:28:02,305 Entonces… decidiste volver con el tipo que querías matar. 339 00:28:02,389 --> 00:28:04,682 ¿Pero ahora quieres matar a otro? 340 00:28:04,766 --> 00:28:05,725 Sí. 341 00:28:06,393 --> 00:28:08,436 ¿No significa que te gusta ese otro idiota? 342 00:28:09,104 --> 00:28:10,855 - ¿Qué idiota? - El segundo. 343 00:28:10,939 --> 00:28:12,899 Te dije que volví con el primero. 344 00:28:13,817 --> 00:28:16,236 ¿Por qué sales con el primero si te gusta el segundo? 345 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Tú eres un idiota. ¿No entiendes cuando te hablan? 346 00:28:18,905 --> 00:28:20,949 ¿Qué demonios? La idiota eres tú. 347 00:28:21,032 --> 00:28:23,201 Siempre quieres matar a los que te gustan. 348 00:28:27,622 --> 00:28:30,542 Querías matar al primero. En pasado. 349 00:28:30,625 --> 00:28:32,836 Y ahora quieres matar al segundo. 350 00:28:32,919 --> 00:28:34,129 En presente. 351 00:28:38,466 --> 00:28:40,760 Cállate y sirve las guarniciones. 352 00:28:49,060 --> 00:28:50,395 ¿Por qué no se sale esto? 353 00:30:16,648 --> 00:30:18,233 ¡Miren! ¡Está nevando! 354 00:30:29,619 --> 00:30:30,912 ¡Está nevando! 355 00:30:31,454 --> 00:30:34,332 Qué hermoso. ¿Quieren hacer un muñeco de nieve? 356 00:30:34,916 --> 00:30:36,459 Quiero hacer un muñeco de nieve. 357 00:31:07,115 --> 00:31:10,326 Vine aquí para abandonar todo y huir, 358 00:31:10,410 --> 00:31:12,579 pero resultó que no pudo ser. 359 00:31:13,830 --> 00:31:16,374 Pensé que estaba huyendo, 360 00:31:17,125 --> 00:31:19,377 pero aquí me encontré con todo lo que amo. 361 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Bueno… 362 00:31:22,463 --> 00:31:25,300 los extrañé mucho. A todos. 363 00:31:26,885 --> 00:31:29,345 Hasta para huir hay que tener experiencia. 364 00:31:29,429 --> 00:31:33,808 Tú, que pelearías contra el mundo si fuera necesario, no puedes hacerlo. 365 00:31:35,560 --> 00:31:37,228 Y yo no puedo huir contigo. 366 00:31:38,229 --> 00:31:41,024 Pero siempre estaré a tu lado si tú tienes que luchar. 367 00:31:44,360 --> 00:31:46,154 Por cierto, este lugar es hermoso. 368 00:31:46,237 --> 00:31:48,531 Hacía mucho que no veníamos juntas a Jeju. 369 00:31:49,324 --> 00:31:52,452 No hay mucha gente porque es día de semana. Me encanta. 370 00:31:53,912 --> 00:31:56,623 Esto es lo bueno de estar desempleada y ser autónoma. 371 00:31:56,706 --> 00:31:58,541 Dediquémonos a ser felices 372 00:31:58,625 --> 00:32:01,336 y a divertirnos, que el resto trabaje. 373 00:32:01,419 --> 00:32:04,297 ¿Cómo? ¿Me pides que sea desempleada para siempre? 374 00:32:04,380 --> 00:32:05,757 Tú solo gasta dinero. 375 00:32:05,840 --> 00:32:07,467 Yo trabajaré como una mula. 376 00:32:12,263 --> 00:32:13,598 Saca tu teléfono. 377 00:32:13,681 --> 00:32:15,642 Me encanta esta luz. Tomemos una foto. 378 00:32:16,184 --> 00:32:17,018 Claro. 379 00:32:19,896 --> 00:32:22,523 Toma, sácala tú. 380 00:32:27,403 --> 00:32:28,446 Veamos. 381 00:32:30,156 --> 00:32:33,242 Por cierto, ¿cómo te fue la última vez? 382 00:32:33,326 --> 00:32:34,953 ¿Cómo me fue con qué? 383 00:32:35,036 --> 00:32:37,580 Cuando te fuiste después de recibir esa llamada. 384 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 ¿Con eso? Me fue bien. 385 00:32:39,624 --> 00:32:42,085 Maldije un poco y rompí una computadora para asustarlo. 386 00:32:42,168 --> 00:32:43,002 ¿Qué? 387 00:32:43,836 --> 00:32:46,631 Ese maldito King Jijo dijo que lo plagié. 388 00:32:46,714 --> 00:32:47,548 ¿Qué? 389 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 No pasa nada. Ya lo resolví. 390 00:32:55,098 --> 00:32:57,475 Pero esa computadora era de Joo-ik. 391 00:32:59,894 --> 00:33:00,728 Ji-na. 392 00:33:02,730 --> 00:33:04,315 ¿Te gusta Joo-ik? 393 00:33:05,149 --> 00:33:06,025 ¿Qué? 394 00:33:06,567 --> 00:33:08,820 ¡Nada de eso! Voy a volver con Hyun-gyu. 395 00:33:08,903 --> 00:33:11,239 ¿Qué? ¿Hyun-gyu? ¿El famoso Lee Hyun-gyu? 396 00:33:11,322 --> 00:33:14,158 Trabaja en el primer piso del edificio de tu empresa. 397 00:33:14,242 --> 00:33:15,618 Bajo nuestras propias narices. 398 00:33:17,453 --> 00:33:20,581 ¿Te refieres al dueño apuesto del café? 399 00:33:20,665 --> 00:33:23,668 ¿Al tipo de la sonrisa radiante como si fuera de película? 400 00:33:24,794 --> 00:33:26,504 Eso me confirma que es apuesto. 401 00:33:27,839 --> 00:33:31,217 Pero ¿qué vas a hacer? Te gusta Joo-ik. 402 00:33:31,300 --> 00:33:33,052 ¡No me gusta! 403 00:33:37,557 --> 00:33:38,683 ¡Pero si se nota! 404 00:33:43,479 --> 00:33:44,439 Maldición. 405 00:34:42,914 --> 00:34:44,040 ¿Vas a algún lado? 406 00:34:44,665 --> 00:34:46,626 - Nos vemos adentro. - Claro. 407 00:34:48,836 --> 00:34:50,463 No tardaré mucho. 408 00:34:51,047 --> 00:34:51,923 ¿Adónde vas? 409 00:34:53,382 --> 00:34:54,258 Al hospital. 410 00:34:56,302 --> 00:34:58,262 Le pasó algo, ¿verdad? 411 00:34:59,430 --> 00:35:00,598 Volveré pronto. 412 00:35:00,681 --> 00:35:02,141 Espérame. 413 00:35:02,225 --> 00:35:03,684 Te acompaño. 414 00:35:03,768 --> 00:35:05,103 No, mejor ve primero. 415 00:35:05,186 --> 00:35:06,646 Luego te alcanzo. 416 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 Me quedaré a tu lado. 417 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Viniste. 418 00:35:43,850 --> 00:35:45,434 ¿Por qué no me lo dijiste? 419 00:35:45,518 --> 00:35:46,811 No pasa nada. 420 00:35:47,562 --> 00:35:50,064 Este proceso ya estaba establecido. 421 00:35:52,316 --> 00:35:55,069 Recordé por qué había intentado no amar. 422 00:35:56,946 --> 00:35:58,865 Porque el amor puede romperte el corazón. 423 00:36:00,241 --> 00:36:02,034 Porque es insoportable 424 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 cuando lo que amas desaparece. 425 00:36:06,414 --> 00:36:09,125 Todo lo que crean los humanos es trascendental. 426 00:36:10,376 --> 00:36:11,919 Los pecados y el amor 427 00:36:12,753 --> 00:36:14,589 siempre sacuden al mundo. 428 00:36:18,467 --> 00:36:21,220 No sé qué habrás amado, pero no deberías haberlo hecho. 429 00:36:28,394 --> 00:36:29,395 Está bien. 430 00:36:30,479 --> 00:36:31,606 Todo está bien. 431 00:36:34,150 --> 00:36:36,736 Volveré a nacer. 432 00:36:39,071 --> 00:36:40,656 ¿Qué debo hacer? 433 00:36:40,740 --> 00:36:42,158 Tú seguro lo sabes. 434 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Deja de fingir que no lo sabes y dímelo. 435 00:36:46,078 --> 00:36:48,539 Se supone que los dioses vivimos para los humanos. 436 00:36:49,749 --> 00:36:52,293 Para eso nos crearon. 437 00:36:53,586 --> 00:36:55,671 Vivimos para los humanos 438 00:36:55,755 --> 00:36:58,049 y desaparecemos por ellos. 439 00:37:00,176 --> 00:37:01,844 Ese es nuestro trabajo. 440 00:37:58,150 --> 00:37:59,568 ¿Y eso por qué? 441 00:38:00,403 --> 00:38:01,487 Te estoy reconfortando. 442 00:38:02,655 --> 00:38:04,699 Como tú lo hiciste conmigo. 443 00:38:24,218 --> 00:38:25,886 ¿Se encuentra muy mal? 444 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 No le queda mucho tiempo. 445 00:38:32,018 --> 00:38:33,019 No pasa nada. 446 00:38:33,644 --> 00:38:34,895 Eso sucede todo el tiempo. 447 00:38:36,731 --> 00:38:39,108 ¿En serio? ¿Qué quieres cenar esta noche? 448 00:38:39,900 --> 00:38:41,360 Me llama papá. 449 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 - ¡Woo-jin! - ¡Mamá! 450 00:38:56,250 --> 00:38:57,293 ¿Estás bien? 451 00:38:59,378 --> 00:39:01,339 Muchas gracias. 452 00:39:26,697 --> 00:39:27,782 ¿Tú… 453 00:39:28,866 --> 00:39:30,409 puedes hacer eso? 454 00:39:30,493 --> 00:39:31,535 No. 455 00:39:31,619 --> 00:39:32,703 ¿Y entonces? 456 00:39:32,787 --> 00:39:34,538 Pero no puedo evitarlo, 457 00:39:35,664 --> 00:39:37,208 porque tú estás mirando. 458 00:39:41,712 --> 00:39:43,964 A veces, todos se parecen a ti. 459 00:39:45,549 --> 00:39:47,802 Y ahora que estoy enamorado, 460 00:39:47,885 --> 00:39:49,011 por ridículo que suene, 461 00:39:49,929 --> 00:39:53,974 los humanos a veces me resultan lastimeros y adorables. 462 00:39:55,476 --> 00:39:57,895 Creo que ahora entiendo un poco mejor 463 00:39:59,939 --> 00:40:01,607 por qué ella los ama tanto. 464 00:40:34,640 --> 00:40:35,808 ¿Hola? 465 00:40:35,891 --> 00:40:37,601 Por fin respondes mi llamada. 466 00:40:37,685 --> 00:40:39,854 ¿Dónde estás, Tak Dong-kyung? 467 00:40:39,937 --> 00:40:40,855 ¿Señor Park? 468 00:40:41,522 --> 00:40:43,149 Ven a la empresa ya mismo. 469 00:40:43,232 --> 00:40:45,901 ¡Demandaré a Lee Hyun si no lo haces! 470 00:40:49,780 --> 00:40:52,032 ¿Debo hacer lo que hago siempre? 471 00:40:52,741 --> 00:40:54,660 - Dilo y lo haré. - No. 472 00:40:55,327 --> 00:40:56,662 Si tengo que matar a alguien, 473 00:40:57,538 --> 00:40:58,914 lo haré yo misma. 474 00:41:13,262 --> 00:41:14,346 Acompáñame. 475 00:41:30,946 --> 00:41:32,781 Dong-kyung, sálvame esta vez, por favor. 476 00:41:32,865 --> 00:41:34,950 ¿Qué hace? ¡Déjeme ir! ¡Por favor! 477 00:41:35,034 --> 00:41:36,911 Si sigo así, ¡moriré, Dong-kyung! 478 00:41:36,994 --> 00:41:39,747 ¡Que me suelte, dije! 479 00:41:40,789 --> 00:41:43,667 Tú renunciaste, Cha Joo-ik también, 480 00:41:43,751 --> 00:41:46,879 y todos los escritores decidieron que no renovarán sus contratos. 481 00:41:46,962 --> 00:41:48,297 ¡Esto me va a matar! 482 00:41:48,380 --> 00:41:50,674 ¿Y por qué me pide a mí que haga algo al respecto? 483 00:41:51,592 --> 00:41:53,135 Porque es todo culpa tuya. 484 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 Porque convenciste 485 00:41:54,803 --> 00:41:56,972 - a todos los escritores… - ¿Qué? 486 00:41:57,056 --> 00:41:58,641 ¿Qué acaba de decir? 487 00:41:59,767 --> 00:42:00,768 Me refiero a que… 488 00:42:01,393 --> 00:42:05,523 los escritores actúan de ese modo porque trabajaste muy duro. 489 00:42:05,606 --> 00:42:08,567 Nadie en este mundo quiere estar en el mismo equipo que un idiota. 490 00:42:08,651 --> 00:42:11,737 - Seguro ellos pensaron lo mismo. - Por supuesto. 491 00:42:11,820 --> 00:42:14,865 En ese momento me puse demasiado nervioso como para defenderte. 492 00:42:14,949 --> 00:42:17,159 Pero siempre he estado de tu lado. 493 00:42:17,243 --> 00:42:19,036 Me alegra mucho verte así. 494 00:42:19,119 --> 00:42:20,621 ¿Cómo te encuentras? 495 00:42:20,704 --> 00:42:22,248 ¿Te sientes mal? 496 00:42:22,331 --> 00:42:25,459 Sabía que King Jijo causaría problemas algún día. 497 00:42:25,543 --> 00:42:28,254 Ganarse la vida es muy difícil, Dong-kyung. 498 00:42:28,337 --> 00:42:31,674 Odio hacerlo, pero tengo empleados que cuidar. 499 00:42:31,757 --> 00:42:34,134 No tuve más opción que lamerle las botas. 500 00:42:35,719 --> 00:42:37,805 Piensa en todos ellos. 501 00:42:37,888 --> 00:42:40,015 Si sigo así, no podré pagarles un buen sueldo. 502 00:42:40,099 --> 00:42:42,560 Y, si esta empresa está condenada, ellos también. 503 00:42:42,643 --> 00:42:45,646 Oiga, no condene sus brillantes futuros. 504 00:42:45,729 --> 00:42:47,189 Claro. Porque yo soy el idiota. 505 00:42:47,273 --> 00:42:48,899 Dong-kyung, espera. 506 00:42:48,983 --> 00:42:50,150 Está bien. 507 00:42:52,027 --> 00:42:54,113 Te lo ruego. 508 00:42:55,531 --> 00:42:57,449 Ve a ver a Joo-ik, solo una vez. 509 00:42:57,533 --> 00:43:00,327 Reúnete y convéncelo por mí, por favor. 510 00:43:01,036 --> 00:43:03,372 Tú no puedes trabajar por tu enfermedad, 511 00:43:03,455 --> 00:43:05,332 pero ese no es el caso de Joo-ik. 512 00:43:07,418 --> 00:43:10,713 Y, si no cooperas conmigo, no podré evitar demandar a Lee Hyun. 513 00:43:10,796 --> 00:43:12,506 ¿Demandarla por qué? 514 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 Daños a la propiedad y obstrucción de negocios. Lo haré. 515 00:43:15,342 --> 00:43:16,427 Pero… 516 00:43:17,219 --> 00:43:20,222 si Joo-ik renunció, ¿cómo quiere que lo encuentre? 517 00:43:20,306 --> 00:43:21,181 Joo-ik… 518 00:43:24,727 --> 00:43:27,771 Joo-ik siempre ha estado cerca. 519 00:43:28,522 --> 00:43:29,356 ¿Qué? 520 00:43:30,274 --> 00:43:31,483 Ahí arriba. 521 00:43:31,567 --> 00:43:33,277 Joo-ik vive ahí arriba. 522 00:43:33,360 --> 00:43:34,320 Él es… 523 00:43:35,821 --> 00:43:37,531 el hijo del propietario. 524 00:43:41,535 --> 00:43:43,078 Necesito dinero. 525 00:43:43,912 --> 00:43:45,956 ¿Dinero? ¿Por qué? 526 00:43:46,040 --> 00:43:47,708 Metí la pata. Tengo que arreglarlo. 527 00:43:51,754 --> 00:43:53,547 No compré un palo nuevo para esto… 528 00:43:53,631 --> 00:43:57,134 - Me irá bien y te lo devolveré. - ¿Con qué te irá bien? 529 00:43:58,010 --> 00:43:59,887 ¿Y cuánto quieres? 530 00:44:01,722 --> 00:44:02,931 Quiero abrir una empresa. 531 00:44:03,015 --> 00:44:04,975 ¿Abrir una empresa? ¿Tú? 532 00:44:05,059 --> 00:44:06,977 ¿Y quién administrará el edificio? 533 00:44:07,061 --> 00:44:09,104 Seguiré haciéndolo yo, como hasta ahora. 534 00:44:09,188 --> 00:44:11,357 - La empresa será un pasatiempo. - Mocoso… 535 00:44:11,440 --> 00:44:12,733 ¡No puede ser un pasatiempo! 536 00:44:12,816 --> 00:44:15,944 Costará menos que tu pasatiempo y generará más dinero. 537 00:44:16,028 --> 00:44:17,905 Esa lengua tuya… 538 00:44:20,032 --> 00:44:21,367 ¿Con cuánto interés? 539 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 ¿Le cobrarás interés a tu hijo? 540 00:44:23,661 --> 00:44:25,079 Ve al banco, entonces. 541 00:44:25,162 --> 00:44:26,664 Bueno, está bien. 542 00:44:26,747 --> 00:44:29,708 Te pagaré muchos intereses. No te decepcionaré. 543 00:44:29,792 --> 00:44:31,418 Así me gusta. 544 00:44:33,754 --> 00:44:36,340 Si logras dirigir un negocio tan bien como Hyun-gyu… 545 00:44:36,423 --> 00:44:39,426 Por cierto, ¿por qué hizo eso el otro día? 546 00:44:39,510 --> 00:44:41,428 - ¿Qué cosa? - Cuando me abrazó, 547 00:44:41,512 --> 00:44:43,389 me llamó "padre" y actuó como loco. 548 00:44:45,307 --> 00:44:46,392 Me estaba protegiendo. 549 00:44:46,475 --> 00:44:47,726 Santo cielo. 550 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 Debes haberle enseñado muy bien. 551 00:44:51,271 --> 00:44:53,232 No debí haberlo hecho. 552 00:44:53,315 --> 00:44:56,360 ¿Por qué? ¿Te desafía ahora que creció? 553 00:44:56,443 --> 00:44:57,653 Bueno… 554 00:44:58,987 --> 00:45:00,280 No puedo manejarlo. 555 00:45:02,032 --> 00:45:04,743 Entonces, ya es hora de que se vuelva tu rival. 556 00:45:11,542 --> 00:45:13,710 TAK DONG-KYUNG 557 00:45:21,176 --> 00:45:22,344 Bienvenida. 558 00:45:24,471 --> 00:45:25,764 Qué genial. 559 00:45:45,284 --> 00:45:49,079 Por eso llegaba temprano y se iba tarde del trabajo. 560 00:45:51,457 --> 00:45:53,834 ¿Estás hablando sola? Me confundes. 561 00:45:55,586 --> 00:45:58,130 Qué mundo más aterrador. 562 00:45:58,213 --> 00:46:00,340 Ya no puedo confiar en nadie. 563 00:46:00,424 --> 00:46:02,968 Recién ahora me doy cuenta de que piensas en voz alta. 564 00:46:04,428 --> 00:46:05,846 ¿En serio eres el propietario? 565 00:46:05,929 --> 00:46:07,514 Yo no. Mi padre. 566 00:46:09,141 --> 00:46:13,437 ¿El auto deportivo del estacionamiento también es tuyo? 567 00:46:13,520 --> 00:46:14,855 Sí. 568 00:46:17,566 --> 00:46:21,153 ¿Tienes más edificios, por casualidad? 569 00:46:21,236 --> 00:46:22,404 Sí. 570 00:46:23,280 --> 00:46:24,698 Este es el más pequeño. 571 00:46:24,781 --> 00:46:26,783 Mi hermano y mi padre administran los otros. 572 00:46:26,867 --> 00:46:30,913 Entonces, ¿por qué trabajas en una empresa por un sueldo tan bajo? 573 00:46:30,996 --> 00:46:32,414 Porque me queda cerca de casa. 574 00:46:34,374 --> 00:46:35,876 Eres un mentiroso. 575 00:46:38,754 --> 00:46:40,631 Por cierto, ¿por qué renunciaste? 576 00:46:41,256 --> 00:46:44,301 Por la misma razón que tú. Ya no lo soportaba. 577 00:46:44,384 --> 00:46:45,886 Pero lo disimulabas muy bien. 578 00:46:48,096 --> 00:46:51,391 Sí, ¿verdad? Últimamente ya no me sale hacerlo. 579 00:46:52,518 --> 00:46:55,270 ¿Por qué? ¿Porque el director fue un idiota con Ji-na? 580 00:46:56,522 --> 00:46:58,398 Me lo contó todo. 581 00:46:58,982 --> 00:47:00,651 Seguro no todo. 582 00:47:02,402 --> 00:47:04,780 Hay algo más detrás, como lo esperaba. 583 00:47:04,863 --> 00:47:06,615 Supongo que te contó lo suficiente. 584 00:47:07,282 --> 00:47:09,826 ¿Qué vas a hacer ahora? 585 00:47:09,910 --> 00:47:11,286 Abriré una empresa. 586 00:47:12,204 --> 00:47:13,705 Por eso quería verte. 587 00:47:15,082 --> 00:47:17,084 Espero que te mejores pronto. 588 00:47:17,668 --> 00:47:19,753 Te nombraré líder del equipo de inmediato. 589 00:47:23,173 --> 00:47:24,925 No lo preguntaba por eso. 590 00:47:27,719 --> 00:47:29,721 Cielos, olvídalo. 591 00:47:29,805 --> 00:47:33,517 Te exigiré un salario muy alto. 592 00:47:34,101 --> 00:47:35,978 Te daré un puesto importante, entonces. 593 00:47:36,061 --> 00:47:37,854 - ¿Directora ejecutiva? - No, gracias. 594 00:47:37,938 --> 00:47:39,231 Solo quiero un salario alto. 595 00:47:39,856 --> 00:47:41,316 ¿Cuánto ganas ahora? 596 00:47:42,359 --> 00:47:43,527 Lo siento. 597 00:47:43,610 --> 00:47:44,987 Está bien, no te preocupes. 598 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 Son cosas que pueden pasar. 599 00:47:47,406 --> 00:47:49,283 Me esforzaré mucho más. 600 00:47:49,366 --> 00:47:51,702 ¿Tu hermana se encuentra bien? 601 00:47:52,953 --> 00:47:53,912 No. 602 00:47:54,454 --> 00:47:56,415 Pero estoy seguro de que mejorará. 603 00:47:57,082 --> 00:47:58,083 Bien. 604 00:48:01,712 --> 00:48:02,796 ¿Hermana? 605 00:48:05,924 --> 00:48:08,760 ¿Tú eres la hermana de Seon-kyung? 606 00:48:08,844 --> 00:48:10,304 Te veo muy a menudo. 607 00:48:10,387 --> 00:48:11,888 ¿Qué te trae por aquí? 608 00:48:11,972 --> 00:48:13,515 ¿Viniste a verme? 609 00:48:13,599 --> 00:48:14,975 Estoy trabajando bien. 610 00:48:15,058 --> 00:48:18,228 Seon-kyung está haciendo un muy buen trabajo. Trabaja muy duro y… 611 00:48:18,312 --> 00:48:19,563 Tan solo… 612 00:48:19,646 --> 00:48:21,982 pasaba por aquí. 613 00:48:22,065 --> 00:48:23,734 Solo pasaba por aquí. 614 00:48:23,817 --> 00:48:25,944 Ya veo. ¿Quieres un café? 615 00:48:26,028 --> 00:48:28,905 - La casa invita. - Claro, gracias. 616 00:48:32,159 --> 00:48:34,995 ¿Cómo es que no lo supe antes? 617 00:48:37,039 --> 00:48:37,956 ¿Disculpa? 618 00:48:38,624 --> 00:48:40,167 ¿Qué? Nada. 619 00:48:40,250 --> 00:48:42,336 Me preguntaba por qué no supe antes 620 00:48:42,419 --> 00:48:46,214 de este gran lugar con cafés deliciosos. 621 00:48:48,550 --> 00:48:49,468 ¿Por qué? 622 00:48:51,803 --> 00:48:55,140 Toma. Te gusta el americano helado, ¿no? Es lo que pides siempre. 623 00:48:56,058 --> 00:48:58,268 Tienes buena memoria. 624 00:49:00,479 --> 00:49:01,480 Dios mío. 625 00:49:02,356 --> 00:49:05,442 El café hecho a mano de estudiantes extranjeros sabe distinto. 626 00:49:06,026 --> 00:49:09,863 ¿Cómo sabías que aprendí a hacer café mientras estudiaba en el extranjero? 627 00:49:10,447 --> 00:49:13,241 Puedo olerlo. El olor a estudiar fuera para poder huir. 628 00:49:13,325 --> 00:49:17,412 No. Eso sonó mal. El olor a estudiar fuera para aprender a hacer café. 629 00:49:17,496 --> 00:49:20,123 Hermana, ¿qué sucede? ¿Te sientes mal? 630 00:49:20,207 --> 00:49:21,541 ¿Quieres ir al hospital? 631 00:49:21,625 --> 00:49:23,585 ¿Se te confunden las palabras? 632 00:49:23,669 --> 00:49:25,379 No me siento mal. Estoy bien. 633 00:49:26,171 --> 00:49:28,340 Y este café me está despertando. 634 00:49:28,423 --> 00:49:31,385 Por cierto, supe que fuiste nadador. 635 00:49:33,011 --> 00:49:35,097 ¿Quién te dijo eso? 636 00:49:35,806 --> 00:49:37,891 Alguien que ambos conocemos. 637 00:49:40,227 --> 00:49:41,937 Yo no. No fui yo. 638 00:49:43,230 --> 00:49:46,483 ¿Eso significa que puedes esconderte en el agua? 639 00:49:47,651 --> 00:49:50,737 Bueno, es más fácil para los nadadores que para otros. 640 00:49:50,821 --> 00:49:53,156 Ya veo. Más fácil… 641 00:49:53,240 --> 00:49:56,118 ¿Ser nadador te facilitó el esconderte? 642 00:49:57,202 --> 00:49:58,495 ¿Disculpa? 643 00:49:58,578 --> 00:50:02,082 ¿Qué opinas de huir y esconderse para romper con una relación? 644 00:50:03,792 --> 00:50:05,043 Bueno… 645 00:50:05,836 --> 00:50:08,839 Creo que es un método muy cobarde. 646 00:50:08,922 --> 00:50:11,675 Obviamente que es muy cobarde, ¿no? 647 00:50:11,758 --> 00:50:14,970 Me pregunto por qué la gente hace esas cosas. 648 00:50:16,430 --> 00:50:17,514 Hermana, ¿qué te pasa? 649 00:50:18,223 --> 00:50:19,433 ¿Él huyó al extranjero? 650 00:50:20,016 --> 00:50:20,934 No. 651 00:50:24,146 --> 00:50:29,568 Ya sabes, solo pasaba por aquí. 652 00:50:29,651 --> 00:50:31,278 Es hora de irme. 653 00:50:32,028 --> 00:50:33,029 ¿Qué…? 654 00:50:33,697 --> 00:50:34,823 ¿Y para qué viniste? 655 00:50:34,906 --> 00:50:36,491 ¿Te vas? Hasta la próxima. 656 00:50:41,663 --> 00:50:42,914 ¿Qué le pasa? 657 00:50:46,668 --> 00:50:48,628 Creo que tu hermana está más que bien. 658 00:50:49,379 --> 00:50:50,255 Sí. 659 00:50:54,593 --> 00:50:57,387 Na Ji-na… Solo se fija en la apariencia. 660 00:51:07,981 --> 00:51:10,817 Suspenderé mi novela por razones personales. 661 00:51:11,443 --> 00:51:15,155 Quiero agradecer a todos mis lectores por su atención, 662 00:51:15,238 --> 00:51:17,783 regresaré con una nueva novela en el futuro. 663 00:51:19,034 --> 00:51:20,327 ANUNCIO DE SUSPENSIÓN 664 00:51:24,748 --> 00:51:26,458 Leí todo tu trabajo 665 00:51:26,541 --> 00:51:28,376 y solo necesita una cosa. 666 00:51:28,960 --> 00:51:30,045 Un nuevo protagonista. 667 00:51:31,379 --> 00:51:33,006 Un nuevo protagonista… 668 00:51:50,857 --> 00:51:52,484 Los primeros amores no funcionan. 669 00:51:52,567 --> 00:51:54,402 ¿Quién diablos dijo eso? 670 00:51:55,445 --> 00:51:59,866 Ji-woo deseaba encontrar al idiota que había dicho eso y matarlo. 671 00:52:00,992 --> 00:52:04,412 No había sido culpa de él que no hubiera funcionado, 672 00:52:04,496 --> 00:52:06,540 por mucho que Ji-woo así lo deseara. 673 00:52:07,332 --> 00:52:10,544 Porque no se atrevió a matar a su primer amor. 674 00:52:11,461 --> 00:52:15,257 Y tampoco tendría la energía para hacerlo por más que se lo encontrara. 675 00:52:16,675 --> 00:52:17,801 Desde hace tres horas, 676 00:52:17,884 --> 00:52:20,804 Ji-woo está sentada llorando frente a la casa de su primer amor. 677 00:52:23,431 --> 00:52:24,558 No puedo. 678 00:52:26,142 --> 00:52:27,143 "¿Qué?". 679 00:52:27,227 --> 00:52:29,563 Escuchó una voz desconocida y levantó la vista. 680 00:52:29,646 --> 00:52:32,148 Un hombre, cuyo rostro era tan extraño como su voz, 681 00:52:32,232 --> 00:52:33,900 estaba parado frente a ella. 682 00:52:34,734 --> 00:52:36,570 El hombre, a quien vio 683 00:52:36,653 --> 00:52:39,281 borrosamente entre la lluvia y las lágrimas, 684 00:52:39,364 --> 00:52:43,243 la miraba desde arriba, completamente inexpresivo. 685 00:52:43,827 --> 00:52:46,288 No puedo pasar si te quedas ahí sentada. 686 00:52:49,332 --> 00:52:52,586 El primer beso con un extraño supo a lluvia. 687 00:52:57,215 --> 00:52:59,092 Ahí fue cuando Ji-woo tuvo la sensación 688 00:53:00,218 --> 00:53:01,428 de que ella 689 00:53:02,345 --> 00:53:03,555 no podría evitar… 690 00:53:04,973 --> 00:53:06,516 enamorarse de él. 691 00:53:20,405 --> 00:53:22,532 Sí, ya estoy en casa. 692 00:53:22,616 --> 00:53:24,034 ¿Llegaste bien? 693 00:53:27,996 --> 00:53:29,164 No. 694 00:53:29,831 --> 00:53:33,251 Logré controlar mi temperamento y no matarlo. 695 00:53:37,088 --> 00:53:38,006 ¿Mi tía? 696 00:53:38,715 --> 00:53:41,635 Dijo que tenía que ir a otro lado, así que hoy no vendrá. 697 00:53:50,101 --> 00:53:51,102 ¿En serio? 698 00:53:58,443 --> 00:53:59,486 Cielos… 699 00:54:07,118 --> 00:54:09,788 Esto me recuerda a los viejos tiempos. 700 00:54:10,372 --> 00:54:12,958 No fueron viejos tiempos. Fue hace muy poco. 701 00:54:14,918 --> 00:54:18,588 Siempre eres tan quisquilloso. Ese es un gran defecto tuyo. 702 00:54:18,672 --> 00:54:20,382 Siempre arruinas el ambiente. 703 00:54:21,091 --> 00:54:23,510 No estaba siendo quisquilloso. Te corregí un error. 704 00:54:25,804 --> 00:54:26,888 No has cambiado nada. 705 00:54:26,972 --> 00:54:29,140 En serio. 706 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 En ese entonces también eras un tonto. 707 00:54:32,310 --> 00:54:33,895 ¿En qué sentido? 708 00:54:33,979 --> 00:54:35,438 En muchos sentidos. 709 00:54:36,523 --> 00:54:38,692 Y a veces eras adorable. 710 00:54:40,568 --> 00:54:42,487 ¿Adorable? ¿Yo? 711 00:54:44,572 --> 00:54:47,367 Sé que apagabas las luces por mí. 712 00:55:07,220 --> 00:55:13,059 La oscuridad siempre me resultó aterradora, 713 00:55:13,143 --> 00:55:15,437 pero por primera vez puedo ver 714 00:55:15,520 --> 00:55:20,191 que existen formas oscuras de amabilidad y cariño. 715 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 No. 716 00:55:26,031 --> 00:55:27,699 Simplemente me gusta la oscuridad. 717 00:55:27,782 --> 00:55:30,744 Vamos… Te dije que no arruinaras el momento. 718 00:55:41,212 --> 00:55:43,173 Ni siquiera estás leyendo. 719 00:55:43,840 --> 00:55:45,133 Cambié la página. 720 00:55:45,216 --> 00:55:46,634 No lo estás leyendo, ¿verdad? 721 00:55:49,179 --> 00:55:50,597 ¿Quieres un poco? 722 00:55:50,680 --> 00:55:52,015 No como nada. 723 00:55:52,098 --> 00:55:53,141 Claro. 724 00:55:54,851 --> 00:55:56,269 Pero puedes fingir hacerlo. 725 00:55:56,352 --> 00:55:58,063 - ¿Quieres que te complazca? - Sí. 726 00:55:59,689 --> 00:56:01,941 No tenemos ningún médico con ese nombre. 727 00:56:02,609 --> 00:56:04,569 No puede ser. 728 00:56:04,652 --> 00:56:07,697 Vinimos a una consulta hace unos días. 729 00:56:09,824 --> 00:56:13,828 Estos son todos los neurocirujanos de nuestro hospital. 730 00:56:15,830 --> 00:56:16,956 ¿Por qué no está aquí? 731 00:56:17,957 --> 00:56:19,542 Mi sobrina y yo 732 00:56:19,626 --> 00:56:22,587 vinimos a una consulta con el doctor Lee Yoon-ho. 733 00:56:22,670 --> 00:56:26,591 Nos dijo que mi sobrina estaba en la lista de pacientes para la nueva medicina… 734 00:56:27,467 --> 00:56:29,469 Creo que se equivoca. 735 00:56:29,552 --> 00:56:32,263 Tiene que hablar con su sobrina y regresar… 736 00:56:32,347 --> 00:56:34,474 No, no puede ser. 737 00:56:34,557 --> 00:56:37,018 Lo vi y hablé con él. 738 00:56:37,102 --> 00:56:38,645 Soo, ¿qué sucede? 739 00:56:38,728 --> 00:56:39,771 Lo siento. 740 00:56:39,854 --> 00:56:42,482 No podemos hacer nada para ayudarla. 741 00:56:43,733 --> 00:56:44,859 ¿Qué…? 742 00:56:47,612 --> 00:56:48,488 No… 743 00:56:49,114 --> 00:56:51,116 No, no puede ser. 744 00:56:51,199 --> 00:56:53,910 Hablamos con él. ¿Por qué no está aquí? 745 00:56:56,371 --> 00:56:59,499 Kevin, hay algo raro. 746 00:56:59,582 --> 00:57:00,917 Yo… 747 00:57:01,918 --> 00:57:03,336 sé que me reuní con él. 748 00:57:03,419 --> 00:57:04,629 Y hablé con él. 749 00:57:05,463 --> 00:57:06,506 Pero ¿por qué…? 750 00:57:07,382 --> 00:57:10,677 Cielos. Debe haber sido ese fantasma otra vez. 751 00:57:12,387 --> 00:57:13,346 ¿Disculpe? 752 00:57:13,930 --> 00:57:16,099 Hay un fantasma en este hospital. 753 00:57:16,850 --> 00:57:19,227 - ¿Un fantasma? - Sí. 754 00:57:19,310 --> 00:57:21,104 Desde hace ya varios años. 755 00:57:21,688 --> 00:57:23,940 Mucha gente vio a ese doctor. 756 00:57:24,023 --> 00:57:26,151 Cuando están cansados mental y físicamente, 757 00:57:26,234 --> 00:57:28,361 los persigue ese fantasma. 758 00:57:28,445 --> 00:57:30,530 Deberías ir a otro hospital. 759 00:57:30,613 --> 00:57:32,115 Para mí ya es muy tarde. 760 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 ¿Un fantasma? 761 00:57:35,660 --> 00:57:37,620 Eso es una tontería. 762 00:57:37,704 --> 00:57:40,665 Bueno, si no fue un fantasma, entonces, te estafaron. 763 00:57:40,748 --> 00:57:44,836 ¿Te estafaron esos otros dos? 764 00:57:45,795 --> 00:57:49,007 ¿Por qué te haría eso tu sobrina? 765 00:57:50,467 --> 00:57:54,220 Por cierto, ¿crees que eso sea posible en este hospital? 766 00:57:54,304 --> 00:57:56,639 Hay seguridad vigilando todo. 767 00:57:57,474 --> 00:57:59,601 Te digo que fue un fantasma. 768 00:58:13,990 --> 00:58:16,159 ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 769 00:58:16,242 --> 00:58:17,619 Doctor. 770 00:58:17,702 --> 00:58:20,205 Doctor, venga, por favor. 771 00:58:20,288 --> 00:58:22,165 - ¿Qué sucede? - ¿Se encuentra bien? 772 00:58:25,084 --> 00:58:28,296 Me encanta lo grande y brillante que se ve la luna desde aquí. 773 00:58:29,881 --> 00:58:32,425 - Por más que sea la misma luna. - ¿Verdad que sí? 774 00:58:33,426 --> 00:58:38,181 Es la misma, pero se ve mucho más hermosa desde aquí. 775 00:58:42,185 --> 00:58:43,811 Cuando pueda renacer, 776 00:58:44,479 --> 00:58:46,689 quiero reencarnar como luna o algo así. 777 00:58:50,318 --> 00:58:53,905 En algo como el sol, las estrellas, la luna o el viento. 778 00:58:54,697 --> 00:58:57,450 Como algo que existe, pero no como algo vivo. 779 00:58:58,993 --> 00:59:00,912 En eso quiero renacer. 780 00:59:06,459 --> 00:59:08,294 Entonces, ¿qué harías 781 00:59:09,379 --> 00:59:11,172 si pudieras volver atrás en el tiempo? 782 00:59:16,302 --> 00:59:17,303 No estoy segura. 783 00:59:17,387 --> 00:59:19,138 Si pudiera volver atrás, 784 00:59:20,431 --> 00:59:21,766 tomaría la misma decisión. 785 00:59:23,601 --> 00:59:25,019 Te conocería 786 00:59:25,103 --> 00:59:26,813 y te amaría. 787 00:59:27,480 --> 00:59:30,149 Y caminaría contigo, así. 788 00:59:35,280 --> 00:59:37,907 Ya sé. Tú no elegirías lo mismo. 789 00:59:44,497 --> 00:59:45,873 No me arrepiento. 790 00:59:50,211 --> 00:59:52,630 Porque mi mundo cambió desde que te conocí. 791 00:59:58,720 --> 00:59:59,846 Esta cosa… 792 01:00:00,597 --> 01:00:02,974 me la dio la niña del hospital. 793 01:00:04,183 --> 01:00:07,812 Dijo que el destino de todo esto dependía de mi amor 794 01:00:08,730 --> 01:00:10,398 y me preguntó si no tenía miedo. 795 01:00:14,902 --> 01:00:16,154 Y sí, tenía miedo. 796 01:00:17,238 --> 01:00:18,156 Pero… 797 01:00:21,409 --> 01:00:22,869 ya no tengo miedo. 798 01:00:35,298 --> 01:00:36,466 Ya… 799 01:00:37,216 --> 01:00:38,384 no tengo 800 01:00:39,677 --> 01:00:40,553 más miedo. 801 01:00:53,941 --> 01:00:54,817 ¿Hola? 802 01:01:07,914 --> 01:01:09,123 ¡Tía! 803 01:01:11,250 --> 01:01:13,961 Está bien. No hagas un escándalo. 804 01:01:14,045 --> 01:01:16,089 Es solo un espasmo estomacal por estrés. 805 01:01:16,172 --> 01:01:18,633 ¿Espasmo estomacal? ¿Te duele? 806 01:01:18,716 --> 01:01:20,760 ¿Quieres que te compre unas gachas? 807 01:01:20,843 --> 01:01:22,845 El tío Kevin tampoco comió nada, ¿no? 808 01:01:30,561 --> 01:01:31,729 Tak Dong-kyung. 809 01:01:33,481 --> 01:01:34,399 ¿Sí? 810 01:01:35,066 --> 01:01:36,693 Me contaron una historia rara 811 01:01:38,027 --> 01:01:39,779 sobre este hospital. 812 01:01:43,032 --> 01:01:44,659 Explícamelo tú. 813 01:01:45,743 --> 01:01:49,080 Vine a ver al médico que visitamos la última vez. 814 01:01:51,082 --> 01:01:53,543 Pero dicen que ese médico no atiende en este hospital. 815 01:01:56,212 --> 01:01:57,296 Eso significa 816 01:01:57,964 --> 01:01:59,590 que nada de lo que escuché 817 01:01:59,674 --> 01:02:01,134 es cierto. 818 01:02:01,926 --> 01:02:04,011 Bueno… Tía, verás… 819 01:02:04,095 --> 01:02:07,223 Ya basta. No digas más nada. Quiero que te internen. 820 01:02:07,306 --> 01:02:09,225 Kevin te llevará a otro hospital. 821 01:02:10,309 --> 01:02:11,310 Tía. 822 01:02:11,394 --> 01:02:13,521 Es un hospital tan bueno como este. 823 01:02:14,313 --> 01:02:16,566 Pedimos un turno, así que te internarás ahí 824 01:02:16,649 --> 01:02:18,526 - y te volverán a hacer estudios… - Tía. 825 01:02:21,529 --> 01:02:22,822 Yo… 826 01:02:25,366 --> 01:02:27,744 moriré de todos modos, por más que me internen. 827 01:02:30,413 --> 01:02:32,206 ¿Cómo puedes decir eso? 828 01:02:33,040 --> 01:02:34,125 Yo… 829 01:02:37,962 --> 01:02:39,213 moriré 830 01:02:40,506 --> 01:02:41,883 por más me operen. 831 01:02:45,136 --> 01:02:46,262 No, tú… 832 01:02:47,513 --> 01:02:48,723 No vas a morir. 833 01:02:49,599 --> 01:02:52,226 - ¡No vas a morir! - Soo, cálmate. 834 01:02:54,479 --> 01:02:57,690 Intérnate aquí, al menos. Ya mismo. 835 01:03:02,069 --> 01:03:05,698 Hazlo, Dong-kyung, por favor. 836 01:03:05,782 --> 01:03:06,908 Intérnate. 837 01:03:07,784 --> 01:03:10,203 ¡Que te internes! ¡Ya mismo! 838 01:03:12,205 --> 01:03:14,582 Tía. 839 01:03:15,666 --> 01:03:16,667 ¿Está bien? 840 01:03:17,627 --> 01:03:19,128 ¡Doctor! 841 01:03:19,212 --> 01:03:21,839 Hazlo, Dong-kyung… 842 01:03:23,257 --> 01:03:24,634 La revisaremos. 843 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Tía. 844 01:03:33,684 --> 01:03:35,853 Ahora mismo, Soo necesita… 845 01:03:35,937 --> 01:03:37,980 Necesita descansar. 846 01:03:39,482 --> 01:03:40,650 Si Soo y tú 847 01:03:41,984 --> 01:03:44,320 permanecen juntas, 848 01:03:44,403 --> 01:03:45,738 será malo para las dos. 849 01:03:47,907 --> 01:03:48,741 Solo… 850 01:03:49,283 --> 01:03:51,244 Ve a algún lado y espera a que se calme. 851 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Yo te llamaré, ¿sí? 852 01:03:53,871 --> 01:03:55,122 Lo siento, Dong-kyung. 853 01:05:24,128 --> 01:05:25,421 Es insoportable. 854 01:05:30,301 --> 01:05:31,552 Ayúdame. 855 01:05:32,553 --> 01:05:33,888 Por favor, ayúdame. 856 01:05:36,015 --> 01:05:37,975 No sé qué hacer. 857 01:05:38,559 --> 01:05:42,897 No importa lo que hagan, no hay forma de explicarles que moriré. 858 01:05:42,980 --> 01:05:44,440 Si no lo supiera… 859 01:05:44,523 --> 01:05:46,108 Si no lo supiera, podría… 860 01:05:46,192 --> 01:05:47,318 Te ayudaré. 861 01:05:51,572 --> 01:05:53,366 ¿Quieres decir que me salvarás? 862 01:05:54,116 --> 01:05:55,159 No. 863 01:05:56,160 --> 01:05:57,870 No puedo salvarte. 864 01:05:58,996 --> 01:06:00,790 Porque ese es tu destino. 865 01:06:03,793 --> 01:06:04,877 Pero, en cambio, 866 01:06:07,338 --> 01:06:10,049 puedo hacer un pequeño cambio en el de ellos. 867 01:06:12,259 --> 01:06:15,012 Borrarlos de sus respectivos destinos, 868 01:06:15,096 --> 01:06:17,598 como si nunca hubieran sido parte del destino del otro. 869 01:06:20,977 --> 01:06:23,396 Entonces, morirás como está predestinado, 870 01:06:23,479 --> 01:06:25,648 pero sin saber nada. 871 01:06:25,731 --> 01:06:28,901 Te harán un tratamiento como a otros pacientes 872 01:06:29,652 --> 01:06:32,113 y enfrentarás tu muerte lentamente. 873 01:06:33,364 --> 01:06:36,033 Sin recordar al resto y sin nada de tratos. 874 01:06:38,411 --> 01:06:40,246 Pero tu elección 875 01:06:41,247 --> 01:06:44,500 no traerá la ruina a este mundo ni hará que muera nadie que amas. 876 01:06:50,339 --> 01:06:51,590 ¿Quieres eso? 877 01:07:00,224 --> 01:07:01,600 No hay mucho tiempo. 878 01:07:02,810 --> 01:07:03,978 Rápido. 879 01:07:04,729 --> 01:07:06,105 Debes tomar una decisión. 880 01:08:42,368 --> 01:08:44,578 No la recuerdo. 881 01:08:44,662 --> 01:08:46,247 Es uno de los síntomas. 882 01:08:46,831 --> 01:08:48,082 Ellos no saben nada. 883 01:08:49,875 --> 01:08:51,877 Quiero una respuesta clara. 884 01:08:51,961 --> 01:08:52,878 Para saber si robarte… 885 01:08:53,629 --> 01:08:55,589 - ¿U olvidarme? - O tener un amor no correspondido. 886 01:08:56,882 --> 01:08:57,758 Tak Dong-kyung. 887 01:09:00,177 --> 01:09:02,721 Dime, ¿qué me has hecho? 888 01:09:03,305 --> 01:09:05,057 A ti no. 889 01:09:05,141 --> 01:09:06,392 A ella. 890 01:09:06,475 --> 01:09:07,476 Ayúdame. 891 01:09:10,396 --> 01:09:11,480 ¿Y tú quién eres? 892 01:09:11,564 --> 01:09:16,569 Subtítulos: Agustina Torretta 58258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.