All language subtitles for Doom at Your Service_S01E09_Episode 9.es.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 ESTA OBRA ES FICCIÓN. TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, 2 00:01:02,604 --> 00:01:05,523 INSTITUCIONES, RELIGIONES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 3 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 Hubo un tiempo 4 00:01:31,466 --> 00:01:34,052 en el que deseé ser uno de ellos. 5 00:01:49,442 --> 00:01:50,985 Quería comer como ellos, 6 00:01:59,202 --> 00:02:00,829 dormir como ellos… 7 00:02:15,218 --> 00:02:17,137 - Hola, señora. - Hola. 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,931 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 9 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 - ¡Papá! - ¡Papá! 10 00:02:25,311 --> 00:02:27,480 …empatizar con ellos 11 00:02:27,564 --> 00:02:28,940 y amar como ellos. 12 00:02:37,574 --> 00:02:39,742 Pero era imposible que yo fuera uno de ellos. 13 00:02:42,662 --> 00:02:44,080 Siempre se van. 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,374 Siempre tienen que estar 15 00:02:46,958 --> 00:02:48,126 en algún otro lado, 16 00:02:49,210 --> 00:02:50,461 a diferencia de mí. 17 00:02:58,678 --> 00:03:03,266 SOPA DE ARROZ CON BROTES DE SOJA 18 00:03:08,730 --> 00:03:10,023 SE ALQUILA 19 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Ahí me di cuenta 20 00:03:22,410 --> 00:03:26,164 de que yo, que no tenía adónde ir ni un fin en esta vida, 21 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 nunca podría ser uno de ellos. 22 00:03:40,553 --> 00:03:42,305 Mi trabajo 23 00:03:43,097 --> 00:03:44,766 es observarlos. 24 00:03:49,771 --> 00:03:51,272 Así que elige, 25 00:03:52,565 --> 00:03:54,025 el mundo o tú misma. 26 00:04:07,497 --> 00:04:08,498 Tan solo 27 00:04:09,332 --> 00:04:10,500 observarlos. 28 00:04:19,050 --> 00:04:20,760 ¡Mocosa! ¡Detente! 29 00:04:20,843 --> 00:04:24,430 ¡Conozco esa mirada! ¡No me detendré! ¡No lo haré! 30 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 ¡Mocosa! 31 00:04:51,708 --> 00:04:52,792 Pues… 32 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Perdón por la visita repentina, pero… 33 00:05:06,931 --> 00:05:07,932 ¿Qué sucede? 34 00:05:08,933 --> 00:05:10,893 Ve al primer piso. Bajaré pronto. 35 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 Respóndeme si me oíste. 36 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 Escucha… Necesito salir un momento. 37 00:05:53,519 --> 00:05:54,479 Ten. 38 00:06:00,151 --> 00:06:01,402 ¿Debería irme? 39 00:06:01,486 --> 00:06:02,945 Lo siento. No es eso. 40 00:06:03,029 --> 00:06:04,363 ¿Pasó algo? 41 00:06:07,116 --> 00:06:08,076 Está aquí. 42 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Lee Hyun-gyu. 43 00:06:12,413 --> 00:06:17,126 Lo siento, pero ¿podrías esperar un poco para irte luego de que salga? 44 00:06:18,461 --> 00:06:20,338 - No quiero… - Lo entiendo. 45 00:06:26,844 --> 00:06:28,012 Lo siento. 46 00:06:39,732 --> 00:06:41,984 No tiene por qué disculparse, pero se siente… 47 00:06:42,860 --> 00:06:44,028 raro. 48 00:06:59,627 --> 00:07:01,045 ¿Quién te dijo adónde vivo? 49 00:07:02,880 --> 00:07:03,840 Pregunté por ahí. 50 00:07:03,923 --> 00:07:07,051 ¿Te parece bien venir a verme? 51 00:07:07,802 --> 00:07:08,761 No. 52 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Supuse que no debía hacerlo jamás. 53 00:07:12,056 --> 00:07:14,058 - ¿Pero? - No pude evitarlo. 54 00:07:17,061 --> 00:07:18,271 Porque te extrañaba. 55 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Volví a Corea porque te extrañaba 56 00:07:22,442 --> 00:07:24,902 y fui a la reunión porque te extrañaba. 57 00:07:27,572 --> 00:07:29,323 Y vine a decírtelo. 58 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Tú siempre haces lo que quieres. 59 00:07:40,543 --> 00:07:42,128 - Hola, Hyun-gyu. - Hola. 60 00:07:43,504 --> 00:07:45,423 Tú siempre haces lo que quieres. 61 00:07:46,757 --> 00:07:49,135 ¿Cómo pudiste dejar que me enterara por otra persona? 62 00:07:49,218 --> 00:07:51,220 ¿Cómo pudiste hacerme venir? 63 00:07:52,597 --> 00:07:54,765 - Lo siento… - ¿Por qué no respondes? 64 00:07:54,849 --> 00:07:56,142 ¿Estás rompiendo conmigo? 65 00:07:57,435 --> 00:07:58,561 Es que… 66 00:07:59,395 --> 00:08:00,354 lo lamento demasiado… 67 00:08:01,355 --> 00:08:03,524 Si lo lamentas, ¡deberías haberme respondido! 68 00:08:03,608 --> 00:08:05,359 ¡Deberías haber venido a verme! 69 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Lo siento mucho… 70 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 Siempre te comportas así. 71 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 Tú me gustaste primero, y sabes que me gustas más que yo a ti. 72 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Lo sabes, y… 73 00:08:20,917 --> 00:08:22,001 Olvídalo. 74 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 No es por eso. Te lo explicaré todo. 75 00:08:27,715 --> 00:08:30,343 Estudiaré en el extranjero, pero no quiero romper contigo. 76 00:08:35,389 --> 00:08:38,518 ¿Ves? Otra vez haces lo que quieres. 77 00:08:40,394 --> 00:08:42,730 Pensaste que no podía romper contigo. 78 00:08:44,273 --> 00:08:45,816 Alargaste las cosas, 79 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 y terminamos rompiendo sin darnos cuenta. 80 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Me arrepiento de haberlo hecho. 81 00:08:50,738 --> 00:08:52,031 Era muy joven. 82 00:08:52,114 --> 00:08:55,368 Eso de esperar frente a la casa del otro, 83 00:08:55,451 --> 00:08:56,577 yo también lo he hecho. 84 00:08:57,245 --> 00:09:00,831 Y, sin importar cuánto lo pensara, nunca supe qué decirle al resto. 85 00:09:00,915 --> 00:09:02,041 Pero yo… 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,419 no pude evitar esperarte. 87 00:09:06,337 --> 00:09:07,463 Simplemente lo hice. 88 00:09:08,714 --> 00:09:10,758 - Na Ji-na. - Pero tú no eres como yo. 89 00:09:12,843 --> 00:09:13,886 Muy bien. 90 00:09:15,096 --> 00:09:16,764 Yo no pude conocerte, 91 00:09:17,765 --> 00:09:19,350 y tú a mí sí. 92 00:09:22,019 --> 00:09:24,063 Debiste venir a verme en ese momento. 93 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 ¿Nueve años? Es mucho tiempo. 94 00:09:27,316 --> 00:09:29,819 Lo sé. No intento hacer nada. Solo… 95 00:09:29,902 --> 00:09:32,655 Solo quería responder tu pregunta. 96 00:09:32,738 --> 00:09:35,032 Y, si eso te genera sentimientos encontrados, 97 00:09:35,116 --> 00:09:36,492 solo olvídalo. 98 00:09:37,618 --> 00:09:39,161 Lo siento. Solo olvídalo. 99 00:09:39,245 --> 00:09:42,915 Pero no puedo. Siempre fuiste así conmigo. No podré superarlo por un tiempo. 100 00:09:43,916 --> 00:09:45,376 Toma este momento como ejemplo. 101 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 Después de todo, sigo sentada frente a ti. 102 00:09:50,798 --> 00:09:52,216 Cada vez que te veo, 103 00:09:52,967 --> 00:09:55,219 siento que vuelvo a esa época. 104 00:09:57,597 --> 00:09:58,889 Llovía todos los días. 105 00:09:59,515 --> 00:10:01,767 Entre el piso de la piscina y la lluvia… 106 00:10:03,352 --> 00:10:04,645 Que me gustaras 107 00:10:06,022 --> 00:10:07,815 se sentía como un día gris y húmedo. 108 00:10:08,941 --> 00:10:11,027 Aunque para ti todo fuera soleado y seco. 109 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 ¿Quieres que vuelva a ese momento? 110 00:10:16,240 --> 00:10:17,366 Yo no estoy segura. 111 00:10:21,162 --> 00:10:22,830 Yo estaba feliz por todo. 112 00:10:26,626 --> 00:10:27,877 Disfrutaba… 113 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 todo. 114 00:10:50,983 --> 00:10:52,985 Tía, ¡cálmate, por favor! 115 00:10:53,069 --> 00:10:54,779 ¿Cómo me vas a pedir eso? 116 00:10:54,862 --> 00:10:57,490 - Tak Seon-kyung, ese maldito… - ¡No lo culpes! 117 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 Tía, no… 118 00:11:02,662 --> 00:11:04,997 Tía, un momento. ¡Espera! 119 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 ¡Ven aquí! 120 00:11:07,166 --> 00:11:09,835 Yo… no lo hice a propósito… 121 00:11:09,919 --> 00:11:11,837 ¡Ven aquí! ¡Estoy siendo amable contigo! 122 00:11:11,921 --> 00:11:15,132 ¡Eso no es verdad! 123 00:11:19,011 --> 00:11:19,845 ¡Tía! 124 00:11:21,722 --> 00:11:24,683 ¡Tía! ¿Estás bien, tía? 125 00:11:26,185 --> 00:11:27,353 - ¡Te tengo! - ¡Tía! 126 00:11:27,436 --> 00:11:31,065 No puedes hacer esto. ¡Es trampa! 127 00:11:31,148 --> 00:11:33,150 ¡Tú eres la que hizo trampa! 128 00:11:33,234 --> 00:11:35,861 ¡Espera, tía! Suéltame, por favor. Hablemos. 129 00:11:35,945 --> 00:11:38,406 - Cielos, estoy agotada. - ¡Me estás ahogando! 130 00:11:38,489 --> 00:11:40,741 ¡Tía! 131 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 ¿Qué? 132 00:11:53,212 --> 00:11:54,380 Siéntate. 133 00:11:54,463 --> 00:11:56,257 No quiero sentarme en el piso… 134 00:12:01,053 --> 00:12:02,680 A veces parece estadounidense. 135 00:12:02,763 --> 00:12:05,057 Es raro, pero le pasa, como ahora. 136 00:12:12,106 --> 00:12:15,067 Perdón por el saludo tardío. Mucho gusto, novio de Dong-kyung. 137 00:12:15,151 --> 00:12:17,653 Soy Kang Soo-ja, la tía de Dong-kyung. 138 00:12:19,113 --> 00:12:20,990 Sí, ella es Kang Soo-ja, mi tía. 139 00:12:21,073 --> 00:12:22,741 Y él es… ¿Qué? ¿Novio? 140 00:12:23,951 --> 00:12:25,244 Escuché hablar mucho de ti. 141 00:12:25,327 --> 00:12:27,288 ¿Quién te habló mucho de él? 142 00:12:38,007 --> 00:12:39,341 Tak Seon-kyung, maldito… 143 00:12:39,425 --> 00:12:43,304 Perdón por este primer encuentro caótico. ¿Te asustaste? 144 00:12:43,387 --> 00:12:45,639 Está bien. No se preocupe. 145 00:12:46,891 --> 00:12:48,684 Por cierto, ¿dónde vives? 146 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Mira la hora. Qué tarde se hizo. 147 00:12:53,147 --> 00:12:55,649 - De hecho, yo vivo… - Sí, es muy tarde. 148 00:12:55,733 --> 00:12:57,401 Mira la hora. Es muy tarde. 149 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 - Ve a casa. - Querías que me sentara. 150 00:12:59,195 --> 00:13:01,489 Es hora de que te levantes. Rápido. 151 00:13:02,823 --> 00:13:05,159 ¿Qué dijiste? Sí, ¿verdad? Gracias a Dios. 152 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 Aún puedes tomar el autobús. 153 00:13:07,244 --> 00:13:09,288 Mira la hora. Apresúrate. 154 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Ojalá pudiéramos tomar algo juntos, 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 pero, como puedes ver, tenemos un asunto familiar serio… 156 00:13:16,670 --> 00:13:18,214 ¿Cómo? ¿Que no hay problema? 157 00:13:18,297 --> 00:13:20,883 Sí. Dijo que no hay problema, tía. 158 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 Espera. Toma esto. 159 00:13:23,469 --> 00:13:26,430 Vete. 160 00:13:30,351 --> 00:13:32,394 Adiós. 161 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 Qué impredecible es. 162 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Tía… 163 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Sé cómo te sientes. 164 00:14:21,193 --> 00:14:22,778 Así que no me enojaré contigo. 165 00:14:25,823 --> 00:14:28,784 "Seguro seré una carga y una molestia". 166 00:14:29,785 --> 00:14:33,706 Sé que no me contactaste porque eso es lo que crees. 167 00:14:38,544 --> 00:14:39,795 Los colores son perfectos. 168 00:14:40,796 --> 00:14:43,007 Los compré el año pasado, pero son hermosos. 169 00:14:44,091 --> 00:14:45,259 Buena elección. 170 00:14:46,886 --> 00:14:49,221 Desde que tenías diez años, eres así. 171 00:14:49,305 --> 00:14:52,516 Siempre te preocupabas por mí y actuabas como si fueras una invitada. 172 00:14:53,225 --> 00:14:55,394 ¿Por qué lo hacías? 173 00:14:55,477 --> 00:14:59,023 Te preocupas por el resto mientras te sales con la tuya. 174 00:14:59,106 --> 00:15:00,733 Es una forma difícil de vivir. 175 00:15:01,358 --> 00:15:02,735 Con razón te enfermaste. 176 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Tía… 177 00:15:06,572 --> 00:15:08,365 ¿Cuánto más vas a ser tan correcta? 178 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 No eres una invitada que entró a mi vida. 179 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 Por cierto, ¿por qué te queda tan grande? 180 00:15:19,126 --> 00:15:20,628 ¿Tan pequeña es tu cabeza? 181 00:15:22,421 --> 00:15:24,256 Pensé que te quedaría bien. 182 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Se lo tendré que dar a Seon-kyung. 183 00:15:30,596 --> 00:15:33,849 También te compré algunos vestidos de verano. 184 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 ¿Quieres probártelos? 185 00:15:38,145 --> 00:15:43,233 Cada vez que me acordaba de ti en Canadá, te compraba uno nuevo. 186 00:15:43,984 --> 00:15:46,403 Asegúrate de usarlos según la estación, ¿sí? 187 00:15:46,487 --> 00:15:48,656 Para no desperdiciar todo el dinero que gasté. 188 00:15:52,034 --> 00:15:55,371 Cuando me subí al avión, decidí asegurarme de eso. 189 00:15:57,539 --> 00:16:00,209 Así que tienes que recomponerte, ¿oíste? 190 00:16:03,963 --> 00:16:06,423 No se lo des a Seon-kyung. Es mío. 191 00:16:08,425 --> 00:16:11,720 Cielos, qué codiciosa eres con la ropa, igual que tu mamá. 192 00:16:12,429 --> 00:16:15,182 ¿Sabes cuánta ropa me robó tu mamá? 193 00:16:16,767 --> 00:16:18,936 Tan solo intenté… 194 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 no robar tu vida. 195 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 Nunca me la robaste. 196 00:16:28,445 --> 00:16:29,738 Yo te la di. 197 00:16:34,076 --> 00:16:35,744 Y lo hice porque quería. 198 00:16:58,559 --> 00:17:00,269 NA JI-NA 199 00:17:00,352 --> 00:17:01,979 ¿Llegaste bien a casa? 200 00:17:02,563 --> 00:17:04,273 Me sentí muy apabullada antes… 201 00:17:14,199 --> 00:17:16,368 - Hola. - Hola. 202 00:17:16,452 --> 00:17:17,745 ¿Te duchaste? 203 00:17:17,828 --> 00:17:19,038 Sí. 204 00:17:19,121 --> 00:17:20,664 Tú también deberías. 205 00:17:20,748 --> 00:17:22,541 Bien. Buenas noches. 206 00:17:23,459 --> 00:17:24,543 Buenas noches. 207 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 ¿Hola? 208 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Hola. 209 00:18:31,860 --> 00:18:33,654 Así que sí sabes contestar el teléfono. 210 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - También sé colgar. - Oye… 211 00:18:38,826 --> 00:18:42,287 Escucha, te estoy llamando en secreto. Así que no me hagas gritar. 212 00:18:46,500 --> 00:18:48,460 ¿Qué hacías? 213 00:18:48,544 --> 00:18:49,378 ¿Estás en casa? 214 00:18:50,546 --> 00:18:51,713 ¿Por qué lo preguntas? 215 00:18:51,797 --> 00:18:54,800 Solo por curiosidad. Dormimos juntos todas las noches. 216 00:18:54,883 --> 00:18:57,386 Solo tienes cuidado con ciertas palabras. 217 00:18:57,469 --> 00:18:59,805 Eres muy directa la mayor parte del tiempo. 218 00:19:01,431 --> 00:19:02,683 ¿En serio? 219 00:19:02,766 --> 00:19:03,892 Escucha… 220 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 Sí. 221 00:19:06,770 --> 00:19:08,063 ¿Solo sabes decir "sí"? 222 00:19:08,939 --> 00:19:09,815 Sí. 223 00:19:17,739 --> 00:19:18,866 Se parecen mucho. 224 00:19:19,533 --> 00:19:21,201 Tu tía y tu mamá. 225 00:19:22,911 --> 00:19:25,247 No solo se parecen. Son idénticas. 226 00:19:25,330 --> 00:19:26,582 Eran gemelas. 227 00:19:27,624 --> 00:19:31,086 Cuando veo a la tía, siento que estoy viendo a mamá. 228 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Antes, cuando la veía, 229 00:19:33,755 --> 00:19:39,553 solía pensar: "Así es como luciría mamá ahora". 230 00:19:39,636 --> 00:19:42,389 Pero luego encontraba sus diferencias. 231 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 Gracias. 232 00:19:50,397 --> 00:19:52,149 Creo que había olvidado decirte eso. 233 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Gracias 234 00:19:54,943 --> 00:19:56,778 por mostrarme a mi mamá y a mi papá. 235 00:19:59,865 --> 00:20:00,782 No hay de qué. 236 00:20:01,909 --> 00:20:04,620 Pensaré bien en mi deseo. 237 00:20:04,703 --> 00:20:05,996 En uno para mí. 238 00:20:10,209 --> 00:20:11,043 Bueno. 239 00:20:12,711 --> 00:20:14,046 ¿Solo sabes decir "bueno"? 240 00:20:14,129 --> 00:20:15,797 También puedo decir "buenas noches". 241 00:20:20,636 --> 00:20:21,762 Buenas noches. 242 00:20:24,348 --> 00:20:26,683 Vaya, sí que es nuevo e incómodo 243 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 hacer esto por teléfono. 244 00:20:29,561 --> 00:20:31,021 - Adiós. - Espera. 245 00:20:31,104 --> 00:20:31,939 ¿Qué? 246 00:20:32,981 --> 00:20:36,276 Dijiste que me harías cualquier tipo de favor que te pidiera. 247 00:20:37,861 --> 00:20:39,154 Así que… 248 00:20:40,239 --> 00:20:43,450 ¿puedo pedirte un favor? 249 00:20:52,209 --> 00:20:54,211 La nueva medicina, probada recientemente, 250 00:20:54,294 --> 00:20:57,089 es segura, por lo que reclutaremos más pacientes. 251 00:20:59,216 --> 00:21:01,843 Y la señorita Tak Dong-kyung está en la lista de espera. 252 00:21:02,886 --> 00:21:06,348 ¿Cuándo puede empezar el tratamiento, doctor? 253 00:21:06,431 --> 00:21:09,643 En dos semanas tendremos los resultados de los análisis de sangre. 254 00:21:11,395 --> 00:21:14,523 Si la seleccionan, solo tendrá que venir aquí regularmente. 255 00:21:14,606 --> 00:21:16,066 ¿Ves, tía? 256 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Esperemos un poco, ¿sí? 257 00:21:18,277 --> 00:21:19,403 Sin preocupaciones. 258 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 ¿En serio… 259 00:21:22,322 --> 00:21:25,784 no requiere hospitalización ahora? 260 00:21:25,867 --> 00:21:27,703 En serio. Se encuentra bien. 261 00:21:28,453 --> 00:21:31,748 Así que existe una posibilidad, ¿no? 262 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 ¿Puede vivir? 263 00:21:34,876 --> 00:21:37,504 Sí, estamos intentando salvarla. 264 00:21:46,930 --> 00:21:48,140 Por cierto, 265 00:21:48,223 --> 00:21:50,851 ¿no dijiste que tu novio también es médico? 266 00:21:50,934 --> 00:21:53,645 - ¿En qué hospital trabaja? - ¿Mi novio? 267 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Trabaja… 268 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 Trabaja en Estados Unidos, es médico allá. 269 00:21:59,067 --> 00:22:01,194 Ya veo. 270 00:22:01,278 --> 00:22:03,488 ¿Por eso a veces actúa como estadounidense? 271 00:22:03,572 --> 00:22:05,073 Sí, es por eso. 272 00:22:06,575 --> 00:22:11,288 Tu novio es un poco menos guapo que el médico 273 00:22:11,997 --> 00:22:14,082 a cargo de tu caso, pero… 274 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 ¿Menos guapo? 275 00:22:16,209 --> 00:22:18,920 La apariencia no es la prioridad en el amor. 276 00:22:19,004 --> 00:22:20,922 Lo que importa es la personalidad. 277 00:22:21,006 --> 00:22:23,842 Seon-kyung dijo que es un buen hombre. 278 00:22:24,468 --> 00:22:26,470 A decir verdad, su apariencia 279 00:22:26,553 --> 00:22:30,098 no está mal ni nada por el estilo… 280 00:22:31,349 --> 00:22:33,685 Estás muy enamorada. 281 00:22:35,562 --> 00:22:39,649 Ve a buscar a tu novio estadounidense 282 00:22:39,733 --> 00:22:42,069 mientras yo llevo a mi esposo canadiense al hotel. 283 00:22:42,152 --> 00:22:46,531 No hacía falta que viniera a Corea por nosotros. 284 00:22:46,615 --> 00:22:49,159 Kevin los quiere mucho. 285 00:22:49,868 --> 00:22:52,287 Así que no digas eso. Se pondrá triste. 286 00:22:52,370 --> 00:22:55,957 Quería comprar una casa en Seúl y vivir con ustedes, pero yo lo detuve. 287 00:23:04,049 --> 00:23:06,510 Ya regreso. No tardaré mucho. 288 00:23:07,636 --> 00:23:08,678 Bueno. 289 00:23:32,494 --> 00:23:34,246 No, devuélveme mi teléfono. 290 00:23:38,708 --> 00:23:39,835 - ¿Contenta? - Sí. 291 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 - Adiós. - ¿Adónde vas? 292 00:23:43,797 --> 00:23:45,132 Dijiste que estabas contenta. 293 00:23:45,215 --> 00:23:48,218 Contenta por el teléfono. No puedes irte aún. 294 00:23:51,429 --> 00:23:52,514 Toma. 295 00:23:54,724 --> 00:23:55,600 ¿Qué es esto? 296 00:23:55,684 --> 00:23:57,644 Un teléfono. ¿Nunca antes viste uno? 297 00:23:57,727 --> 00:23:59,771 Sí. Ayer. 298 00:24:00,438 --> 00:24:01,648 Oye, vamos. 299 00:24:02,482 --> 00:24:04,276 ¿Para qué lo necesito? 300 00:24:06,361 --> 00:24:09,156 Podrían volver a suceder situaciones como las de ayer. 301 00:24:09,239 --> 00:24:11,491 Y tengo planes al respecto. 302 00:24:11,575 --> 00:24:13,618 ¿No porque te gustó la llamada de buenas noches? 303 00:24:15,412 --> 00:24:18,623 Bueno, en parte, sí. 304 00:24:19,374 --> 00:24:20,667 ¿Quién pagará las cuentas? 305 00:24:20,750 --> 00:24:23,879 ¿Cuál es tu número de cuenta? O el de tu tarjeta de crédito. 306 00:24:25,589 --> 00:24:28,216 - ¿Seguro está funcionando? - Cielos… 307 00:24:29,843 --> 00:24:31,011 Mira. 308 00:24:31,094 --> 00:24:32,262 SA-RAM 309 00:24:40,020 --> 00:24:42,063 DONG-KYUNG 310 00:24:42,147 --> 00:24:45,525 Le borré los apellidos a los contactos así no sonaban tan formales. 311 00:24:46,484 --> 00:24:49,779 Ahora, tenemos el número del otro. 312 00:24:49,863 --> 00:24:51,198 ¿Qué hacemos ahora? 313 00:24:55,327 --> 00:24:57,120 SA-RAM 314 00:24:57,913 --> 00:24:58,788 ¿Qué haces? 315 00:24:59,414 --> 00:25:00,248 Atiende. 316 00:25:03,418 --> 00:25:04,669 ¿Estás libre? 317 00:25:06,671 --> 00:25:08,840 ¿No se pregunta eso cuando consigues su número? 318 00:25:10,133 --> 00:25:11,426 Y, si estoy libre, ¿qué? 319 00:25:12,135 --> 00:25:13,428 Salgamos juntos. 320 00:25:29,361 --> 00:25:32,072 ¿Qué? ¿Por qué estamos aquí? 321 00:25:34,032 --> 00:25:36,409 ¿Qué es esto? ¿Un regalo para mí? 322 00:25:37,160 --> 00:25:38,578 No, es tu trabajo. 323 00:25:38,662 --> 00:25:39,579 ¿Trabajo? 324 00:25:39,663 --> 00:25:42,290 Qué codiciosa te pusiste. ¿Quieres que te compre algo? 325 00:25:58,431 --> 00:25:59,516 Abuela. 326 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 Entonces, ¿no vendrá mi maestro? 327 00:26:02,936 --> 00:26:06,731 Se suspendió el barco que venía a la isla, 328 00:26:06,815 --> 00:26:10,151 así que parece que no podrá llegar. 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 ¿Y qué hay de mi graduación? 330 00:26:11,736 --> 00:26:15,156 Puedes tenerla conmigo. 331 00:26:15,740 --> 00:26:18,743 Hasta tienes tu diploma. 332 00:26:18,827 --> 00:26:21,496 Pero quiero que me lo entregue el maestro. 333 00:26:27,711 --> 00:26:30,213 - Señor. - Cielos, señor. 334 00:26:30,297 --> 00:26:32,841 Pensé que no podría venir. 335 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 No podía faltar. Es la última graduación de esta escuela. 336 00:26:43,018 --> 00:26:44,352 ¿Quién es usted? 337 00:26:44,436 --> 00:26:45,854 ¿Qué? 338 00:26:45,937 --> 00:26:48,315 Yo… soy… 339 00:26:49,774 --> 00:26:51,526 Vino a tomar fotos. De Seúl. 340 00:26:51,609 --> 00:26:53,737 ¿De Seúl? ¿En avión? 341 00:26:55,280 --> 00:26:56,197 Sí. 342 00:26:57,032 --> 00:26:58,450 Vine a tomarles la foto. 343 00:27:01,536 --> 00:27:04,456 Muy bien, aquí vamos. 344 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Uno, dos. 345 00:27:16,134 --> 00:27:19,596 Entonces, ¿esta escuela va a desaparecer? 346 00:27:21,014 --> 00:27:23,308 Sí, ya no hay más alumnos que asistan a ella. 347 00:27:23,391 --> 00:27:25,143 Y tampoco hay maestros. 348 00:27:25,226 --> 00:27:27,437 ¿Dónde está el verdadero maestro? 349 00:27:29,064 --> 00:27:31,066 Seguro está de viaje a algún lado. 350 00:27:32,067 --> 00:27:33,818 ¿Qué, en sus sueños? 351 00:27:33,902 --> 00:27:34,736 No. 352 00:27:35,362 --> 00:27:37,155 Hacia el extremo opuesto de la vida. 353 00:27:38,156 --> 00:27:39,366 Tal vez ya… 354 00:27:40,367 --> 00:27:42,410 haya llegado a ese jardín. 355 00:27:55,298 --> 00:27:56,591 La niña… 356 00:27:58,051 --> 00:27:59,844 Esa niña, la que estaba en el jardín. 357 00:28:01,930 --> 00:28:03,890 También la vi en el hospital. 358 00:28:04,682 --> 00:28:06,935 Llevaba un camisón de paciente. 359 00:28:08,895 --> 00:28:09,979 Está enferma. 360 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 ¿Está enferma? 361 00:28:14,109 --> 00:28:15,276 Siempre está enferma. 362 00:28:15,985 --> 00:28:18,613 Nace enferma, permanece enferma toda su vida y muere. 363 00:28:19,864 --> 00:28:21,199 Y luego renace, 364 00:28:21,282 --> 00:28:24,035 pasa toda la vida enferma y muere otra vez. 365 00:28:26,496 --> 00:28:28,748 Es su forma de cuidar al mundo. 366 00:28:29,916 --> 00:28:32,585 Se enferma por todos los pecados del mundo y muere. 367 00:28:36,172 --> 00:28:37,549 Ese es el deber de Dios. 368 00:28:42,053 --> 00:28:44,305 He visto ese ciclo incontables veces. 369 00:28:47,392 --> 00:28:50,270 Pensé que mi condición era la más penosa del mundo, 370 00:28:51,312 --> 00:28:53,022 pero no es nada comparado con ella. 371 00:28:55,734 --> 00:28:58,111 ¿Crees que el mundo hubiera sido un lugar pacífico 372 00:28:59,237 --> 00:29:01,364 si no hubiera habido nada desde el principio? 373 00:29:02,741 --> 00:29:06,077 Si no hubiera sucedido nada, quiero decir. 374 00:29:12,333 --> 00:29:13,251 Quédate quieta. 375 00:29:14,461 --> 00:29:16,421 ¿Qué? ¿Por qué? 376 00:29:32,645 --> 00:29:34,773 Durante ese segundo en que te detuviste, 377 00:29:34,856 --> 00:29:36,858 no ha sucedido ninguna desgracia. 378 00:29:38,234 --> 00:29:40,904 El mundo fue exactamente como deseabas que fuera. 379 00:29:45,241 --> 00:29:46,493 ¿No es raro? 380 00:29:47,285 --> 00:29:48,828 Ese segundo 381 00:29:50,163 --> 00:29:52,040 me pareció una eternidad. 382 00:29:57,295 --> 00:30:00,965 DIFUNTA KANG SOO-AH 383 00:30:01,800 --> 00:30:03,384 Sigues siendo hermosa. 384 00:30:06,888 --> 00:30:08,473 Yo soy la única que envejeció. 385 00:30:11,684 --> 00:30:14,646 Ahora soy como tu hermana mayor. 386 00:30:22,403 --> 00:30:23,530 Soo-ah. 387 00:30:27,283 --> 00:30:28,701 Sé que la extrañas, 388 00:30:30,495 --> 00:30:32,330 pero espera un poco más. 389 00:30:36,084 --> 00:30:37,293 Espera un poco… 390 00:30:39,212 --> 00:30:40,922 para llevártela. 391 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 Mi querida Dong-kyung… 392 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 En mi vida 393 00:30:56,813 --> 00:30:58,690 aprendí que la palabra 'eternidad' 394 00:30:58,773 --> 00:31:02,318 no puede usarse en algo que aún continúa. 395 00:31:03,319 --> 00:31:07,323 Que amar a alguien para siempre es casi imposible, 396 00:31:07,407 --> 00:31:11,369 pero que siempre es posible perder a alguien eternamente. 397 00:31:15,081 --> 00:31:18,626 Pero todos vivimos gracias a cosas que no son eternas. 398 00:31:19,502 --> 00:31:21,754 Los sueños, por ejemplo. 399 00:31:21,838 --> 00:31:23,715 Los cafés con leche que pidieron. 400 00:31:24,757 --> 00:31:26,843 - Gracias. - Gracias. 401 00:31:28,803 --> 00:31:30,555 - Está rico. - ¿Sí? 402 00:31:34,934 --> 00:31:35,852 Recuerdos. 403 00:31:36,477 --> 00:31:37,478 Arrepentimientos. 404 00:31:38,146 --> 00:31:39,856 Gracias a esas cosas. 405 00:31:39,939 --> 00:31:41,524 SEGUNDO PRIMER AMOR LEE HYUN-GYU 406 00:31:44,694 --> 00:31:46,613 SEGUNDO PRIMER AMOR LEE HYUN 407 00:31:49,365 --> 00:31:50,909 O al amor 408 00:31:50,992 --> 00:31:51,951 y a las personas. 409 00:31:52,035 --> 00:31:53,620 Gracias a esas cosas. 410 00:31:53,703 --> 00:31:54,913 SA-RAM 411 00:31:54,996 --> 00:31:56,748 Las personas y el amor se parecen. 412 00:31:57,415 --> 00:32:00,668 No debí haberte dado ese nombre. 413 00:32:04,464 --> 00:32:07,050 Oye, sal. Hay algo que quiero hacer contigo. 414 00:32:10,762 --> 00:32:12,639 ¿Por qué me trajiste aquí? 415 00:32:12,722 --> 00:32:15,099 Hoy estoy totalmente decidida. 416 00:32:15,183 --> 00:32:17,352 - ¿A hacer qué? - A gastar dinero como loca. 417 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 Nunca antes hice esto. 418 00:32:19,270 --> 00:32:20,772 Así que te necesito 419 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 ¿Por qué me necesitas? 420 00:32:21,940 --> 00:32:25,568 Necesito que me veas gastar y lo hagas más divertido. 421 00:32:30,907 --> 00:32:32,116 Quiero comprar todo desde aquí… 422 00:32:35,995 --> 00:32:37,246 hasta aquí. 423 00:32:38,373 --> 00:32:39,415 ¿Todos estos modelos? 424 00:32:39,499 --> 00:32:42,085 Sí, en talle 270, por favor. 425 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 Hasta aquí, por favor. 426 00:33:10,780 --> 00:33:13,408 Solo tienes dos pies. No hace falta que compres tanto. 427 00:33:13,491 --> 00:33:15,743 Con esto tendremos para todas las estaciones. 428 00:33:15,827 --> 00:33:18,997 Seon-kyung descuida mucho su calzado. 429 00:33:19,080 --> 00:33:20,957 Ahora vamos para ese lado. 430 00:33:30,758 --> 00:33:33,261 ¿Sabes cuál es el regalo que más reciben los escritores, 431 00:33:33,344 --> 00:33:34,887 pero que en realidad detestan? 432 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 - ¿Cuál? - Las plumas. 433 00:33:37,265 --> 00:33:39,267 Muchos piensan que les son útiles, 434 00:33:39,350 --> 00:33:42,478 pero los escritores de hoy en día no necesitan escribir en pluma. 435 00:33:42,562 --> 00:33:45,440 Pero no pueden tirar estos bellos y costosos objetos, 436 00:33:45,523 --> 00:33:47,608 así que terminan acumulándolos en su casa. 437 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 ¿Y por qué vas a comprar una? 438 00:33:49,694 --> 00:33:51,529 Porque Ji-na piensa más 439 00:33:51,612 --> 00:33:54,282 en lo que odia que en lo que ama. 440 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Y esto nunca lo olvidará. 441 00:33:56,117 --> 00:33:58,077 - Quisiera ver esta, por favor. - Claro. 442 00:34:10,840 --> 00:34:12,216 Lo siento, 443 00:34:12,800 --> 00:34:15,178 pero este es el único bolso que nos queda. 444 00:34:17,305 --> 00:34:18,890 ¿Podría quedármelo yo, por favor? 445 00:34:18,973 --> 00:34:21,017 Llevo tres meses esperándolo. 446 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Y a mí… 447 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 solo me quedan tres meses. 448 00:34:29,400 --> 00:34:30,568 Yo… 449 00:34:32,070 --> 00:34:34,739 tengo una enfermedad terminal. 450 00:34:35,948 --> 00:34:37,200 Antes de morir, 451 00:34:38,201 --> 00:34:39,869 quisiera darle un último regalo… 452 00:34:40,536 --> 00:34:42,455 a mi tía. 453 00:34:54,300 --> 00:34:55,802 Te deseo lo mejor. 454 00:34:56,928 --> 00:34:58,304 Gracias. 455 00:35:01,974 --> 00:35:03,184 ¡Sí! 456 00:35:26,624 --> 00:35:30,419 Es la primera vez que compro tanto. 457 00:35:30,962 --> 00:35:33,131 Así que esto es lo divertido de gastar dinero. 458 00:35:33,714 --> 00:35:34,799 ¿Para quién ahora? 459 00:35:34,882 --> 00:35:36,008 Veamos. 460 00:35:36,092 --> 00:35:37,718 El siguiente es para mí. 461 00:35:49,063 --> 00:35:51,941 Oye, cuando presione esto se tomará una foto. 462 00:35:52,984 --> 00:35:54,819 Sonríe por más que no quieras. 463 00:35:54,902 --> 00:35:56,445 No es que no quiera. 464 00:35:57,155 --> 00:35:58,614 ¿Por qué vamos a tomarla? 465 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 - ¿Qué? - ¿Es para verla luego? 466 00:36:03,578 --> 00:36:05,663 ¿No deberías tomar una foto de mí solo? 467 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 Los humanos son muy raros. ¿Por qué quieres dejar algo así? 468 00:36:08,916 --> 00:36:10,626 Tú no podrás verlo. 469 00:36:11,294 --> 00:36:13,337 Es para que otros lo vean, no yo. 470 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 Porque eso es lo que hago. 471 00:36:19,051 --> 00:36:21,637 No sé quién verá esta foto. 472 00:36:26,017 --> 00:36:27,852 Mira al frente. 473 00:36:27,935 --> 00:36:29,812 ¡Aquí vamos, sonríe! 474 00:36:41,324 --> 00:36:42,283 ¡Prepárate! 475 00:36:57,715 --> 00:36:59,217 ¿Cuándo les darás los regalos? 476 00:36:59,300 --> 00:37:01,344 ¿Qué? No lo sé. 477 00:37:01,969 --> 00:37:04,555 En otro momento. Cuando tenga ganas. 478 00:37:05,181 --> 00:37:06,974 Oye, dame tu teléfono. 479 00:37:07,600 --> 00:37:09,352 ¿No ves que tengo las manos ocupadas? 480 00:37:13,731 --> 00:37:16,442 - ¿Qué haces? - Espera un momento. 481 00:37:20,446 --> 00:37:21,697 ¡Sorpresa! 482 00:37:22,823 --> 00:37:23,658 Oye. 483 00:37:23,741 --> 00:37:26,202 Tienes las manos ocupadas. Quédate quieto. 484 00:37:30,081 --> 00:37:31,082 Adiós. 485 00:37:31,999 --> 00:37:33,167 Tak Dong-kyung. 486 00:37:34,460 --> 00:37:35,711 Déjalo pasar. 487 00:37:35,795 --> 00:37:39,048 ¿Tenemos que pelear por esto? Soy buena discutiendo, como has visto. 488 00:37:39,131 --> 00:37:40,675 Hasta luego. 489 00:37:41,259 --> 00:37:42,718 Sí, hasta… 490 00:37:43,552 --> 00:37:45,930 ¿Qué? ¿Luego? ¿Cuándo? 491 00:38:05,866 --> 00:38:06,867 Oye. 492 00:38:15,209 --> 00:38:17,461 ¿Qué demonios? ¿Esto es un sueño? 493 00:38:17,545 --> 00:38:18,421 Sí. 494 00:38:21,173 --> 00:38:22,341 Es verdad, 495 00:38:22,425 --> 00:38:25,219 no hay forma de que me lleves a un lugar así en la realidad. 496 00:38:26,887 --> 00:38:27,930 ¿Por qué dices eso? 497 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Dijiste que no comes ni duermes. 498 00:38:30,808 --> 00:38:33,894 Pero últimamente lo hago por ti. 499 00:38:55,624 --> 00:38:59,628 Oye, aún puedo saborear la comida aunque sea un sueño, ¿no? 500 00:38:59,712 --> 00:39:01,922 Y no engordaré, ¿verdad? 501 00:39:02,798 --> 00:39:03,758 ¿Estás feliz? 502 00:39:03,841 --> 00:39:07,428 No. Sería genial si eso sucediera en la vida real. 503 00:39:09,221 --> 00:39:10,890 Ciertas cosas solo son posibles aquí. 504 00:39:10,973 --> 00:39:12,308 ¿Qué? 505 00:39:23,486 --> 00:39:24,320 Lo siento. 506 00:39:25,363 --> 00:39:26,364 Llegamos tarde. 507 00:39:26,447 --> 00:39:28,491 Ji-na es muy imprudente al volante. 508 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 Oye, cállate. 509 00:39:30,409 --> 00:39:32,620 Debería haberte dejado de camino. 510 00:39:46,175 --> 00:39:48,260 Hoy invito yo. Coman hasta saciarse. 511 00:39:50,763 --> 00:39:52,473 - Gracias. - No hay de qué. 512 00:39:52,556 --> 00:39:53,599 Qué raro. 513 00:39:53,682 --> 00:39:55,226 Oye, tú no comerás. Pide agua. 514 00:39:57,728 --> 00:39:59,605 - Come hasta saciarte, Seon-kyung. - Sí. 515 00:39:59,688 --> 00:40:00,731 Come, mocoso. 516 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Buenos días. 517 00:41:06,088 --> 00:41:07,965 Al fin te levantaste. Ven a comer. 518 00:41:10,509 --> 00:41:12,219 Los invité para alimentarlos. 519 00:41:12,303 --> 00:41:14,388 ¿Por qué no me dijiste que vendría? 520 00:41:14,472 --> 00:41:15,764 ¡Le avisé yo! 521 00:41:17,433 --> 00:41:18,809 Vamos. Ven a sentarte. 522 00:41:19,643 --> 00:41:20,811 Claro. 523 00:41:20,895 --> 00:41:22,021 ¡Sorpresa! 524 00:41:23,606 --> 00:41:24,899 Cuánto tiempo ha pasado. 525 00:41:27,026 --> 00:41:28,777 ¿Cuándo cocinaste todo esto? 526 00:41:28,861 --> 00:41:29,945 Te encanta. 527 00:41:30,529 --> 00:41:32,364 - Gracias por la comida. - Gracias. 528 00:41:32,448 --> 00:41:33,824 Sírvanse. 529 00:41:44,293 --> 00:41:46,086 Me voy a cambiar. 530 00:41:46,712 --> 00:41:48,005 No muevas la cortina. 531 00:41:53,135 --> 00:41:55,304 Lamento no haberte escuchado. 532 00:41:55,387 --> 00:41:56,722 No lo volveré a hacer. 533 00:41:57,848 --> 00:42:01,685 Esta no es una negociación de tregua. Es una rendición. 534 00:42:03,229 --> 00:42:04,230 ¿Por qué? 535 00:42:05,147 --> 00:42:06,899 ¿Quieres ser un buen chico? 536 00:42:08,651 --> 00:42:09,944 Haré todo lo posible 537 00:42:11,153 --> 00:42:13,197 para que no suceda eso que te preocupa. 538 00:42:14,907 --> 00:42:16,617 ¿Qué crees que me preocupa? 539 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 Ella nunca abandonará el mundo. 540 00:42:20,246 --> 00:42:22,581 Me aseguraré de que no lo haga. Es mi deseo. 541 00:42:27,711 --> 00:42:28,712 Y una cosa más. 542 00:42:30,589 --> 00:42:32,424 Siempre quise decirte esto. 543 00:42:34,301 --> 00:42:36,720 Siempre me compadecí mucho de ti. 544 00:42:37,471 --> 00:42:40,558 Más de lo que te culpé. 545 00:42:43,352 --> 00:42:44,853 Gracias por permitirme nacer. 546 00:42:47,606 --> 00:42:48,899 En eso he estado… 547 00:42:50,234 --> 00:42:51,819 pensando últimamente. 548 00:43:21,015 --> 00:43:23,642 ¿Qué diablos está sucediendo? ¿No renovará el contrato? 549 00:43:26,478 --> 00:43:28,772 ¿De qué hablas? 550 00:43:29,440 --> 00:43:31,233 Es como lo oyó. 551 00:43:31,317 --> 00:43:34,820 No firmará un contrato con nosotros si Tak Dong-kyung no es su editora. 552 00:43:34,903 --> 00:43:36,322 Eso es ridículo. 553 00:43:36,405 --> 00:43:38,240 Nosotros tampoco la necesitamos. 554 00:43:38,324 --> 00:43:39,617 Ni siquiera es tan popular. 555 00:43:39,700 --> 00:43:41,702 Se cree que solo porque es escritora… 556 00:43:41,785 --> 00:43:42,661 Despídanla. 557 00:43:42,745 --> 00:43:43,579 ¡Oigan! 558 00:43:43,662 --> 00:43:45,414 Vayan y díganle 559 00:43:45,497 --> 00:43:48,667 que ella no renunció, ¡sino que yo la despedí! 560 00:43:48,751 --> 00:43:49,835 Esa maleducada… 561 00:43:49,918 --> 00:43:53,213 - La señora Dalgona tampoco firmará. - ¿Qué? ¿Por qué no? 562 00:43:53,297 --> 00:43:55,299 Tampoco Siberia ni el señor Jung Dang-myun. 563 00:43:55,382 --> 00:43:56,550 ¿Y a ellos qué les pasa? 564 00:43:56,634 --> 00:43:59,762 E igual Young Prince, a quien Dong-kyung trajo de vuelta. 565 00:44:01,555 --> 00:44:05,434 No, él no. ¡Es uno de nuestros mejores escritores! 566 00:44:07,394 --> 00:44:09,229 Escuchaste lo que dijeron, ¿no? 567 00:44:09,313 --> 00:44:12,733 Haz algo, Joo-ik. Harás algo, ¿no? 568 00:44:15,069 --> 00:44:16,195 ¿Hacer qué? 569 00:44:16,278 --> 00:44:17,821 Trae de vuelta a los escritores 570 00:44:17,905 --> 00:44:19,990 o a Tak Dong- kyung. 571 00:44:20,074 --> 00:44:21,283 - ¿Por qué? - ¿Cómo? 572 00:44:21,367 --> 00:44:23,827 El director debería ser responsable de estos asuntos. 573 00:44:23,911 --> 00:44:25,579 ¿De qué hablas? 574 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 ¿Implicas que debo ocuparme yo porque yo fui el causante de esto? 575 00:44:29,541 --> 00:44:33,379 No. Digo que, como director, debería hacerse cargo de estos asuntos. 576 00:44:34,463 --> 00:44:36,799 Así que sabe que usted causó todo esto. 577 00:44:36,882 --> 00:44:38,258 Pensé que lo ignoraba. 578 00:44:40,678 --> 00:44:42,304 Llamen a Dong-kyung ahora mismo. 579 00:44:46,767 --> 00:44:49,061 - ¿Por qué no contestan? - Debería llamarla usted. 580 00:44:49,144 --> 00:44:51,438 Ignora mis llamadas, así que… 581 00:44:55,943 --> 00:44:58,237 Oye, ¿qué dijiste? 582 00:45:03,158 --> 00:45:04,827 Por favor, muestre algo de respeto. 583 00:45:06,912 --> 00:45:08,914 Si la reunión terminó, me voy. 584 00:45:08,997 --> 00:45:12,501 Nosotros, los menos importantes, tenemos trabajo atrasado. 585 00:45:25,931 --> 00:45:27,516 ¿Cómo se atreve…? 586 00:45:35,858 --> 00:45:37,443 NA JI-NA 587 00:45:39,403 --> 00:45:42,156 ¿LLEGASTE BIEN A CASA? ME SENTÍ MUY APABULLADA ANTES… 588 00:45:43,991 --> 00:45:46,618 No esperaba que los escritores reaccionaran así. 589 00:45:46,702 --> 00:45:49,955 Yo tampoco. Aunque sí lo esperaba de al menos uno de ellos… 590 00:45:50,038 --> 00:45:51,582 ¿Te refieres a Lee Hyun? 591 00:45:53,959 --> 00:45:55,419 ¿Llegaste bien a casa? 592 00:45:56,003 --> 00:45:57,838 Me sentí muy apabullada antes… 593 00:46:10,017 --> 00:46:12,311 Por cierto, ¿cómo conoces a la señorita Lee Hyun? 594 00:46:13,562 --> 00:46:14,646 ¿Qué? 595 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 ¿Qué te sucede hoy? 596 00:46:16,690 --> 00:46:18,150 Incluyendo la reunión. 597 00:46:18,901 --> 00:46:21,737 - ¿De qué hablas? - Hoy estás distraído. 598 00:46:21,820 --> 00:46:23,947 ¿En qué piensas? ¿Es algo bueno? 599 00:46:25,616 --> 00:46:27,534 No creo que sea algo bueno. 600 00:46:27,618 --> 00:46:30,412 ¿Cómo conoces a la señorita Lee Hyun? 601 00:46:32,122 --> 00:46:35,375 Bueno, tuve una reunión con ella el día en que Dong-kyung no podía… 602 00:46:50,641 --> 00:46:52,518 - ¿Adónde vas? - Me voy del trabajo. 603 00:46:55,521 --> 00:46:57,189 - Que lo disfrute. - Gracias. 604 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 ¿Ya estás sobrio? 605 00:47:01,610 --> 00:47:03,654 Nunca en mi vida me emborraché. 606 00:47:03,737 --> 00:47:04,821 Estaba perfecto. 607 00:47:04,905 --> 00:47:06,657 ¿Por eso me trataste con confianza? 608 00:47:06,740 --> 00:47:08,408 Lo siento. Debo haber estado ebrio. 609 00:47:09,284 --> 00:47:11,370 Mi límite de alcohol es tres tragos de soju. 610 00:47:13,830 --> 00:47:14,665 Gracias. 611 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 ¿Por qué? 612 00:47:17,167 --> 00:47:18,877 ¿Por embriagarme fácilmente? 613 00:47:18,961 --> 00:47:20,379 Hay una razón. 614 00:47:25,842 --> 00:47:27,678 Hola. 615 00:47:27,761 --> 00:47:29,763 - Tenemos que hablar. - ¿Qué deseas pedir? 616 00:47:31,557 --> 00:47:32,766 Tenemos que hablar. 617 00:47:32,849 --> 00:47:35,143 Tu director está en la mesa detrás de ti. 618 00:47:35,227 --> 00:47:36,186 Lee Hyun-gyu. 619 00:47:42,025 --> 00:47:43,277 Mírate. 620 00:47:44,444 --> 00:47:47,781 No te puse aquí para que charlaras y tontearas. 621 00:47:47,864 --> 00:47:51,285 Oye, debo irme. Llegó el propietario. Te llamo en un minuto. 622 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ¡No ignores a tu padre! 623 00:47:54,454 --> 00:47:55,789 ¿Qué haces aquí? 624 00:47:57,791 --> 00:47:58,667 Joo-ik… 625 00:47:59,501 --> 00:48:00,335 ¿"Padre"? 626 00:48:06,466 --> 00:48:07,342 ¡Padre! 627 00:48:07,926 --> 00:48:09,177 ¡Cielos, padre! 628 00:48:09,886 --> 00:48:11,888 ¿Por qué no avisaste que vendrías? 629 00:48:11,972 --> 00:48:14,516 ¿Con quién viniste? ¿Estás solo? 630 00:48:14,600 --> 00:48:15,767 No… 631 00:48:23,150 --> 00:48:24,234 ¡Oye! 632 00:48:24,318 --> 00:48:26,361 ¿Adónde crees que vas? Vamos. 633 00:48:26,445 --> 00:48:27,613 Padre, ¿qué te sucede? 634 00:48:47,799 --> 00:48:50,093 ¿Qué les pasa, mocosos? 635 00:48:55,682 --> 00:48:58,685 Te digo que vino así como si nada a mi casa. 636 00:48:58,769 --> 00:49:00,646 Ese Lee Hyun-gyu está loco. 637 00:49:00,729 --> 00:49:02,689 No sabía que podía ser tan directo. 638 00:49:02,773 --> 00:49:04,149 La gente cambia con el tiempo. 639 00:49:04,232 --> 00:49:05,400 Eso no es lo importante. 640 00:49:05,484 --> 00:49:06,818 ¿Quién le dijo dónde vivo? 641 00:49:06,902 --> 00:49:07,944 Yo no fui. 642 00:49:08,028 --> 00:49:10,238 ¿Con quién viniste? No lo recuerdo. 643 00:49:13,283 --> 00:49:14,117 ¿Qué? 644 00:49:49,653 --> 00:49:50,654 Subiendo. 645 00:49:50,737 --> 00:49:51,988 Dijiste que querías hablar. 646 00:49:53,657 --> 00:49:54,533 Sí. 647 00:49:55,575 --> 00:49:56,535 Adelante. 648 00:49:58,787 --> 00:50:00,205 Hablemos en casa. 649 00:50:04,126 --> 00:50:05,627 Joo-ik, ¿conoces a Na Ji-na? 650 00:50:11,550 --> 00:50:12,467 Sí. 651 00:50:16,012 --> 00:50:16,930 ¿Eso es todo? 652 00:50:19,433 --> 00:50:20,934 Hablemos en casa. 653 00:50:34,948 --> 00:50:36,283 Debo ir a otro lado. 654 00:50:56,887 --> 00:50:59,097 JOO-IK, ¿DEJASTE TU PARAGUAS…? 655 00:50:59,181 --> 00:51:00,682 LLAMADA ENTRANTE 656 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 ACEPTAR 657 00:51:03,518 --> 00:51:04,519 ¿Hola? 658 00:51:04,603 --> 00:51:05,562 ¿Dónde estás? 659 00:51:06,313 --> 00:51:07,481 ¿Quién habla? 660 00:51:07,564 --> 00:51:08,607 Soy yo, Hyun-gyu. 661 00:51:10,233 --> 00:51:11,902 ¿Qué? ¿De dónde sacaste mi número? 662 00:51:11,985 --> 00:51:14,112 Te lo explicaré cuando llegue. Veámonos ahora. 663 00:51:14,196 --> 00:51:15,113 ¿Ahora? 664 00:51:15,864 --> 00:51:17,073 Pero no estoy en casa. 665 00:51:17,157 --> 00:51:18,200 ¿Dónde estás? 666 00:51:19,075 --> 00:51:20,994 En la lavandería frente a mi casa. 667 00:51:28,335 --> 00:51:30,420 - ¿Qué crees...? - ¿Sales con alguien? 668 00:51:31,421 --> 00:51:33,548 - ¿Qué? - ¿Sales con alguien? 669 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 - No, pero... - Entonces, ¿te gusta alguien? 670 00:51:37,344 --> 00:51:38,720 Salgamos aunque te guste otro. 671 00:51:41,723 --> 00:51:44,351 Sea quien sea, yo salí contigo primero 672 00:51:45,101 --> 00:51:47,103 y me gustaste primero, y… 673 00:51:49,397 --> 00:51:50,941 tú aún me gustas. 674 00:52:30,105 --> 00:52:33,024 No vivir juntos resultó poco conveniente. 675 00:52:33,608 --> 00:52:34,651 Tienes razón. 676 00:52:38,738 --> 00:52:40,240 Está hecho, adiós. 677 00:52:51,209 --> 00:52:52,460 ¿Por qué? 678 00:52:52,544 --> 00:52:53,753 ¿No quieres soltarme? 679 00:52:58,717 --> 00:53:00,176 Por casualidad… 680 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 Por casualidad… 681 00:53:09,436 --> 00:53:12,772 si te digo que quisiera vivir más, ¿también puedes concederme eso? 682 00:53:18,361 --> 00:53:19,529 No. 683 00:53:19,613 --> 00:53:21,323 No puedo hacer eso 684 00:53:21,406 --> 00:53:22,866 porque soy Fatalidad. 685 00:53:25,827 --> 00:53:26,953 Claro. 686 00:53:29,414 --> 00:53:30,874 Sabía que dirías eso. 687 00:53:32,500 --> 00:53:34,169 Solo preguntaba. 688 00:53:39,966 --> 00:53:41,426 Escuchaste, ¿no? 689 00:53:43,011 --> 00:53:45,388 Lo que piensan. 690 00:53:47,474 --> 00:53:49,142 Por más que sonrían y se rían, 691 00:53:50,518 --> 00:53:52,854 cuando me miran, 692 00:53:55,607 --> 00:53:56,816 en realidad sienten 693 00:53:57,817 --> 00:53:59,402 que se les rompe el corazón, ¿no? 694 00:54:01,529 --> 00:54:02,822 Tanto como a mí. 695 00:54:04,658 --> 00:54:05,909 Incluso más que a mí. 696 00:54:11,081 --> 00:54:12,207 Sí. 697 00:54:17,587 --> 00:54:18,588 ¿Qué hay de ti? 698 00:54:24,636 --> 00:54:27,013 ¿En qué piensas cuando me miras? 699 00:54:28,515 --> 00:54:30,225 ¿Crees que no lo sé? 700 00:54:31,434 --> 00:54:32,936 Tú me dices… 701 00:54:34,813 --> 00:54:38,400 que sobreviva y que viva. De eso te ocupas. 702 00:54:41,569 --> 00:54:43,780 Pero tienes la expresión de un muerto. 703 00:54:49,285 --> 00:54:51,830 ¿Cómo crees que me siento cuando te miro? 704 00:54:54,040 --> 00:54:57,502 Solo haz lo que habías pensado en un principio. 705 00:54:58,253 --> 00:54:59,629 Es sencillo. 706 00:55:04,217 --> 00:55:05,135 Adiós. 707 00:55:35,165 --> 00:55:38,084 Cuando era joven, las flores del árbol eran todo un espectáculo. 708 00:55:38,918 --> 00:55:40,962 Pero ya no florece más. 709 00:55:41,671 --> 00:55:43,465 Se está muriendo. 710 00:55:47,135 --> 00:55:48,261 Es como nosotros. 711 00:55:51,056 --> 00:55:54,350 Tú y yo también nos estamos muriendo. 712 00:55:57,062 --> 00:55:59,439 Así es la vida. 713 00:56:01,608 --> 00:56:04,903 Cielos, pensé que estarían aquí para siempre para nosotros, 714 00:56:05,987 --> 00:56:08,239 pero ya no podré verlas más. Qué triste. 715 00:56:09,574 --> 00:56:11,367 Eran unas flores hermosas. 716 00:56:20,710 --> 00:56:23,129 ¿En qué piensas cuando me miras? 717 00:56:25,340 --> 00:56:26,424 Pensé 718 00:56:26,966 --> 00:56:30,595 que podría seguir mirándolos mientras desaparecen. 719 00:56:39,771 --> 00:56:41,397 Comer como ellos, 720 00:56:42,524 --> 00:56:44,275 dormir como ellos, 721 00:56:47,570 --> 00:56:50,615 empatizar con ellos, amarlos 722 00:56:53,868 --> 00:56:56,329 y tener adónde ir, como ellos… 723 00:56:56,412 --> 00:56:57,747 ¿Así se siente? 724 00:57:19,769 --> 00:57:21,980 No tengo miedo de desaparecer… 725 00:57:38,830 --> 00:57:41,791 pero tengo miedo de no poder volver a verte. 726 00:58:03,354 --> 00:58:05,106 Ahora me doy cuenta, como un tonto, 727 00:58:06,816 --> 00:58:07,901 de que no te queda 728 00:58:08,443 --> 00:58:10,403 mucho tiempo más. 729 00:58:14,157 --> 00:58:16,493 ¿Qué sucede? ¿Pasó algo? 730 00:58:26,127 --> 00:58:27,128 Te amo. 731 00:58:32,133 --> 00:58:33,176 Estoy… 732 00:58:34,802 --> 00:58:36,262 enamorado de ti. 733 00:59:19,764 --> 00:59:22,600 Él y yo vamos a salir. 734 00:59:23,226 --> 00:59:26,062 ¿Sigue solitario y triste? 735 00:59:26,980 --> 00:59:28,147 Ya no. 736 00:59:28,231 --> 00:59:29,482 Porque ahora tú eres parte de él. 737 00:59:29,566 --> 00:59:32,652 Oye, no me mires así. 738 00:59:32,735 --> 00:59:35,488 Hace rato que nos está mirando. 739 00:59:35,572 --> 00:59:38,950 Actuaste como un cachorro que protege a su dueño. 740 00:59:39,033 --> 00:59:40,743 Le pedí a Ji-na… 741 00:59:41,369 --> 00:59:42,203 No contestes. 742 00:59:43,705 --> 00:59:44,956 Tengo algo que decirte. 743 00:59:45,623 --> 00:59:48,543 Ámalo todo lo que quieras y vive. 744 00:59:49,836 --> 00:59:52,839 Quiero pedir un deseo. Mi deseo de cumpleaños. 745 00:59:52,922 --> 00:59:54,173 ¿Te casarías conmigo? 746 00:59:57,343 --> 01:00:02,348 Subtítulos: Agustina Torretta 47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.