Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
ESTA OBRA ES FICCIÓN.
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
2
00:01:02,604 --> 00:01:05,523
INSTITUCIONES, RELIGIONES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
3
00:01:30,215 --> 00:01:31,382
Hubo un tiempo
4
00:01:31,466 --> 00:01:34,052
en el que deseé ser uno de ellos.
5
00:01:49,442 --> 00:01:50,985
Quería comer como ellos,
6
00:01:59,202 --> 00:02:00,829
dormir como ellos…
7
00:02:15,218 --> 00:02:17,137
- Hola, señora.
- Hola.
8
00:02:17,220 --> 00:02:19,931
- ¡Mamá!
- ¡Mamá!
9
00:02:20,014 --> 00:02:22,684
- ¡Papá!
- ¡Papá!
10
00:02:25,311 --> 00:02:27,480
…empatizar con ellos
11
00:02:27,564 --> 00:02:28,940
y amar como ellos.
12
00:02:37,574 --> 00:02:39,742
Pero era imposible
que yo fuera uno de ellos.
13
00:02:42,662 --> 00:02:44,080
Siempre se van.
14
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
Siempre tienen que estar
15
00:02:46,958 --> 00:02:48,126
en algún otro lado,
16
00:02:49,210 --> 00:02:50,461
a diferencia de mí.
17
00:02:58,678 --> 00:03:03,266
SOPA DE ARROZ CON BROTES DE SOJA
18
00:03:08,730 --> 00:03:10,023
SE ALQUILA
19
00:03:19,032 --> 00:03:20,408
Ahí me di cuenta
20
00:03:22,410 --> 00:03:26,164
de que yo, que no tenía adónde ir
ni un fin en esta vida,
21
00:03:27,415 --> 00:03:29,334
nunca podría ser uno de ellos.
22
00:03:40,553 --> 00:03:42,305
Mi trabajo
23
00:03:43,097 --> 00:03:44,766
es observarlos.
24
00:03:49,771 --> 00:03:51,272
Así que elige,
25
00:03:52,565 --> 00:03:54,025
el mundo o tú misma.
26
00:04:07,497 --> 00:04:08,498
Tan solo
27
00:04:09,332 --> 00:04:10,500
observarlos.
28
00:04:19,050 --> 00:04:20,760
¡Mocosa! ¡Detente!
29
00:04:20,843 --> 00:04:24,430
¡Conozco esa mirada!
¡No me detendré! ¡No lo haré!
30
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
¡Mocosa!
31
00:04:51,708 --> 00:04:52,792
Pues…
32
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
Perdón por la visita repentina, pero…
33
00:05:06,931 --> 00:05:07,932
¿Qué sucede?
34
00:05:08,933 --> 00:05:10,893
Ve al primer piso. Bajaré pronto.
35
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
Respóndeme si me oíste.
36
00:05:49,515 --> 00:05:51,851
Escucha… Necesito salir un momento.
37
00:05:53,519 --> 00:05:54,479
Ten.
38
00:06:00,151 --> 00:06:01,402
¿Debería irme?
39
00:06:01,486 --> 00:06:02,945
Lo siento. No es eso.
40
00:06:03,029 --> 00:06:04,363
¿Pasó algo?
41
00:06:07,116 --> 00:06:08,076
Está aquí.
42
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
Lee Hyun-gyu.
43
00:06:12,413 --> 00:06:17,126
Lo siento, pero ¿podrías esperar un poco
para irte luego de que salga?
44
00:06:18,461 --> 00:06:20,338
- No quiero…
- Lo entiendo.
45
00:06:26,844 --> 00:06:28,012
Lo siento.
46
00:06:39,732 --> 00:06:41,984
No tiene por qué disculparse,
pero se siente…
47
00:06:42,860 --> 00:06:44,028
raro.
48
00:06:59,627 --> 00:07:01,045
¿Quién te dijo adónde vivo?
49
00:07:02,880 --> 00:07:03,840
Pregunté por ahí.
50
00:07:03,923 --> 00:07:07,051
¿Te parece bien venir a verme?
51
00:07:07,802 --> 00:07:08,761
No.
52
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
Supuse que no debía hacerlo jamás.
53
00:07:12,056 --> 00:07:14,058
- ¿Pero?
- No pude evitarlo.
54
00:07:17,061 --> 00:07:18,271
Porque te extrañaba.
55
00:07:20,231 --> 00:07:22,358
Volví a Corea porque te extrañaba
56
00:07:22,442 --> 00:07:24,902
y fui a la reunión porque te extrañaba.
57
00:07:27,572 --> 00:07:29,323
Y vine a decírtelo.
58
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Tú siempre haces lo que quieres.
59
00:07:40,543 --> 00:07:42,128
- Hola, Hyun-gyu.
- Hola.
60
00:07:43,504 --> 00:07:45,423
Tú siempre haces lo que quieres.
61
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
¿Cómo pudiste dejar
que me enterara por otra persona?
62
00:07:49,218 --> 00:07:51,220
¿Cómo pudiste hacerme venir?
63
00:07:52,597 --> 00:07:54,765
- Lo siento…
- ¿Por qué no respondes?
64
00:07:54,849 --> 00:07:56,142
¿Estás rompiendo conmigo?
65
00:07:57,435 --> 00:07:58,561
Es que…
66
00:07:59,395 --> 00:08:00,354
lo lamento demasiado…
67
00:08:01,355 --> 00:08:03,524
Si lo lamentas,
¡deberías haberme respondido!
68
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
¡Deberías haber venido a verme!
69
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
Lo siento mucho…
70
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
Siempre te comportas así.
71
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
Tú me gustaste primero,
y sabes que me gustas más que yo a ti.
72
00:08:14,410 --> 00:08:16,537
Lo sabes, y…
73
00:08:20,917 --> 00:08:22,001
Olvídalo.
74
00:08:23,544 --> 00:08:25,880
No es por eso. Te lo explicaré todo.
75
00:08:27,715 --> 00:08:30,343
Estudiaré en el extranjero,
pero no quiero romper contigo.
76
00:08:35,389 --> 00:08:38,518
¿Ves? Otra vez haces lo que quieres.
77
00:08:40,394 --> 00:08:42,730
Pensaste que no podía romper contigo.
78
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
Alargaste las cosas,
79
00:08:45,900 --> 00:08:48,486
y terminamos rompiendo sin darnos cuenta.
80
00:08:48,569 --> 00:08:50,029
Me arrepiento de haberlo hecho.
81
00:08:50,738 --> 00:08:52,031
Era muy joven.
82
00:08:52,114 --> 00:08:55,368
Eso de esperar frente a la casa del otro,
83
00:08:55,451 --> 00:08:56,577
yo también lo he hecho.
84
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Y, sin importar cuánto lo pensara,
nunca supe qué decirle al resto.
85
00:09:00,915 --> 00:09:02,041
Pero yo…
86
00:09:04,001 --> 00:09:05,419
no pude evitar esperarte.
87
00:09:06,337 --> 00:09:07,463
Simplemente lo hice.
88
00:09:08,714 --> 00:09:10,758
- Na Ji-na.
- Pero tú no eres como yo.
89
00:09:12,843 --> 00:09:13,886
Muy bien.
90
00:09:15,096 --> 00:09:16,764
Yo no pude conocerte,
91
00:09:17,765 --> 00:09:19,350
y tú a mí sí.
92
00:09:22,019 --> 00:09:24,063
Debiste venir a verme en ese momento.
93
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
¿Nueve años? Es mucho tiempo.
94
00:09:27,316 --> 00:09:29,819
Lo sé. No intento hacer nada. Solo…
95
00:09:29,902 --> 00:09:32,655
Solo quería responder tu pregunta.
96
00:09:32,738 --> 00:09:35,032
Y, si eso te genera
sentimientos encontrados,
97
00:09:35,116 --> 00:09:36,492
solo olvídalo.
98
00:09:37,618 --> 00:09:39,161
Lo siento. Solo olvídalo.
99
00:09:39,245 --> 00:09:42,915
Pero no puedo. Siempre fuiste así conmigo.
No podré superarlo por un tiempo.
100
00:09:43,916 --> 00:09:45,376
Toma este momento como ejemplo.
101
00:09:45,459 --> 00:09:47,962
Después de todo, sigo sentada frente a ti.
102
00:09:50,798 --> 00:09:52,216
Cada vez que te veo,
103
00:09:52,967 --> 00:09:55,219
siento que vuelvo a esa época.
104
00:09:57,597 --> 00:09:58,889
Llovía todos los días.
105
00:09:59,515 --> 00:10:01,767
Entre el piso de la piscina y la lluvia…
106
00:10:03,352 --> 00:10:04,645
Que me gustaras
107
00:10:06,022 --> 00:10:07,815
se sentía como un día gris y húmedo.
108
00:10:08,941 --> 00:10:11,027
Aunque para ti todo fuera soleado y seco.
109
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
¿Quieres que vuelva a ese momento?
110
00:10:16,240 --> 00:10:17,366
Yo no estoy segura.
111
00:10:21,162 --> 00:10:22,830
Yo estaba feliz por todo.
112
00:10:26,626 --> 00:10:27,877
Disfrutaba…
113
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
todo.
114
00:10:50,983 --> 00:10:52,985
Tía, ¡cálmate, por favor!
115
00:10:53,069 --> 00:10:54,779
¿Cómo me vas a pedir eso?
116
00:10:54,862 --> 00:10:57,490
- Tak Seon-kyung, ese maldito…
- ¡No lo culpes!
117
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
Tía, no…
118
00:11:02,662 --> 00:11:04,997
Tía, un momento. ¡Espera!
119
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
¡Ven aquí!
120
00:11:07,166 --> 00:11:09,835
Yo… no lo hice a propósito…
121
00:11:09,919 --> 00:11:11,837
¡Ven aquí! ¡Estoy siendo amable contigo!
122
00:11:11,921 --> 00:11:15,132
¡Eso no es verdad!
123
00:11:19,011 --> 00:11:19,845
¡Tía!
124
00:11:21,722 --> 00:11:24,683
¡Tía! ¿Estás bien, tía?
125
00:11:26,185 --> 00:11:27,353
- ¡Te tengo!
- ¡Tía!
126
00:11:27,436 --> 00:11:31,065
No puedes hacer esto. ¡Es trampa!
127
00:11:31,148 --> 00:11:33,150
¡Tú eres la que hizo trampa!
128
00:11:33,234 --> 00:11:35,861
¡Espera, tía!
Suéltame, por favor. Hablemos.
129
00:11:35,945 --> 00:11:38,406
- Cielos, estoy agotada.
- ¡Me estás ahogando!
130
00:11:38,489 --> 00:11:40,741
¡Tía!
131
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
¿Qué?
132
00:11:53,212 --> 00:11:54,380
Siéntate.
133
00:11:54,463 --> 00:11:56,257
No quiero sentarme en el piso…
134
00:12:01,053 --> 00:12:02,680
A veces parece estadounidense.
135
00:12:02,763 --> 00:12:05,057
Es raro, pero le pasa, como ahora.
136
00:12:12,106 --> 00:12:15,067
Perdón por el saludo tardío.
Mucho gusto, novio de Dong-kyung.
137
00:12:15,151 --> 00:12:17,653
Soy Kang Soo-ja, la tía de Dong-kyung.
138
00:12:19,113 --> 00:12:20,990
Sí, ella es Kang Soo-ja, mi tía.
139
00:12:21,073 --> 00:12:22,741
Y él es… ¿Qué? ¿Novio?
140
00:12:23,951 --> 00:12:25,244
Escuché hablar mucho de ti.
141
00:12:25,327 --> 00:12:27,288
¿Quién te habló mucho de él?
142
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
Tak Seon-kyung, maldito…
143
00:12:39,425 --> 00:12:43,304
Perdón por este primer encuentro caótico.
¿Te asustaste?
144
00:12:43,387 --> 00:12:45,639
Está bien. No se preocupe.
145
00:12:46,891 --> 00:12:48,684
Por cierto, ¿dónde vives?
146
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Mira la hora. Qué tarde se hizo.
147
00:12:53,147 --> 00:12:55,649
- De hecho, yo vivo…
- Sí, es muy tarde.
148
00:12:55,733 --> 00:12:57,401
Mira la hora. Es muy tarde.
149
00:12:57,485 --> 00:12:59,111
- Ve a casa.
- Querías que me sentara.
150
00:12:59,195 --> 00:13:01,489
Es hora de que te levantes. Rápido.
151
00:13:02,823 --> 00:13:05,159
¿Qué dijiste? Sí, ¿verdad? Gracias a Dios.
152
00:13:05,242 --> 00:13:07,161
Aún puedes tomar el autobús.
153
00:13:07,244 --> 00:13:09,288
Mira la hora. Apresúrate.
154
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
Ojalá pudiéramos tomar algo juntos,
155
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
pero, como puedes ver,
tenemos un asunto familiar serio…
156
00:13:16,670 --> 00:13:18,214
¿Cómo? ¿Que no hay problema?
157
00:13:18,297 --> 00:13:20,883
Sí. Dijo que no hay problema, tía.
158
00:13:20,966 --> 00:13:22,176
Espera. Toma esto.
159
00:13:23,469 --> 00:13:26,430
Vete.
160
00:13:30,351 --> 00:13:32,394
Adiós.
161
00:13:37,483 --> 00:13:39,902
Qué impredecible es.
162
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
Tía…
163
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Sé cómo te sientes.
164
00:14:21,193 --> 00:14:22,778
Así que no me enojaré contigo.
165
00:14:25,823 --> 00:14:28,784
"Seguro seré una carga y una molestia".
166
00:14:29,785 --> 00:14:33,706
Sé que no me contactaste
porque eso es lo que crees.
167
00:14:38,544 --> 00:14:39,795
Los colores son perfectos.
168
00:14:40,796 --> 00:14:43,007
Los compré el año pasado,
pero son hermosos.
169
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
Buena elección.
170
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
Desde que tenías diez años, eres así.
171
00:14:49,305 --> 00:14:52,516
Siempre te preocupabas por mí
y actuabas como si fueras una invitada.
172
00:14:53,225 --> 00:14:55,394
¿Por qué lo hacías?
173
00:14:55,477 --> 00:14:59,023
Te preocupas por el resto
mientras te sales con la tuya.
174
00:14:59,106 --> 00:15:00,733
Es una forma difícil de vivir.
175
00:15:01,358 --> 00:15:02,735
Con razón te enfermaste.
176
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Tía…
177
00:15:06,572 --> 00:15:08,365
¿Cuánto más vas a ser tan correcta?
178
00:15:11,327 --> 00:15:13,579
No eres una invitada que entró a mi vida.
179
00:15:15,998 --> 00:15:19,043
Por cierto, ¿por qué te queda tan grande?
180
00:15:19,126 --> 00:15:20,628
¿Tan pequeña es tu cabeza?
181
00:15:22,421 --> 00:15:24,256
Pensé que te quedaría bien.
182
00:15:27,468 --> 00:15:29,261
Se lo tendré que dar a Seon-kyung.
183
00:15:30,596 --> 00:15:33,849
También te compré
algunos vestidos de verano.
184
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
¿Quieres probártelos?
185
00:15:38,145 --> 00:15:43,233
Cada vez que me acordaba de ti en Canadá,
te compraba uno nuevo.
186
00:15:43,984 --> 00:15:46,403
Asegúrate de usarlos
según la estación, ¿sí?
187
00:15:46,487 --> 00:15:48,656
Para no desperdiciar
todo el dinero que gasté.
188
00:15:52,034 --> 00:15:55,371
Cuando me subí al avión,
decidí asegurarme de eso.
189
00:15:57,539 --> 00:16:00,209
Así que tienes que recomponerte, ¿oíste?
190
00:16:03,963 --> 00:16:06,423
No se lo des a Seon-kyung. Es mío.
191
00:16:08,425 --> 00:16:11,720
Cielos, qué codiciosa eres con la ropa,
igual que tu mamá.
192
00:16:12,429 --> 00:16:15,182
¿Sabes cuánta ropa me robó tu mamá?
193
00:16:16,767 --> 00:16:18,936
Tan solo intenté…
194
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
no robar tu vida.
195
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
Nunca me la robaste.
196
00:16:28,445 --> 00:16:29,738
Yo te la di.
197
00:16:34,076 --> 00:16:35,744
Y lo hice porque quería.
198
00:16:58,559 --> 00:17:00,269
NA JI-NA
199
00:17:00,352 --> 00:17:01,979
¿Llegaste bien a casa?
200
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Me sentí muy apabullada antes…
201
00:17:14,199 --> 00:17:16,368
- Hola.
- Hola.
202
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
¿Te duchaste?
203
00:17:17,828 --> 00:17:19,038
Sí.
204
00:17:19,121 --> 00:17:20,664
Tú también deberías.
205
00:17:20,748 --> 00:17:22,541
Bien. Buenas noches.
206
00:17:23,459 --> 00:17:24,543
Buenas noches.
207
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
¿Hola?
208
00:18:30,442 --> 00:18:31,777
Hola.
209
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
Así que sí sabes contestar el teléfono.
210
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
- También sé colgar.
- Oye…
211
00:18:38,826 --> 00:18:42,287
Escucha, te estoy llamando en secreto.
Así que no me hagas gritar.
212
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
¿Qué hacías?
213
00:18:48,544 --> 00:18:49,378
¿Estás en casa?
214
00:18:50,546 --> 00:18:51,713
¿Por qué lo preguntas?
215
00:18:51,797 --> 00:18:54,800
Solo por curiosidad.
Dormimos juntos todas las noches.
216
00:18:54,883 --> 00:18:57,386
Solo tienes cuidado con ciertas palabras.
217
00:18:57,469 --> 00:18:59,805
Eres muy directa
la mayor parte del tiempo.
218
00:19:01,431 --> 00:19:02,683
¿En serio?
219
00:19:02,766 --> 00:19:03,892
Escucha…
220
00:19:04,893 --> 00:19:05,811
Sí.
221
00:19:06,770 --> 00:19:08,063
¿Solo sabes decir "sí"?
222
00:19:08,939 --> 00:19:09,815
Sí.
223
00:19:17,739 --> 00:19:18,866
Se parecen mucho.
224
00:19:19,533 --> 00:19:21,201
Tu tía y tu mamá.
225
00:19:22,911 --> 00:19:25,247
No solo se parecen. Son idénticas.
226
00:19:25,330 --> 00:19:26,582
Eran gemelas.
227
00:19:27,624 --> 00:19:31,086
Cuando veo a la tía,
siento que estoy viendo a mamá.
228
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Antes, cuando la veía,
229
00:19:33,755 --> 00:19:39,553
solía pensar:
"Así es como luciría mamá ahora".
230
00:19:39,636 --> 00:19:42,389
Pero luego encontraba sus diferencias.
231
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
Gracias.
232
00:19:50,397 --> 00:19:52,149
Creo que había olvidado decirte eso.
233
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Gracias
234
00:19:54,943 --> 00:19:56,778
por mostrarme a mi mamá y a mi papá.
235
00:19:59,865 --> 00:20:00,782
No hay de qué.
236
00:20:01,909 --> 00:20:04,620
Pensaré bien en mi deseo.
237
00:20:04,703 --> 00:20:05,996
En uno para mí.
238
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
Bueno.
239
00:20:12,711 --> 00:20:14,046
¿Solo sabes decir "bueno"?
240
00:20:14,129 --> 00:20:15,797
También puedo decir "buenas noches".
241
00:20:20,636 --> 00:20:21,762
Buenas noches.
242
00:20:24,348 --> 00:20:26,683
Vaya, sí que es nuevo e incómodo
243
00:20:26,767 --> 00:20:28,185
hacer esto por teléfono.
244
00:20:29,561 --> 00:20:31,021
- Adiós.
- Espera.
245
00:20:31,104 --> 00:20:31,939
¿Qué?
246
00:20:32,981 --> 00:20:36,276
Dijiste que me harías
cualquier tipo de favor que te pidiera.
247
00:20:37,861 --> 00:20:39,154
Así que…
248
00:20:40,239 --> 00:20:43,450
¿puedo pedirte un favor?
249
00:20:52,209 --> 00:20:54,211
La nueva medicina, probada recientemente,
250
00:20:54,294 --> 00:20:57,089
es segura, por lo que reclutaremos
más pacientes.
251
00:20:59,216 --> 00:21:01,843
Y la señorita Tak Dong-kyung
está en la lista de espera.
252
00:21:02,886 --> 00:21:06,348
¿Cuándo puede empezar
el tratamiento, doctor?
253
00:21:06,431 --> 00:21:09,643
En dos semanas tendremos
los resultados de los análisis de sangre.
254
00:21:11,395 --> 00:21:14,523
Si la seleccionan,
solo tendrá que venir aquí regularmente.
255
00:21:14,606 --> 00:21:16,066
¿Ves, tía?
256
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Esperemos un poco, ¿sí?
257
00:21:18,277 --> 00:21:19,403
Sin preocupaciones.
258
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
¿En serio…
259
00:21:22,322 --> 00:21:25,784
no requiere hospitalización ahora?
260
00:21:25,867 --> 00:21:27,703
En serio. Se encuentra bien.
261
00:21:28,453 --> 00:21:31,748
Así que existe una posibilidad, ¿no?
262
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
¿Puede vivir?
263
00:21:34,876 --> 00:21:37,504
Sí, estamos intentando salvarla.
264
00:21:46,930 --> 00:21:48,140
Por cierto,
265
00:21:48,223 --> 00:21:50,851
¿no dijiste que tu novio
también es médico?
266
00:21:50,934 --> 00:21:53,645
- ¿En qué hospital trabaja?
- ¿Mi novio?
267
00:21:53,729 --> 00:21:56,398
Trabaja…
268
00:21:56,481 --> 00:21:58,483
Trabaja en Estados Unidos, es médico allá.
269
00:21:59,067 --> 00:22:01,194
Ya veo.
270
00:22:01,278 --> 00:22:03,488
¿Por eso a veces actúa
como estadounidense?
271
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
Sí, es por eso.
272
00:22:06,575 --> 00:22:11,288
Tu novio es
un poco menos guapo que el médico
273
00:22:11,997 --> 00:22:14,082
a cargo de tu caso, pero…
274
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
¿Menos guapo?
275
00:22:16,209 --> 00:22:18,920
La apariencia
no es la prioridad en el amor.
276
00:22:19,004 --> 00:22:20,922
Lo que importa es la personalidad.
277
00:22:21,006 --> 00:22:23,842
Seon-kyung dijo que es un buen hombre.
278
00:22:24,468 --> 00:22:26,470
A decir verdad, su apariencia
279
00:22:26,553 --> 00:22:30,098
no está mal ni nada por el estilo…
280
00:22:31,349 --> 00:22:33,685
Estás muy enamorada.
281
00:22:35,562 --> 00:22:39,649
Ve a buscar a tu novio estadounidense
282
00:22:39,733 --> 00:22:42,069
mientras yo llevo
a mi esposo canadiense al hotel.
283
00:22:42,152 --> 00:22:46,531
No hacía falta que viniera
a Corea por nosotros.
284
00:22:46,615 --> 00:22:49,159
Kevin los quiere mucho.
285
00:22:49,868 --> 00:22:52,287
Así que no digas eso. Se pondrá triste.
286
00:22:52,370 --> 00:22:55,957
Quería comprar una casa en Seúl
y vivir con ustedes, pero yo lo detuve.
287
00:23:04,049 --> 00:23:06,510
Ya regreso. No tardaré mucho.
288
00:23:07,636 --> 00:23:08,678
Bueno.
289
00:23:32,494 --> 00:23:34,246
No, devuélveme mi teléfono.
290
00:23:38,708 --> 00:23:39,835
- ¿Contenta?
- Sí.
291
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
- Adiós.
- ¿Adónde vas?
292
00:23:43,797 --> 00:23:45,132
Dijiste que estabas contenta.
293
00:23:45,215 --> 00:23:48,218
Contenta por el teléfono.
No puedes irte aún.
294
00:23:51,429 --> 00:23:52,514
Toma.
295
00:23:54,724 --> 00:23:55,600
¿Qué es esto?
296
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
Un teléfono. ¿Nunca antes viste uno?
297
00:23:57,727 --> 00:23:59,771
Sí. Ayer.
298
00:24:00,438 --> 00:24:01,648
Oye, vamos.
299
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
¿Para qué lo necesito?
300
00:24:06,361 --> 00:24:09,156
Podrían volver a suceder
situaciones como las de ayer.
301
00:24:09,239 --> 00:24:11,491
Y tengo planes al respecto.
302
00:24:11,575 --> 00:24:13,618
¿No porque te gustó
la llamada de buenas noches?
303
00:24:15,412 --> 00:24:18,623
Bueno, en parte, sí.
304
00:24:19,374 --> 00:24:20,667
¿Quién pagará las cuentas?
305
00:24:20,750 --> 00:24:23,879
¿Cuál es tu número de cuenta?
O el de tu tarjeta de crédito.
306
00:24:25,589 --> 00:24:28,216
- ¿Seguro está funcionando?
- Cielos…
307
00:24:29,843 --> 00:24:31,011
Mira.
308
00:24:31,094 --> 00:24:32,262
SA-RAM
309
00:24:40,020 --> 00:24:42,063
DONG-KYUNG
310
00:24:42,147 --> 00:24:45,525
Le borré los apellidos a los contactos
así no sonaban tan formales.
311
00:24:46,484 --> 00:24:49,779
Ahora, tenemos el número del otro.
312
00:24:49,863 --> 00:24:51,198
¿Qué hacemos ahora?
313
00:24:55,327 --> 00:24:57,120
SA-RAM
314
00:24:57,913 --> 00:24:58,788
¿Qué haces?
315
00:24:59,414 --> 00:25:00,248
Atiende.
316
00:25:03,418 --> 00:25:04,669
¿Estás libre?
317
00:25:06,671 --> 00:25:08,840
¿No se pregunta eso
cuando consigues su número?
318
00:25:10,133 --> 00:25:11,426
Y, si estoy libre, ¿qué?
319
00:25:12,135 --> 00:25:13,428
Salgamos juntos.
320
00:25:29,361 --> 00:25:32,072
¿Qué? ¿Por qué estamos aquí?
321
00:25:34,032 --> 00:25:36,409
¿Qué es esto? ¿Un regalo para mí?
322
00:25:37,160 --> 00:25:38,578
No, es tu trabajo.
323
00:25:38,662 --> 00:25:39,579
¿Trabajo?
324
00:25:39,663 --> 00:25:42,290
Qué codiciosa te pusiste.
¿Quieres que te compre algo?
325
00:25:58,431 --> 00:25:59,516
Abuela.
326
00:26:00,058 --> 00:26:01,726
Entonces, ¿no vendrá mi maestro?
327
00:26:02,936 --> 00:26:06,731
Se suspendió el barco que venía a la isla,
328
00:26:06,815 --> 00:26:10,151
así que parece que no podrá llegar.
329
00:26:10,235 --> 00:26:11,653
¿Y qué hay de mi graduación?
330
00:26:11,736 --> 00:26:15,156
Puedes tenerla conmigo.
331
00:26:15,740 --> 00:26:18,743
Hasta tienes tu diploma.
332
00:26:18,827 --> 00:26:21,496
Pero quiero que me lo entregue el maestro.
333
00:26:27,711 --> 00:26:30,213
- Señor.
- Cielos, señor.
334
00:26:30,297 --> 00:26:32,841
Pensé que no podría venir.
335
00:26:34,801 --> 00:26:37,804
No podía faltar.
Es la última graduación de esta escuela.
336
00:26:43,018 --> 00:26:44,352
¿Quién es usted?
337
00:26:44,436 --> 00:26:45,854
¿Qué?
338
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
Yo… soy…
339
00:26:49,774 --> 00:26:51,526
Vino a tomar fotos. De Seúl.
340
00:26:51,609 --> 00:26:53,737
¿De Seúl? ¿En avión?
341
00:26:55,280 --> 00:26:56,197
Sí.
342
00:26:57,032 --> 00:26:58,450
Vine a tomarles la foto.
343
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
Muy bien, aquí vamos.
344
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
Uno, dos.
345
00:27:16,134 --> 00:27:19,596
Entonces, ¿esta escuela va a desaparecer?
346
00:27:21,014 --> 00:27:23,308
Sí, ya no hay más alumnos
que asistan a ella.
347
00:27:23,391 --> 00:27:25,143
Y tampoco hay maestros.
348
00:27:25,226 --> 00:27:27,437
¿Dónde está el verdadero maestro?
349
00:27:29,064 --> 00:27:31,066
Seguro está de viaje a algún lado.
350
00:27:32,067 --> 00:27:33,818
¿Qué, en sus sueños?
351
00:27:33,902 --> 00:27:34,736
No.
352
00:27:35,362 --> 00:27:37,155
Hacia el extremo opuesto de la vida.
353
00:27:38,156 --> 00:27:39,366
Tal vez ya…
354
00:27:40,367 --> 00:27:42,410
haya llegado a ese jardín.
355
00:27:55,298 --> 00:27:56,591
La niña…
356
00:27:58,051 --> 00:27:59,844
Esa niña, la que estaba en el jardín.
357
00:28:01,930 --> 00:28:03,890
También la vi en el hospital.
358
00:28:04,682 --> 00:28:06,935
Llevaba un camisón de paciente.
359
00:28:08,895 --> 00:28:09,979
Está enferma.
360
00:28:11,731 --> 00:28:12,565
¿Está enferma?
361
00:28:14,109 --> 00:28:15,276
Siempre está enferma.
362
00:28:15,985 --> 00:28:18,613
Nace enferma,
permanece enferma toda su vida y muere.
363
00:28:19,864 --> 00:28:21,199
Y luego renace,
364
00:28:21,282 --> 00:28:24,035
pasa toda la vida enferma
y muere otra vez.
365
00:28:26,496 --> 00:28:28,748
Es su forma de cuidar al mundo.
366
00:28:29,916 --> 00:28:32,585
Se enferma
por todos los pecados del mundo y muere.
367
00:28:36,172 --> 00:28:37,549
Ese es el deber de Dios.
368
00:28:42,053 --> 00:28:44,305
He visto ese ciclo incontables veces.
369
00:28:47,392 --> 00:28:50,270
Pensé que mi condición
era la más penosa del mundo,
370
00:28:51,312 --> 00:28:53,022
pero no es nada comparado con ella.
371
00:28:55,734 --> 00:28:58,111
¿Crees que el mundo
hubiera sido un lugar pacífico
372
00:28:59,237 --> 00:29:01,364
si no hubiera habido nada
desde el principio?
373
00:29:02,741 --> 00:29:06,077
Si no hubiera sucedido nada, quiero decir.
374
00:29:12,333 --> 00:29:13,251
Quédate quieta.
375
00:29:14,461 --> 00:29:16,421
¿Qué? ¿Por qué?
376
00:29:32,645 --> 00:29:34,773
Durante ese segundo en que te detuviste,
377
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
no ha sucedido ninguna desgracia.
378
00:29:38,234 --> 00:29:40,904
El mundo fue exactamente
como deseabas que fuera.
379
00:29:45,241 --> 00:29:46,493
¿No es raro?
380
00:29:47,285 --> 00:29:48,828
Ese segundo
381
00:29:50,163 --> 00:29:52,040
me pareció una eternidad.
382
00:29:57,295 --> 00:30:00,965
DIFUNTA KANG SOO-AH
383
00:30:01,800 --> 00:30:03,384
Sigues siendo hermosa.
384
00:30:06,888 --> 00:30:08,473
Yo soy la única que envejeció.
385
00:30:11,684 --> 00:30:14,646
Ahora soy como tu hermana mayor.
386
00:30:22,403 --> 00:30:23,530
Soo-ah.
387
00:30:27,283 --> 00:30:28,701
Sé que la extrañas,
388
00:30:30,495 --> 00:30:32,330
pero espera un poco más.
389
00:30:36,084 --> 00:30:37,293
Espera un poco…
390
00:30:39,212 --> 00:30:40,922
para llevártela.
391
00:30:43,258 --> 00:30:44,801
Mi querida Dong-kyung…
392
00:30:54,894 --> 00:30:56,729
En mi vida
393
00:30:56,813 --> 00:30:58,690
aprendí que la palabra 'eternidad'
394
00:30:58,773 --> 00:31:02,318
no puede usarse en algo que aún continúa.
395
00:31:03,319 --> 00:31:07,323
Que amar a alguien para siempre
es casi imposible,
396
00:31:07,407 --> 00:31:11,369
pero que siempre es posible
perder a alguien eternamente.
397
00:31:15,081 --> 00:31:18,626
Pero todos vivimos
gracias a cosas que no son eternas.
398
00:31:19,502 --> 00:31:21,754
Los sueños, por ejemplo.
399
00:31:21,838 --> 00:31:23,715
Los cafés con leche que pidieron.
400
00:31:24,757 --> 00:31:26,843
- Gracias.
- Gracias.
401
00:31:28,803 --> 00:31:30,555
- Está rico.
- ¿Sí?
402
00:31:34,934 --> 00:31:35,852
Recuerdos.
403
00:31:36,477 --> 00:31:37,478
Arrepentimientos.
404
00:31:38,146 --> 00:31:39,856
Gracias a esas cosas.
405
00:31:39,939 --> 00:31:41,524
SEGUNDO PRIMER AMOR
LEE HYUN-GYU
406
00:31:44,694 --> 00:31:46,613
SEGUNDO PRIMER AMOR
LEE HYUN
407
00:31:49,365 --> 00:31:50,909
O al amor
408
00:31:50,992 --> 00:31:51,951
y a las personas.
409
00:31:52,035 --> 00:31:53,620
Gracias a esas cosas.
410
00:31:53,703 --> 00:31:54,913
SA-RAM
411
00:31:54,996 --> 00:31:56,748
Las personas y el amor se parecen.
412
00:31:57,415 --> 00:32:00,668
No debí haberte dado ese nombre.
413
00:32:04,464 --> 00:32:07,050
Oye, sal.
Hay algo que quiero hacer contigo.
414
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
¿Por qué me trajiste aquí?
415
00:32:12,722 --> 00:32:15,099
Hoy estoy totalmente decidida.
416
00:32:15,183 --> 00:32:17,352
- ¿A hacer qué?
- A gastar dinero como loca.
417
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
Nunca antes hice esto.
418
00:32:19,270 --> 00:32:20,772
Así que te necesito
419
00:32:20,855 --> 00:32:21,856
¿Por qué me necesitas?
420
00:32:21,940 --> 00:32:25,568
Necesito que me veas gastar
y lo hagas más divertido.
421
00:32:30,907 --> 00:32:32,116
Quiero comprar todo desde aquí…
422
00:32:35,995 --> 00:32:37,246
hasta aquí.
423
00:32:38,373 --> 00:32:39,415
¿Todos estos modelos?
424
00:32:39,499 --> 00:32:42,085
Sí, en talle 270, por favor.
425
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
Hasta aquí, por favor.
426
00:33:10,780 --> 00:33:13,408
Solo tienes dos pies.
No hace falta que compres tanto.
427
00:33:13,491 --> 00:33:15,743
Con esto tendremos
para todas las estaciones.
428
00:33:15,827 --> 00:33:18,997
Seon-kyung descuida mucho su calzado.
429
00:33:19,080 --> 00:33:20,957
Ahora vamos para ese lado.
430
00:33:30,758 --> 00:33:33,261
¿Sabes cuál es el regalo
que más reciben los escritores,
431
00:33:33,344 --> 00:33:34,887
pero que en realidad detestan?
432
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
- ¿Cuál?
- Las plumas.
433
00:33:37,265 --> 00:33:39,267
Muchos piensan que les son útiles,
434
00:33:39,350 --> 00:33:42,478
pero los escritores de hoy en día
no necesitan escribir en pluma.
435
00:33:42,562 --> 00:33:45,440
Pero no pueden tirar
estos bellos y costosos objetos,
436
00:33:45,523 --> 00:33:47,608
así que terminan acumulándolos en su casa.
437
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
¿Y por qué vas a comprar una?
438
00:33:49,694 --> 00:33:51,529
Porque Ji-na piensa más
439
00:33:51,612 --> 00:33:54,282
en lo que odia que en lo que ama.
440
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Y esto nunca lo olvidará.
441
00:33:56,117 --> 00:33:58,077
- Quisiera ver esta, por favor.
- Claro.
442
00:34:10,840 --> 00:34:12,216
Lo siento,
443
00:34:12,800 --> 00:34:15,178
pero este es el único bolso que nos queda.
444
00:34:17,305 --> 00:34:18,890
¿Podría quedármelo yo, por favor?
445
00:34:18,973 --> 00:34:21,017
Llevo tres meses esperándolo.
446
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
Y a mí…
447
00:34:24,228 --> 00:34:25,938
solo me quedan tres meses.
448
00:34:29,400 --> 00:34:30,568
Yo…
449
00:34:32,070 --> 00:34:34,739
tengo una enfermedad terminal.
450
00:34:35,948 --> 00:34:37,200
Antes de morir,
451
00:34:38,201 --> 00:34:39,869
quisiera darle un último regalo…
452
00:34:40,536 --> 00:34:42,455
a mi tía.
453
00:34:54,300 --> 00:34:55,802
Te deseo lo mejor.
454
00:34:56,928 --> 00:34:58,304
Gracias.
455
00:35:01,974 --> 00:35:03,184
¡Sí!
456
00:35:26,624 --> 00:35:30,419
Es la primera vez que compro tanto.
457
00:35:30,962 --> 00:35:33,131
Así que esto es lo divertido
de gastar dinero.
458
00:35:33,714 --> 00:35:34,799
¿Para quién ahora?
459
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
Veamos.
460
00:35:36,092 --> 00:35:37,718
El siguiente es para mí.
461
00:35:49,063 --> 00:35:51,941
Oye, cuando presione esto
se tomará una foto.
462
00:35:52,984 --> 00:35:54,819
Sonríe por más que no quieras.
463
00:35:54,902 --> 00:35:56,445
No es que no quiera.
464
00:35:57,155 --> 00:35:58,614
¿Por qué vamos a tomarla?
465
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
- ¿Qué?
- ¿Es para verla luego?
466
00:36:03,578 --> 00:36:05,663
¿No deberías tomar una foto de mí solo?
467
00:36:05,746 --> 00:36:08,833
Los humanos son muy raros.
¿Por qué quieres dejar algo así?
468
00:36:08,916 --> 00:36:10,626
Tú no podrás verlo.
469
00:36:11,294 --> 00:36:13,337
Es para que otros lo vean, no yo.
470
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
Porque eso es lo que hago.
471
00:36:19,051 --> 00:36:21,637
No sé quién verá esta foto.
472
00:36:26,017 --> 00:36:27,852
Mira al frente.
473
00:36:27,935 --> 00:36:29,812
¡Aquí vamos, sonríe!
474
00:36:41,324 --> 00:36:42,283
¡Prepárate!
475
00:36:57,715 --> 00:36:59,217
¿Cuándo les darás los regalos?
476
00:36:59,300 --> 00:37:01,344
¿Qué? No lo sé.
477
00:37:01,969 --> 00:37:04,555
En otro momento. Cuando tenga ganas.
478
00:37:05,181 --> 00:37:06,974
Oye, dame tu teléfono.
479
00:37:07,600 --> 00:37:09,352
¿No ves que tengo las manos ocupadas?
480
00:37:13,731 --> 00:37:16,442
- ¿Qué haces?
- Espera un momento.
481
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
¡Sorpresa!
482
00:37:22,823 --> 00:37:23,658
Oye.
483
00:37:23,741 --> 00:37:26,202
Tienes las manos ocupadas. Quédate quieto.
484
00:37:30,081 --> 00:37:31,082
Adiós.
485
00:37:31,999 --> 00:37:33,167
Tak Dong-kyung.
486
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
Déjalo pasar.
487
00:37:35,795 --> 00:37:39,048
¿Tenemos que pelear por esto?
Soy buena discutiendo, como has visto.
488
00:37:39,131 --> 00:37:40,675
Hasta luego.
489
00:37:41,259 --> 00:37:42,718
Sí, hasta…
490
00:37:43,552 --> 00:37:45,930
¿Qué? ¿Luego? ¿Cuándo?
491
00:38:05,866 --> 00:38:06,867
Oye.
492
00:38:15,209 --> 00:38:17,461
¿Qué demonios? ¿Esto es un sueño?
493
00:38:17,545 --> 00:38:18,421
Sí.
494
00:38:21,173 --> 00:38:22,341
Es verdad,
495
00:38:22,425 --> 00:38:25,219
no hay forma de que me lleves
a un lugar así en la realidad.
496
00:38:26,887 --> 00:38:27,930
¿Por qué dices eso?
497
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Dijiste que no comes ni duermes.
498
00:38:30,808 --> 00:38:33,894
Pero últimamente lo hago por ti.
499
00:38:55,624 --> 00:38:59,628
Oye, aún puedo saborear la comida
aunque sea un sueño, ¿no?
500
00:38:59,712 --> 00:39:01,922
Y no engordaré, ¿verdad?
501
00:39:02,798 --> 00:39:03,758
¿Estás feliz?
502
00:39:03,841 --> 00:39:07,428
No. Sería genial
si eso sucediera en la vida real.
503
00:39:09,221 --> 00:39:10,890
Ciertas cosas solo son posibles aquí.
504
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
¿Qué?
505
00:39:23,486 --> 00:39:24,320
Lo siento.
506
00:39:25,363 --> 00:39:26,364
Llegamos tarde.
507
00:39:26,447 --> 00:39:28,491
Ji-na es muy imprudente al volante.
508
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Oye, cállate.
509
00:39:30,409 --> 00:39:32,620
Debería haberte dejado de camino.
510
00:39:46,175 --> 00:39:48,260
Hoy invito yo. Coman hasta saciarse.
511
00:39:50,763 --> 00:39:52,473
- Gracias.
- No hay de qué.
512
00:39:52,556 --> 00:39:53,599
Qué raro.
513
00:39:53,682 --> 00:39:55,226
Oye, tú no comerás. Pide agua.
514
00:39:57,728 --> 00:39:59,605
- Come hasta saciarte, Seon-kyung.
- Sí.
515
00:39:59,688 --> 00:40:00,731
Come, mocoso.
516
00:41:03,794 --> 00:41:04,920
Buenos días.
517
00:41:06,088 --> 00:41:07,965
Al fin te levantaste. Ven a comer.
518
00:41:10,509 --> 00:41:12,219
Los invité para alimentarlos.
519
00:41:12,303 --> 00:41:14,388
¿Por qué no me dijiste que vendría?
520
00:41:14,472 --> 00:41:15,764
¡Le avisé yo!
521
00:41:17,433 --> 00:41:18,809
Vamos. Ven a sentarte.
522
00:41:19,643 --> 00:41:20,811
Claro.
523
00:41:20,895 --> 00:41:22,021
¡Sorpresa!
524
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
Cuánto tiempo ha pasado.
525
00:41:27,026 --> 00:41:28,777
¿Cuándo cocinaste todo esto?
526
00:41:28,861 --> 00:41:29,945
Te encanta.
527
00:41:30,529 --> 00:41:32,364
- Gracias por la comida.
- Gracias.
528
00:41:32,448 --> 00:41:33,824
Sírvanse.
529
00:41:44,293 --> 00:41:46,086
Me voy a cambiar.
530
00:41:46,712 --> 00:41:48,005
No muevas la cortina.
531
00:41:53,135 --> 00:41:55,304
Lamento no haberte escuchado.
532
00:41:55,387 --> 00:41:56,722
No lo volveré a hacer.
533
00:41:57,848 --> 00:42:01,685
Esta no es una negociación de tregua.
Es una rendición.
534
00:42:03,229 --> 00:42:04,230
¿Por qué?
535
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
¿Quieres ser un buen chico?
536
00:42:08,651 --> 00:42:09,944
Haré todo lo posible
537
00:42:11,153 --> 00:42:13,197
para que no suceda eso que te preocupa.
538
00:42:14,907 --> 00:42:16,617
¿Qué crees que me preocupa?
539
00:42:18,160 --> 00:42:20,162
Ella nunca abandonará el mundo.
540
00:42:20,246 --> 00:42:22,581
Me aseguraré
de que no lo haga. Es mi deseo.
541
00:42:27,711 --> 00:42:28,712
Y una cosa más.
542
00:42:30,589 --> 00:42:32,424
Siempre quise decirte esto.
543
00:42:34,301 --> 00:42:36,720
Siempre me compadecí mucho de ti.
544
00:42:37,471 --> 00:42:40,558
Más de lo que te culpé.
545
00:42:43,352 --> 00:42:44,853
Gracias por permitirme nacer.
546
00:42:47,606 --> 00:42:48,899
En eso he estado…
547
00:42:50,234 --> 00:42:51,819
pensando últimamente.
548
00:43:21,015 --> 00:43:23,642
¿Qué diablos está sucediendo?
¿No renovará el contrato?
549
00:43:26,478 --> 00:43:28,772
¿De qué hablas?
550
00:43:29,440 --> 00:43:31,233
Es como lo oyó.
551
00:43:31,317 --> 00:43:34,820
No firmará un contrato con nosotros
si Tak Dong-kyung no es su editora.
552
00:43:34,903 --> 00:43:36,322
Eso es ridículo.
553
00:43:36,405 --> 00:43:38,240
Nosotros tampoco la necesitamos.
554
00:43:38,324 --> 00:43:39,617
Ni siquiera es tan popular.
555
00:43:39,700 --> 00:43:41,702
Se cree que solo porque es escritora…
556
00:43:41,785 --> 00:43:42,661
Despídanla.
557
00:43:42,745 --> 00:43:43,579
¡Oigan!
558
00:43:43,662 --> 00:43:45,414
Vayan y díganle
559
00:43:45,497 --> 00:43:48,667
que ella no renunció,
¡sino que yo la despedí!
560
00:43:48,751 --> 00:43:49,835
Esa maleducada…
561
00:43:49,918 --> 00:43:53,213
- La señora Dalgona tampoco firmará.
- ¿Qué? ¿Por qué no?
562
00:43:53,297 --> 00:43:55,299
Tampoco Siberia
ni el señor Jung Dang-myun.
563
00:43:55,382 --> 00:43:56,550
¿Y a ellos qué les pasa?
564
00:43:56,634 --> 00:43:59,762
E igual Young Prince,
a quien Dong-kyung trajo de vuelta.
565
00:44:01,555 --> 00:44:05,434
No, él no.
¡Es uno de nuestros mejores escritores!
566
00:44:07,394 --> 00:44:09,229
Escuchaste lo que dijeron, ¿no?
567
00:44:09,313 --> 00:44:12,733
Haz algo, Joo-ik. Harás algo, ¿no?
568
00:44:15,069 --> 00:44:16,195
¿Hacer qué?
569
00:44:16,278 --> 00:44:17,821
Trae de vuelta a los escritores
570
00:44:17,905 --> 00:44:19,990
o a Tak Dong- kyung.
571
00:44:20,074 --> 00:44:21,283
- ¿Por qué?
- ¿Cómo?
572
00:44:21,367 --> 00:44:23,827
El director debería ser
responsable de estos asuntos.
573
00:44:23,911 --> 00:44:25,579
¿De qué hablas?
574
00:44:26,205 --> 00:44:29,458
¿Implicas que debo ocuparme yo
porque yo fui el causante de esto?
575
00:44:29,541 --> 00:44:33,379
No. Digo que, como director,
debería hacerse cargo de estos asuntos.
576
00:44:34,463 --> 00:44:36,799
Así que sabe que usted causó todo esto.
577
00:44:36,882 --> 00:44:38,258
Pensé que lo ignoraba.
578
00:44:40,678 --> 00:44:42,304
Llamen a Dong-kyung ahora mismo.
579
00:44:46,767 --> 00:44:49,061
- ¿Por qué no contestan?
- Debería llamarla usted.
580
00:44:49,144 --> 00:44:51,438
Ignora mis llamadas, así que…
581
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
Oye, ¿qué dijiste?
582
00:45:03,158 --> 00:45:04,827
Por favor, muestre algo de respeto.
583
00:45:06,912 --> 00:45:08,914
Si la reunión terminó, me voy.
584
00:45:08,997 --> 00:45:12,501
Nosotros, los menos importantes,
tenemos trabajo atrasado.
585
00:45:25,931 --> 00:45:27,516
¿Cómo se atreve…?
586
00:45:35,858 --> 00:45:37,443
NA JI-NA
587
00:45:39,403 --> 00:45:42,156
¿LLEGASTE BIEN A CASA?
ME SENTÍ MUY APABULLADA ANTES…
588
00:45:43,991 --> 00:45:46,618
No esperaba que los escritores
reaccionaran así.
589
00:45:46,702 --> 00:45:49,955
Yo tampoco. Aunque sí lo esperaba
de al menos uno de ellos…
590
00:45:50,038 --> 00:45:51,582
¿Te refieres a Lee Hyun?
591
00:45:53,959 --> 00:45:55,419
¿Llegaste bien a casa?
592
00:45:56,003 --> 00:45:57,838
Me sentí muy apabullada antes…
593
00:46:10,017 --> 00:46:12,311
Por cierto, ¿cómo conoces
a la señorita Lee Hyun?
594
00:46:13,562 --> 00:46:14,646
¿Qué?
595
00:46:14,730 --> 00:46:16,607
¿Qué te sucede hoy?
596
00:46:16,690 --> 00:46:18,150
Incluyendo la reunión.
597
00:46:18,901 --> 00:46:21,737
- ¿De qué hablas?
- Hoy estás distraído.
598
00:46:21,820 --> 00:46:23,947
¿En qué piensas? ¿Es algo bueno?
599
00:46:25,616 --> 00:46:27,534
No creo que sea algo bueno.
600
00:46:27,618 --> 00:46:30,412
¿Cómo conoces a la señorita Lee Hyun?
601
00:46:32,122 --> 00:46:35,375
Bueno, tuve una reunión con ella
el día en que Dong-kyung no podía…
602
00:46:50,641 --> 00:46:52,518
- ¿Adónde vas?
- Me voy del trabajo.
603
00:46:55,521 --> 00:46:57,189
- Que lo disfrute.
- Gracias.
604
00:46:59,608 --> 00:47:00,943
¿Ya estás sobrio?
605
00:47:01,610 --> 00:47:03,654
Nunca en mi vida me emborraché.
606
00:47:03,737 --> 00:47:04,821
Estaba perfecto.
607
00:47:04,905 --> 00:47:06,657
¿Por eso me trataste con confianza?
608
00:47:06,740 --> 00:47:08,408
Lo siento. Debo haber estado ebrio.
609
00:47:09,284 --> 00:47:11,370
Mi límite de alcohol
es tres tragos de soju.
610
00:47:13,830 --> 00:47:14,665
Gracias.
611
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
¿Por qué?
612
00:47:17,167 --> 00:47:18,877
¿Por embriagarme fácilmente?
613
00:47:18,961 --> 00:47:20,379
Hay una razón.
614
00:47:25,842 --> 00:47:27,678
Hola.
615
00:47:27,761 --> 00:47:29,763
- Tenemos que hablar.
- ¿Qué deseas pedir?
616
00:47:31,557 --> 00:47:32,766
Tenemos que hablar.
617
00:47:32,849 --> 00:47:35,143
Tu director está en la mesa detrás de ti.
618
00:47:35,227 --> 00:47:36,186
Lee Hyun-gyu.
619
00:47:42,025 --> 00:47:43,277
Mírate.
620
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
No te puse aquí
para que charlaras y tontearas.
621
00:47:47,864 --> 00:47:51,285
Oye, debo irme. Llegó el propietario.
Te llamo en un minuto.
622
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
¡No ignores a tu padre!
623
00:47:54,454 --> 00:47:55,789
¿Qué haces aquí?
624
00:47:57,791 --> 00:47:58,667
Joo-ik…
625
00:47:59,501 --> 00:48:00,335
¿"Padre"?
626
00:48:06,466 --> 00:48:07,342
¡Padre!
627
00:48:07,926 --> 00:48:09,177
¡Cielos, padre!
628
00:48:09,886 --> 00:48:11,888
¿Por qué no avisaste que vendrías?
629
00:48:11,972 --> 00:48:14,516
¿Con quién viniste? ¿Estás solo?
630
00:48:14,600 --> 00:48:15,767
No…
631
00:48:23,150 --> 00:48:24,234
¡Oye!
632
00:48:24,318 --> 00:48:26,361
¿Adónde crees que vas? Vamos.
633
00:48:26,445 --> 00:48:27,613
Padre, ¿qué te sucede?
634
00:48:47,799 --> 00:48:50,093
¿Qué les pasa, mocosos?
635
00:48:55,682 --> 00:48:58,685
Te digo que vino
así como si nada a mi casa.
636
00:48:58,769 --> 00:49:00,646
Ese Lee Hyun-gyu está loco.
637
00:49:00,729 --> 00:49:02,689
No sabía que podía ser tan directo.
638
00:49:02,773 --> 00:49:04,149
La gente cambia con el tiempo.
639
00:49:04,232 --> 00:49:05,400
Eso no es lo importante.
640
00:49:05,484 --> 00:49:06,818
¿Quién le dijo dónde vivo?
641
00:49:06,902 --> 00:49:07,944
Yo no fui.
642
00:49:08,028 --> 00:49:10,238
¿Con quién viniste? No lo recuerdo.
643
00:49:13,283 --> 00:49:14,117
¿Qué?
644
00:49:49,653 --> 00:49:50,654
Subiendo.
645
00:49:50,737 --> 00:49:51,988
Dijiste que querías hablar.
646
00:49:53,657 --> 00:49:54,533
Sí.
647
00:49:55,575 --> 00:49:56,535
Adelante.
648
00:49:58,787 --> 00:50:00,205
Hablemos en casa.
649
00:50:04,126 --> 00:50:05,627
Joo-ik, ¿conoces a Na Ji-na?
650
00:50:11,550 --> 00:50:12,467
Sí.
651
00:50:16,012 --> 00:50:16,930
¿Eso es todo?
652
00:50:19,433 --> 00:50:20,934
Hablemos en casa.
653
00:50:34,948 --> 00:50:36,283
Debo ir a otro lado.
654
00:50:56,887 --> 00:50:59,097
JOO-IK, ¿DEJASTE TU PARAGUAS…?
655
00:50:59,181 --> 00:51:00,682
LLAMADA ENTRANTE
656
00:51:00,766 --> 00:51:01,600
ACEPTAR
657
00:51:03,518 --> 00:51:04,519
¿Hola?
658
00:51:04,603 --> 00:51:05,562
¿Dónde estás?
659
00:51:06,313 --> 00:51:07,481
¿Quién habla?
660
00:51:07,564 --> 00:51:08,607
Soy yo, Hyun-gyu.
661
00:51:10,233 --> 00:51:11,902
¿Qué? ¿De dónde sacaste mi número?
662
00:51:11,985 --> 00:51:14,112
Te lo explicaré cuando llegue.
Veámonos ahora.
663
00:51:14,196 --> 00:51:15,113
¿Ahora?
664
00:51:15,864 --> 00:51:17,073
Pero no estoy en casa.
665
00:51:17,157 --> 00:51:18,200
¿Dónde estás?
666
00:51:19,075 --> 00:51:20,994
En la lavandería frente a mi casa.
667
00:51:28,335 --> 00:51:30,420
- ¿Qué crees...?
- ¿Sales con alguien?
668
00:51:31,421 --> 00:51:33,548
- ¿Qué?
- ¿Sales con alguien?
669
00:51:34,299 --> 00:51:36,426
- No, pero...
- Entonces, ¿te gusta alguien?
670
00:51:37,344 --> 00:51:38,720
Salgamos aunque te guste otro.
671
00:51:41,723 --> 00:51:44,351
Sea quien sea, yo salí contigo primero
672
00:51:45,101 --> 00:51:47,103
y me gustaste primero, y…
673
00:51:49,397 --> 00:51:50,941
tú aún me gustas.
674
00:52:30,105 --> 00:52:33,024
No vivir juntos resultó poco conveniente.
675
00:52:33,608 --> 00:52:34,651
Tienes razón.
676
00:52:38,738 --> 00:52:40,240
Está hecho, adiós.
677
00:52:51,209 --> 00:52:52,460
¿Por qué?
678
00:52:52,544 --> 00:52:53,753
¿No quieres soltarme?
679
00:52:58,717 --> 00:53:00,176
Por casualidad…
680
00:53:05,599 --> 00:53:06,850
Por casualidad…
681
00:53:09,436 --> 00:53:12,772
si te digo que quisiera vivir más,
¿también puedes concederme eso?
682
00:53:18,361 --> 00:53:19,529
No.
683
00:53:19,613 --> 00:53:21,323
No puedo hacer eso
684
00:53:21,406 --> 00:53:22,866
porque soy Fatalidad.
685
00:53:25,827 --> 00:53:26,953
Claro.
686
00:53:29,414 --> 00:53:30,874
Sabía que dirías eso.
687
00:53:32,500 --> 00:53:34,169
Solo preguntaba.
688
00:53:39,966 --> 00:53:41,426
Escuchaste, ¿no?
689
00:53:43,011 --> 00:53:45,388
Lo que piensan.
690
00:53:47,474 --> 00:53:49,142
Por más que sonrían y se rían,
691
00:53:50,518 --> 00:53:52,854
cuando me miran,
692
00:53:55,607 --> 00:53:56,816
en realidad sienten
693
00:53:57,817 --> 00:53:59,402
que se les rompe el corazón, ¿no?
694
00:54:01,529 --> 00:54:02,822
Tanto como a mí.
695
00:54:04,658 --> 00:54:05,909
Incluso más que a mí.
696
00:54:11,081 --> 00:54:12,207
Sí.
697
00:54:17,587 --> 00:54:18,588
¿Qué hay de ti?
698
00:54:24,636 --> 00:54:27,013
¿En qué piensas cuando me miras?
699
00:54:28,515 --> 00:54:30,225
¿Crees que no lo sé?
700
00:54:31,434 --> 00:54:32,936
Tú me dices…
701
00:54:34,813 --> 00:54:38,400
que sobreviva y que viva.
De eso te ocupas.
702
00:54:41,569 --> 00:54:43,780
Pero tienes la expresión de un muerto.
703
00:54:49,285 --> 00:54:51,830
¿Cómo crees que me siento cuando te miro?
704
00:54:54,040 --> 00:54:57,502
Solo haz
lo que habías pensado en un principio.
705
00:54:58,253 --> 00:54:59,629
Es sencillo.
706
00:55:04,217 --> 00:55:05,135
Adiós.
707
00:55:35,165 --> 00:55:38,084
Cuando era joven, las flores del árbol
eran todo un espectáculo.
708
00:55:38,918 --> 00:55:40,962
Pero ya no florece más.
709
00:55:41,671 --> 00:55:43,465
Se está muriendo.
710
00:55:47,135 --> 00:55:48,261
Es como nosotros.
711
00:55:51,056 --> 00:55:54,350
Tú y yo también nos estamos muriendo.
712
00:55:57,062 --> 00:55:59,439
Así es la vida.
713
00:56:01,608 --> 00:56:04,903
Cielos, pensé que estarían aquí
para siempre para nosotros,
714
00:56:05,987 --> 00:56:08,239
pero ya no podré verlas más. Qué triste.
715
00:56:09,574 --> 00:56:11,367
Eran unas flores hermosas.
716
00:56:20,710 --> 00:56:23,129
¿En qué piensas cuando me miras?
717
00:56:25,340 --> 00:56:26,424
Pensé
718
00:56:26,966 --> 00:56:30,595
que podría seguir mirándolos
mientras desaparecen.
719
00:56:39,771 --> 00:56:41,397
Comer como ellos,
720
00:56:42,524 --> 00:56:44,275
dormir como ellos,
721
00:56:47,570 --> 00:56:50,615
empatizar con ellos, amarlos
722
00:56:53,868 --> 00:56:56,329
y tener adónde ir, como ellos…
723
00:56:56,412 --> 00:56:57,747
¿Así se siente?
724
00:57:19,769 --> 00:57:21,980
No tengo miedo de desaparecer…
725
00:57:38,830 --> 00:57:41,791
pero tengo miedo
de no poder volver a verte.
726
00:58:03,354 --> 00:58:05,106
Ahora me doy cuenta, como un tonto,
727
00:58:06,816 --> 00:58:07,901
de que no te queda
728
00:58:08,443 --> 00:58:10,403
mucho tiempo más.
729
00:58:14,157 --> 00:58:16,493
¿Qué sucede? ¿Pasó algo?
730
00:58:26,127 --> 00:58:27,128
Te amo.
731
00:58:32,133 --> 00:58:33,176
Estoy…
732
00:58:34,802 --> 00:58:36,262
enamorado de ti.
733
00:59:19,764 --> 00:59:22,600
Él y yo vamos a salir.
734
00:59:23,226 --> 00:59:26,062
¿Sigue solitario y triste?
735
00:59:26,980 --> 00:59:28,147
Ya no.
736
00:59:28,231 --> 00:59:29,482
Porque ahora tú eres parte de él.
737
00:59:29,566 --> 00:59:32,652
Oye, no me mires así.
738
00:59:32,735 --> 00:59:35,488
Hace rato que nos está mirando.
739
00:59:35,572 --> 00:59:38,950
Actuaste como un cachorro
que protege a su dueño.
740
00:59:39,033 --> 00:59:40,743
Le pedí a Ji-na…
741
00:59:41,369 --> 00:59:42,203
No contestes.
742
00:59:43,705 --> 00:59:44,956
Tengo algo que decirte.
743
00:59:45,623 --> 00:59:48,543
Ámalo todo lo que quieras y vive.
744
00:59:49,836 --> 00:59:52,839
Quiero pedir un deseo.
Mi deseo de cumpleaños.
745
00:59:52,922 --> 00:59:54,173
¿Te casarías conmigo?
746
00:59:57,343 --> 01:00:02,348
Subtítulos: Agustina Torretta
47798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.