Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,014 --> 00:00:59,434
FATALIDAD A TU SERVICIO
2
00:00:59,517 --> 00:01:02,437
ESTA OBRA ES FICCIÓN.
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
3
00:01:02,520 --> 00:01:05,482
INSTITUCIONES, RELIGIONES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
4
00:01:34,803 --> 00:01:36,095
Sabía que vendrías.
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,015
No podías evitar venir.
6
00:01:47,565 --> 00:01:51,361
¿Creíste que no te encontraría
si te escondías?
7
00:01:54,781 --> 00:01:56,032
No puedo contenerme.
8
00:01:57,033 --> 00:01:58,034
Simplemente
9
00:01:59,077 --> 00:02:00,411
no puedo contenerme.
10
00:02:01,287 --> 00:02:02,455
Te dije
11
00:02:03,081 --> 00:02:04,541
que ahora lo sé todo.
12
00:02:06,000 --> 00:02:07,335
Sé
13
00:02:08,378 --> 00:02:09,587
que eres bueno.
14
00:02:10,630 --> 00:02:12,340
¿Cómo debería llamar
15
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
a esta emoción incontrolable?
16
00:02:15,510 --> 00:02:18,179
No podrás huir
hasta que me concedas mi deseo.
17
00:02:19,639 --> 00:02:23,309
Te dije que te dejaría ir si lo hacías.
18
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
¿No lo recuerdas?
19
00:02:25,770 --> 00:02:27,105
No lo sé.
20
00:02:27,897 --> 00:02:29,065
Así que no puedo evitar…
21
00:02:29,732 --> 00:02:32,193
- Tak Dong-kyung.
- Te voy a matar…
22
00:02:36,447 --> 00:02:38,324
Así que no puedo evitar
23
00:02:38,908 --> 00:02:40,535
llamarla "tú".
24
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
Realmente estás loca.
25
00:03:23,411 --> 00:03:24,579
¿Por qué cortaste el brazalete?
26
00:03:24,662 --> 00:03:26,414
Tú eres el que está loco.
27
00:03:26,497 --> 00:03:28,207
Lo hice porque no aparecías.
28
00:03:28,291 --> 00:03:31,961
¿Sabes lo exasperante que fue
cuando pusiste esa almohada y te fuiste?
29
00:03:34,130 --> 00:03:37,717
¿Por qué estás furiosa?
¿Porque no aparecí o por la almohada?
30
00:03:37,800 --> 00:03:39,177
Por la almohada.
31
00:03:48,311 --> 00:03:49,395
¿Acaso te reíste?
32
00:03:50,021 --> 00:03:52,106
¿Esto te parece gracioso?
33
00:03:52,815 --> 00:03:53,816
¿Y a ti?
34
00:03:55,693 --> 00:03:57,320
Tú también estás sonriendo.
35
00:03:59,572 --> 00:04:01,241
Cielos, buscas llamar la atención.
36
00:04:01,783 --> 00:04:04,285
Si ibas a esconderte,
¿por qué me diste una pista?
37
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
Intenté contenerme, pero…
38
00:04:11,292 --> 00:04:13,294
¿Contener qué? ¿Y por cuánto tiempo?
39
00:04:15,755 --> 00:04:16,923
El mayor tiempo posible.
40
00:04:18,549 --> 00:04:20,343
Creo que lo olvidaste.
41
00:04:21,010 --> 00:04:23,888
No me queda mucho tiempo.
42
00:04:32,981 --> 00:04:33,982
Te lo contaré.
43
00:04:37,944 --> 00:04:39,153
Te contaré
44
00:04:39,779 --> 00:04:40,863
todo.
45
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
Todo pasó por mi culpa.
46
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
La muerte de tus padres,
47
00:05:19,652 --> 00:05:22,113
el tiempo que pasaste en la playa,
48
00:05:22,822 --> 00:05:24,365
todas esas desgracias
49
00:05:25,908 --> 00:05:27,994
y tu enfermedad. Todo.
50
00:05:38,671 --> 00:05:42,467
Realmente tienes que aprender a hablar.
51
00:05:43,051 --> 00:05:45,553
¿Por qué todo lo que dices
parece un crucigrama?
52
00:05:45,636 --> 00:05:48,806
Dame pistas adecuadas.
¿Es horizontal o vertical?
53
00:05:52,101 --> 00:05:53,478
Mi existencia es
54
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
la causa de tu desgracia.
55
00:05:56,731 --> 00:05:57,648
¿Qué?
56
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
¿Porque eres el invierno,
la oscuridad y el final?
57
00:06:01,944 --> 00:06:02,820
Sí.
58
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
Oye.
59
00:06:05,531 --> 00:06:06,908
Me gusta el invierno.
60
00:06:07,700 --> 00:06:09,077
Me gusta la noche.
61
00:06:09,160 --> 00:06:10,161
Y también el final.
62
00:06:11,662 --> 00:06:13,206
En otras palabras,
63
00:06:13,289 --> 00:06:16,250
la primavera, la mañana y el inicio
también ocurren gracias a ti.
64
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
Significa que eres
mi desgracia y mi felicidad.
65
00:06:21,964 --> 00:06:22,840
Bueno,
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,927
me enojo cuando me traes desgracia,
67
00:06:26,010 --> 00:06:28,888
y agradezco cuando me das felicidad.
68
00:06:30,765 --> 00:06:32,433
Odio que me moje la lluvia,
69
00:06:32,517 --> 00:06:35,103
pero, bueno, la lluvia es necesaria.
70
00:06:41,442 --> 00:06:44,529
Ve y dile que eso es lo que eres.
71
00:06:45,321 --> 00:06:46,197
¿A quién?
72
00:06:46,280 --> 00:06:49,617
A quien te echó de mi vida para siempre.
73
00:06:52,328 --> 00:06:53,996
No es tu culpa.
74
00:06:54,872 --> 00:06:56,958
Ve y dile que eso es lo que yo dije.
75
00:07:04,882 --> 00:07:06,175
Acerté, ¿no?
76
00:07:06,259 --> 00:07:09,095
Horizontal o vertical, lo dije bien, ¿no?
77
00:07:17,145 --> 00:07:20,148
No. Oye, no hagas eso.
78
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Sé que eso es lo que hacen los hombres
79
00:07:22,108 --> 00:07:23,693
cuando intentan engañarnos.
80
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
Oye, yo…
81
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
¿Quién eres?
82
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
¿Dónde está Tak Dong-kyung?
83
00:08:19,832 --> 00:08:21,292
¿Qué? ¿Quién?
84
00:08:23,127 --> 00:08:24,879
¿Qué? Oye, espera…
85
00:08:30,510 --> 00:08:32,929
¿Quién eres? Esta es mi casa.
¿Por qué estás…?
86
00:08:35,389 --> 00:08:36,599
¿Disculpa?
87
00:08:43,356 --> 00:08:44,565
¿Dónde estoy?
88
00:08:54,909 --> 00:08:56,118
Nos volvemos a ver.
89
00:09:00,998 --> 00:09:02,291
Ven aquí.
90
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
Sí, voy para allá.
91
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Sí.
92
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
No, pastel de pescado, no salchichas.
93
00:09:08,214 --> 00:09:10,800
Los pasteles de pescado
y las salchichas son diferentes.
94
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
Sí. Cómpralo. Llegaré pronto.
95
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
¿Y tu hermana?
96
00:09:16,097 --> 00:09:17,974
Cielos, me asustaste. ¿Quién eres?
97
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
¿Dónde está Tak Dong-kyung?
98
00:09:20,268 --> 00:09:21,185
¿Qué?
99
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
¿Quién es Tak Dong-kyung?
100
00:09:25,731 --> 00:09:28,067
Tak Dong-kyung, tu hermana mayor.
101
00:09:29,068 --> 00:09:30,027
¿Hermana mayor?
102
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
No tengo una hermana.
103
00:09:32,863 --> 00:09:34,365
Soy hijo único.
104
00:09:36,325 --> 00:09:37,368
¿Qué diablos?
105
00:09:38,661 --> 00:09:39,537
¿Hola?
106
00:09:40,121 --> 00:09:43,499
No sé. Un hombre de pronto me preguntó
dónde estaba mi hermana mayor.
107
00:09:45,001 --> 00:09:46,127
Es tenebroso.
108
00:09:51,299 --> 00:09:52,842
¿Qué? ¿Quién?
109
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Tak Dong-kyung.
110
00:09:55,636 --> 00:09:56,721
¿No está aquí?
111
00:09:56,804 --> 00:09:58,139
Tak Dong-kyung.
112
00:09:58,639 --> 00:10:01,225
¿Hay una escritora llamada Tak Dong-kyung?
113
00:10:08,858 --> 00:10:09,692
¿Quién es usted?
114
00:10:12,820 --> 00:10:13,863
Por allá…
115
00:10:14,655 --> 00:10:16,532
Ese es el escritorio de Tak Dong-kyung.
116
00:10:17,700 --> 00:10:19,827
Creo que se equivocó de lugar.
117
00:10:22,079 --> 00:10:22,997
Oiga.
118
00:10:31,631 --> 00:10:33,007
¿Quién es usted?
119
00:10:39,096 --> 00:10:41,015
Ese es mi escritorio.
120
00:11:09,043 --> 00:11:10,086
Nadie
121
00:11:11,003 --> 00:11:12,880
conoce a Tak Dong-kyung.
122
00:11:14,882 --> 00:11:16,092
A Tak Dong-kyung
123
00:11:16,801 --> 00:11:18,552
la borraron de este mundo.
124
00:11:20,846 --> 00:11:22,556
¿Qué es este lugar?
125
00:11:23,432 --> 00:11:25,309
Estoy segura de que estaba en el hospital…
126
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
¿Es un sueño?
127
00:11:28,646 --> 00:11:29,897
No es un sueño.
128
00:11:31,399 --> 00:11:33,275
Solo te aparté
129
00:11:34,193 --> 00:11:35,111
de él.
130
00:11:36,862 --> 00:11:38,989
Querías saber qué había plantado aquí.
131
00:11:40,032 --> 00:11:41,117
¿Qué es eso?
132
00:11:46,330 --> 00:11:47,581
Una posibilidad.
133
00:11:47,665 --> 00:11:49,750
Creció mientras se alimentaba
de tu desgracia.
134
00:11:52,878 --> 00:11:56,173
Quería mostrártelo
porque fue todo gracias a ti.
135
00:11:57,258 --> 00:11:58,175
¿Gracias a mí?
136
00:11:58,259 --> 00:12:01,303
Es la primera vez que siente pena
por alguien más que por él mismo.
137
00:12:38,507 --> 00:12:42,052
Por cierto, ¿cómo creciste tan rápido?
138
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
Es un secreto.
139
00:12:44,889 --> 00:12:46,015
Por favor, dímelo.
140
00:12:46,640 --> 00:12:48,017
Yo también quiero crecer.
141
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
Aún soy un niño.
142
00:12:51,103 --> 00:12:53,856
Pero no puedes crecer.
143
00:12:55,107 --> 00:12:56,484
¿Por qué no?
144
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Porque no tienes derecho a crecer.
145
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
No.
146
00:13:01,447 --> 00:13:04,200
Es muy aburrido vivir como una marioneta.
147
00:13:04,909 --> 00:13:06,869
Quiero crecer lo antes posible.
148
00:13:08,120 --> 00:13:09,538
Tal vez puedas crecer.
149
00:13:10,581 --> 00:13:13,709
Pero, para hacerlo,
debes ganarte tu derecho.
150
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
¿Cómo puedo hacer eso?
151
00:13:17,087 --> 00:13:18,631
Es simple.
152
00:13:18,714 --> 00:13:21,759
Solo tienes que esforzarte
por ser un buen chico todo el tiempo.
153
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Así que fuiste tú…
154
00:13:29,892 --> 00:13:31,560
quien lo hizo así,
155
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
quien lo echó,
156
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
quien dijo que todas mis desgracias
ocurrieron por su culpa.
157
00:13:38,400 --> 00:13:40,986
- Así es. Fui yo.
- ¿Por qué hiciste eso?
158
00:13:42,279 --> 00:13:43,322
Fue por ti.
159
00:13:43,989 --> 00:13:45,032
¿Qué significa eso?
160
00:13:45,115 --> 00:13:47,785
Porque sufrirás
sin importar lo que elijas.
161
00:13:48,452 --> 00:13:52,164
Ya sea que traigas muerte a este mundo
o sobrevivas matando a alguien que amas.
162
00:13:54,625 --> 00:13:56,961
Pero yo también amo mucho a ese chico.
163
00:13:57,044 --> 00:13:58,671
Así que actué.
164
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
Tú…
165
00:14:03,634 --> 00:14:04,843
¿Qué eres?
166
00:14:04,927 --> 00:14:05,928
¿Yo?
167
00:14:07,555 --> 00:14:09,348
Soy una orden muy antigua.
168
00:14:10,432 --> 00:14:11,976
Una solitaria muy vieja.
169
00:14:12,643 --> 00:14:14,270
Y una vieja amiga de ustedes.
170
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
He observado el mundo más tiempo que él,
171
00:14:18,357 --> 00:14:21,151
y siempre quise que fueras feliz
en ese mundo.
172
00:14:21,235 --> 00:14:23,279
Entonces, puedes hacernos felices.
173
00:14:23,362 --> 00:14:25,990
- A él y a mí.
- ¿Qué sentido tiene?
174
00:14:26,073 --> 00:14:29,910
Si puedes controlarlo todo
durante mucho tiempo,
175
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
pronto aprendes
176
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
que incluso eso pierde todo el sentido.
177
00:14:36,208 --> 00:14:38,127
¿Qué quieres de mí?
178
00:14:49,221 --> 00:14:50,639
¿Por qué…?
179
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
Me preguntaste qué quería.
180
00:14:54,435 --> 00:14:55,853
¿Y tú?
181
00:15:04,778 --> 00:15:08,407
El destino de todo eso
depende solo de tu amor.
182
00:15:10,534 --> 00:15:11,785
¿No te asusta?
183
00:15:12,620 --> 00:15:14,580
No seas desdichada por su culpa.
184
00:15:15,414 --> 00:15:16,665
Quería decirte eso.
185
00:15:25,466 --> 00:15:26,675
No.
186
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
No seré desdichada por su culpa.
187
00:15:28,969 --> 00:15:31,513
No digas eso. Ni a él ni a mí.
188
00:15:31,597 --> 00:15:34,683
Porque nunca he sido desdichada
por su culpa.
189
00:15:39,897 --> 00:15:41,899
Siempre me gustaron
las respuestas que das.
190
00:15:42,733 --> 00:15:44,735
Aunque son bastante directas.
191
00:15:46,487 --> 00:15:49,239
Supongo que esto será suficiente
para amenazarlo.
192
00:15:51,617 --> 00:15:54,119
Ve. Está al final del camino.
193
00:15:56,997 --> 00:15:57,831
Por cierto,
194
00:15:59,124 --> 00:16:01,335
golpea antes de entrar, ¿sí?
195
00:16:57,725 --> 00:16:58,851
Tú…
196
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
Realmente
197
00:17:02,187 --> 00:17:03,147
estás aquí.
198
00:17:07,901 --> 00:17:08,986
Hola.
199
00:17:09,570 --> 00:17:10,696
¿Qué pasó?
200
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
- ¿Qué diablos…?
- No lo sé.
201
00:17:13,699 --> 00:17:15,534
Estaba aquí cuando abrí los ojos,
202
00:17:16,201 --> 00:17:18,579
y ella me dijo
que caminara derecho por aquí…
203
00:17:23,042 --> 00:17:24,001
¿Qué?
204
00:17:44,438 --> 00:17:45,814
El jardín del dios.
205
00:17:47,399 --> 00:17:49,777
Estabas en el jardín del dios.
206
00:17:54,990 --> 00:17:56,575
¿Qué…?
207
00:17:56,658 --> 00:17:58,118
¿De verdad ella es un dios?
208
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
Eso es bueno.
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,666
Porque le dije
210
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
que ninguna de mis desgracias
pasaron por tu culpa.
211
00:18:07,836 --> 00:18:08,670
Espera.
212
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
¿Lo recalqué o no?
213
00:18:11,465 --> 00:18:13,801
Bueno, siento que lo hice.
214
00:18:15,469 --> 00:18:17,638
- ¿Y qué dijo?
- Se rio.
215
00:18:17,721 --> 00:18:19,556
¿Cómo se atreve a reírse? Qué mocosa.
216
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
Claro que se rio.
A mí también me parece gracioso.
217
00:18:23,769 --> 00:18:26,105
- De verdad eres valiente.
- No soy valiente.
218
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
A decir verdad, tenía mucho miedo.
219
00:18:27,856 --> 00:18:31,318
Cielos, ni siquiera sabía
si estaba en el cielo o en el infierno.
220
00:18:31,401 --> 00:18:33,153
Pero tenía que decir lo que dije.
221
00:18:33,237 --> 00:18:34,279
Yo sentí lo mismo.
222
00:18:36,865 --> 00:18:37,866
Tenía miedo
223
00:18:38,784 --> 00:18:40,577
porque nadie te recordaba.
224
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
¡Hermana!
225
00:18:56,051 --> 00:18:59,138
Lo sabía. ¿Escapaste del hospital
para venir a casa?
226
00:19:01,640 --> 00:19:03,684
¿Qué está pasando?
227
00:19:10,232 --> 00:19:12,151
¿Qué es esto?
228
00:19:12,234 --> 00:19:13,819
¿Qué es este lugar?
229
00:19:14,403 --> 00:19:16,029
¿Qué es esto?
230
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Estamos perdidos.
231
00:19:26,957 --> 00:19:28,292
¿Qué está pasando?
232
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
Entonces…
233
00:19:45,058 --> 00:19:46,476
¿Eres algo…
234
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
como…
235
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
un dios o algo así?
236
00:19:51,064 --> 00:19:52,441
No soy un dios…
237
00:19:52,524 --> 00:19:55,485
- Soy Fatalidad.
- Es lo mismo.
238
00:19:55,569 --> 00:19:58,697
Por lo que he visto, son muy diferentes.
239
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
Ese concepto
es más fácil de entender para él.
240
00:20:01,867 --> 00:20:03,911
- ¿Sí?
- Ustedes dos…
241
00:20:03,994 --> 00:20:05,704
¿Por quién me toman?
242
00:20:05,787 --> 00:20:07,206
Ya basta.
243
00:20:07,289 --> 00:20:09,041
¿Creen que soy estúpido?
244
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Es una broma, ¿verdad?
245
00:20:13,712 --> 00:20:15,130
¿Quiénes son ustedes?
246
00:20:16,632 --> 00:20:19,927
Tak Seon-kyung, mantente alerta.
No creas algo así.
247
00:20:20,010 --> 00:20:23,513
"Tak Seon-kyung, mantente alerta.
No creas algo así".
248
00:20:24,389 --> 00:20:26,266
¿Qué diablos? ¿Yo dije eso?
249
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
No.
250
00:20:28,310 --> 00:20:29,978
Es solo una coincidencia.
251
00:20:30,062 --> 00:20:30,979
"No.
252
00:20:31,063 --> 00:20:33,357
Es solo una coincidencia".
253
00:20:35,734 --> 00:20:38,278
A ustedes dos
les encantan las coincidencias.
254
00:20:38,362 --> 00:20:40,072
¿Me estás leyendo la mente?
255
00:20:40,822 --> 00:20:42,241
No me leas la mente.
256
00:20:42,324 --> 00:20:45,494
Más precisamente, la escucha, no la lee.
257
00:20:45,577 --> 00:20:46,828
Sí.
258
00:20:46,912 --> 00:20:48,330
No escuches mi mente.
259
00:20:48,413 --> 00:20:49,790
¿Tú preparaste esto con él?
260
00:20:51,291 --> 00:20:52,417
¿Me volví loco?
261
00:20:52,501 --> 00:20:54,586
¿Por agotamiento extremo?
262
00:20:56,004 --> 00:20:57,464
Hermana, mírame.
263
00:20:57,547 --> 00:20:59,216
¿Parezco cuerdo?
264
00:20:59,967 --> 00:21:01,635
Mira esto. ¿Cuántos son?
265
00:21:01,718 --> 00:21:04,471
- Dos.
- ¿Ves dos?
266
00:21:04,554 --> 00:21:05,806
Son tres.
267
00:21:07,516 --> 00:21:10,102
- ¿Son tres?
- Son dos, mocoso.
268
00:21:10,686 --> 00:21:12,854
¿Aún crees que soy tu hermana?
269
00:21:16,566 --> 00:21:17,651
Va a llorar.
270
00:21:18,610 --> 00:21:19,945
Eres peor que yo.
271
00:21:20,028 --> 00:21:22,572
Haz algo con él. No puede manejar esto.
272
00:21:22,656 --> 00:21:24,741
Debería aceptarlo como lo hiciste tú.
273
00:21:24,825 --> 00:21:26,285
Haz eso que siempre hacías.
274
00:21:26,368 --> 00:21:28,161
¿Qué cosa? No estoy seguro.
275
00:21:28,912 --> 00:21:30,706
¿De verdad eres un dios?
276
00:21:31,832 --> 00:21:35,127
¿Realmente eres la fatalidad o algo así?
277
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Si lo eres,
278
00:21:39,548 --> 00:21:40,424
entonces…
279
00:21:40,924 --> 00:21:43,885
¿viniste a llevarte a mi hermana?
280
00:21:43,969 --> 00:21:46,305
Oye, ¿por qué piensas eso?
281
00:21:46,388 --> 00:21:47,347
No.
282
00:21:49,391 --> 00:21:50,726
Vine a salvarle la vida.
283
00:21:56,231 --> 00:21:57,649
¿En serio?
284
00:21:57,733 --> 00:22:00,819
¿De verdad vas a salvarle la vida?
¡Lo sabía!
285
00:22:00,902 --> 00:22:03,322
Valió la pena rezar por eso.
286
00:22:03,405 --> 00:22:05,157
No es por tus plegarias.
287
00:22:05,240 --> 00:22:07,659
No me llegaron. Fueron a otro lado.
288
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
¿Las plegarias tienen departamentos?
289
00:22:11,663 --> 00:22:13,749
Sí. Así que…
290
00:22:15,042 --> 00:22:16,585
ve a dormir un poco.
291
00:22:17,336 --> 00:22:18,170
¿Perdón?
292
00:22:19,463 --> 00:22:21,923
Olvídate de todo y duerme un poco.
293
00:22:27,012 --> 00:22:28,388
Hice algo por él.
294
00:22:50,077 --> 00:22:51,203
¿Estás despierto?
295
00:22:53,830 --> 00:22:54,790
¡Hermana!
296
00:22:55,582 --> 00:22:56,666
Hermana…
297
00:22:59,753 --> 00:23:00,796
Hermana, ¿estás bien?
298
00:23:01,463 --> 00:23:04,132
Cuando recibí la llamada,
tenía mucho miedo
299
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
y pensé que no podría volver a verte.
300
00:23:07,385 --> 00:23:09,596
¿Por qué lo preocupaste?
301
00:23:12,057 --> 00:23:13,225
¿Tú estabas aquí?
302
00:23:14,684 --> 00:23:17,020
¿Por qué llegaste tan tarde, cuñado?
303
00:23:17,104 --> 00:23:18,563
Tenía mucho miedo…
304
00:23:20,482 --> 00:23:21,817
Estaba solo…
305
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Por cierto, ¿por qué siento
que estuve contigo hasta hace un momento?
306
00:23:28,573 --> 00:23:29,699
Quizá fue un sueño.
307
00:23:29,783 --> 00:23:30,951
¿Un sueño?
308
00:23:31,034 --> 00:23:34,913
Cielos, debo agradarte mucho, cuñado.
309
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
Sí.
310
00:23:36,581 --> 00:23:38,750
Si terminaste tu confesión, vámonos.
311
00:23:39,543 --> 00:23:40,627
¿Irnos?
312
00:23:40,710 --> 00:23:41,628
¿Adónde?
313
00:23:41,711 --> 00:23:43,713
- A casa.
- Cierto, a casa.
314
00:23:44,965 --> 00:23:46,424
¿Por qué vamos a casa?
315
00:23:47,509 --> 00:23:49,261
¿Y por qué te cambiaste?
316
00:23:49,344 --> 00:23:50,679
Ya estoy bien.
317
00:23:50,762 --> 00:23:54,474
No, no estás bien. El doctor dijo
que debías hacerte chequeos.
318
00:23:54,558 --> 00:23:55,517
Escucha.
319
00:23:55,600 --> 00:23:57,352
Detenla, por favor.
320
00:23:58,603 --> 00:23:59,688
¿Qué diablos?
321
00:24:00,355 --> 00:24:01,815
¿Están aliados?
322
00:24:05,402 --> 00:24:08,321
No me iré. ¡Nunca!
¡No saldré de esta habitación!
323
00:24:08,405 --> 00:24:09,447
Seon-kyung.
324
00:24:09,531 --> 00:24:11,491
¿Qué pasa contigo?
325
00:24:11,575 --> 00:24:13,535
- Si sigues así…
- Soy médico.
326
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
¿Médico?
327
00:24:22,711 --> 00:24:24,421
¡Oye, Tak Dong-kyung!
328
00:24:24,504 --> 00:24:25,755
Ji-na.
329
00:24:25,839 --> 00:24:28,258
No, Ji-na, escúchame. Tenía mis razones.
330
00:24:28,341 --> 00:24:29,759
Iba a decírtelo.
331
00:24:29,843 --> 00:24:31,678
Tú… En serio…
332
00:24:31,761 --> 00:24:33,972
Intenté decírtelo varias veces.
333
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
¿Qué quieres comer?
334
00:24:40,270 --> 00:24:41,438
¿Qué quieres hacer?
335
00:24:41,521 --> 00:24:43,899
¿Qué quieres tener? ¿Adónde quieres ir?
336
00:24:44,608 --> 00:24:46,651
Haré todo por ti.
337
00:24:47,736 --> 00:24:49,154
Así que dímelo.
338
00:24:49,237 --> 00:24:51,448
Dime. ¿Qué puedo hacer por ti?
339
00:24:57,245 --> 00:24:58,330
Oye.
340
00:24:58,413 --> 00:24:59,789
¿Cómo pudiste hacer esto?
341
00:25:00,415 --> 00:25:02,334
¿Cómo pudiste usar mi ofrecimiento así?
342
00:25:03,293 --> 00:25:06,963
Dijiste que harías todo por mí.
De verdad quiero irme a casa.
343
00:25:07,047 --> 00:25:08,590
De verdad estoy bien.
344
00:25:08,673 --> 00:25:10,008
Gira a la izquierda.
345
00:25:10,091 --> 00:25:12,636
- Lo sé.
- No me parece bien.
346
00:25:12,719 --> 00:25:15,138
¡Da la vuelta! ¡Dije que dieras la vuelta!
347
00:25:15,764 --> 00:25:19,392
¡Grita tanto que no puedo conducir!
A este ritmo, los cuatro podríamos morir.
348
00:25:19,476 --> 00:25:21,603
- ¡No digas "morir"!
- ¡No digas "morir"!
349
00:25:23,813 --> 00:25:26,399
¿Todos los que te rodean son así?
350
00:25:29,069 --> 00:25:30,195
Por cierto,
351
00:25:30,946 --> 00:25:33,156
me ha estado molestando
desde hace un tiempo.
352
00:25:33,240 --> 00:25:35,283
¿Quién es él
y por qué me habla con soberbia?
353
00:25:35,367 --> 00:25:36,952
- Nunca te hablé.
- ¡Oye!
354
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Lo siento, Ji-na. Suele buscar pelea.
355
00:25:40,497 --> 00:25:41,873
Mírame.
356
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
¿Quién eres?
357
00:25:43,750 --> 00:25:47,671
Ji-na, no debes involucrar
las emociones en este asunto.
358
00:25:47,754 --> 00:25:49,547
Yo lo hice, por eso lo sé.
359
00:25:49,631 --> 00:25:51,841
- Así que…
- ¡Cállate, idiota!
360
00:26:07,274 --> 00:26:09,234
¿Qué dijeron en el hospital?
361
00:26:11,069 --> 00:26:12,821
Dijeron que era un glioblastoma
362
00:26:12,904 --> 00:26:14,906
y que me quedaban tres meses…
363
00:26:14,990 --> 00:26:15,907
No.
364
00:26:15,991 --> 00:26:18,660
Creo que ahora me quedan unos dos meses.
365
00:26:20,245 --> 00:26:21,997
Levántate. Vuelve al hospital.
366
00:26:22,080 --> 00:26:23,456
Hazte la cirugía.
367
00:26:23,540 --> 00:26:24,958
Ji-na.
368
00:26:25,041 --> 00:26:27,669
De hecho, ese caballero de ahí es médico…
369
00:26:27,752 --> 00:26:28,670
Me da igual.
370
00:26:28,753 --> 00:26:31,339
Oye, tú eres su hermano.
¡Deberías detenerla!
371
00:26:31,423 --> 00:26:32,507
¿Qué haces?
372
00:26:32,590 --> 00:26:34,509
La cirugía no garantiza que viva.
373
00:26:35,093 --> 00:26:37,345
Incluso podría morir durante la cirugía.
374
00:26:37,429 --> 00:26:38,847
- ¡Oye!
- ¡Hermana!
375
00:26:38,930 --> 00:26:40,140
Yo te salvaré.
376
00:26:41,850 --> 00:26:43,643
La salvaré.
377
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
¿Por qué se sorprenden?
No es la primera vez que lo digo.
378
00:26:57,365 --> 00:26:58,825
Oye, ¿quién diablos es él?
379
00:26:58,908 --> 00:27:00,618
¿Por qué es tan genial y grosero?
380
00:27:00,702 --> 00:27:01,745
Puedo oírte.
381
00:27:02,746 --> 00:27:04,831
Es el novio de mi hermana y es médico.
382
00:27:04,914 --> 00:27:06,291
Te oigo muy bien.
383
00:27:06,374 --> 00:27:08,209
¿Médico? ¿Estás seguro?
384
00:27:08,293 --> 00:27:09,753
¿Lo verificaste?
385
00:27:09,836 --> 00:27:12,672
Bueno, no lo verifiqué,
386
00:27:12,756 --> 00:27:14,591
pero es su novio.
387
00:27:14,674 --> 00:27:16,801
Y están locamente enamorados.
388
00:27:18,178 --> 00:27:19,179
No puede ser.
389
00:27:19,262 --> 00:27:21,765
Me habría contado sobre él de inmediato…
390
00:27:23,892 --> 00:27:25,518
Así que es él.
391
00:27:25,602 --> 00:27:27,312
El hospital.
392
00:27:27,395 --> 00:27:28,480
La funeraria.
393
00:27:28,563 --> 00:27:30,982
El hombre de quien quería enamorarse…
394
00:27:31,941 --> 00:27:33,568
Has estado hablando mucho de mí.
395
00:27:34,986 --> 00:27:37,530
¿Qué diablos? ¿Qué es eso de la funeraria?
396
00:27:38,281 --> 00:27:39,115
¿Por qué no lo sé?
397
00:27:39,199 --> 00:27:41,117
¿Y qué sabes tú?
398
00:27:42,827 --> 00:27:44,996
¿Por qué ibas a saberlo?
399
00:27:45,080 --> 00:27:48,166
Ni siquiera me llamaste enseguida
cuando pasó todo esto.
400
00:27:48,249 --> 00:27:51,086
No es que no lo supiera.
Ella me dijo que no te lo dijera.
401
00:27:51,169 --> 00:27:53,546
¿Desde cuándo eres tan obediente
con tu hermana?
402
00:27:53,630 --> 00:27:57,050
Pero te lo dije a pesar de que mi hermana
me pidió que no lo hiciera.
403
00:27:57,133 --> 00:27:59,761
Nunca me habías mirado a los ojos
ni me habías gritado.
404
00:27:59,844 --> 00:28:02,222
- ¿Crees que has madurado?
- ¡Basta!
405
00:28:03,473 --> 00:28:05,016
Váyanse a casa los dos.
406
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
¿Que nos vayamos?
407
00:28:08,061 --> 00:28:09,354
¿A cuáles "dos" te refieres?
408
00:28:10,021 --> 00:28:11,147
¿A esos dos?
409
00:28:11,231 --> 00:28:12,357
A ustedes dos.
410
00:28:13,108 --> 00:28:15,693
¡No puedo irme!
No puedo dejarte sola aquí.
411
00:28:16,361 --> 00:28:17,487
No estoy sola.
412
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Vivo con él.
413
00:28:23,993 --> 00:28:25,495
Voy a dormir con él
414
00:28:25,578 --> 00:28:26,496
otra vez.
415
00:28:28,206 --> 00:28:29,290
¿Qué?
416
00:28:37,924 --> 00:28:40,093
No sabía que era tan segura de sí misma.
417
00:28:41,761 --> 00:28:43,638
Ha cambiado un poco desde que se enfermó.
418
00:28:44,472 --> 00:28:46,558
Pero eso no tiene nada de malo.
419
00:28:47,600 --> 00:28:51,104
Ese tipo sabía que mi hermana
estaba enferma, y decidió salir con ella.
420
00:28:53,481 --> 00:28:54,649
Oye, Tak Seon-kyung.
421
00:28:55,275 --> 00:28:56,109
¿Sí?
422
00:28:56,192 --> 00:28:57,694
Has cambiado.
423
00:28:57,777 --> 00:28:59,195
¿Qué? ¿Sí?
424
00:28:59,279 --> 00:29:02,031
No. Soy el mismo de siempre.
425
00:29:02,115 --> 00:29:04,367
De hecho, quería decirte esto antes.
426
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Has crecido.
427
00:29:11,875 --> 00:29:13,376
Has madurado.
428
00:29:14,419 --> 00:29:15,295
¿Qué?
429
00:29:15,378 --> 00:29:17,714
Digo que debe haber sido difícil
430
00:29:17,797 --> 00:29:19,048
guardar el secreto.
431
00:29:20,675 --> 00:29:22,719
A partir de ahora, compartamos ese dolor.
432
00:29:22,802 --> 00:29:26,306
Y demos lo mejor de nosotros
donde sea que estemos. ¿De acuerdo?
433
00:29:28,433 --> 00:29:30,769
Y no tengas miedo. No estás solo.
434
00:29:30,852 --> 00:29:33,271
También eres como mi hermano.
435
00:29:36,524 --> 00:29:40,195
Así que vigílala y, si pasa algo,
llámame de inmediato, ¿sí?
436
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Si no me llamas,
¡te romperé todos los dedos!
437
00:29:43,740 --> 00:29:47,076
Vamos. Ya te lo dije, tuve mis razones.
438
00:29:47,869 --> 00:29:48,912
¿Qué?
439
00:29:50,663 --> 00:29:51,706
Oye…
440
00:29:51,790 --> 00:29:53,666
tuve mis razones.
441
00:29:53,750 --> 00:29:55,084
¡Mocoso! En serio…
442
00:29:55,168 --> 00:29:56,836
- Tú eres la mocosa.
- ¡Oye!
443
00:29:57,670 --> 00:29:59,047
- Me asustaste.
- ¡Te mataré!
444
00:29:59,130 --> 00:30:00,673
¡No digas eso!
445
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
Oye, te dije que no te portaras mal.
446
00:30:02,842 --> 00:30:04,260
¿De qué hablas?
447
00:30:04,344 --> 00:30:06,763
- Te estoy tratando bien.
- ¡Mocoso!
448
00:30:21,110 --> 00:30:23,822
Estoy muy nerviosa,
pero igual tengo que hacer las tareas.
449
00:30:23,905 --> 00:30:25,114
Es muy injusto.
450
00:30:25,198 --> 00:30:26,866
¿Por qué causaste una conmoción?
451
00:30:27,534 --> 00:30:28,827
¿Me culpas a mí?
452
00:30:28,910 --> 00:30:31,120
Fue tu culpa. Tú desapareciste.
453
00:30:32,163 --> 00:30:34,541
No sabía que serías tan imprudente.
454
00:30:34,624 --> 00:30:37,752
Ten cuidado. Si no me escuchas…
455
00:30:37,836 --> 00:30:40,171
No sabía
que te tomarías de rehén a ti misma.
456
00:30:43,299 --> 00:30:45,468
Y no sabía que eso funcionaría conmigo.
457
00:30:50,515 --> 00:30:52,559
¿Por qué hay tantas cosas que no sabes?
458
00:30:53,768 --> 00:30:57,272
- Sí, ¿verdad?
- Tengo mucho que enseñarte.
459
00:31:01,109 --> 00:31:03,027
- ¿Qué?
- La mano.
460
00:31:28,219 --> 00:31:29,387
Vivamos juntos.
461
00:31:32,265 --> 00:31:33,725
Vivamos juntos como antes.
462
00:31:38,021 --> 00:31:39,272
Y durmamos
463
00:31:40,899 --> 00:31:42,483
juntos como antes.
464
00:32:32,909 --> 00:32:36,829
El destino de todo eso
depende solo de tu amor.
465
00:32:38,456 --> 00:32:39,707
¿No te asusta?
466
00:32:57,517 --> 00:32:58,851
Buenas noches.
467
00:32:59,769 --> 00:33:00,687
¿Te estás divirtiendo?
468
00:33:02,563 --> 00:33:03,898
No está nada mal.
469
00:33:03,982 --> 00:33:05,858
Nunca más le hagas nada.
470
00:33:05,942 --> 00:33:07,986
No le hice nada a ella.
471
00:33:08,069 --> 00:33:10,029
Solo te hice algo a ti.
472
00:33:10,113 --> 00:33:12,031
¿Qué es lo que quieres?
473
00:33:12,115 --> 00:33:13,324
Me equivoqué.
474
00:33:14,826 --> 00:33:16,619
Resulta que ella te ama.
475
00:33:18,454 --> 00:33:19,956
Me regañó.
476
00:33:20,540 --> 00:33:22,834
Dijo que nunca
la habías hecho sentir desdichada.
477
00:33:24,877 --> 00:33:27,005
Siempre espero estar equivocándome.
478
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Quiero que ustedes tengan razón.
479
00:33:33,386 --> 00:33:35,221
Pero siempre nos equivocamos.
480
00:33:36,305 --> 00:33:37,765
Y tú acabas teniendo razón.
481
00:33:58,202 --> 00:33:59,912
Una falsa esperanza es una esperanza.
482
00:34:00,496 --> 00:34:02,165
Y el amor frustrado es amor.
483
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
¿Llamaste a Dong-kyung?
484
00:34:19,223 --> 00:34:22,226
No creo que responda
el llamado del director, menos el mío.
485
00:34:22,894 --> 00:34:25,480
- No puedo creerlo.
- ¿La llamo yo, entonces?
486
00:34:26,481 --> 00:34:27,899
¿Por qué crees que responderá?
487
00:34:27,982 --> 00:34:29,817
¿Y si vamos a visitarla juntos?
488
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
¿Crees que querrá hacernos pasar?
489
00:34:32,653 --> 00:34:33,988
Seguro necesita tiempo.
490
00:34:34,572 --> 00:34:36,449
Y nosotros también.
491
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Dong-kyung debe estar
492
00:34:39,660 --> 00:34:41,621
pasando un mal momento, ¿no?
493
00:34:42,455 --> 00:34:43,915
¿Qué estará haciendo ahora?
494
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
SEÑORA DALGONA
495
00:34:54,967 --> 00:34:56,302
Hola, señora Dalgona.
496
00:34:59,097 --> 00:35:00,473
Me enteré.
497
00:35:02,683 --> 00:35:05,103
Supe que se peleó
con el perdedor de King Jijo.
498
00:35:05,186 --> 00:35:06,521
Debe haber sido por mi culpa.
499
00:35:06,604 --> 00:35:09,607
No diga eso. No fue por su culpa.
500
00:35:09,690 --> 00:35:11,526
Fue por mí, claro.
501
00:35:11,609 --> 00:35:14,278
Me dijeron que renunció.
Así que yo también renuncié.
502
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
¿Disculpe?
503
00:35:16,280 --> 00:35:19,033
No renovaré mi contrato
con Historia de Vida.
504
00:35:20,868 --> 00:35:24,872
Pero la renovación del contrato
solo es posible cuando mejore.
505
00:35:27,083 --> 00:35:27,917
¿A qué se refiere?
506
00:35:29,502 --> 00:35:31,045
Me operarán el mes que viene.
507
00:35:31,754 --> 00:35:33,923
Me harán quimioterapia
e intentaré curarme.
508
00:35:34,423 --> 00:35:37,760
Porque ahora tengo
una historia que quiero escribir.
509
00:35:38,511 --> 00:35:42,140
Escribiré este romance y lo venderé
como historia original para una novela.
510
00:35:43,057 --> 00:35:45,351
Y elegí al protagonista que me gustó.
511
00:35:49,105 --> 00:35:51,983
¡AMO A PARK YOUNG!
512
00:35:56,571 --> 00:35:58,322
Sí, es él.
513
00:35:59,740 --> 00:36:01,868
El protagonista que elegí.
514
00:36:03,828 --> 00:36:06,747
¿Es gracioso que a una mujer
de mediana edad le guste algo así?
515
00:36:06,831 --> 00:36:08,416
¿Qué? No.
516
00:36:08,499 --> 00:36:10,334
No me importa si le parece gracioso.
517
00:36:11,252 --> 00:36:12,378
Pero…
518
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
él es el único
que me hace sonreír últimamente.
519
00:36:19,302 --> 00:36:20,803
No es gracioso.
520
00:36:20,887 --> 00:36:22,054
Para nada.
521
00:36:22,638 --> 00:36:25,141
¿Por qué sería gracioso? Es más bien…
522
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
asombroso.
523
00:36:27,101 --> 00:36:31,105
Cuando termine de escribir esto,
será la primera en leerlo.
524
00:36:32,273 --> 00:36:34,817
Creo que el año que viene, tal vez.
525
00:36:35,943 --> 00:36:38,154
Para entonces, ambas nos habremos operado.
526
00:36:39,280 --> 00:36:41,282
Ya sabe, el romance se vende mejor
527
00:36:41,365 --> 00:36:44,410
cuando los cerezos en flor
hacen palpitar los corazones.
528
00:36:46,162 --> 00:36:47,205
Señora Dalgona, yo…
529
00:36:47,288 --> 00:36:48,581
¿Sabe, señorita Tak?
530
00:36:49,624 --> 00:36:52,460
Cuando uno tiene muchas razones
para sonreír, desea vivir.
531
00:36:53,961 --> 00:36:56,255
Así que debe amar a alguien.
532
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Enamórese de alguien que la haga sonreír.
533
00:37:23,491 --> 00:37:24,617
¿Qué diablos?
534
00:37:24,700 --> 00:37:25,701
¿Qué?
535
00:37:28,412 --> 00:37:29,747
¿Qué haces aquí?
536
00:37:29,830 --> 00:37:31,457
Vine a buscarte.
537
00:37:31,540 --> 00:37:33,000
¿Viniste a buscarme?
538
00:37:33,084 --> 00:37:34,919
Me preocupaba que huyeras.
539
00:37:36,671 --> 00:37:37,838
No me hagas reír.
540
00:37:38,756 --> 00:37:40,258
¿Es gracioso? Eso es bueno.
541
00:37:49,100 --> 00:37:51,352
No te equivoques. Esto es…
542
00:37:51,435 --> 00:37:53,062
Lo sé. Es por la carga.
543
00:37:54,063 --> 00:37:55,189
No, no lo es.
544
00:37:55,273 --> 00:37:57,608
Te tomo de la mano solo porque quiero.
545
00:37:59,026 --> 00:38:00,152
¿Sabes qué?
546
00:38:00,236 --> 00:38:02,863
Mucha gente viene aquí en primavera.
547
00:38:02,947 --> 00:38:04,323
¿Por qué?
548
00:38:04,407 --> 00:38:05,908
Para ver los cerezos en flor.
549
00:38:05,992 --> 00:38:08,995
Todos estos árboles son cerezos en flor.
550
00:38:11,664 --> 00:38:12,999
Si lo hubiera sabido antes,
551
00:38:13,082 --> 00:38:16,168
habría ido a ver las flores
muchas veces la primavera pasada.
552
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
No sabía que sería mi última oportunidad.
553
00:38:33,686 --> 00:38:34,979
¿Qué es esto?
554
00:38:35,062 --> 00:38:36,480
¿Tú hiciste esto?
555
00:38:37,064 --> 00:38:38,065
Sí.
556
00:38:41,277 --> 00:38:43,362
Realmente parece primavera.
557
00:38:43,446 --> 00:38:46,282
Realmente es primavera.
Aunque sea solo por un momento.
558
00:38:47,908 --> 00:38:49,410
Viajamos un poco en el tiempo.
559
00:38:49,493 --> 00:38:51,495
Bueno, no es nada.
560
00:38:51,579 --> 00:38:54,165
Sí, seguro que no es nada para ti.
561
00:38:59,128 --> 00:39:01,422
Esto es muy bonito.
562
00:39:03,841 --> 00:39:06,385
Solo tengo buenos recuerdos
de la primavera.
563
00:39:06,469 --> 00:39:08,679
Cuando los cerezos florecían así,
564
00:39:08,763 --> 00:39:12,350
me subía a la noria y me tomaba fotos
con mamá, papá y Seon-kyung.
565
00:39:12,433 --> 00:39:15,770
Estoy tan feliz como ese día
en este momento.
566
00:39:23,277 --> 00:39:24,236
Oye.
567
00:39:28,074 --> 00:39:29,200
Me gustas.
568
00:39:39,502 --> 00:39:42,171
Dije que me gustas.
569
00:39:45,674 --> 00:39:47,843
Listo, lo dije. Adiós.
570
00:39:48,677 --> 00:39:53,391
Cierto. Hoy no iré a casa.
Me quedaré a dormir en casa de Ji-na.
571
00:40:18,666 --> 00:40:19,917
¡Ji-na!
572
00:40:20,000 --> 00:40:22,128
¿Qué es eso que tienes en la boca?
573
00:40:22,211 --> 00:40:25,339
No, ni siquiera lo encendí.
Solo me lo puse en la boca.
574
00:40:25,423 --> 00:40:27,508
Te dije que no fumaras.
575
00:40:27,591 --> 00:40:30,219
¡Te dije que dejaras de fumar
si no quieres morirte antes!
576
00:40:30,302 --> 00:40:32,471
No sabía que vendrías.
577
00:40:32,555 --> 00:40:33,722
En serio.
578
00:40:35,307 --> 00:40:37,685
¿Pasa algo? ¿Te sientes mal?
579
00:40:42,481 --> 00:40:44,442
De repente tuve muchas ganas de verte.
580
00:40:45,234 --> 00:40:47,653
Te extrañaba tanto
que sentí que iba a morir.
581
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
No digas la palabra "morir".
582
00:40:52,616 --> 00:40:53,617
Ji-na.
583
00:40:53,701 --> 00:40:55,870
Dijiste que harías
todo lo que yo quisiera, ¿no?
584
00:40:55,953 --> 00:40:58,038
Sí. ¿Qué quieres? Solo dilo.
585
00:40:58,956 --> 00:41:00,332
Trátame como siempre.
586
00:41:01,333 --> 00:41:02,168
¿Qué?
587
00:41:02,251 --> 00:41:04,253
Olvida mi enfermedad.
588
00:41:04,336 --> 00:41:06,964
Solo di lo que quieras decir,
589
00:41:07,047 --> 00:41:09,758
come lo que quieras
y fastídiame de vez en cuando,
590
00:41:09,842 --> 00:41:11,218
como siempre lo has hecho.
591
00:41:12,970 --> 00:41:16,140
Eso es lo que más quiero recibir de ti.
592
00:41:20,102 --> 00:41:21,937
Tengo hambre. ¿Pedimos patas de cerdo?
593
00:41:23,105 --> 00:41:24,607
Me parece bien.
594
00:41:25,483 --> 00:41:26,859
¿Medianas o grandes?
595
00:41:26,942 --> 00:41:30,738
Grandes, claro. Y una porción de makguksu.
596
00:41:30,821 --> 00:41:31,780
Trato hecho.
597
00:41:32,615 --> 00:41:35,618
- Será delicioso.
- Cielos, estaba planeando hacer dieta.
598
00:41:39,872 --> 00:41:44,376
Hacía mucho que no iba de compras contigo.
599
00:41:46,879 --> 00:41:48,339
Cómprate tus cosas.
600
00:41:51,550 --> 00:41:53,093
Por cierto, ¿quién era esa mujer?
601
00:41:56,180 --> 00:41:59,558
La que estaba frente a la oficina.
602
00:42:00,559 --> 00:42:01,894
Parecían cercanos.
603
00:42:07,316 --> 00:42:08,192
¿Qué?
604
00:42:13,864 --> 00:42:15,074
Bienvenidas.
605
00:42:15,157 --> 00:42:16,700
- Hola.
- Hola.
606
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
¿Qué pasa?
607
00:42:26,710 --> 00:42:28,295
Había un vehículo detrás de ti.
608
00:42:28,379 --> 00:42:29,255
¿Un vehículo?
609
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
¿Qué vehículo? No vi ningún vehículo.
610
00:42:32,174 --> 00:42:33,300
Había uno antes.
611
00:42:33,384 --> 00:42:34,218
Un cochecito.
612
00:42:36,512 --> 00:42:39,014
¿Casi me atropella un cochecito?
613
00:42:39,098 --> 00:42:41,809
Bueno, casi nos atropella a ambos.
614
00:42:42,560 --> 00:42:44,853
Iba a echar un vistazo,
615
00:42:44,937 --> 00:42:47,856
pero llegaron las clientas,
así que no pude verle la cara.
616
00:42:52,278 --> 00:42:54,321
- ¿No me la presentarás?
- No es lo que crees.
617
00:42:54,405 --> 00:42:55,781
Entonces, ¿qué es?
618
00:42:55,864 --> 00:42:57,074
- Solo…
- ¿Solo qué?
619
00:42:58,200 --> 00:42:59,702
Es solo una escritora.
620
00:42:59,785 --> 00:43:01,912
Vamos, no me mientas.
621
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Vi la expresión de tu cara.
622
00:43:04,123 --> 00:43:06,584
Cielos, siempre eres así.
623
00:43:06,667 --> 00:43:08,711
Primero actúas y luego te das cuenta.
624
00:43:08,794 --> 00:43:11,213
Tu cerebro
no puede seguirle el ritmo a tu corazón.
625
00:43:11,755 --> 00:43:13,591
No siempre es bueno ser tan inteligente.
626
00:43:16,051 --> 00:43:17,386
¿Hola? ¿Qué pasa?
627
00:43:19,263 --> 00:43:20,264
¿Hola?
628
00:43:21,015 --> 00:43:22,224
De acuerdo.
629
00:43:23,309 --> 00:43:24,393
¿Dónde estás?
630
00:43:25,436 --> 00:43:26,270
De acuerdo.
631
00:43:28,230 --> 00:43:29,106
Debo irme.
632
00:43:29,773 --> 00:43:31,567
- ¿A dónde?
- Él me llamó,
633
00:43:31,650 --> 00:43:33,652
y parecía borracho. Estaba llorando.
634
00:43:33,736 --> 00:43:36,905
- ¿"Él"?
- Seon-kyung. Nos vemos en casa.
635
00:43:37,948 --> 00:43:38,949
Oye.
636
00:43:40,492 --> 00:43:43,078
Incluso cuando me quejaba
637
00:43:43,162 --> 00:43:46,707
de mi soledad,
638
00:43:47,708 --> 00:43:52,463
ella vino a verme con amor,
639
00:43:54,465 --> 00:43:57,718
con una hermosa sonrisa,
640
00:43:57,801 --> 00:44:00,679
con un hermoso corazón.
641
00:44:01,597 --> 00:44:08,312
Mi hermana abrazó mi corazón.
642
00:44:08,395 --> 00:44:10,731
¡Hermana!
643
00:44:13,776 --> 00:44:16,153
Oye, ¿por qué no contestas el teléfono?
644
00:44:16,236 --> 00:44:19,073
Hyun-gyu, ¿qué te trae por aquí?
645
00:44:19,156 --> 00:44:20,658
Tú me llamaste.
646
00:44:20,741 --> 00:44:21,659
¿Yo?
647
00:44:22,409 --> 00:44:24,203
¿Te llamé?
648
00:44:26,163 --> 00:44:28,624
Así que te llamé.
649
00:44:29,583 --> 00:44:31,126
Estás totalmente borracho.
650
00:44:31,752 --> 00:44:33,629
¿Qué pasa? Dime.
651
00:44:35,381 --> 00:44:37,341
- Hyun-gyu…
- ¿Sí?
652
00:44:37,424 --> 00:44:39,635
Hyun-gyu…
653
00:44:40,969 --> 00:44:43,847
Cielos, ¿qué pasa? ¿Qué pasó?
654
00:44:45,391 --> 00:44:46,892
¿Te dejó una chica?
655
00:44:47,935 --> 00:44:50,145
No hagas nada de lo que te arrepientas.
656
00:44:51,730 --> 00:44:53,899
¿Sabes algo, Hyun-gyu?
657
00:44:53,982 --> 00:44:57,236
Nunca debes posponer las cosas.
658
00:44:57,319 --> 00:44:58,445
Debes hacerlas ahora.
659
00:44:58,529 --> 00:45:00,197
Si no, te arrepentirás.
660
00:45:00,280 --> 00:45:04,243
Así que no las pospongas pensando
que las harás después. Hazlas ahora.
661
00:45:05,202 --> 00:45:06,662
¿De acuerdo?
662
00:45:07,663 --> 00:45:10,833
Te arrepentirás.
Te arrepentirás toda tu vida.
663
00:45:10,916 --> 00:45:12,584
Nunca dejarás de arrepentirte.
664
00:45:13,168 --> 00:45:14,878
De verdad.
665
00:45:16,922 --> 00:45:18,549
¿Por qué hablas así?
666
00:45:20,676 --> 00:45:22,469
Cielos, estoy borracho.
667
00:45:44,658 --> 00:45:46,118
Ji-na, alguien te llama.
668
00:45:48,203 --> 00:45:49,663
Dije que alguien te llama.
669
00:46:00,966 --> 00:46:02,009
Esto es lindo.
670
00:46:02,801 --> 00:46:03,927
¿Me lo robo?
671
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
¿Quién será?
672
00:46:18,233 --> 00:46:19,401
Joo-ik.
673
00:46:23,030 --> 00:46:24,239
Tienes un peinado bonito.
674
00:46:25,073 --> 00:46:26,492
Entonces…
675
00:46:28,368 --> 00:46:29,536
¿Ustedes dos
676
00:46:30,204 --> 00:46:32,789
firmaron un contrato aparte?
677
00:46:35,083 --> 00:46:37,294
- Lo que pasó fue que…
- Fue una pena.
678
00:46:37,377 --> 00:46:40,631
Noté que le iría mucho mejor
con un poco de orientación.
679
00:46:41,798 --> 00:46:42,925
¿Fue por ella?
680
00:46:43,008 --> 00:46:44,218
Por las ganancias, claro.
681
00:46:44,927 --> 00:46:46,303
Entonces, ¿solo son socios?
682
00:46:46,386 --> 00:46:48,472
Claro que sí. ¿Qué estás diciendo?
683
00:46:48,555 --> 00:46:50,641
¿Tú haces otras cosas con los escritores?
684
00:46:50,724 --> 00:46:54,478
Sí. Como, bebo café
y a veces salgo a caminar con ellos.
685
00:46:54,561 --> 00:46:57,105
Bueno, no digo
que ustedes dos hagan esas cosas.
686
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
Lo tendré en cuenta
cuando quiera hacer otra cosa.
687
00:46:59,608 --> 00:47:02,236
Ji-na, ¿viste?
Este tipo siempre me contesta.
688
00:47:02,319 --> 00:47:04,029
- Sí.
- ¿"Este tipo"?
689
00:47:04,112 --> 00:47:06,573
Ahora que renuncié,
puedo portarme mal, ¿no?
690
00:47:06,657 --> 00:47:09,910
En fin, creo que ya revisé todo,
así que debo irme.
691
00:47:11,245 --> 00:47:13,330
- ¿Te vas? ¿Ya?
- Sí.
692
00:47:13,413 --> 00:47:16,667
Yo también tengo a alguien
esperándome en casa.
693
00:47:16,750 --> 00:47:17,751
Adiós.
694
00:47:18,669 --> 00:47:20,212
Te di licencia por ahora.
695
00:47:20,295 --> 00:47:24,007
Cielos, solo dile que me despida.
Quiero mi indemnización.
696
00:47:24,091 --> 00:47:26,635
Díselo tú al director.
Y no ignores sus llamadas.
697
00:47:27,427 --> 00:47:30,180
¿Cuándo podré volver a hacer eso?
En serio, me voy.
698
00:47:31,306 --> 00:47:32,307
Adiós.
699
00:47:32,975 --> 00:47:34,017
Adiós.
700
00:47:39,982 --> 00:47:42,568
Dong-kyung parece estar bien por ahora.
701
00:47:42,651 --> 00:47:45,571
Me pregunto si de verdad está bien
o si solo finge estarlo.
702
00:47:48,282 --> 00:47:49,825
¿Qué te trae por aquí, Joo-ik?
703
00:47:50,450 --> 00:47:52,369
¿Tú también me tratas como tu jefe?
704
00:47:52,452 --> 00:47:55,122
- ¿Estabas preocupado por mí?
- No, por la novela.
705
00:47:57,624 --> 00:48:01,670
Ese día estuve patética. Lo siento.
706
00:48:01,753 --> 00:48:04,298
Te dije que me preocupaba
la novela, no tú.
707
00:48:05,465 --> 00:48:06,842
¿Cuánto has escrito?
708
00:48:08,343 --> 00:48:10,804
Creo que me ves
en mis momentos más patéticos.
709
00:48:12,889 --> 00:48:14,016
¿Por qué pasa esto?
710
00:48:14,099 --> 00:48:15,559
Porque soy amable.
711
00:48:16,727 --> 00:48:18,103
- ¿Qué?
- Soy una buena persona
712
00:48:18,186 --> 00:48:19,896
que no ignora a una mujer que llora.
713
00:48:19,980 --> 00:48:22,816
Tú reconociste que era una buena persona.
714
00:48:22,899 --> 00:48:24,192
Lo reconociste
715
00:48:24,276 --> 00:48:27,487
y llorabas cada vez
que estaba frente a ti.
716
00:48:28,405 --> 00:48:29,448
Eres muy gracioso.
717
00:48:29,531 --> 00:48:30,991
Me lo dicen mucho.
718
00:48:31,700 --> 00:48:34,745
No quise decir que fueras gracioso.
¿No entiendes el sarcasmo?
719
00:48:35,495 --> 00:48:37,623
También me lo dicen mucho.
720
00:48:42,502 --> 00:48:45,005
No vine para tener
una conversación tan trivial.
721
00:48:46,923 --> 00:48:48,675
Tengo algo que decirte.
722
00:48:48,759 --> 00:48:50,594
Pensé que no debía posponerlo más.
723
00:48:50,677 --> 00:48:52,304
- Si lo hago…
- ¿Qué es?
724
00:48:55,474 --> 00:48:58,060
No sé por dónde empezar, pero…
725
00:48:59,811 --> 00:49:01,855
Esta no fue mi intención en un principio.
726
00:49:05,150 --> 00:49:06,276
Espera.
727
00:49:06,985 --> 00:49:08,612
¿Dong-kyung se olvidó algo?
728
00:49:51,196 --> 00:49:52,531
Lamento no haber aparecido.
729
00:49:53,365 --> 00:49:54,574
Me asustaste.
730
00:49:57,285 --> 00:49:59,705
Por cierto, tú también eres ridícula.
731
00:49:59,788 --> 00:50:01,373
¿Cómo pudiste amenazar con saltar?
732
00:50:04,126 --> 00:50:07,587
Espera. ¿Escuchaste todo y no fuiste?
733
00:50:10,924 --> 00:50:12,676
Mira. El semáforo está en verde.
734
00:50:36,992 --> 00:50:38,368
¿Qué es esto?
735
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
Dijiste que ese día estabas feliz.
736
00:51:05,645 --> 00:51:07,105
Bueno,
737
00:51:07,189 --> 00:51:09,566
eres útil en muchos sentidos.
738
00:51:17,199 --> 00:51:19,910
- ¿Por qué me miras?
- Porque estás frente a mí.
739
00:51:19,993 --> 00:51:22,412
¿Me muevo hacia un lado, entonces?
740
00:51:23,872 --> 00:51:25,832
Mejor no, o se inclinará.
741
00:51:33,340 --> 00:51:34,925
Es bonito.
742
00:51:35,717 --> 00:51:37,594
Como si fuera a desaparecer pronto.
743
00:51:39,888 --> 00:51:42,307
La mayoría de las cosas
que desaparecen son hermosas.
744
00:51:53,109 --> 00:51:54,861
Cuando yo desaparecí,
745
00:51:56,154 --> 00:51:58,448
nadie me recordó, ¿verdad?
746
00:51:59,616 --> 00:52:00,617
Así es.
747
00:52:04,329 --> 00:52:05,997
Cuando muera,
748
00:52:07,833 --> 00:52:09,543
deseo que eso suceda.
749
00:52:11,628 --> 00:52:13,213
Espero que los que quedan
750
00:52:14,589 --> 00:52:16,466
se olviden de mí
751
00:52:17,425 --> 00:52:19,678
para que no estén tan tristes
por mi culpa.
752
00:52:22,138 --> 00:52:23,849
Ojalá pudiera
753
00:52:24,850 --> 00:52:26,184
desaparecer así,
754
00:52:26,893 --> 00:52:28,895
como si me hubiera evaporado.
755
00:52:38,196 --> 00:52:39,614
Por casualidad,
756
00:52:42,033 --> 00:52:43,326
¿eso podría considerarse…
757
00:52:45,245 --> 00:52:47,789
un deseo?
758
00:53:25,243 --> 00:53:27,203
Siempre haces eso inesperadamente.
759
00:53:27,954 --> 00:53:28,788
¿Qué cosa?
760
00:53:30,373 --> 00:53:31,333
Ya sabes, eso…
761
00:53:31,416 --> 00:53:32,500
¿Qué? ¿El beso?
762
00:53:32,584 --> 00:53:37,172
Oye, no tenías que ser tan específico…
763
00:53:38,131 --> 00:53:40,300
No uses tu deseo para otros.
764
00:53:49,559 --> 00:53:52,687
Haré la mayoría de las cosas por ti,
como esto,
765
00:53:53,229 --> 00:53:56,107
así que piénsalo bien y úsalo para ti,
766
00:53:56,191 --> 00:53:57,442
así no te arrepentirás.
767
00:54:01,696 --> 00:54:04,532
Usé mi deseo para mí.
768
00:54:06,743 --> 00:54:08,954
Pero no me lo concediste.
769
00:54:10,580 --> 00:54:11,665
Deseo…
770
00:54:13,375 --> 00:54:14,960
que me ames.
771
00:54:17,963 --> 00:54:19,172
¿Puedo
772
00:54:19,881 --> 00:54:21,383
desear eso?
773
00:54:23,385 --> 00:54:24,678
No.
774
00:54:24,761 --> 00:54:27,931
Tú te negaste.
775
00:54:35,313 --> 00:54:37,273
Para eso, no tienes que usar tu deseo.
776
00:54:40,902 --> 00:54:42,195
¿Qué quieres decir con…?
777
00:54:43,446 --> 00:54:45,031
Lo siento.
778
00:54:45,115 --> 00:54:46,574
¿Estás bien?
779
00:54:47,701 --> 00:54:49,035
¿Estás bien?
780
00:54:52,706 --> 00:54:53,915
¿Estás bien?
781
00:55:03,717 --> 00:55:05,885
Lo siento.
782
00:55:07,262 --> 00:55:08,680
Dong-kyung. Seon-kyung.
783
00:55:08,763 --> 00:55:09,597
¡Mamá!
784
00:55:11,850 --> 00:55:16,354
Ahora, subamos a la noria
mientras comemos algodón de azúcar.
785
00:55:23,069 --> 00:55:24,696
Pensé que querrías verlo.
786
00:55:39,627 --> 00:55:41,796
Pero puedo mostrártelo por poco tiempo.
787
00:55:47,135 --> 00:55:49,429
¿Hice algo mal otra vez?
788
00:55:55,935 --> 00:55:57,020
No.
789
00:55:58,688 --> 00:56:00,023
Es porque estoy feliz.
790
00:56:02,484 --> 00:56:03,818
Estoy feliz.
791
00:56:05,445 --> 00:56:06,988
Me sentí feliz.
792
00:56:08,531 --> 00:56:09,866
Sumamente feliz.
793
00:56:17,248 --> 00:56:18,083
Tak Dong-kyung.
794
00:56:19,375 --> 00:56:20,251
¿Sí?
795
00:56:20,335 --> 00:56:22,378
Ámame.
796
00:56:27,008 --> 00:56:28,718
Ya puedes amarme.
797
00:56:30,303 --> 00:56:32,931
Porque ahora
no me importa nada más que tú.
798
00:56:35,600 --> 00:56:37,060
No necesitas usar tu deseo.
799
00:56:37,143 --> 00:56:38,645
Esa es mi respuesta.
800
00:56:38,728 --> 00:56:40,230
- Así que…
- Tak Dong-kyung.
801
00:56:47,529 --> 00:56:48,613
¿Mamá?
802
00:57:08,591 --> 00:57:09,801
Tía.
803
00:57:19,853 --> 00:57:21,229
Así que elige,
804
00:57:22,564 --> 00:57:24,065
el mundo o tú misma.
805
00:58:05,899 --> 00:58:07,901
FATALIDAD A TU SERVICIO
806
00:58:08,485 --> 00:58:11,446
Mi vida es muy divertida ahora.
807
00:58:12,822 --> 00:58:14,782
¿Estás libre? Salgamos juntos.
808
00:58:14,866 --> 00:58:17,285
Quiero comprar todo desde aquí hasta aquí.
809
00:58:17,368 --> 00:58:19,412
¡Aquí vamos, sonríe!
810
00:58:20,205 --> 00:58:22,832
- Pide un deseo.
- Deseo que vivas en el mundo que amas
811
00:58:22,916 --> 00:58:24,626
con una sonrisa en la cara.
812
00:58:24,709 --> 00:58:27,921
¿Te gusta alguien?
Salgamos aunque te guste otro.
813
00:58:28,004 --> 00:58:29,839
Tú aún me gustas.
814
00:58:29,923 --> 00:58:32,425
Me enamoré de ti.
815
00:58:32,509 --> 00:58:35,678
Separémonos.
816
00:58:37,222 --> 00:58:42,227
Subtítulos: María Emilia Pauletto
51619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.