All language subtitles for Doom at Your Service_S01E08_Episode 8.es.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,014 --> 00:00:59,434 FATALIDAD A TU SERVICIO 2 00:00:59,517 --> 00:01:02,437 ESTA OBRA ES FICCIÓN. TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, 3 00:01:02,520 --> 00:01:05,482 INSTITUCIONES, RELIGIONES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 4 00:01:34,803 --> 00:01:36,095 Sabía que vendrías. 5 00:01:37,597 --> 00:01:39,015 No podías evitar venir. 6 00:01:47,565 --> 00:01:51,361 ¿Creíste que no te encontraría si te escondías? 7 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 No puedo contenerme. 8 00:01:57,033 --> 00:01:58,034 Simplemente 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,411 no puedo contenerme. 10 00:02:01,287 --> 00:02:02,455 Te dije 11 00:02:03,081 --> 00:02:04,541 que ahora lo sé todo. 12 00:02:06,000 --> 00:02:07,335 Sé 13 00:02:08,378 --> 00:02:09,587 que eres bueno. 14 00:02:10,630 --> 00:02:12,340 ¿Cómo debería llamar 15 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 a esta emoción incontrolable? 16 00:02:15,510 --> 00:02:18,179 No podrás huir hasta que me concedas mi deseo. 17 00:02:19,639 --> 00:02:23,309 Te dije que te dejaría ir si lo hacías. 18 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 ¿No lo recuerdas? 19 00:02:25,770 --> 00:02:27,105 No lo sé. 20 00:02:27,897 --> 00:02:29,065 Así que no puedo evitar… 21 00:02:29,732 --> 00:02:32,193 - Tak Dong-kyung. - Te voy a matar… 22 00:02:36,447 --> 00:02:38,324 Así que no puedo evitar 23 00:02:38,908 --> 00:02:40,535 llamarla "tú". 24 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 Realmente estás loca. 25 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 ¿Por qué cortaste el brazalete? 26 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Tú eres el que está loco. 27 00:03:26,497 --> 00:03:28,207 Lo hice porque no aparecías. 28 00:03:28,291 --> 00:03:31,961 ¿Sabes lo exasperante que fue cuando pusiste esa almohada y te fuiste? 29 00:03:34,130 --> 00:03:37,717 ¿Por qué estás furiosa? ¿Porque no aparecí o por la almohada? 30 00:03:37,800 --> 00:03:39,177 Por la almohada. 31 00:03:48,311 --> 00:03:49,395 ¿Acaso te reíste? 32 00:03:50,021 --> 00:03:52,106 ¿Esto te parece gracioso? 33 00:03:52,815 --> 00:03:53,816 ¿Y a ti? 34 00:03:55,693 --> 00:03:57,320 Tú también estás sonriendo. 35 00:03:59,572 --> 00:04:01,241 Cielos, buscas llamar la atención. 36 00:04:01,783 --> 00:04:04,285 Si ibas a esconderte, ¿por qué me diste una pista? 37 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 Intenté contenerme, pero… 38 00:04:11,292 --> 00:04:13,294 ¿Contener qué? ¿Y por cuánto tiempo? 39 00:04:15,755 --> 00:04:16,923 El mayor tiempo posible. 40 00:04:18,549 --> 00:04:20,343 Creo que lo olvidaste. 41 00:04:21,010 --> 00:04:23,888 No me queda mucho tiempo. 42 00:04:32,981 --> 00:04:33,982 Te lo contaré. 43 00:04:37,944 --> 00:04:39,153 Te contaré 44 00:04:39,779 --> 00:04:40,863 todo. 45 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 Todo pasó por mi culpa. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 La muerte de tus padres, 47 00:05:19,652 --> 00:05:22,113 el tiempo que pasaste en la playa, 48 00:05:22,822 --> 00:05:24,365 todas esas desgracias 49 00:05:25,908 --> 00:05:27,994 y tu enfermedad. Todo. 50 00:05:38,671 --> 00:05:42,467 Realmente tienes que aprender a hablar. 51 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 ¿Por qué todo lo que dices parece un crucigrama? 52 00:05:45,636 --> 00:05:48,806 Dame pistas adecuadas. ¿Es horizontal o vertical? 53 00:05:52,101 --> 00:05:53,478 Mi existencia es 54 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 la causa de tu desgracia. 55 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 ¿Qué? 56 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 ¿Porque eres el invierno, la oscuridad y el final? 57 00:06:01,944 --> 00:06:02,820 Sí. 58 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 Oye. 59 00:06:05,531 --> 00:06:06,908 Me gusta el invierno. 60 00:06:07,700 --> 00:06:09,077 Me gusta la noche. 61 00:06:09,160 --> 00:06:10,161 Y también el final. 62 00:06:11,662 --> 00:06:13,206 En otras palabras, 63 00:06:13,289 --> 00:06:16,250 la primavera, la mañana y el inicio también ocurren gracias a ti. 64 00:06:16,334 --> 00:06:18,503 Significa que eres mi desgracia y mi felicidad. 65 00:06:21,964 --> 00:06:22,840 Bueno, 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,927 me enojo cuando me traes desgracia, 67 00:06:26,010 --> 00:06:28,888 y agradezco cuando me das felicidad. 68 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Odio que me moje la lluvia, 69 00:06:32,517 --> 00:06:35,103 pero, bueno, la lluvia es necesaria. 70 00:06:41,442 --> 00:06:44,529 Ve y dile que eso es lo que eres. 71 00:06:45,321 --> 00:06:46,197 ¿A quién? 72 00:06:46,280 --> 00:06:49,617 A quien te echó de mi vida para siempre. 73 00:06:52,328 --> 00:06:53,996 No es tu culpa. 74 00:06:54,872 --> 00:06:56,958 Ve y dile que eso es lo que yo dije. 75 00:07:04,882 --> 00:07:06,175 Acerté, ¿no? 76 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 Horizontal o vertical, lo dije bien, ¿no? 77 00:07:17,145 --> 00:07:20,148 No. Oye, no hagas eso. 78 00:07:20,231 --> 00:07:22,024 Sé que eso es lo que hacen los hombres 79 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 cuando intentan engañarnos. 80 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 Oye, yo… 81 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ¿Quién eres? 82 00:08:18,414 --> 00:08:19,749 ¿Dónde está Tak Dong-kyung? 83 00:08:19,832 --> 00:08:21,292 ¿Qué? ¿Quién? 84 00:08:23,127 --> 00:08:24,879 ¿Qué? Oye, espera… 85 00:08:30,510 --> 00:08:32,929 ¿Quién eres? Esta es mi casa. ¿Por qué estás…? 86 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 ¿Disculpa? 87 00:08:43,356 --> 00:08:44,565 ¿Dónde estoy? 88 00:08:54,909 --> 00:08:56,118 Nos volvemos a ver. 89 00:09:00,998 --> 00:09:02,291 Ven aquí. 90 00:09:02,375 --> 00:09:04,252 Sí, voy para allá. 91 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Sí. 92 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 No, pastel de pescado, no salchichas. 93 00:09:08,214 --> 00:09:10,800 Los pasteles de pescado y las salchichas son diferentes. 94 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Sí. Cómpralo. Llegaré pronto. 95 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 ¿Y tu hermana? 96 00:09:16,097 --> 00:09:17,974 Cielos, me asustaste. ¿Quién eres? 97 00:09:18,057 --> 00:09:19,600 ¿Dónde está Tak Dong-kyung? 98 00:09:20,268 --> 00:09:21,185 ¿Qué? 99 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 ¿Quién es Tak Dong-kyung? 100 00:09:25,731 --> 00:09:28,067 Tak Dong-kyung, tu hermana mayor. 101 00:09:29,068 --> 00:09:30,027 ¿Hermana mayor? 102 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 No tengo una hermana. 103 00:09:32,863 --> 00:09:34,365 Soy hijo único. 104 00:09:36,325 --> 00:09:37,368 ¿Qué diablos? 105 00:09:38,661 --> 00:09:39,537 ¿Hola? 106 00:09:40,121 --> 00:09:43,499 No sé. Un hombre de pronto me preguntó dónde estaba mi hermana mayor. 107 00:09:45,001 --> 00:09:46,127 Es tenebroso. 108 00:09:51,299 --> 00:09:52,842 ¿Qué? ¿Quién? 109 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Tak Dong-kyung. 110 00:09:55,636 --> 00:09:56,721 ¿No está aquí? 111 00:09:56,804 --> 00:09:58,139 Tak Dong-kyung. 112 00:09:58,639 --> 00:10:01,225 ¿Hay una escritora llamada Tak Dong-kyung? 113 00:10:08,858 --> 00:10:09,692 ¿Quién es usted? 114 00:10:12,820 --> 00:10:13,863 Por allá… 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,532 Ese es el escritorio de Tak Dong-kyung. 116 00:10:17,700 --> 00:10:19,827 Creo que se equivocó de lugar. 117 00:10:22,079 --> 00:10:22,997 Oiga. 118 00:10:31,631 --> 00:10:33,007 ¿Quién es usted? 119 00:10:39,096 --> 00:10:41,015 Ese es mi escritorio. 120 00:11:09,043 --> 00:11:10,086 Nadie 121 00:11:11,003 --> 00:11:12,880 conoce a Tak Dong-kyung. 122 00:11:14,882 --> 00:11:16,092 A Tak Dong-kyung 123 00:11:16,801 --> 00:11:18,552 la borraron de este mundo. 124 00:11:20,846 --> 00:11:22,556 ¿Qué es este lugar? 125 00:11:23,432 --> 00:11:25,309 Estoy segura de que estaba en el hospital… 126 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 ¿Es un sueño? 127 00:11:28,646 --> 00:11:29,897 No es un sueño. 128 00:11:31,399 --> 00:11:33,275 Solo te aparté 129 00:11:34,193 --> 00:11:35,111 de él. 130 00:11:36,862 --> 00:11:38,989 Querías saber qué había plantado aquí. 131 00:11:40,032 --> 00:11:41,117 ¿Qué es eso? 132 00:11:46,330 --> 00:11:47,581 Una posibilidad. 133 00:11:47,665 --> 00:11:49,750 Creció mientras se alimentaba de tu desgracia. 134 00:11:52,878 --> 00:11:56,173 Quería mostrártelo porque fue todo gracias a ti. 135 00:11:57,258 --> 00:11:58,175 ¿Gracias a mí? 136 00:11:58,259 --> 00:12:01,303 Es la primera vez que siente pena por alguien más que por él mismo. 137 00:12:38,507 --> 00:12:42,052 Por cierto, ¿cómo creciste tan rápido? 138 00:12:42,720 --> 00:12:44,221 Es un secreto. 139 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Por favor, dímelo. 140 00:12:46,640 --> 00:12:48,017 Yo también quiero crecer. 141 00:12:48,934 --> 00:12:50,561 Aún soy un niño. 142 00:12:51,103 --> 00:12:53,856 Pero no puedes crecer. 143 00:12:55,107 --> 00:12:56,484 ¿Por qué no? 144 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Porque no tienes derecho a crecer. 145 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 No. 146 00:13:01,447 --> 00:13:04,200 Es muy aburrido vivir como una marioneta. 147 00:13:04,909 --> 00:13:06,869 Quiero crecer lo antes posible. 148 00:13:08,120 --> 00:13:09,538 Tal vez puedas crecer. 149 00:13:10,581 --> 00:13:13,709 Pero, para hacerlo, debes ganarte tu derecho. 150 00:13:14,877 --> 00:13:16,378 ¿Cómo puedo hacer eso? 151 00:13:17,087 --> 00:13:18,631 Es simple. 152 00:13:18,714 --> 00:13:21,759 Solo tienes que esforzarte por ser un buen chico todo el tiempo. 153 00:13:26,347 --> 00:13:27,306 Así que fuiste tú… 154 00:13:29,892 --> 00:13:31,560 quien lo hizo así, 155 00:13:33,020 --> 00:13:34,772 quien lo echó, 156 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 quien dijo que todas mis desgracias ocurrieron por su culpa. 157 00:13:38,400 --> 00:13:40,986 - Así es. Fui yo. - ¿Por qué hiciste eso? 158 00:13:42,279 --> 00:13:43,322 Fue por ti. 159 00:13:43,989 --> 00:13:45,032 ¿Qué significa eso? 160 00:13:45,115 --> 00:13:47,785 Porque sufrirás sin importar lo que elijas. 161 00:13:48,452 --> 00:13:52,164 Ya sea que traigas muerte a este mundo o sobrevivas matando a alguien que amas. 162 00:13:54,625 --> 00:13:56,961 Pero yo también amo mucho a ese chico. 163 00:13:57,044 --> 00:13:58,671 Así que actué. 164 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Tú… 165 00:14:03,634 --> 00:14:04,843 ¿Qué eres? 166 00:14:04,927 --> 00:14:05,928 ¿Yo? 167 00:14:07,555 --> 00:14:09,348 Soy una orden muy antigua. 168 00:14:10,432 --> 00:14:11,976 Una solitaria muy vieja. 169 00:14:12,643 --> 00:14:14,270 Y una vieja amiga de ustedes. 170 00:14:15,229 --> 00:14:18,274 He observado el mundo más tiempo que él, 171 00:14:18,357 --> 00:14:21,151 y siempre quise que fueras feliz en ese mundo. 172 00:14:21,235 --> 00:14:23,279 Entonces, puedes hacernos felices. 173 00:14:23,362 --> 00:14:25,990 - A él y a mí. - ¿Qué sentido tiene? 174 00:14:26,073 --> 00:14:29,910 Si puedes controlarlo todo durante mucho tiempo, 175 00:14:31,287 --> 00:14:32,538 pronto aprendes 176 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 que incluso eso pierde todo el sentido. 177 00:14:36,208 --> 00:14:38,127 ¿Qué quieres de mí? 178 00:14:49,221 --> 00:14:50,639 ¿Por qué…? 179 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 Me preguntaste qué quería. 180 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 ¿Y tú? 181 00:15:04,778 --> 00:15:08,407 El destino de todo eso depende solo de tu amor. 182 00:15:10,534 --> 00:15:11,785 ¿No te asusta? 183 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 No seas desdichada por su culpa. 184 00:15:15,414 --> 00:15:16,665 Quería decirte eso. 185 00:15:25,466 --> 00:15:26,675 No. 186 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 No seré desdichada por su culpa. 187 00:15:28,969 --> 00:15:31,513 No digas eso. Ni a él ni a mí. 188 00:15:31,597 --> 00:15:34,683 Porque nunca he sido desdichada por su culpa. 189 00:15:39,897 --> 00:15:41,899 Siempre me gustaron las respuestas que das. 190 00:15:42,733 --> 00:15:44,735 Aunque son bastante directas. 191 00:15:46,487 --> 00:15:49,239 Supongo que esto será suficiente para amenazarlo. 192 00:15:51,617 --> 00:15:54,119 Ve. Está al final del camino. 193 00:15:56,997 --> 00:15:57,831 Por cierto, 194 00:15:59,124 --> 00:16:01,335 golpea antes de entrar, ¿sí? 195 00:16:57,725 --> 00:16:58,851 Tú… 196 00:17:00,102 --> 00:17:01,603 Realmente 197 00:17:02,187 --> 00:17:03,147 estás aquí. 198 00:17:07,901 --> 00:17:08,986 Hola. 199 00:17:09,570 --> 00:17:10,696 ¿Qué pasó? 200 00:17:11,905 --> 00:17:13,615 - ¿Qué diablos…? - No lo sé. 201 00:17:13,699 --> 00:17:15,534 Estaba aquí cuando abrí los ojos, 202 00:17:16,201 --> 00:17:18,579 y ella me dijo que caminara derecho por aquí… 203 00:17:23,042 --> 00:17:24,001 ¿Qué? 204 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 El jardín del dios. 205 00:17:47,399 --> 00:17:49,777 Estabas en el jardín del dios. 206 00:17:54,990 --> 00:17:56,575 ¿Qué…? 207 00:17:56,658 --> 00:17:58,118 ¿De verdad ella es un dios? 208 00:18:01,121 --> 00:18:02,039 Eso es bueno. 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,666 Porque le dije 210 00:18:04,750 --> 00:18:07,086 que ninguna de mis desgracias pasaron por tu culpa. 211 00:18:07,836 --> 00:18:08,670 Espera. 212 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 ¿Lo recalqué o no? 213 00:18:11,465 --> 00:18:13,801 Bueno, siento que lo hice. 214 00:18:15,469 --> 00:18:17,638 - ¿Y qué dijo? - Se rio. 215 00:18:17,721 --> 00:18:19,556 ¿Cómo se atreve a reírse? Qué mocosa. 216 00:18:20,682 --> 00:18:23,018 Claro que se rio. A mí también me parece gracioso. 217 00:18:23,769 --> 00:18:26,105 - De verdad eres valiente. - No soy valiente. 218 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 A decir verdad, tenía mucho miedo. 219 00:18:27,856 --> 00:18:31,318 Cielos, ni siquiera sabía si estaba en el cielo o en el infierno. 220 00:18:31,401 --> 00:18:33,153 Pero tenía que decir lo que dije. 221 00:18:33,237 --> 00:18:34,279 Yo sentí lo mismo. 222 00:18:36,865 --> 00:18:37,866 Tenía miedo 223 00:18:38,784 --> 00:18:40,577 porque nadie te recordaba. 224 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 ¡Hermana! 225 00:18:56,051 --> 00:18:59,138 Lo sabía. ¿Escapaste del hospital para venir a casa? 226 00:19:01,640 --> 00:19:03,684 ¿Qué está pasando? 227 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 ¿Qué es esto? 228 00:19:12,234 --> 00:19:13,819 ¿Qué es este lugar? 229 00:19:14,403 --> 00:19:16,029 ¿Qué es esto? 230 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Estamos perdidos. 231 00:19:26,957 --> 00:19:28,292 ¿Qué está pasando? 232 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 Entonces… 233 00:19:45,058 --> 00:19:46,476 ¿Eres algo… 234 00:19:47,144 --> 00:19:48,145 como… 235 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 un dios o algo así? 236 00:19:51,064 --> 00:19:52,441 No soy un dios… 237 00:19:52,524 --> 00:19:55,485 - Soy Fatalidad. - Es lo mismo. 238 00:19:55,569 --> 00:19:58,697 Por lo que he visto, son muy diferentes. 239 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Ese concepto es más fácil de entender para él. 240 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 - ¿Sí? - Ustedes dos… 241 00:20:03,994 --> 00:20:05,704 ¿Por quién me toman? 242 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 Ya basta. 243 00:20:07,289 --> 00:20:09,041 ¿Creen que soy estúpido? 244 00:20:11,418 --> 00:20:12,794 Es una broma, ¿verdad? 245 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ¿Quiénes son ustedes? 246 00:20:16,632 --> 00:20:19,927 Tak Seon-kyung, mantente alerta. No creas algo así. 247 00:20:20,010 --> 00:20:23,513 "Tak Seon-kyung, mantente alerta. No creas algo así". 248 00:20:24,389 --> 00:20:26,266 ¿Qué diablos? ¿Yo dije eso? 249 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 No. 250 00:20:28,310 --> 00:20:29,978 Es solo una coincidencia. 251 00:20:30,062 --> 00:20:30,979 "No. 252 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 Es solo una coincidencia". 253 00:20:35,734 --> 00:20:38,278 A ustedes dos les encantan las coincidencias. 254 00:20:38,362 --> 00:20:40,072 ¿Me estás leyendo la mente? 255 00:20:40,822 --> 00:20:42,241 No me leas la mente. 256 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 Más precisamente, la escucha, no la lee. 257 00:20:45,577 --> 00:20:46,828 Sí. 258 00:20:46,912 --> 00:20:48,330 No escuches mi mente. 259 00:20:48,413 --> 00:20:49,790 ¿Tú preparaste esto con él? 260 00:20:51,291 --> 00:20:52,417 ¿Me volví loco? 261 00:20:52,501 --> 00:20:54,586 ¿Por agotamiento extremo? 262 00:20:56,004 --> 00:20:57,464 Hermana, mírame. 263 00:20:57,547 --> 00:20:59,216 ¿Parezco cuerdo? 264 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 Mira esto. ¿Cuántos son? 265 00:21:01,718 --> 00:21:04,471 - Dos. - ¿Ves dos? 266 00:21:04,554 --> 00:21:05,806 Son tres. 267 00:21:07,516 --> 00:21:10,102 - ¿Son tres? - Son dos, mocoso. 268 00:21:10,686 --> 00:21:12,854 ¿Aún crees que soy tu hermana? 269 00:21:16,566 --> 00:21:17,651 Va a llorar. 270 00:21:18,610 --> 00:21:19,945 Eres peor que yo. 271 00:21:20,028 --> 00:21:22,572 Haz algo con él. No puede manejar esto. 272 00:21:22,656 --> 00:21:24,741 Debería aceptarlo como lo hiciste tú. 273 00:21:24,825 --> 00:21:26,285 Haz eso que siempre hacías. 274 00:21:26,368 --> 00:21:28,161 ¿Qué cosa? No estoy seguro. 275 00:21:28,912 --> 00:21:30,706 ¿De verdad eres un dios? 276 00:21:31,832 --> 00:21:35,127 ¿Realmente eres la fatalidad o algo así? 277 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Si lo eres, 278 00:21:39,548 --> 00:21:40,424 entonces… 279 00:21:40,924 --> 00:21:43,885 ¿viniste a llevarte a mi hermana? 280 00:21:43,969 --> 00:21:46,305 Oye, ¿por qué piensas eso? 281 00:21:46,388 --> 00:21:47,347 No. 282 00:21:49,391 --> 00:21:50,726 Vine a salvarle la vida. 283 00:21:56,231 --> 00:21:57,649 ¿En serio? 284 00:21:57,733 --> 00:22:00,819 ¿De verdad vas a salvarle la vida? ¡Lo sabía! 285 00:22:00,902 --> 00:22:03,322 Valió la pena rezar por eso. 286 00:22:03,405 --> 00:22:05,157 No es por tus plegarias. 287 00:22:05,240 --> 00:22:07,659 No me llegaron. Fueron a otro lado. 288 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 ¿Las plegarias tienen departamentos? 289 00:22:11,663 --> 00:22:13,749 Sí. Así que… 290 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 ve a dormir un poco. 291 00:22:17,336 --> 00:22:18,170 ¿Perdón? 292 00:22:19,463 --> 00:22:21,923 Olvídate de todo y duerme un poco. 293 00:22:27,012 --> 00:22:28,388 Hice algo por él. 294 00:22:50,077 --> 00:22:51,203 ¿Estás despierto? 295 00:22:53,830 --> 00:22:54,790 ¡Hermana! 296 00:22:55,582 --> 00:22:56,666 Hermana… 297 00:22:59,753 --> 00:23:00,796 Hermana, ¿estás bien? 298 00:23:01,463 --> 00:23:04,132 Cuando recibí la llamada, tenía mucho miedo 299 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 y pensé que no podría volver a verte. 300 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 ¿Por qué lo preocupaste? 301 00:23:12,057 --> 00:23:13,225 ¿Tú estabas aquí? 302 00:23:14,684 --> 00:23:17,020 ¿Por qué llegaste tan tarde, cuñado? 303 00:23:17,104 --> 00:23:18,563 Tenía mucho miedo… 304 00:23:20,482 --> 00:23:21,817 Estaba solo… 305 00:23:25,362 --> 00:23:28,490 Por cierto, ¿por qué siento que estuve contigo hasta hace un momento? 306 00:23:28,573 --> 00:23:29,699 Quizá fue un sueño. 307 00:23:29,783 --> 00:23:30,951 ¿Un sueño? 308 00:23:31,034 --> 00:23:34,913 Cielos, debo agradarte mucho, cuñado. 309 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 Sí. 310 00:23:36,581 --> 00:23:38,750 Si terminaste tu confesión, vámonos. 311 00:23:39,543 --> 00:23:40,627 ¿Irnos? 312 00:23:40,710 --> 00:23:41,628 ¿Adónde? 313 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 - A casa. - Cierto, a casa. 314 00:23:44,965 --> 00:23:46,424 ¿Por qué vamos a casa? 315 00:23:47,509 --> 00:23:49,261 ¿Y por qué te cambiaste? 316 00:23:49,344 --> 00:23:50,679 Ya estoy bien. 317 00:23:50,762 --> 00:23:54,474 No, no estás bien. El doctor dijo que debías hacerte chequeos. 318 00:23:54,558 --> 00:23:55,517 Escucha. 319 00:23:55,600 --> 00:23:57,352 Detenla, por favor. 320 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 ¿Qué diablos? 321 00:24:00,355 --> 00:24:01,815 ¿Están aliados? 322 00:24:05,402 --> 00:24:08,321 No me iré. ¡Nunca! ¡No saldré de esta habitación! 323 00:24:08,405 --> 00:24:09,447 Seon-kyung. 324 00:24:09,531 --> 00:24:11,491 ¿Qué pasa contigo? 325 00:24:11,575 --> 00:24:13,535 - Si sigues así… - Soy médico. 326 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 ¿Médico? 327 00:24:22,711 --> 00:24:24,421 ¡Oye, Tak Dong-kyung! 328 00:24:24,504 --> 00:24:25,755 Ji-na. 329 00:24:25,839 --> 00:24:28,258 No, Ji-na, escúchame. Tenía mis razones. 330 00:24:28,341 --> 00:24:29,759 Iba a decírtelo. 331 00:24:29,843 --> 00:24:31,678 Tú… En serio… 332 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 Intenté decírtelo varias veces. 333 00:24:37,684 --> 00:24:39,060 ¿Qué quieres comer? 334 00:24:40,270 --> 00:24:41,438 ¿Qué quieres hacer? 335 00:24:41,521 --> 00:24:43,899 ¿Qué quieres tener? ¿Adónde quieres ir? 336 00:24:44,608 --> 00:24:46,651 Haré todo por ti. 337 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 Así que dímelo. 338 00:24:49,237 --> 00:24:51,448 Dime. ¿Qué puedo hacer por ti? 339 00:24:57,245 --> 00:24:58,330 Oye. 340 00:24:58,413 --> 00:24:59,789 ¿Cómo pudiste hacer esto? 341 00:25:00,415 --> 00:25:02,334 ¿Cómo pudiste usar mi ofrecimiento así? 342 00:25:03,293 --> 00:25:06,963 Dijiste que harías todo por mí. De verdad quiero irme a casa. 343 00:25:07,047 --> 00:25:08,590 De verdad estoy bien. 344 00:25:08,673 --> 00:25:10,008 Gira a la izquierda. 345 00:25:10,091 --> 00:25:12,636 - Lo sé. - No me parece bien. 346 00:25:12,719 --> 00:25:15,138 ¡Da la vuelta! ¡Dije que dieras la vuelta! 347 00:25:15,764 --> 00:25:19,392 ¡Grita tanto que no puedo conducir! A este ritmo, los cuatro podríamos morir. 348 00:25:19,476 --> 00:25:21,603 - ¡No digas "morir"! - ¡No digas "morir"! 349 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 ¿Todos los que te rodean son así? 350 00:25:29,069 --> 00:25:30,195 Por cierto, 351 00:25:30,946 --> 00:25:33,156 me ha estado molestando desde hace un tiempo. 352 00:25:33,240 --> 00:25:35,283 ¿Quién es él y por qué me habla con soberbia? 353 00:25:35,367 --> 00:25:36,952 - Nunca te hablé. - ¡Oye! 354 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 Lo siento, Ji-na. Suele buscar pelea. 355 00:25:40,497 --> 00:25:41,873 Mírame. 356 00:25:41,957 --> 00:25:43,667 ¿Quién eres? 357 00:25:43,750 --> 00:25:47,671 Ji-na, no debes involucrar las emociones en este asunto. 358 00:25:47,754 --> 00:25:49,547 Yo lo hice, por eso lo sé. 359 00:25:49,631 --> 00:25:51,841 - Así que… - ¡Cállate, idiota! 360 00:26:07,274 --> 00:26:09,234 ¿Qué dijeron en el hospital? 361 00:26:11,069 --> 00:26:12,821 Dijeron que era un glioblastoma 362 00:26:12,904 --> 00:26:14,906 y que me quedaban tres meses… 363 00:26:14,990 --> 00:26:15,907 No. 364 00:26:15,991 --> 00:26:18,660 Creo que ahora me quedan unos dos meses. 365 00:26:20,245 --> 00:26:21,997 Levántate. Vuelve al hospital. 366 00:26:22,080 --> 00:26:23,456 Hazte la cirugía. 367 00:26:23,540 --> 00:26:24,958 Ji-na. 368 00:26:25,041 --> 00:26:27,669 De hecho, ese caballero de ahí es médico… 369 00:26:27,752 --> 00:26:28,670 Me da igual. 370 00:26:28,753 --> 00:26:31,339 Oye, tú eres su hermano. ¡Deberías detenerla! 371 00:26:31,423 --> 00:26:32,507 ¿Qué haces? 372 00:26:32,590 --> 00:26:34,509 La cirugía no garantiza que viva. 373 00:26:35,093 --> 00:26:37,345 Incluso podría morir durante la cirugía. 374 00:26:37,429 --> 00:26:38,847 - ¡Oye! - ¡Hermana! 375 00:26:38,930 --> 00:26:40,140 Yo te salvaré. 376 00:26:41,850 --> 00:26:43,643 La salvaré. 377 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 ¿Por qué se sorprenden? No es la primera vez que lo digo. 378 00:26:57,365 --> 00:26:58,825 Oye, ¿quién diablos es él? 379 00:26:58,908 --> 00:27:00,618 ¿Por qué es tan genial y grosero? 380 00:27:00,702 --> 00:27:01,745 Puedo oírte. 381 00:27:02,746 --> 00:27:04,831 Es el novio de mi hermana y es médico. 382 00:27:04,914 --> 00:27:06,291 Te oigo muy bien. 383 00:27:06,374 --> 00:27:08,209 ¿Médico? ¿Estás seguro? 384 00:27:08,293 --> 00:27:09,753 ¿Lo verificaste? 385 00:27:09,836 --> 00:27:12,672 Bueno, no lo verifiqué, 386 00:27:12,756 --> 00:27:14,591 pero es su novio. 387 00:27:14,674 --> 00:27:16,801 Y están locamente enamorados. 388 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 No puede ser. 389 00:27:19,262 --> 00:27:21,765 Me habría contado sobre él de inmediato… 390 00:27:23,892 --> 00:27:25,518 Así que es él. 391 00:27:25,602 --> 00:27:27,312 El hospital. 392 00:27:27,395 --> 00:27:28,480 La funeraria. 393 00:27:28,563 --> 00:27:30,982 El hombre de quien quería enamorarse… 394 00:27:31,941 --> 00:27:33,568 Has estado hablando mucho de mí. 395 00:27:34,986 --> 00:27:37,530 ¿Qué diablos? ¿Qué es eso de la funeraria? 396 00:27:38,281 --> 00:27:39,115 ¿Por qué no lo sé? 397 00:27:39,199 --> 00:27:41,117 ¿Y qué sabes tú? 398 00:27:42,827 --> 00:27:44,996 ¿Por qué ibas a saberlo? 399 00:27:45,080 --> 00:27:48,166 Ni siquiera me llamaste enseguida cuando pasó todo esto. 400 00:27:48,249 --> 00:27:51,086 No es que no lo supiera. Ella me dijo que no te lo dijera. 401 00:27:51,169 --> 00:27:53,546 ¿Desde cuándo eres tan obediente con tu hermana? 402 00:27:53,630 --> 00:27:57,050 Pero te lo dije a pesar de que mi hermana me pidió que no lo hiciera. 403 00:27:57,133 --> 00:27:59,761 Nunca me habías mirado a los ojos ni me habías gritado. 404 00:27:59,844 --> 00:28:02,222 - ¿Crees que has madurado? - ¡Basta! 405 00:28:03,473 --> 00:28:05,016 Váyanse a casa los dos. 406 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 ¿Que nos vayamos? 407 00:28:08,061 --> 00:28:09,354 ¿A cuáles "dos" te refieres? 408 00:28:10,021 --> 00:28:11,147 ¿A esos dos? 409 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 A ustedes dos. 410 00:28:13,108 --> 00:28:15,693 ¡No puedo irme! No puedo dejarte sola aquí. 411 00:28:16,361 --> 00:28:17,487 No estoy sola. 412 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Vivo con él. 413 00:28:23,993 --> 00:28:25,495 Voy a dormir con él 414 00:28:25,578 --> 00:28:26,496 otra vez. 415 00:28:28,206 --> 00:28:29,290 ¿Qué? 416 00:28:37,924 --> 00:28:40,093 No sabía que era tan segura de sí misma. 417 00:28:41,761 --> 00:28:43,638 Ha cambiado un poco desde que se enfermó. 418 00:28:44,472 --> 00:28:46,558 Pero eso no tiene nada de malo. 419 00:28:47,600 --> 00:28:51,104 Ese tipo sabía que mi hermana estaba enferma, y decidió salir con ella. 420 00:28:53,481 --> 00:28:54,649 Oye, Tak Seon-kyung. 421 00:28:55,275 --> 00:28:56,109 ¿Sí? 422 00:28:56,192 --> 00:28:57,694 Has cambiado. 423 00:28:57,777 --> 00:28:59,195 ¿Qué? ¿Sí? 424 00:28:59,279 --> 00:29:02,031 No. Soy el mismo de siempre. 425 00:29:02,115 --> 00:29:04,367 De hecho, quería decirte esto antes. 426 00:29:09,414 --> 00:29:10,832 Has crecido. 427 00:29:11,875 --> 00:29:13,376 Has madurado. 428 00:29:14,419 --> 00:29:15,295 ¿Qué? 429 00:29:15,378 --> 00:29:17,714 Digo que debe haber sido difícil 430 00:29:17,797 --> 00:29:19,048 guardar el secreto. 431 00:29:20,675 --> 00:29:22,719 A partir de ahora, compartamos ese dolor. 432 00:29:22,802 --> 00:29:26,306 Y demos lo mejor de nosotros donde sea que estemos. ¿De acuerdo? 433 00:29:28,433 --> 00:29:30,769 Y no tengas miedo. No estás solo. 434 00:29:30,852 --> 00:29:33,271 También eres como mi hermano. 435 00:29:36,524 --> 00:29:40,195 Así que vigílala y, si pasa algo, llámame de inmediato, ¿sí? 436 00:29:40,278 --> 00:29:42,781 Si no me llamas, ¡te romperé todos los dedos! 437 00:29:43,740 --> 00:29:47,076 Vamos. Ya te lo dije, tuve mis razones. 438 00:29:47,869 --> 00:29:48,912 ¿Qué? 439 00:29:50,663 --> 00:29:51,706 Oye… 440 00:29:51,790 --> 00:29:53,666 tuve mis razones. 441 00:29:53,750 --> 00:29:55,084 ¡Mocoso! En serio… 442 00:29:55,168 --> 00:29:56,836 - Tú eres la mocosa. - ¡Oye! 443 00:29:57,670 --> 00:29:59,047 - Me asustaste. - ¡Te mataré! 444 00:29:59,130 --> 00:30:00,673 ¡No digas eso! 445 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 Oye, te dije que no te portaras mal. 446 00:30:02,842 --> 00:30:04,260 ¿De qué hablas? 447 00:30:04,344 --> 00:30:06,763 - Te estoy tratando bien. - ¡Mocoso! 448 00:30:21,110 --> 00:30:23,822 Estoy muy nerviosa, pero igual tengo que hacer las tareas. 449 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 Es muy injusto. 450 00:30:25,198 --> 00:30:26,866 ¿Por qué causaste una conmoción? 451 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 ¿Me culpas a mí? 452 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 Fue tu culpa. Tú desapareciste. 453 00:30:32,163 --> 00:30:34,541 No sabía que serías tan imprudente. 454 00:30:34,624 --> 00:30:37,752 Ten cuidado. Si no me escuchas… 455 00:30:37,836 --> 00:30:40,171 No sabía que te tomarías de rehén a ti misma. 456 00:30:43,299 --> 00:30:45,468 Y no sabía que eso funcionaría conmigo. 457 00:30:50,515 --> 00:30:52,559 ¿Por qué hay tantas cosas que no sabes? 458 00:30:53,768 --> 00:30:57,272 - Sí, ¿verdad? - Tengo mucho que enseñarte. 459 00:31:01,109 --> 00:31:03,027 - ¿Qué? - La mano. 460 00:31:28,219 --> 00:31:29,387 Vivamos juntos. 461 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 Vivamos juntos como antes. 462 00:31:38,021 --> 00:31:39,272 Y durmamos 463 00:31:40,899 --> 00:31:42,483 juntos como antes. 464 00:32:32,909 --> 00:32:36,829 El destino de todo eso depende solo de tu amor. 465 00:32:38,456 --> 00:32:39,707 ¿No te asusta? 466 00:32:57,517 --> 00:32:58,851 Buenas noches. 467 00:32:59,769 --> 00:33:00,687 ¿Te estás divirtiendo? 468 00:33:02,563 --> 00:33:03,898 No está nada mal. 469 00:33:03,982 --> 00:33:05,858 Nunca más le hagas nada. 470 00:33:05,942 --> 00:33:07,986 No le hice nada a ella. 471 00:33:08,069 --> 00:33:10,029 Solo te hice algo a ti. 472 00:33:10,113 --> 00:33:12,031 ¿Qué es lo que quieres? 473 00:33:12,115 --> 00:33:13,324 Me equivoqué. 474 00:33:14,826 --> 00:33:16,619 Resulta que ella te ama. 475 00:33:18,454 --> 00:33:19,956 Me regañó. 476 00:33:20,540 --> 00:33:22,834 Dijo que nunca la habías hecho sentir desdichada. 477 00:33:24,877 --> 00:33:27,005 Siempre espero estar equivocándome. 478 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Quiero que ustedes tengan razón. 479 00:33:33,386 --> 00:33:35,221 Pero siempre nos equivocamos. 480 00:33:36,305 --> 00:33:37,765 Y tú acabas teniendo razón. 481 00:33:58,202 --> 00:33:59,912 Una falsa esperanza es una esperanza. 482 00:34:00,496 --> 00:34:02,165 Y el amor frustrado es amor. 483 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 ¿Llamaste a Dong-kyung? 484 00:34:19,223 --> 00:34:22,226 No creo que responda el llamado del director, menos el mío. 485 00:34:22,894 --> 00:34:25,480 - No puedo creerlo. - ¿La llamo yo, entonces? 486 00:34:26,481 --> 00:34:27,899 ¿Por qué crees que responderá? 487 00:34:27,982 --> 00:34:29,817 ¿Y si vamos a visitarla juntos? 488 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 ¿Crees que querrá hacernos pasar? 489 00:34:32,653 --> 00:34:33,988 Seguro necesita tiempo. 490 00:34:34,572 --> 00:34:36,449 Y nosotros también. 491 00:34:37,867 --> 00:34:39,077 Dong-kyung debe estar 492 00:34:39,660 --> 00:34:41,621 pasando un mal momento, ¿no? 493 00:34:42,455 --> 00:34:43,915 ¿Qué estará haciendo ahora? 494 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 SEÑORA DALGONA 495 00:34:54,967 --> 00:34:56,302 Hola, señora Dalgona. 496 00:34:59,097 --> 00:35:00,473 Me enteré. 497 00:35:02,683 --> 00:35:05,103 Supe que se peleó con el perdedor de King Jijo. 498 00:35:05,186 --> 00:35:06,521 Debe haber sido por mi culpa. 499 00:35:06,604 --> 00:35:09,607 No diga eso. No fue por su culpa. 500 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 Fue por mí, claro. 501 00:35:11,609 --> 00:35:14,278 Me dijeron que renunció. Así que yo también renuncié. 502 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 ¿Disculpe? 503 00:35:16,280 --> 00:35:19,033 No renovaré mi contrato con Historia de Vida. 504 00:35:20,868 --> 00:35:24,872 Pero la renovación del contrato solo es posible cuando mejore. 505 00:35:27,083 --> 00:35:27,917 ¿A qué se refiere? 506 00:35:29,502 --> 00:35:31,045 Me operarán el mes que viene. 507 00:35:31,754 --> 00:35:33,923 Me harán quimioterapia e intentaré curarme. 508 00:35:34,423 --> 00:35:37,760 Porque ahora tengo una historia que quiero escribir. 509 00:35:38,511 --> 00:35:42,140 Escribiré este romance y lo venderé como historia original para una novela. 510 00:35:43,057 --> 00:35:45,351 Y elegí al protagonista que me gustó. 511 00:35:49,105 --> 00:35:51,983 ¡AMO A PARK YOUNG! 512 00:35:56,571 --> 00:35:58,322 Sí, es él. 513 00:35:59,740 --> 00:36:01,868 El protagonista que elegí. 514 00:36:03,828 --> 00:36:06,747 ¿Es gracioso que a una mujer de mediana edad le guste algo así? 515 00:36:06,831 --> 00:36:08,416 ¿Qué? No. 516 00:36:08,499 --> 00:36:10,334 No me importa si le parece gracioso. 517 00:36:11,252 --> 00:36:12,378 Pero… 518 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 él es el único que me hace sonreír últimamente. 519 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 No es gracioso. 520 00:36:20,887 --> 00:36:22,054 Para nada. 521 00:36:22,638 --> 00:36:25,141 ¿Por qué sería gracioso? Es más bien… 522 00:36:25,224 --> 00:36:26,350 asombroso. 523 00:36:27,101 --> 00:36:31,105 Cuando termine de escribir esto, será la primera en leerlo. 524 00:36:32,273 --> 00:36:34,817 Creo que el año que viene, tal vez. 525 00:36:35,943 --> 00:36:38,154 Para entonces, ambas nos habremos operado. 526 00:36:39,280 --> 00:36:41,282 Ya sabe, el romance se vende mejor 527 00:36:41,365 --> 00:36:44,410 cuando los cerezos en flor hacen palpitar los corazones. 528 00:36:46,162 --> 00:36:47,205 Señora Dalgona, yo… 529 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 ¿Sabe, señorita Tak? 530 00:36:49,624 --> 00:36:52,460 Cuando uno tiene muchas razones para sonreír, desea vivir. 531 00:36:53,961 --> 00:36:56,255 Así que debe amar a alguien. 532 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Enamórese de alguien que la haga sonreír. 533 00:37:23,491 --> 00:37:24,617 ¿Qué diablos? 534 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 ¿Qué? 535 00:37:28,412 --> 00:37:29,747 ¿Qué haces aquí? 536 00:37:29,830 --> 00:37:31,457 Vine a buscarte. 537 00:37:31,540 --> 00:37:33,000 ¿Viniste a buscarme? 538 00:37:33,084 --> 00:37:34,919 Me preocupaba que huyeras. 539 00:37:36,671 --> 00:37:37,838 No me hagas reír. 540 00:37:38,756 --> 00:37:40,258 ¿Es gracioso? Eso es bueno. 541 00:37:49,100 --> 00:37:51,352 No te equivoques. Esto es… 542 00:37:51,435 --> 00:37:53,062 Lo sé. Es por la carga. 543 00:37:54,063 --> 00:37:55,189 No, no lo es. 544 00:37:55,273 --> 00:37:57,608 Te tomo de la mano solo porque quiero. 545 00:37:59,026 --> 00:38:00,152 ¿Sabes qué? 546 00:38:00,236 --> 00:38:02,863 Mucha gente viene aquí en primavera. 547 00:38:02,947 --> 00:38:04,323 ¿Por qué? 548 00:38:04,407 --> 00:38:05,908 Para ver los cerezos en flor. 549 00:38:05,992 --> 00:38:08,995 Todos estos árboles son cerezos en flor. 550 00:38:11,664 --> 00:38:12,999 Si lo hubiera sabido antes, 551 00:38:13,082 --> 00:38:16,168 habría ido a ver las flores muchas veces la primavera pasada. 552 00:38:16,252 --> 00:38:18,254 No sabía que sería mi última oportunidad. 553 00:38:33,686 --> 00:38:34,979 ¿Qué es esto? 554 00:38:35,062 --> 00:38:36,480 ¿Tú hiciste esto? 555 00:38:37,064 --> 00:38:38,065 Sí. 556 00:38:41,277 --> 00:38:43,362 Realmente parece primavera. 557 00:38:43,446 --> 00:38:46,282 Realmente es primavera. Aunque sea solo por un momento. 558 00:38:47,908 --> 00:38:49,410 Viajamos un poco en el tiempo. 559 00:38:49,493 --> 00:38:51,495 Bueno, no es nada. 560 00:38:51,579 --> 00:38:54,165 Sí, seguro que no es nada para ti. 561 00:38:59,128 --> 00:39:01,422 Esto es muy bonito. 562 00:39:03,841 --> 00:39:06,385 Solo tengo buenos recuerdos de la primavera. 563 00:39:06,469 --> 00:39:08,679 Cuando los cerezos florecían así, 564 00:39:08,763 --> 00:39:12,350 me subía a la noria y me tomaba fotos con mamá, papá y Seon-kyung. 565 00:39:12,433 --> 00:39:15,770 Estoy tan feliz como ese día en este momento. 566 00:39:23,277 --> 00:39:24,236 Oye. 567 00:39:28,074 --> 00:39:29,200 Me gustas. 568 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 Dije que me gustas. 569 00:39:45,674 --> 00:39:47,843 Listo, lo dije. Adiós. 570 00:39:48,677 --> 00:39:53,391 Cierto. Hoy no iré a casa. Me quedaré a dormir en casa de Ji-na. 571 00:40:18,666 --> 00:40:19,917 ¡Ji-na! 572 00:40:20,000 --> 00:40:22,128 ¿Qué es eso que tienes en la boca? 573 00:40:22,211 --> 00:40:25,339 No, ni siquiera lo encendí. Solo me lo puse en la boca. 574 00:40:25,423 --> 00:40:27,508 Te dije que no fumaras. 575 00:40:27,591 --> 00:40:30,219 ¡Te dije que dejaras de fumar si no quieres morirte antes! 576 00:40:30,302 --> 00:40:32,471 No sabía que vendrías. 577 00:40:32,555 --> 00:40:33,722 En serio. 578 00:40:35,307 --> 00:40:37,685 ¿Pasa algo? ¿Te sientes mal? 579 00:40:42,481 --> 00:40:44,442 De repente tuve muchas ganas de verte. 580 00:40:45,234 --> 00:40:47,653 Te extrañaba tanto que sentí que iba a morir. 581 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 No digas la palabra "morir". 582 00:40:52,616 --> 00:40:53,617 Ji-na. 583 00:40:53,701 --> 00:40:55,870 Dijiste que harías todo lo que yo quisiera, ¿no? 584 00:40:55,953 --> 00:40:58,038 Sí. ¿Qué quieres? Solo dilo. 585 00:40:58,956 --> 00:41:00,332 Trátame como siempre. 586 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 ¿Qué? 587 00:41:02,251 --> 00:41:04,253 Olvida mi enfermedad. 588 00:41:04,336 --> 00:41:06,964 Solo di lo que quieras decir, 589 00:41:07,047 --> 00:41:09,758 come lo que quieras y fastídiame de vez en cuando, 590 00:41:09,842 --> 00:41:11,218 como siempre lo has hecho. 591 00:41:12,970 --> 00:41:16,140 Eso es lo que más quiero recibir de ti. 592 00:41:20,102 --> 00:41:21,937 Tengo hambre. ¿Pedimos patas de cerdo? 593 00:41:23,105 --> 00:41:24,607 Me parece bien. 594 00:41:25,483 --> 00:41:26,859 ¿Medianas o grandes? 595 00:41:26,942 --> 00:41:30,738 Grandes, claro. Y una porción de makguksu. 596 00:41:30,821 --> 00:41:31,780 Trato hecho. 597 00:41:32,615 --> 00:41:35,618 - Será delicioso. - Cielos, estaba planeando hacer dieta. 598 00:41:39,872 --> 00:41:44,376 Hacía mucho que no iba de compras contigo. 599 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 Cómprate tus cosas. 600 00:41:51,550 --> 00:41:53,093 Por cierto, ¿quién era esa mujer? 601 00:41:56,180 --> 00:41:59,558 La que estaba frente a la oficina. 602 00:42:00,559 --> 00:42:01,894 Parecían cercanos. 603 00:42:07,316 --> 00:42:08,192 ¿Qué? 604 00:42:13,864 --> 00:42:15,074 Bienvenidas. 605 00:42:15,157 --> 00:42:16,700 - Hola. - Hola. 606 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 ¿Qué pasa? 607 00:42:26,710 --> 00:42:28,295 Había un vehículo detrás de ti. 608 00:42:28,379 --> 00:42:29,255 ¿Un vehículo? 609 00:42:29,838 --> 00:42:31,549 ¿Qué vehículo? No vi ningún vehículo. 610 00:42:32,174 --> 00:42:33,300 Había uno antes. 611 00:42:33,384 --> 00:42:34,218 Un cochecito. 612 00:42:36,512 --> 00:42:39,014 ¿Casi me atropella un cochecito? 613 00:42:39,098 --> 00:42:41,809 Bueno, casi nos atropella a ambos. 614 00:42:42,560 --> 00:42:44,853 Iba a echar un vistazo, 615 00:42:44,937 --> 00:42:47,856 pero llegaron las clientas, así que no pude verle la cara. 616 00:42:52,278 --> 00:42:54,321 - ¿No me la presentarás? - No es lo que crees. 617 00:42:54,405 --> 00:42:55,781 Entonces, ¿qué es? 618 00:42:55,864 --> 00:42:57,074 - Solo… - ¿Solo qué? 619 00:42:58,200 --> 00:42:59,702 Es solo una escritora. 620 00:42:59,785 --> 00:43:01,912 Vamos, no me mientas. 621 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Vi la expresión de tu cara. 622 00:43:04,123 --> 00:43:06,584 Cielos, siempre eres así. 623 00:43:06,667 --> 00:43:08,711 Primero actúas y luego te das cuenta. 624 00:43:08,794 --> 00:43:11,213 Tu cerebro no puede seguirle el ritmo a tu corazón. 625 00:43:11,755 --> 00:43:13,591 No siempre es bueno ser tan inteligente. 626 00:43:16,051 --> 00:43:17,386 ¿Hola? ¿Qué pasa? 627 00:43:19,263 --> 00:43:20,264 ¿Hola? 628 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 De acuerdo. 629 00:43:23,309 --> 00:43:24,393 ¿Dónde estás? 630 00:43:25,436 --> 00:43:26,270 De acuerdo. 631 00:43:28,230 --> 00:43:29,106 Debo irme. 632 00:43:29,773 --> 00:43:31,567 - ¿A dónde? - Él me llamó, 633 00:43:31,650 --> 00:43:33,652 y parecía borracho. Estaba llorando. 634 00:43:33,736 --> 00:43:36,905 - ¿"Él"? - Seon-kyung. Nos vemos en casa. 635 00:43:37,948 --> 00:43:38,949 Oye. 636 00:43:40,492 --> 00:43:43,078 Incluso cuando me quejaba 637 00:43:43,162 --> 00:43:46,707 de mi soledad, 638 00:43:47,708 --> 00:43:52,463 ella vino a verme con amor, 639 00:43:54,465 --> 00:43:57,718 con una hermosa sonrisa, 640 00:43:57,801 --> 00:44:00,679 con un hermoso corazón. 641 00:44:01,597 --> 00:44:08,312 Mi hermana abrazó mi corazón. 642 00:44:08,395 --> 00:44:10,731 ¡Hermana! 643 00:44:13,776 --> 00:44:16,153 Oye, ¿por qué no contestas el teléfono? 644 00:44:16,236 --> 00:44:19,073 Hyun-gyu, ¿qué te trae por aquí? 645 00:44:19,156 --> 00:44:20,658 Tú me llamaste. 646 00:44:20,741 --> 00:44:21,659 ¿Yo? 647 00:44:22,409 --> 00:44:24,203 ¿Te llamé? 648 00:44:26,163 --> 00:44:28,624 Así que te llamé. 649 00:44:29,583 --> 00:44:31,126 Estás totalmente borracho. 650 00:44:31,752 --> 00:44:33,629 ¿Qué pasa? Dime. 651 00:44:35,381 --> 00:44:37,341 - Hyun-gyu… - ¿Sí? 652 00:44:37,424 --> 00:44:39,635 Hyun-gyu… 653 00:44:40,969 --> 00:44:43,847 Cielos, ¿qué pasa? ¿Qué pasó? 654 00:44:45,391 --> 00:44:46,892 ¿Te dejó una chica? 655 00:44:47,935 --> 00:44:50,145 No hagas nada de lo que te arrepientas. 656 00:44:51,730 --> 00:44:53,899 ¿Sabes algo, Hyun-gyu? 657 00:44:53,982 --> 00:44:57,236 Nunca debes posponer las cosas. 658 00:44:57,319 --> 00:44:58,445 Debes hacerlas ahora. 659 00:44:58,529 --> 00:45:00,197 Si no, te arrepentirás. 660 00:45:00,280 --> 00:45:04,243 Así que no las pospongas pensando que las harás después. Hazlas ahora. 661 00:45:05,202 --> 00:45:06,662 ¿De acuerdo? 662 00:45:07,663 --> 00:45:10,833 Te arrepentirás. Te arrepentirás toda tu vida. 663 00:45:10,916 --> 00:45:12,584 Nunca dejarás de arrepentirte. 664 00:45:13,168 --> 00:45:14,878 De verdad. 665 00:45:16,922 --> 00:45:18,549 ¿Por qué hablas así? 666 00:45:20,676 --> 00:45:22,469 Cielos, estoy borracho. 667 00:45:44,658 --> 00:45:46,118 Ji-na, alguien te llama. 668 00:45:48,203 --> 00:45:49,663 Dije que alguien te llama. 669 00:46:00,966 --> 00:46:02,009 Esto es lindo. 670 00:46:02,801 --> 00:46:03,927 ¿Me lo robo? 671 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 ¿Quién será? 672 00:46:18,233 --> 00:46:19,401 Joo-ik. 673 00:46:23,030 --> 00:46:24,239 Tienes un peinado bonito. 674 00:46:25,073 --> 00:46:26,492 Entonces… 675 00:46:28,368 --> 00:46:29,536 ¿Ustedes dos 676 00:46:30,204 --> 00:46:32,789 firmaron un contrato aparte? 677 00:46:35,083 --> 00:46:37,294 - Lo que pasó fue que… - Fue una pena. 678 00:46:37,377 --> 00:46:40,631 Noté que le iría mucho mejor con un poco de orientación. 679 00:46:41,798 --> 00:46:42,925 ¿Fue por ella? 680 00:46:43,008 --> 00:46:44,218 Por las ganancias, claro. 681 00:46:44,927 --> 00:46:46,303 Entonces, ¿solo son socios? 682 00:46:46,386 --> 00:46:48,472 Claro que sí. ¿Qué estás diciendo? 683 00:46:48,555 --> 00:46:50,641 ¿Tú haces otras cosas con los escritores? 684 00:46:50,724 --> 00:46:54,478 Sí. Como, bebo café y a veces salgo a caminar con ellos. 685 00:46:54,561 --> 00:46:57,105 Bueno, no digo que ustedes dos hagan esas cosas. 686 00:46:57,189 --> 00:46:59,525 Lo tendré en cuenta cuando quiera hacer otra cosa. 687 00:46:59,608 --> 00:47:02,236 Ji-na, ¿viste? Este tipo siempre me contesta. 688 00:47:02,319 --> 00:47:04,029 - Sí. - ¿"Este tipo"? 689 00:47:04,112 --> 00:47:06,573 Ahora que renuncié, puedo portarme mal, ¿no? 690 00:47:06,657 --> 00:47:09,910 En fin, creo que ya revisé todo, así que debo irme. 691 00:47:11,245 --> 00:47:13,330 - ¿Te vas? ¿Ya? - Sí. 692 00:47:13,413 --> 00:47:16,667 Yo también tengo a alguien esperándome en casa. 693 00:47:16,750 --> 00:47:17,751 Adiós. 694 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 Te di licencia por ahora. 695 00:47:20,295 --> 00:47:24,007 Cielos, solo dile que me despida. Quiero mi indemnización. 696 00:47:24,091 --> 00:47:26,635 Díselo tú al director. Y no ignores sus llamadas. 697 00:47:27,427 --> 00:47:30,180 ¿Cuándo podré volver a hacer eso? En serio, me voy. 698 00:47:31,306 --> 00:47:32,307 Adiós. 699 00:47:32,975 --> 00:47:34,017 Adiós. 700 00:47:39,982 --> 00:47:42,568 Dong-kyung parece estar bien por ahora. 701 00:47:42,651 --> 00:47:45,571 Me pregunto si de verdad está bien o si solo finge estarlo. 702 00:47:48,282 --> 00:47:49,825 ¿Qué te trae por aquí, Joo-ik? 703 00:47:50,450 --> 00:47:52,369 ¿Tú también me tratas como tu jefe? 704 00:47:52,452 --> 00:47:55,122 - ¿Estabas preocupado por mí? - No, por la novela. 705 00:47:57,624 --> 00:48:01,670 Ese día estuve patética. Lo siento. 706 00:48:01,753 --> 00:48:04,298 Te dije que me preocupaba la novela, no tú. 707 00:48:05,465 --> 00:48:06,842 ¿Cuánto has escrito? 708 00:48:08,343 --> 00:48:10,804 Creo que me ves en mis momentos más patéticos. 709 00:48:12,889 --> 00:48:14,016 ¿Por qué pasa esto? 710 00:48:14,099 --> 00:48:15,559 Porque soy amable. 711 00:48:16,727 --> 00:48:18,103 - ¿Qué? - Soy una buena persona 712 00:48:18,186 --> 00:48:19,896 que no ignora a una mujer que llora. 713 00:48:19,980 --> 00:48:22,816 Tú reconociste que era una buena persona. 714 00:48:22,899 --> 00:48:24,192 Lo reconociste 715 00:48:24,276 --> 00:48:27,487 y llorabas cada vez que estaba frente a ti. 716 00:48:28,405 --> 00:48:29,448 Eres muy gracioso. 717 00:48:29,531 --> 00:48:30,991 Me lo dicen mucho. 718 00:48:31,700 --> 00:48:34,745 No quise decir que fueras gracioso. ¿No entiendes el sarcasmo? 719 00:48:35,495 --> 00:48:37,623 También me lo dicen mucho. 720 00:48:42,502 --> 00:48:45,005 No vine para tener una conversación tan trivial. 721 00:48:46,923 --> 00:48:48,675 Tengo algo que decirte. 722 00:48:48,759 --> 00:48:50,594 Pensé que no debía posponerlo más. 723 00:48:50,677 --> 00:48:52,304 - Si lo hago… - ¿Qué es? 724 00:48:55,474 --> 00:48:58,060 No sé por dónde empezar, pero… 725 00:48:59,811 --> 00:49:01,855 Esta no fue mi intención en un principio. 726 00:49:05,150 --> 00:49:06,276 Espera. 727 00:49:06,985 --> 00:49:08,612 ¿Dong-kyung se olvidó algo? 728 00:49:51,196 --> 00:49:52,531 Lamento no haber aparecido. 729 00:49:53,365 --> 00:49:54,574 Me asustaste. 730 00:49:57,285 --> 00:49:59,705 Por cierto, tú también eres ridícula. 731 00:49:59,788 --> 00:50:01,373 ¿Cómo pudiste amenazar con saltar? 732 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 Espera. ¿Escuchaste todo y no fuiste? 733 00:50:10,924 --> 00:50:12,676 Mira. El semáforo está en verde. 734 00:50:36,992 --> 00:50:38,368 ¿Qué es esto? 735 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 Dijiste que ese día estabas feliz. 736 00:51:05,645 --> 00:51:07,105 Bueno, 737 00:51:07,189 --> 00:51:09,566 eres útil en muchos sentidos. 738 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 - ¿Por qué me miras? - Porque estás frente a mí. 739 00:51:19,993 --> 00:51:22,412 ¿Me muevo hacia un lado, entonces? 740 00:51:23,872 --> 00:51:25,832 Mejor no, o se inclinará. 741 00:51:33,340 --> 00:51:34,925 Es bonito. 742 00:51:35,717 --> 00:51:37,594 Como si fuera a desaparecer pronto. 743 00:51:39,888 --> 00:51:42,307 La mayoría de las cosas que desaparecen son hermosas. 744 00:51:53,109 --> 00:51:54,861 Cuando yo desaparecí, 745 00:51:56,154 --> 00:51:58,448 nadie me recordó, ¿verdad? 746 00:51:59,616 --> 00:52:00,617 Así es. 747 00:52:04,329 --> 00:52:05,997 Cuando muera, 748 00:52:07,833 --> 00:52:09,543 deseo que eso suceda. 749 00:52:11,628 --> 00:52:13,213 Espero que los que quedan 750 00:52:14,589 --> 00:52:16,466 se olviden de mí 751 00:52:17,425 --> 00:52:19,678 para que no estén tan tristes por mi culpa. 752 00:52:22,138 --> 00:52:23,849 Ojalá pudiera 753 00:52:24,850 --> 00:52:26,184 desaparecer así, 754 00:52:26,893 --> 00:52:28,895 como si me hubiera evaporado. 755 00:52:38,196 --> 00:52:39,614 Por casualidad, 756 00:52:42,033 --> 00:52:43,326 ¿eso podría considerarse… 757 00:52:45,245 --> 00:52:47,789 un deseo? 758 00:53:25,243 --> 00:53:27,203 Siempre haces eso inesperadamente. 759 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 ¿Qué cosa? 760 00:53:30,373 --> 00:53:31,333 Ya sabes, eso… 761 00:53:31,416 --> 00:53:32,500 ¿Qué? ¿El beso? 762 00:53:32,584 --> 00:53:37,172 Oye, no tenías que ser tan específico… 763 00:53:38,131 --> 00:53:40,300 No uses tu deseo para otros. 764 00:53:49,559 --> 00:53:52,687 Haré la mayoría de las cosas por ti, como esto, 765 00:53:53,229 --> 00:53:56,107 así que piénsalo bien y úsalo para ti, 766 00:53:56,191 --> 00:53:57,442 así no te arrepentirás. 767 00:54:01,696 --> 00:54:04,532 Usé mi deseo para mí. 768 00:54:06,743 --> 00:54:08,954 Pero no me lo concediste. 769 00:54:10,580 --> 00:54:11,665 Deseo… 770 00:54:13,375 --> 00:54:14,960 que me ames. 771 00:54:17,963 --> 00:54:19,172 ¿Puedo 772 00:54:19,881 --> 00:54:21,383 desear eso? 773 00:54:23,385 --> 00:54:24,678 No. 774 00:54:24,761 --> 00:54:27,931 Tú te negaste. 775 00:54:35,313 --> 00:54:37,273 Para eso, no tienes que usar tu deseo. 776 00:54:40,902 --> 00:54:42,195 ¿Qué quieres decir con…? 777 00:54:43,446 --> 00:54:45,031 Lo siento. 778 00:54:45,115 --> 00:54:46,574 ¿Estás bien? 779 00:54:47,701 --> 00:54:49,035 ¿Estás bien? 780 00:54:52,706 --> 00:54:53,915 ¿Estás bien? 781 00:55:03,717 --> 00:55:05,885 Lo siento. 782 00:55:07,262 --> 00:55:08,680 Dong-kyung. Seon-kyung. 783 00:55:08,763 --> 00:55:09,597 ¡Mamá! 784 00:55:11,850 --> 00:55:16,354 Ahora, subamos a la noria mientras comemos algodón de azúcar. 785 00:55:23,069 --> 00:55:24,696 Pensé que querrías verlo. 786 00:55:39,627 --> 00:55:41,796 Pero puedo mostrártelo por poco tiempo. 787 00:55:47,135 --> 00:55:49,429 ¿Hice algo mal otra vez? 788 00:55:55,935 --> 00:55:57,020 No. 789 00:55:58,688 --> 00:56:00,023 Es porque estoy feliz. 790 00:56:02,484 --> 00:56:03,818 Estoy feliz. 791 00:56:05,445 --> 00:56:06,988 Me sentí feliz. 792 00:56:08,531 --> 00:56:09,866 Sumamente feliz. 793 00:56:17,248 --> 00:56:18,083 Tak Dong-kyung. 794 00:56:19,375 --> 00:56:20,251 ¿Sí? 795 00:56:20,335 --> 00:56:22,378 Ámame. 796 00:56:27,008 --> 00:56:28,718 Ya puedes amarme. 797 00:56:30,303 --> 00:56:32,931 Porque ahora no me importa nada más que tú. 798 00:56:35,600 --> 00:56:37,060 No necesitas usar tu deseo. 799 00:56:37,143 --> 00:56:38,645 Esa es mi respuesta. 800 00:56:38,728 --> 00:56:40,230 - Así que… - Tak Dong-kyung. 801 00:56:47,529 --> 00:56:48,613 ¿Mamá? 802 00:57:08,591 --> 00:57:09,801 Tía. 803 00:57:19,853 --> 00:57:21,229 Así que elige, 804 00:57:22,564 --> 00:57:24,065 el mundo o tú misma. 805 00:58:05,899 --> 00:58:07,901 FATALIDAD A TU SERVICIO 806 00:58:08,485 --> 00:58:11,446 Mi vida es muy divertida ahora. 807 00:58:12,822 --> 00:58:14,782 ¿Estás libre? Salgamos juntos. 808 00:58:14,866 --> 00:58:17,285 Quiero comprar todo desde aquí hasta aquí. 809 00:58:17,368 --> 00:58:19,412 ¡Aquí vamos, sonríe! 810 00:58:20,205 --> 00:58:22,832 - Pide un deseo. - Deseo que vivas en el mundo que amas 811 00:58:22,916 --> 00:58:24,626 con una sonrisa en la cara. 812 00:58:24,709 --> 00:58:27,921 ¿Te gusta alguien? Salgamos aunque te guste otro. 813 00:58:28,004 --> 00:58:29,839 Tú aún me gustas. 814 00:58:29,923 --> 00:58:32,425 Me enamoré de ti. 815 00:58:32,509 --> 00:58:35,678 Separémonos. 816 00:58:37,222 --> 00:58:42,227 Subtítulos: María Emilia Pauletto 51619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.