All language subtitles for Doom at Your Service_S01E02_Episode 2.es.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,764 --> 00:00:59,434 FATALIDAD A TU SERVICIO 2 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 ESTA OBRA ES FICCIÓN. TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, 3 00:01:02,604 --> 00:01:05,565 INSTITUCIONES, RELIGIONES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 4 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 Parece que Dios sí está de mi lado. 5 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Elige. 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,478 ¿Morir aquí… 7 00:01:45,772 --> 00:01:47,273 o tomar mi mano? 8 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 La respuesta… 9 00:01:53,613 --> 00:01:54,572 Soy yo. 10 00:03:18,448 --> 00:03:19,407 No me sueltes. 11 00:03:22,410 --> 00:03:24,537 No me sueltes, a menos que quieras morir ahora. 12 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 ¿Cómo es posible? 13 00:03:44,641 --> 00:03:46,267 Solo retrocedimos en el tiempo. 14 00:03:46,351 --> 00:03:47,977 No es nada especial. 15 00:03:48,061 --> 00:03:49,562 No me refiero a eso. 16 00:03:50,688 --> 00:03:52,649 Ya sabes, tu… 17 00:03:54,067 --> 00:03:55,568 ¿Cómo decirlo? 18 00:03:56,819 --> 00:03:58,821 Busco una palabra que no sea ofensiva. 19 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 ¿Mi identidad? 20 00:03:59,864 --> 00:04:01,074 Sí. 21 00:04:01,950 --> 00:04:04,244 ¿Sospechas o solo sientes curiosidad? 22 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 Ninguna de las dos. 23 00:04:05,453 --> 00:04:06,788 Solo intento ser lógica. 24 00:04:06,871 --> 00:04:09,040 Olvida la lógica. Tú misma lo experimentaste. 25 00:04:09,123 --> 00:04:10,083 Solo acéptalo. 26 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 Es fácil decirlo. 27 00:04:11,334 --> 00:04:13,419 - Bueno, ¿acaso no sigues viva? - ¿Y? 28 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 Y tuviste a Suiza e Italia detrás de tu puerta. 29 00:04:17,048 --> 00:04:17,924 ¿Y? 30 00:04:18,591 --> 00:04:20,760 Luego, en tu sueño, en el metro y en tu oficina. 31 00:04:20,843 --> 00:04:21,719 ¿No lo recuerdas? 32 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 Lo recuerdo. Pero no tiene sentido. 33 00:04:24,973 --> 00:04:27,767 Por mucho que lo piense, creo que me volví loca. 34 00:04:31,771 --> 00:04:33,731 De acuerdo. Mira con atención. 35 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 ¿Qué cosa? 36 00:04:37,944 --> 00:04:40,071 - ¿Qué…? - ¿Se cortó la luz? 37 00:04:40,154 --> 00:04:41,906 ¿Qué le pasa a esto? 38 00:04:44,325 --> 00:04:45,368 ¿Y esto? 39 00:04:45,451 --> 00:04:48,496 - ¿Se cortó la luz? - ¿Es un apagón? 40 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 ¿Una mera coincidencia? 41 00:04:54,502 --> 00:04:56,796 - ¿Qué? - Mi teléfono también se apagó. 42 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 ¡Se apagó! 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,048 Mi teléfono murió. 44 00:05:00,091 --> 00:05:01,843 - ¿Se quedó sin batería? - Déjame ver. 45 00:05:03,177 --> 00:05:05,513 ¿Una mera coincidencia? 46 00:05:09,475 --> 00:05:12,645 ¿Acaso tu identidad tiene algo que ver con la electricidad? 47 00:05:21,112 --> 00:05:22,989 - ¡Miren ahí! - ¿Qué es eso? 48 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 - ¿Son cometas? - Dios mío. 49 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 ¿Por qué caen cometas? 50 00:05:34,000 --> 00:05:35,626 Está bien. Lo entendí, ya basta. 51 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 ¿Qué? Yo no hice eso. 52 00:05:39,172 --> 00:05:40,923 Estoy relacionado con la electricidad. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 ¡Dije que basta! 54 00:05:44,844 --> 00:05:46,679 ¡Basta! 55 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 Volvió la luz. 56 00:05:59,567 --> 00:06:00,693 No soy tan amable, ¿no? 57 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 El teléfono se encendió. 58 00:06:02,403 --> 00:06:04,322 Así es el tipo con el que hiciste un trato. 59 00:06:04,405 --> 00:06:06,908 Así que recuerda que soy malo. 60 00:06:26,302 --> 00:06:27,970 Basta de tonterías. Debo irme. 61 00:06:28,638 --> 00:06:29,680 ¿De repente? 62 00:06:29,764 --> 00:06:31,057 Surgió algo molesto. 63 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 Considéralo un espectáculo para celebrar nuestra asociación. 64 00:06:34,310 --> 00:06:36,270 Y espero que lo hayas disfrutado. 65 00:06:51,327 --> 00:06:53,621 ¿No era que no querías darme la mano? 66 00:06:54,747 --> 00:06:56,082 Dijiste que no te soltara. 67 00:07:09,470 --> 00:07:10,513 ¿Qué es esto? 68 00:07:10,596 --> 00:07:13,516 Solo cumplo mi promesa. Prometí que no te dolería. 69 00:07:20,148 --> 00:07:21,858 Pero no estés tan segura aún. 70 00:07:21,941 --> 00:07:24,569 Hay que cargarlo una vez al día, antes de medianoche. 71 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 ¿Cargarlo? ¿Cómo? 72 00:07:26,195 --> 00:07:28,114 - Sosteniendo mi mano. - ¿Qué? ¿Por qué? 73 00:07:28,197 --> 00:07:29,782 Por si huyes. 74 00:07:36,038 --> 00:07:37,957 También piensa en un deseo, 75 00:07:38,040 --> 00:07:39,250 Tak Dong-kyung. 76 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 Oye, ¿cómo supiste mi nombre…? ¡Oye! 77 00:07:59,896 --> 00:08:02,023 Disculpe. 78 00:08:02,106 --> 00:08:05,526 - ¿Sí? - En el cruce peatonal… 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,321 ¿No lo recuerda? 80 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 No. 81 00:08:11,491 --> 00:08:13,326 Supongo que nunca pasó. 82 00:08:50,905 --> 00:08:53,241 Das mucho trabajo. 83 00:09:00,414 --> 00:09:02,416 Eres muy impaciente. 84 00:09:14,387 --> 00:09:18,599 Te dije que no estacionaras en mi lugar, ¿por qué sigues haciendo eso? 85 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Te lo dije, tengo autoridad sobre la muerte. 86 00:09:24,272 --> 00:09:27,441 Haz algo. No puedo dejar de oír esas voces. 87 00:09:28,442 --> 00:09:32,405 ¡No puedo dormir, me está volviendo loco! 88 00:09:32,488 --> 00:09:35,199 - Muérete. - Basura. 89 00:09:35,283 --> 00:09:36,659 - Muere. - Qué cobarde… 90 00:09:36,742 --> 00:09:38,703 - ¡Muere! - Un maldito como tú debe morir. 91 00:09:38,786 --> 00:09:39,829 - Asesino. - ¡Cobarde! 92 00:09:39,912 --> 00:09:42,540 - ¡Muere! - ¡Deberían hacerte pedazos! 93 00:09:42,623 --> 00:09:44,375 - ¡Merece morir! - ¡Muere! 94 00:09:45,001 --> 00:09:46,711 ¿Te gusta? 95 00:09:46,794 --> 00:09:48,337 Yo debo soportarlo todos los días. 96 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 Solo mátame. ¡Por favor! 97 00:09:53,217 --> 00:09:55,386 Tres de las personas que apuñalaste murieron. 98 00:09:56,137 --> 00:09:58,264 Dos siguen en coma. 99 00:09:58,347 --> 00:10:01,517 Pero tú sigues vivo, ¿no deberías agradecerme? 100 00:10:02,184 --> 00:10:04,228 Ese no era mi plan. 101 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 No fue mi intención. 102 00:10:07,356 --> 00:10:09,567 Como si la vida fuera como la planeas, ¿no? 103 00:10:10,276 --> 00:10:11,986 Bueno, te dejaré aquí. 104 00:10:12,069 --> 00:10:15,197 Firmé un buen contrato hoy, así que estoy de buen humor. 105 00:10:16,449 --> 00:10:17,617 ¿Qué eres? 106 00:10:17,700 --> 00:10:19,368 ¿Alguna vez oíste este dicho? 107 00:10:20,870 --> 00:10:23,748 "Soy el alfa y la omega, el principio y el fin". 108 00:10:26,542 --> 00:10:27,918 De los dos, yo soy el último. 109 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 Omega. El fin. 110 00:10:38,346 --> 00:10:39,180 ¡Oye! 111 00:10:43,893 --> 00:10:47,146 ¿Por qué me haces esto? ¿Qué quieres de mí? 112 00:10:48,397 --> 00:10:49,440 Fatalidad. 113 00:10:55,863 --> 00:10:57,490 IMBÉCIL 114 00:10:57,573 --> 00:10:59,700 ¿Cómo se atreve a llamarme de nuevo? 115 00:11:11,462 --> 00:11:15,424 Ji-na, sé que lo que voy a decirte no es creíble, 116 00:11:15,508 --> 00:11:17,468 pero, por favor, escúchame. 117 00:11:17,551 --> 00:11:18,594 ¿Ji-na? 118 00:11:19,887 --> 00:11:21,138 ¡Ji-na! 119 00:11:22,306 --> 00:11:23,349 ¡Ji-na! 120 00:11:23,849 --> 00:11:25,351 ¿Qué pasa? 121 00:11:25,434 --> 00:11:27,186 ¿Qué pasa? Dime. 122 00:11:28,104 --> 00:11:29,146 Voy a morir. 123 00:11:29,730 --> 00:11:30,856 ¿Qué? 124 00:11:30,940 --> 00:11:32,316 ¡Me voy a matar! 125 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 ¿Por qué? 126 00:11:37,071 --> 00:11:39,281 ¿No me digas que…? 127 00:11:42,326 --> 00:11:43,411 No queda nada. 128 00:11:50,126 --> 00:11:51,335 ¡Supongo que es una señal! 129 00:11:51,419 --> 00:11:54,588 Los cielos creen que la historia era mala y arruinaron mi computadora. 130 00:11:57,258 --> 00:12:00,052 ¿Y por qué no lo hicieron antes de que terminara de escribir? 131 00:12:00,136 --> 00:12:02,763 ¿Qué diablos fueron esos cometas y ese apagón? 132 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 ¿Tengo que preguntarlo? Me están diciendo que me suicide. 133 00:12:13,774 --> 00:12:16,152 Adiós. Cuídate mucho. 134 00:12:18,279 --> 00:12:22,032 ¿Por qué deberías morir tú si el culpable es ese desgraciado? 135 00:12:25,995 --> 00:12:26,954 ¿Ese desgraciado? 136 00:12:27,872 --> 00:12:30,332 ¿Quién? ¿Bill Gates? 137 00:12:31,292 --> 00:12:33,377 Bueno, como sea… 138 00:12:34,378 --> 00:12:35,796 Oye. 139 00:12:35,880 --> 00:12:38,174 Ven, siéntate. 140 00:12:38,757 --> 00:12:40,593 Una profesional no debería ser así. 141 00:12:40,676 --> 00:12:43,512 Tú sabes qué hay que hacer en un momento así. 142 00:12:44,180 --> 00:12:46,474 No, no lo sé. ¿Debo suicidarme? 143 00:12:49,477 --> 00:12:52,146 Solo hay una forma de salir de esto. 144 00:12:53,105 --> 00:12:53,939 ¿Cuál? 145 00:12:54,023 --> 00:12:55,941 Reescribe todo en una hora. 146 00:12:56,025 --> 00:12:57,067 ¿Qué, mi testamento? 147 00:12:58,360 --> 00:12:59,403 Tu historia. 148 00:12:59,487 --> 00:13:00,779 ¿Mi historia? 149 00:13:03,282 --> 00:13:04,450 Iré a la azotea. 150 00:13:05,034 --> 00:13:06,535 Bueno, haz el siguiente capítulo. 151 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 ¿Para qué voy a molestarme si ni siquiera es popular? 152 00:13:10,623 --> 00:13:12,791 Eso es lo que piensa tu empresa, ¿no? 153 00:13:13,542 --> 00:13:15,961 ¿Qué dijeron? Sé sincera. 154 00:13:17,046 --> 00:13:18,172 Es aburrido. 155 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 No creo que el fuerte de Lee Hyun sea el romance. 156 00:13:22,009 --> 00:13:25,513 El protagonista es demasiado ordinario. Además, está perdiendo televidentes. 157 00:13:25,596 --> 00:13:27,556 Pero es común ver que la audiencia 158 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 baja un 50 % cuando empezamos a cobrarles… 159 00:13:29,975 --> 00:13:32,853 ¿Tú saldrías con ese protagonista, entonces? 160 00:13:32,937 --> 00:13:33,854 ¿Qué? 161 00:13:33,938 --> 00:13:34,980 Yo no lo haría. 162 00:13:35,064 --> 00:13:37,107 Le aconsejaré que acorte los capítulos 163 00:13:37,191 --> 00:13:38,984 y termine lo antes posible. 164 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Sí, que termine rápido, 165 00:13:41,278 --> 00:13:43,614 y esperamos con ansias su próximo y último episodio. 166 00:13:44,657 --> 00:13:46,742 Dijeron que lo esperan con ansias. 167 00:13:46,825 --> 00:13:47,826 ¡No me mientas! 168 00:13:47,910 --> 00:13:49,578 Perdí la mitad de mis espectadores. 169 00:13:50,329 --> 00:13:54,291 Pero eso es de esperar cuando empezamos a cobrarles. 170 00:13:57,211 --> 00:13:58,420 Supongo que es cierto. 171 00:13:58,504 --> 00:14:02,508 Así que manos a la obra, ¿sí? 172 00:14:02,591 --> 00:14:04,885 Si no cumples con el plazo, 173 00:14:04,969 --> 00:14:08,013 perderás la otra mitad de lo que te queda. 174 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 Así que toma. 175 00:14:12,142 --> 00:14:13,769 Por cierto, ¿comiste? 176 00:14:16,605 --> 00:14:18,607 Esa no es una comida apropiada. 177 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 Me llena. 178 00:14:20,734 --> 00:14:23,070 Si tengo tiempo para cocinar, debería escribir. 179 00:14:23,153 --> 00:14:25,698 Además, esto es mucho mejor que lo que yo cocino. 180 00:14:47,052 --> 00:14:48,888 ¿Sabes, Ji-na…? 181 00:14:51,682 --> 00:14:53,601 ¿Por dónde empiezo? 182 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 183 00:15:01,108 --> 00:15:02,985 Me voy a la tienda. 184 00:15:03,068 --> 00:15:04,111 Claro. 185 00:15:11,243 --> 00:15:12,870 Hola. 186 00:15:20,502 --> 00:15:22,588 ESCRITOR JUNG DANG-MYUN 187 00:15:23,631 --> 00:15:26,091 Sí, señor Jung. ¿Está todo bien? 188 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 Eso debería preguntar yo. 189 00:15:31,221 --> 00:15:33,098 ¿Por qué habla en un tono tan horrible? 190 00:15:34,725 --> 00:15:37,728 ¿Salió mal la publicación? 191 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 ¿Tiene miedo? 192 00:15:39,188 --> 00:15:41,482 Hoy la llamo como su médico, no como escritor. 193 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 La llamo para amenazarla. 194 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 Así que de eso se trata. 195 00:15:48,197 --> 00:15:51,951 Puede que ahora se sienta bien, pero pronto el dolor será insoportable. 196 00:15:52,034 --> 00:15:53,786 Y no es una amenaza, es un hecho. 197 00:15:54,411 --> 00:15:55,913 ¿Va a empeorar? 198 00:15:55,996 --> 00:15:58,082 ¿Tengo que detallárselo? 199 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 Entonces, en otras palabras, 200 00:16:05,756 --> 00:16:08,300 me dice que elija entre una muerte dolorosa 201 00:16:09,051 --> 00:16:12,805 y una muerte menos dolorosa. 202 00:16:13,639 --> 00:16:15,349 ¿Es eso? 203 00:16:17,184 --> 00:16:18,519 Pero yo no quiero ninguna. 204 00:16:18,602 --> 00:16:20,396 Por favor, no tenga pensamientos malos. 205 00:16:20,479 --> 00:16:22,648 No debería hacer lo que está pensando. 206 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Pero ya tomé una decisión. 207 00:16:40,958 --> 00:16:42,418 Y no me arrepiento. 208 00:16:49,049 --> 00:16:50,634 El final está cerca. 209 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 Arrepiéntete y podrás salvarte. 210 00:16:52,928 --> 00:16:55,556 EL MUNDO TERMINARÁ PRONTO 211 00:16:55,639 --> 00:16:57,891 - ¿En serio? - Sí. 212 00:16:58,600 --> 00:17:02,438 Dios está furioso por todas las maldades que cometimos. 213 00:17:02,521 --> 00:17:04,273 Según muchos que me precedieron, 214 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 los cometas que vieron hoy son un mal presagio. 215 00:17:07,151 --> 00:17:08,527 Se acerca el día del juicio final. 216 00:17:08,610 --> 00:17:10,070 Está a la vuelta de la esquina. 217 00:17:14,950 --> 00:17:16,035 Tiene razón. 218 00:17:23,167 --> 00:17:25,753 Dios está enojado. La fatalidad caerá sobre nosotros. 219 00:17:35,262 --> 00:17:36,305 ¿Estás enojada? 220 00:17:37,014 --> 00:17:38,724 No, me siento muy bien. 221 00:17:38,807 --> 00:17:40,434 Entonces, vas a enojarte. 222 00:17:44,271 --> 00:17:46,065 Dijiste que fuera la esperanza de alguien. 223 00:17:46,607 --> 00:17:49,985 Resulta que esta humana deseó la fatalidad. 224 00:17:51,070 --> 00:17:53,447 - Interesante. - Lo es, ¿no? 225 00:17:54,073 --> 00:17:57,409 Todos los demás humanos desean ganar la lotería, tener buena salud 226 00:17:57,493 --> 00:17:59,620 o, a lo sumo, ser felices. 227 00:18:00,287 --> 00:18:02,790 ¿Sabes algo? Cuando el jardín desaparezca… 228 00:18:02,873 --> 00:18:05,292 No necesitarán un jardinero ni una mariposa. 229 00:18:24,978 --> 00:18:26,522 Bueno, di algo. 230 00:18:28,649 --> 00:18:29,942 Haz lo que quieras. 231 00:18:30,025 --> 00:18:31,777 Yo haré lo mismo. 232 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 Déjame preguntarte algo. 233 00:18:40,786 --> 00:18:41,829 ¿Por qué yo? 234 00:18:43,080 --> 00:18:43,997 Bueno… 235 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Es el destino. 236 00:18:52,005 --> 00:18:53,090 Qué cruel. 237 00:18:59,888 --> 00:19:01,890 El destino es cruel con todos. 238 00:19:07,104 --> 00:19:08,730 Los malos serán castigados. 239 00:19:13,986 --> 00:19:15,404 Ya me están castigando. 240 00:19:38,886 --> 00:19:40,512 ¿No contestas? 241 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 ¡Te arrepentirás! 242 00:19:42,222 --> 00:19:44,933 ¿NO CONTESTAS? ¡TE "AREPENTIRÁS"! 243 00:19:46,101 --> 00:19:48,103 ARREPENTIRÁS 244 00:19:51,398 --> 00:19:53,233 Dije que te arrepentirás. 245 00:20:00,532 --> 00:20:03,076 ¡Oye, debo volver a la oficina rápido! 246 00:20:03,160 --> 00:20:05,829 - Te invitaré a almorzar mañana. - ¿Qué? 247 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 ¡Tak Dong-kyung es una rompehogares! 248 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 ¡Tak Dong-kyung es una rompehogares! 249 00:20:10,167 --> 00:20:11,376 ¡TAK DONG-KYUNG, ROMPEHOGARES! 250 00:20:11,460 --> 00:20:13,545 La señorita Tak Dong-kyung, que trabaja aquí, 251 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 destroza familias. 252 00:20:15,714 --> 00:20:18,508 ¡Me sedujo a mí, que soy un esposo fiel! 253 00:20:18,592 --> 00:20:21,136 ¿Te sedujo? Esa palabra no le queda bien. 254 00:20:21,220 --> 00:20:23,931 - Y fui muy ingenuo al creerle. - ¿Ingenuo? 255 00:20:24,014 --> 00:20:27,100 ¡Y ahora perdí a mi querida esposa! 256 00:20:27,184 --> 00:20:28,977 ¿No es terrible? 257 00:20:29,061 --> 00:20:31,605 ¡Tak Dong-kyung es una rompehogares! 258 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 Disculpa, no puedes hacer esto aquí. 259 00:20:33,941 --> 00:20:37,069 - Por favor, vete. - Pero me perjudicaron. 260 00:20:37,152 --> 00:20:39,988 ¡Tak Dong-kyung es una destructora de familias! 261 00:20:40,072 --> 00:20:41,323 Llevemos esto afuera. 262 00:20:42,616 --> 00:20:44,159 Vaya, eres increíble. 263 00:20:44,785 --> 00:20:47,287 ¿Cómo puedes comer después de haberme arruinado la vida? 264 00:20:47,371 --> 00:20:49,122 ¡Dije que vayamos afuera! 265 00:20:49,206 --> 00:20:50,707 ¡No! 266 00:20:51,416 --> 00:20:53,335 ¿Qué diablos le dijiste a mi esposa? 267 00:20:53,418 --> 00:20:56,088 ¿Por qué exige el divorcio? 268 00:21:01,510 --> 00:21:03,262 "No sabía que estaba casado. 269 00:21:04,012 --> 00:21:05,681 Me engañó. 270 00:21:05,764 --> 00:21:09,184 Yo no hice nada malo, él tiene toda la culpa". 271 00:21:10,686 --> 00:21:12,521 Eso fue lo que le dije, ¿está bien? 272 00:21:13,146 --> 00:21:14,982 No puedo creerlo. 273 00:21:15,649 --> 00:21:18,443 Lo que hubo entre nosotros no fue amor. 274 00:21:19,027 --> 00:21:22,739 ¿Cómo decirlo? Fue solo un incidente. 275 00:21:22,823 --> 00:21:26,201 Así que, si vas a romper conmigo, al menos ten modales. 276 00:21:26,285 --> 00:21:28,954 ¿Modales? ¿Tú hablas de modales? 277 00:21:29,037 --> 00:21:30,247 ¡Sí, modales! 278 00:21:30,330 --> 00:21:31,248 "M, O, L, A, D, E, S". 279 00:21:31,331 --> 00:21:32,499 "M, O, D, A, L, E, S". 280 00:21:33,875 --> 00:21:36,128 No hay nada grandioso en ti. 281 00:21:36,211 --> 00:21:38,046 Eres inferior a la mayoría de la gente. 282 00:21:38,130 --> 00:21:40,674 ¡Eres huérfana y pobre! 283 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 También piensa en un deseo, 284 00:21:47,180 --> 00:21:48,390 Tak Dong-kyung. 285 00:21:50,475 --> 00:21:52,477 ¿Debo pedir el deseo ahora? 286 00:21:52,561 --> 00:21:53,812 ¿Qué? 287 00:21:55,814 --> 00:21:59,735 En realidad, no. No lo desperdiciaría en ti. 288 00:22:02,112 --> 00:22:03,530 Entonces, ¿este es el momento? 289 00:22:04,281 --> 00:22:05,532 ¿El momento para qué? 290 00:22:06,658 --> 00:22:07,951 Fatalidad. 291 00:22:08,035 --> 00:22:09,703 ¿De qué diablos hablas? 292 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 ¡Estoy diciendo que quiero matarte! 293 00:22:15,334 --> 00:22:18,462 ¡Aquí es cuando nos damos cuenta de que no tuvo padres! 294 00:22:18,545 --> 00:22:20,130 ¡No tuvo la crianza adecuada! 295 00:22:20,213 --> 00:22:23,091 ¡Por eso no quiero que mi hijo crezca sin un padre! 296 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 ¡Disculpa! 297 00:22:25,177 --> 00:22:28,013 Disculpe… Hola. Parece que usted es el jefe aquí. 298 00:22:28,096 --> 00:22:30,265 Como sea, no es bueno para su empresa 299 00:22:30,348 --> 00:22:32,100 que alguien como ella trabaje aquí. 300 00:22:32,184 --> 00:22:34,936 Así que… Espere. ¿Por qué me…? 301 00:22:36,480 --> 00:22:38,231 Dios, mi rodilla… 302 00:22:38,315 --> 00:22:40,442 No le abras las puertas a cualquiera. 303 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 ¿Están todos bien? 304 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 Creo que el almuerzo de hoy me cayó mal. 305 00:22:54,164 --> 00:22:58,001 ¡Despidan a la rompehogares, Tak Dong-kyung! 306 00:22:59,086 --> 00:23:00,587 - Soy la esposa de este maldito. - ¿Qué? 307 00:23:00,670 --> 00:23:02,214 Todo lo que dijo es mentira. 308 00:23:02,297 --> 00:23:03,924 - ¡Cariño, espera! - Con permiso. 309 00:23:04,007 --> 00:23:06,468 ¡Es un malentendido! 310 00:23:06,551 --> 00:23:07,552 - ¡Espera! - Ven aquí. 311 00:23:07,636 --> 00:23:10,430 ¡Cariño, nuestro bebé! Cuidado, nuestro bebé… 312 00:23:10,514 --> 00:23:12,224 ¡Oye, Tak Dong-kyung! ¿Por qué…? 313 00:23:12,307 --> 00:23:13,725 Espera, cariño. 314 00:23:13,809 --> 00:23:16,978 Tak Dong-kyung, maldita… 315 00:23:17,062 --> 00:23:19,481 - ¡Ya vámonos! - ¡Espera! 316 00:23:19,564 --> 00:23:20,857 ¡Espera! ¡Tak Dong-kyung! 317 00:23:20,941 --> 00:23:22,901 Dios mío. 318 00:24:15,912 --> 00:24:18,582 ¡No se imaginan lo que acaba de pasar en la oficina! 319 00:24:21,251 --> 00:24:24,004 Si escucho a alguien escribir, los mato a todos. 320 00:24:29,968 --> 00:24:31,011 ¡Oye! 321 00:24:33,346 --> 00:24:34,639 No fui yo. 322 00:24:55,243 --> 00:24:56,411 CARTA DE RENUNCIA 323 00:24:59,331 --> 00:25:00,624 Renuncio. 324 00:25:00,707 --> 00:25:02,959 Soy solo el líder del equipo. No tengo autoridad. 325 00:25:03,043 --> 00:25:05,003 Pero nuestro director general no está. 326 00:25:05,086 --> 00:25:07,005 Por favor, acéptalo en su nombre. 327 00:25:07,088 --> 00:25:08,256 Pero es un fastidio. 328 00:25:09,633 --> 00:25:11,301 Además, aún es la hora del almuerzo. 329 00:25:13,345 --> 00:25:14,846 ¿Cuándo volverá el director? 330 00:25:14,930 --> 00:25:17,515 - No lo sé. - ¿Qué? 331 00:25:18,683 --> 00:25:21,478 Se fue a Bali a reconciliarse con su novia. 332 00:25:29,819 --> 00:25:32,656 Estoy en Bali para congraciar a mi reina. 333 00:25:32,739 --> 00:25:35,242 A pesar de ser el director general de una empresa, 334 00:25:35,325 --> 00:25:39,329 hoy solo soy un hombre que vino aquí por su mujer. 335 00:25:39,996 --> 00:25:41,831 Qué dulce, señor. 336 00:25:41,915 --> 00:25:43,917 Espero que se diviertan. 337 00:25:44,000 --> 00:25:46,628 Aproveche esta oportunidad para tener un merecido descanso. 338 00:25:49,256 --> 00:25:51,508 ME GUSTA 339 00:26:14,864 --> 00:26:16,116 La carga. 340 00:26:19,369 --> 00:26:21,121 ¿Por qué no cruzaste la calle? 341 00:26:22,247 --> 00:26:23,081 Me asusté. 342 00:26:23,164 --> 00:26:25,375 - Deberías haberme llamado. - ¿Cómo? 343 00:26:25,458 --> 00:26:26,668 Como sea. 344 00:26:26,751 --> 00:26:28,211 Parece que estás de mi lado. 345 00:26:29,212 --> 00:26:30,213 Ya quisieras. 346 00:26:30,880 --> 00:26:32,590 ¿Cómo estuvo tu día? 347 00:26:32,674 --> 00:26:34,509 ¿Por qué preguntas? 348 00:26:34,592 --> 00:26:35,635 Quién sabe, 349 00:26:35,719 --> 00:26:38,013 tal vez quieras que hoy sea el día del juicio final. 350 00:26:38,096 --> 00:26:39,723 Eso facilitaría las cosas. 351 00:26:41,850 --> 00:26:43,143 Tengo curiosidad. 352 00:26:44,352 --> 00:26:46,646 ¿Qué pasa si rompo el contrato? 353 00:26:48,815 --> 00:26:49,774 ¿Si lo rompes? 354 00:26:49,858 --> 00:26:52,902 ¿Y si no siento dolor hasta que muera y se cumple mi deseo, 355 00:26:52,986 --> 00:26:55,530 pero muero sin decirte que traigas la fatalidad al mundo? 356 00:27:01,369 --> 00:27:02,746 ¿Eso es lo que planeas hacer? 357 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 Entonces, alguien más morirá. 358 00:27:11,713 --> 00:27:14,049 La persona que más ames en ese momento. 359 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 ¿Qué? 360 00:27:17,177 --> 00:27:18,303 ¿Qué quieres decir…? 361 00:27:18,386 --> 00:27:21,056 La fatalidad destinada a este lugar se desplazará aquí. 362 00:27:22,766 --> 00:27:23,808 Pero no es gran cosa. 363 00:27:23,892 --> 00:27:26,353 Eso no es lo que me dijiste. 364 00:27:26,436 --> 00:27:27,604 No, nunca te lo dije. 365 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 Es una tarifa de cancelación. 366 00:27:30,940 --> 00:27:34,694 En fin, pactamos un trato y ya está hecho. 367 00:27:39,366 --> 00:27:40,533 Eres un farsante. 368 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Si lo hubieras sabido, ¿habría cambiado algo? 369 00:27:52,754 --> 00:27:53,922 Probablemente no. 370 00:28:09,646 --> 00:28:11,731 Bien, dijiste que querías un trato justo. 371 00:28:11,815 --> 00:28:14,651 Te daré la oportunidad de volver a elegir. ¿Qué harás ahora? 372 00:28:18,405 --> 00:28:20,532 Decídete rápido o morirás. 373 00:28:20,615 --> 00:28:23,368 - ¡Oye! - Todo se trata de dar y recibir. 374 00:28:23,451 --> 00:28:24,452 Piénsalo bien. 375 00:28:24,536 --> 00:28:27,705 Lo que ganaste en la vida es producto de todo lo que perdiste. 376 00:28:28,415 --> 00:28:29,332 ¿Por qué…? 377 00:28:30,417 --> 00:28:31,751 ¿Por qué yo? 378 00:28:31,835 --> 00:28:34,546 Hay tantas personas, ¿por qué yo? 379 00:28:41,720 --> 00:28:42,679 Es el destino. 380 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Es cruel. 381 00:28:55,275 --> 00:28:57,152 El destino es cruel para todos. 382 00:29:07,370 --> 00:29:08,705 Basta. ¡Detente! 383 00:29:26,681 --> 00:29:27,515 ¿Ves? 384 00:29:35,440 --> 00:29:36,483 Desgraciado. 385 00:29:39,319 --> 00:29:40,987 Siempre me llaman así. 386 00:29:41,613 --> 00:29:43,406 ¿Te diviertes jugando conmigo? 387 00:29:44,324 --> 00:29:46,826 Te lo dije, ¿no? No estoy de tu lado. 388 00:29:47,952 --> 00:29:49,746 Fuiste tú quien eligió. 389 00:29:49,829 --> 00:29:53,124 Claro, siempre respetaré tu decisión. 390 00:29:58,588 --> 00:30:00,256 ¿Te quedarás ahí parada? 391 00:30:01,841 --> 00:30:04,677 Como quieras, entonces. Iré hacia el otro lado. 392 00:30:05,428 --> 00:30:06,638 Estoy un poco aburrido. 393 00:30:36,793 --> 00:30:37,836 ¿Por qué…? 394 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 ¿Por qué yo? 395 00:30:43,174 --> 00:30:45,885 Hay tantas personas, ¿por qué yo? 396 00:30:47,053 --> 00:30:48,137 ¿Por qué yo? 397 00:30:50,390 --> 00:30:51,432 Es el destino. 398 00:30:52,934 --> 00:30:54,519 Es cruel. 399 00:31:18,167 --> 00:31:20,962 ¡Hermana! Compré tus pasteles de arroz omegi favoritos. 400 00:31:22,380 --> 00:31:24,173 Mira. ¡Compré muchos! 401 00:31:27,343 --> 00:31:29,137 Entonces, alguien más morirá. 402 00:31:29,929 --> 00:31:32,056 La persona que más ames en ese momento. 403 00:31:38,479 --> 00:31:39,689 ¿Qué pasa? 404 00:31:42,275 --> 00:31:44,444 No te preocupes, yo me encargué del seguro. 405 00:31:45,111 --> 00:31:49,198 El dueño de la empresa de alquiler de autos resultó ser el primo 406 00:31:49,282 --> 00:31:52,118 de un conocido del hermano de mi viejo amigo… 407 00:31:53,912 --> 00:31:56,581 En fin, ya está todo arreglado. 408 00:31:56,664 --> 00:31:57,957 ¡Lo digo en serio! 409 00:32:01,419 --> 00:32:02,712 ¿Qué te pasa? 410 00:32:04,130 --> 00:32:05,548 ¿Estás borracha? 411 00:32:07,592 --> 00:32:09,761 ¿O es tu nueva forma de mostrarme el infierno? 412 00:32:11,346 --> 00:32:12,305 ¿Hermana? 413 00:32:57,850 --> 00:33:00,436 Hola, ¿me das un gimbap? 414 00:33:00,520 --> 00:33:01,604 Claro. 415 00:33:02,855 --> 00:33:04,482 Son 2000 wones. 416 00:33:04,565 --> 00:33:05,400 Gracias. 417 00:33:06,526 --> 00:33:08,569 Vaya, estoy muy enojada. 418 00:33:09,237 --> 00:33:11,614 Hay que mantenerlos expectantes. 419 00:33:12,323 --> 00:33:14,367 Es como jugar un juego, en otras palabras. 420 00:33:14,450 --> 00:33:17,787 Los lectores dirán: "¡Siguiente episodio! ¿Qué pasará después?". 421 00:33:17,870 --> 00:33:20,248 ¡Te perseguirán, muertos de curiosidad! 422 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Sabes a qué me refiero, ¿no? 423 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 Es como tentar a un hombre acortando tu falda. 424 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 ¿Mi falda? 425 00:33:30,800 --> 00:33:34,512 Por cierto, ¿la escritora Lee Hyun no viene a menudo a la oficina? 426 00:33:35,680 --> 00:33:36,806 ¿Disculpa? 427 00:33:39,475 --> 00:33:41,728 Dicen que es muy hermosa. 428 00:33:41,811 --> 00:33:45,273 ¿Ustedes no son buenas amigas? Preséntamela algún día. 429 00:33:45,356 --> 00:33:48,317 ¿Quién sabe? Los escritores se atraen, 430 00:33:48,401 --> 00:33:50,611 así que muy pronto podríamos terminar… 431 00:33:51,195 --> 00:33:52,155 Tú sabes. 432 00:33:54,449 --> 00:33:56,409 Alguien no sabe cuál es su lugar. 433 00:33:57,869 --> 00:33:58,745 ¿Qué? 434 00:34:02,373 --> 00:34:03,207 Este desgraciado. 435 00:34:03,875 --> 00:34:07,045 Este viejo no sabe cuál es su lugar y coquetea con una adolescente. 436 00:34:07,128 --> 00:34:10,089 Pero todo es parte de la trama, ¿no? ¿Este imbécil muere después? 437 00:34:12,759 --> 00:34:15,678 Eso es para enfatizar el amor inocente 438 00:34:15,762 --> 00:34:18,890 al que no le importa lo que piense la sociedad. 439 00:34:18,973 --> 00:34:20,767 Eso dicen los desgraciados casados 440 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 que engañan a mujeres solteras inocentes. 441 00:34:24,479 --> 00:34:25,313 ¿Qué? 442 00:34:25,813 --> 00:34:28,733 ¿Por qué crees que la sociedad juzga al amor? 443 00:34:28,816 --> 00:34:31,110 Un amor que desaprueba la sociedad es un delito. 444 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 ¿Significa que él es un criminal? 445 00:34:33,571 --> 00:34:35,490 Tak Dong-kyung, vas demasiado lejos. 446 00:34:36,491 --> 00:34:37,700 ¿Qué pasa? 447 00:34:37,784 --> 00:34:40,745 Me sorprende que tu descripción de él sea tan realista. 448 00:34:42,121 --> 00:34:44,707 Maldición. ¿Qué se te metió en la cabeza? 449 00:34:45,583 --> 00:34:47,877 La gente solo cambia en su lecho de muerte. 450 00:34:47,960 --> 00:34:49,754 ¿Esto es porque mencioné a Lee Hyun? 451 00:34:49,837 --> 00:34:52,840 No. Es porque ya estoy en mi lecho de muerte. 452 00:34:53,925 --> 00:34:56,886 De hecho, podría morir en cualquier momento. 453 00:34:56,969 --> 00:34:59,639 ¿Qué? ¿Adónde vas? Aún no terminamos. 454 00:34:59,722 --> 00:35:02,225 Voy a ver a la bella Lee Hyun. 455 00:35:13,194 --> 00:35:15,655 - ¡Todo es culpa de ese hombre! - ¿Hombre? 456 00:35:15,738 --> 00:35:18,449 ¿Qué hombre? No tengo ningún hombre en mi vida ahora. 457 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Piensa bien. 458 00:35:20,535 --> 00:35:22,495 Está relacionado con el agua. 459 00:35:23,412 --> 00:35:24,330 ¿El agua? 460 00:35:25,748 --> 00:35:28,751 Ese desgraciado está en tu camino. 461 00:35:28,835 --> 00:35:32,046 ¡Un fantasma del agua te maldice! ¡Sí! 462 00:35:35,591 --> 00:35:37,593 Pero ya no puedes usar tu seudónimo. 463 00:35:37,677 --> 00:35:40,513 La chamana dijo que elimináramos todo lo vinculado a él. 464 00:35:40,596 --> 00:35:43,099 - En fin, gracias por el almuerzo. - De nada. 465 00:35:43,182 --> 00:35:45,643 Maldición, ¿por qué usé su nombre como mi seudónimo, 466 00:35:45,726 --> 00:35:47,979 y por qué también tenía que ser un nadador? 467 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 Como sea, es aterrador. 468 00:35:49,605 --> 00:35:53,067 ¿Cómo diablos lo supo? ¿Dónde queda ese lugar? 469 00:35:54,068 --> 00:35:56,195 ¿Por qué? ¿No tiene sentido para ti? 470 00:35:56,279 --> 00:35:58,406 Bueno, para empezar, el trabajo... 471 00:35:59,031 --> 00:36:02,076 ¿Quieres renunciar? Deberías hacerlo si no te gusta trabajar ahí. 472 00:36:02,160 --> 00:36:03,953 Hay muchas otras editoriales. 473 00:36:04,036 --> 00:36:06,247 No digo que renunciaré, pero… 474 00:36:09,417 --> 00:36:10,835 - Oye. - ¿Sí? 475 00:36:14,046 --> 00:36:15,047 ¿Debería… 476 00:36:16,299 --> 00:36:17,425 dejar de escribir? 477 00:36:18,134 --> 00:36:20,761 - ¡Ji-na! Eso es… - Les haré arroz frito. 478 00:36:41,866 --> 00:36:43,701 Estará listo cuando se derrita el queso. 479 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 Ji-na. 480 00:36:49,290 --> 00:36:52,168 Si fueras a morir en 100 días, ¿qué te gustaría hacer? 481 00:36:52,251 --> 00:36:53,419 ¿Por qué? ¿Vas a morir? 482 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Solo por curiosidad. 483 00:36:57,173 --> 00:37:00,051 Primero, compraría un pastel de cinco pisos y lo comería todo. 484 00:37:01,177 --> 00:37:04,180 - ¿Y? - Bueno, me iría de viaje y… 485 00:37:05,514 --> 00:37:06,432 ¿Y? 486 00:37:07,600 --> 00:37:11,229 ¿Y? No lo sé. No lo he pensado. 487 00:37:14,482 --> 00:37:16,943 Yo lo pensé cuando él hacía el arroz frito. 488 00:37:20,404 --> 00:37:23,032 Y decidí no morir antes de que tú fueses exitosa. 489 00:37:30,539 --> 00:37:32,083 Por eso quiero decirte… 490 00:37:33,209 --> 00:37:36,671 Sé que esto te sorprenderá, pero espero que no tanto. 491 00:37:46,639 --> 00:37:47,765 Terminemos esto. 492 00:37:49,183 --> 00:37:51,727 No ahora, sino dentro de un mes. 493 00:37:51,811 --> 00:37:54,563 Considéralo una conclusión anticipada. 494 00:37:56,649 --> 00:37:58,484 Todo esto es culpa de ese desgraciado. 495 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 ¡Ese Lee Hyun-gyu! 496 00:38:02,321 --> 00:38:04,991 Y esto no tiene importancia, 497 00:38:05,074 --> 00:38:07,118 pero resulta que mi novio 498 00:38:07,910 --> 00:38:09,245 era un hombre casado. 499 00:38:09,870 --> 00:38:10,788 ¿Qué? 500 00:38:11,497 --> 00:38:13,165 ¡Ese imbécil! 501 00:38:14,041 --> 00:38:17,461 Lo vieron todo. A menos que sean tontos, seguro saben lo que pasa. 502 00:38:21,882 --> 00:38:23,551 ¿Tú qué piensas, Joo-ik? 503 00:38:24,343 --> 00:38:25,511 No pienso mucho en eso. 504 00:38:25,594 --> 00:38:28,848 Claro, sigue así. ¿Y tú, Jung-min? 505 00:38:30,391 --> 00:38:33,769 Sea cual sea la historia, igual salió con un tipo casado. 506 00:38:33,853 --> 00:38:35,271 ¿Crees que lo sabía? 507 00:38:35,354 --> 00:38:36,772 Nunca se sabe. 508 00:38:36,856 --> 00:38:39,233 Además, ese tipo parecía rico. 509 00:38:39,317 --> 00:38:43,112 ¿Eso te da celos? ¿Por qué no seduces a nuestro director y sales con él? 510 00:38:43,195 --> 00:38:44,363 ¿Qué quieres decir? 511 00:38:45,239 --> 00:38:47,783 Parecías celoso de que saliera con un tipo rico. 512 00:38:47,867 --> 00:38:49,869 No puedo creer que insinúes eso. 513 00:38:50,786 --> 00:38:52,288 Se me quitó el apetito. 514 00:38:52,371 --> 00:38:56,667 Parece que estamos de acuerdo. Vamos. Si quieren, vayan a casa hoy. 515 00:38:56,751 --> 00:38:59,045 - Pero yo no… - ¿Aún no terminaste? 516 00:39:00,254 --> 00:39:01,130 Terminé. 517 00:39:03,299 --> 00:39:04,633 ¿Lo sabían? 518 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 El dueño del café es el hijo de nuestro propietario. 519 00:39:07,303 --> 00:39:08,512 - No puede ser. - ¿Sí? 520 00:39:08,596 --> 00:39:10,598 Hola, estaré con usted en un segundo. 521 00:39:10,681 --> 00:39:12,475 - Debe vivir en el penthouse. - Gracias. 522 00:39:12,558 --> 00:39:14,810 Oí que el hijo vive aquí y administra el edificio. 523 00:39:14,894 --> 00:39:18,689 El auto deportivo amarillo estacionado en el sótano también debe ser suyo. 524 00:39:18,773 --> 00:39:20,483 Se rumorea que es de su hijo. 525 00:39:23,486 --> 00:39:25,446 - Hola. - Buen trabajo, chicos. 526 00:39:27,740 --> 00:39:29,367 Volviste. 527 00:39:32,870 --> 00:39:35,414 - Pensé que ibas a renunciar. - No aceptaste mi renuncia. 528 00:39:35,498 --> 00:39:37,083 ¿Por qué no te fuiste a casa? 529 00:39:37,166 --> 00:39:38,542 Tenía que editar unas cosas. 530 00:39:38,626 --> 00:39:40,628 ¿No vas a renunciar? ¿Por qué trabajas tanto? 531 00:39:41,587 --> 00:39:43,756 Entonces, ¿quieres hacer esto por mí? 532 00:39:44,423 --> 00:39:45,341 Continúa. 533 00:39:46,592 --> 00:39:47,843 ¿Qué dijo Lee Hyun? 534 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Dijo que sí. 535 00:39:50,888 --> 00:39:52,932 Los escritores conocen bien su popularidad. 536 00:39:53,641 --> 00:39:55,184 ¿De qué hablaste con Jijo? 537 00:39:55,810 --> 00:39:57,353 Es "King Jijo", no "Jijo". 538 00:39:57,436 --> 00:39:59,730 No logro decir su nombre completo. 539 00:39:59,814 --> 00:40:01,107 Lo regañé. 540 00:40:01,190 --> 00:40:03,943 ¿Qué te pasó? Nunca hacías eso. 541 00:40:04,026 --> 00:40:05,361 En fin, bien hecho. 542 00:40:05,444 --> 00:40:08,114 Quiere reemplazar a su editor por alguien lindo. 543 00:40:08,197 --> 00:40:11,325 ¿Acaso cree que editamos con la cara? Increíble. 544 00:40:11,409 --> 00:40:13,536 Entonces, asigna a Jung-min. Él es lindo. 545 00:40:13,619 --> 00:40:14,703 ¿Soy lindo? 546 00:40:15,955 --> 00:40:18,332 Lo siento, soy exigente con esas cosas. 547 00:40:18,416 --> 00:40:20,876 Yo dije que lo haría porque tengo la cara más linda. 548 00:40:21,919 --> 00:40:23,629 Por cierto, ¿por qué saliste con él? 549 00:40:27,633 --> 00:40:29,718 Estaba trabajando en un café, 550 00:40:29,802 --> 00:40:32,596 y alguien casi derrama café sobre mi computadora. 551 00:40:32,680 --> 00:40:35,349 Había leído unos 80 capítulos. 552 00:40:36,934 --> 00:40:40,438 Luego, apareció de la nada, se interpuso y el café le cayó encima. 553 00:40:40,521 --> 00:40:42,314 - Respeto. - Respeto. 554 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 Respeto. 555 00:40:43,315 --> 00:40:45,234 Yo dije que pagaría la tintorería, 556 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 pero él me invitó a salir, 557 00:40:47,653 --> 00:40:49,613 y el resto ya lo saben. 558 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Ya veo. Pasaste por muchas cosas. 559 00:41:45,628 --> 00:41:49,215 Estas son las páginas que puedo llenar. 560 00:41:52,801 --> 00:41:54,887 En las películas o en las telenovelas, 561 00:41:54,970 --> 00:41:59,808 la gente que espera la muerte solo empaca y se va. 562 00:42:01,352 --> 00:42:03,062 También piensa en un deseo, 563 00:42:03,145 --> 00:42:04,313 Tak Dong-kyung. 564 00:42:06,982 --> 00:42:09,860 Pero yo no tengo dinero para empacar e irme, 565 00:42:10,736 --> 00:42:12,905 ni amor y sueños que cumplir. 566 00:42:14,448 --> 00:42:19,453 Si fueran diez años, desearía dinero, sueños y amor. 567 00:42:20,371 --> 00:42:23,457 Pero solo tengo cien días. 568 00:42:23,541 --> 00:42:25,501 Entonces, alguien más morirá. 569 00:42:26,335 --> 00:42:28,587 La persona que más ames en ese momento. 570 00:42:29,547 --> 00:42:31,757 Pero sobrevivir y vivir en un mundo así 571 00:42:31,840 --> 00:42:35,135 no es tan distinto a un apocalipsis. 572 00:42:36,887 --> 00:42:38,681 Deseaste la fatalidad. 573 00:42:43,852 --> 00:42:45,271 Estoy cansada. 574 00:42:47,648 --> 00:42:49,817 ¿Todos pasan por esto? 575 00:42:50,526 --> 00:42:55,739 ¿Les atormenta tanto la vida como la muerte… 576 00:42:58,993 --> 00:43:03,831 y acaban viviendo una vida que no es diferente a la muerte? 577 00:43:18,053 --> 00:43:20,431 - Kim, trae el DEA. - Sí, doctor. 578 00:43:36,614 --> 00:43:37,990 ¿Está bien, señorita? 579 00:43:59,845 --> 00:44:02,556 No creo que pase de los 20 en esta vida. 580 00:44:04,516 --> 00:44:06,935 ¿Qué clase de dios está siempre a punto de morirse 581 00:44:07,019 --> 00:44:08,520 y lleno de tristeza? 582 00:44:08,604 --> 00:44:11,607 Para que el mundo exista, alguien tiene que pagar el precio. 583 00:44:11,690 --> 00:44:14,109 Y tu factura esta vez es una enfermedad cardíaca, ¿no? 584 00:44:17,988 --> 00:44:20,658 Probablemente sea porque aquí es donde más desean a Dios. 585 00:44:22,034 --> 00:44:25,037 Correcto. Sí que te dieron a luz. 586 00:44:25,120 --> 00:44:28,374 Cuando muchos deseaban a Dios, yo abrí los ojos. 587 00:44:29,416 --> 00:44:31,877 Así que con gusto pagaré ese precio. 588 00:44:32,836 --> 00:44:35,381 Eso es lo que debe hacer el dios que crearon los humanos. 589 00:44:35,464 --> 00:44:36,298 Y… 590 00:44:37,216 --> 00:44:39,218 tú tienes tu propio deber como mi creación. 591 00:44:42,763 --> 00:44:44,515 Ya lo sabes. 592 00:44:44,598 --> 00:44:46,475 No puedes escapar del destino. 593 00:44:50,979 --> 00:44:54,024 Ella no le dará la espalda a este mundo como hiciste tú. 594 00:44:57,152 --> 00:44:59,071 Yo la obligaré. 595 00:44:59,154 --> 00:45:00,197 ¿En serio? 596 00:45:01,573 --> 00:45:03,492 Aunque lo hagas, ¿será posible? 597 00:45:04,118 --> 00:45:06,078 Los humanos crearon a Dios, ¿por qué no? 598 00:45:06,161 --> 00:45:08,580 De todos modos, tú y yo nacimos de su voluntad. 599 00:45:08,664 --> 00:45:10,290 Entonces, debo hacer lo necesario. 600 00:45:10,999 --> 00:45:13,252 Porque eso no es todo lo que quieren. 601 00:45:15,087 --> 00:45:17,589 Vete antes de que el reloj marque la medianoche. 602 00:45:24,138 --> 00:45:26,014 Dios siempre lo sabe todo. 603 00:45:26,098 --> 00:45:28,517 Solo finge no saberlo. 604 00:45:45,284 --> 00:45:47,119 Aquí vamos. 605 00:45:47,202 --> 00:45:48,328 Uno, dos… 606 00:45:50,456 --> 00:45:52,040 Una vez más. 607 00:45:54,585 --> 00:45:56,879 No. Una sonrisa más grande. 608 00:45:58,172 --> 00:45:59,339 ¿Quieres morir? 609 00:46:00,048 --> 00:46:00,883 ¿Disculpa? 610 00:46:00,966 --> 00:46:04,428 ¿Qué haces aquí? ¿Quieres otra bofetada? 611 00:46:06,263 --> 00:46:08,432 ¿Esa es tu forma de disculparte? 612 00:46:09,766 --> 00:46:10,893 No estoy arrepentida. 613 00:46:11,727 --> 00:46:13,854 Continúen su pelea después de esto. 614 00:46:14,855 --> 00:46:16,023 ¡Sonríe! 615 00:46:16,815 --> 00:46:18,525 Sonríe. Te dijo que sonrieras. 616 00:46:28,202 --> 00:46:30,996 ¿Puedes afinar más mi mandíbula? 617 00:46:31,079 --> 00:46:34,124 - Por aquí. - Pero no serías tú. 618 00:46:34,208 --> 00:46:35,584 ¿Es tan importante? 619 00:46:35,667 --> 00:46:36,668 Sí. 620 00:46:36,752 --> 00:46:39,129 ¿No es una foto para un documento? 621 00:46:40,214 --> 00:46:42,382 No es la foto para mi documento. 622 00:46:44,259 --> 00:46:47,262 ¿Puedes imprimirla en ese tamaño? También la quiero enmarcada. 623 00:46:48,013 --> 00:46:49,806 Suelen enmarcarla en negro, ¿no? 624 00:46:51,058 --> 00:46:54,269 ¿Te agrando los ojos también? 625 00:46:55,103 --> 00:46:56,313 - Sí. - Puedo hacerlo. 626 00:47:13,080 --> 00:47:15,415 ¿Tienes que hacer esto? Podría haberte llevado. 627 00:47:15,499 --> 00:47:18,710 No quiero subir a tu auto. ¿Quién sabe qué pasaría? 628 00:47:19,711 --> 00:47:21,463 Entonces, al menos toma el autobús. 629 00:47:21,547 --> 00:47:23,006 No me hables. 630 00:47:23,090 --> 00:47:24,675 Solo quiero caminar. 631 00:47:25,634 --> 00:47:27,427 Estás perdiendo el tiempo. 632 00:47:27,511 --> 00:47:29,513 ¿No es importante cada segundo para ti? 633 00:47:34,560 --> 00:47:37,187 No vas a mirarme, a menos que quiera pelearte, ¿no? 634 00:47:42,150 --> 00:47:45,153 Los humanos son muy raros. ¿Por qué quieres dejar algo así? 635 00:47:45,237 --> 00:47:46,989 Tú no podrás verlo. 636 00:47:47,614 --> 00:47:49,700 Es para que otros lo vean, no yo. 637 00:47:50,951 --> 00:47:52,828 Porque eso es lo que hago. 638 00:47:54,913 --> 00:47:56,373 Así que decidiste morir, ¿no? 639 00:47:57,666 --> 00:48:00,294 ¿Todos los seres como tú son tan egocéntricos? 640 00:48:04,131 --> 00:48:07,092 No tienes idea de lo generoso que soy. 641 00:48:07,968 --> 00:48:10,929 Vine a rescatarte incluso después de la bofetada. 642 00:48:20,856 --> 00:48:22,232 El tiempo corre. 643 00:48:38,707 --> 00:48:40,709 Acostúmbrate si quieres caminar conmigo. 644 00:48:43,045 --> 00:48:44,296 ¿Tú hiciste eso? 645 00:48:47,841 --> 00:48:49,134 No fue mi intención, 646 00:48:50,844 --> 00:48:52,387 pero fui quien lo causó. 647 00:49:05,776 --> 00:49:07,194 ¿Y eso también? 648 00:49:07,778 --> 00:49:08,654 A veces. 649 00:49:10,781 --> 00:49:13,408 TOTAL DE ACCIDENTES EN SEÚL AYER: 18 650 00:49:14,242 --> 00:49:15,285 Así es. 651 00:49:19,831 --> 00:49:21,416 ¿Cómo vives así? 652 00:49:22,417 --> 00:49:24,670 No estoy vivo, solo existo. 653 00:49:28,006 --> 00:49:29,883 Solo soy el botón del final. 654 00:49:30,884 --> 00:49:33,720 Un paso, un movimiento de mi mano 655 00:49:35,681 --> 00:49:36,765 y una respiración… 656 00:49:38,684 --> 00:49:40,435 Todo lleva a la fatalidad. 657 00:49:41,520 --> 00:49:43,397 Esa es la razón de mi existencia. 658 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 ¿Y si no haces nada? 659 00:49:50,654 --> 00:49:52,614 ¿Qué pasa si no haces nada? 660 00:49:54,700 --> 00:49:57,327 Se desataría un infierno. 661 00:49:58,370 --> 00:50:01,498 Continúan las temperaturas anormales con una causa no identificada. 662 00:50:01,581 --> 00:50:05,168 A pesar de ser octubre, hay olas de calor y sequías… 663 00:50:05,252 --> 00:50:07,546 Este es el final de la cosecha de este año. 664 00:50:07,629 --> 00:50:10,465 ¡Creo que el mundo se ha vuelto loco estos días! 665 00:50:10,549 --> 00:50:11,591 Es una locura. 666 00:50:11,675 --> 00:50:14,469 - ¿Cómo puedes ser tan egoísta? - ¡El desgraciado no se muere! 667 00:50:14,553 --> 00:50:17,472 - ¡Maldito mundo! - ¿Por qué Dios no se lo ha llevado? 668 00:50:23,228 --> 00:50:25,856 "Todo se trata de dar y recibir. 669 00:50:26,481 --> 00:50:30,360 Lo que ganaste en la vida es producto de todo lo que perdiste". 670 00:50:32,195 --> 00:50:34,448 Ahora entiendo qué significa. 671 00:50:35,949 --> 00:50:38,285 No hay primavera sin invierno, 672 00:50:39,161 --> 00:50:41,163 no hay luz sin oscuridad 673 00:50:42,748 --> 00:50:44,916 y no hay nacimiento sin muerte. 674 00:50:45,667 --> 00:50:46,668 ¿Eso es? 675 00:50:48,420 --> 00:50:54,134 Así que eres invierno, oscuridad y muerte. 676 00:50:57,345 --> 00:50:58,472 Así es. 677 00:50:58,555 --> 00:51:01,600 Así que eres generoso como dijiste. 678 00:51:03,226 --> 00:51:05,812 ¿Por qué viniste a buscarme y actúas como alguien egoísta? 679 00:51:12,152 --> 00:51:14,196 ¿Cuánto tiempo más debemos darnos la mano? 680 00:51:18,825 --> 00:51:21,244 Pensé que no me soltabas porque te gustaba. 681 00:51:43,975 --> 00:51:46,895 ¿Por qué me seguiste hasta aquí? Esto es incómodo. 682 00:51:46,978 --> 00:51:48,396 Como sea, gracias. 683 00:51:49,272 --> 00:51:52,567 Ya puedes irte. Prometo que no huiré. 684 00:51:52,651 --> 00:51:53,985 ¿Nos vemos mañana también? 685 00:51:54,945 --> 00:51:56,863 - ¿Qué? - ¿Te paso a buscar? 686 00:51:58,949 --> 00:52:00,492 Elige tú. 687 00:52:01,535 --> 00:52:03,203 ¿Qué te sucede? 688 00:52:03,829 --> 00:52:05,997 O, si quieres, arrástrate por el suelo de dolor. 689 00:52:07,290 --> 00:52:09,876 ¿Tienes cambios de humor? 690 00:52:09,960 --> 00:52:11,962 Justo cuando pensé que estabas siendo amable… 691 00:52:12,045 --> 00:52:14,673 Oye, las cosas iban muy bien entre nosotros hasta ahora. 692 00:52:14,756 --> 00:52:18,009 Nos entendíamos y nos estábamos conociendo. 693 00:52:18,093 --> 00:52:20,428 Te digo que te aferres. 694 00:52:21,137 --> 00:52:22,013 ¿A ti? 695 00:52:22,097 --> 00:52:24,224 Al destino que tocó tu puerta. 696 00:52:36,778 --> 00:52:38,446 Oye, Tak Dong-kyung. 697 00:52:44,035 --> 00:52:45,412 ¡Tak Dong-kyung! 698 00:52:45,495 --> 00:52:46,621 ¿Qué…? 699 00:52:46,705 --> 00:52:49,291 Estoy desesperado. 700 00:52:55,881 --> 00:52:58,008 Estaba loco, Dong-kyung. 701 00:52:59,467 --> 00:53:02,053 No lo dije en serio. 702 00:53:02,137 --> 00:53:05,348 No hables en pasado. Todavía estás loco. 703 00:53:05,432 --> 00:53:06,725 ¡Qué lunático! 704 00:53:07,350 --> 00:53:10,312 Pero nos amábamos. ¡Estábamos enamorados! 705 00:53:10,979 --> 00:53:13,565 No fue mi intención decir lo que dije en tu trabajo. 706 00:53:13,648 --> 00:53:15,859 ¡Estoy siendo sincero! En el vino está la verdad. 707 00:53:15,942 --> 00:53:17,402 Sí. "En el vino está la verdad". 708 00:53:17,485 --> 00:53:19,195 Te canté esa canción muchas veces. 709 00:53:19,279 --> 00:53:20,155 ¿Recuerdas? 710 00:53:21,031 --> 00:53:21,907 Suéltame. 711 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 ¡Dije que me soltaras! 712 00:53:24,618 --> 00:53:27,454 Si estás ebrio, ¡vete a casa! ¿Por qué viniste? 713 00:53:27,537 --> 00:53:33,668 Tienes razón, puede que esté ebrio, 714 00:53:33,752 --> 00:53:38,173 esto podría ser un error. 715 00:53:38,256 --> 00:53:41,176 Cuando llegue la mañana… 716 00:53:42,677 --> 00:53:45,597 Pero ahora declaro ante ti 717 00:53:45,680 --> 00:53:48,600 que te amé desde el principio. 718 00:53:48,683 --> 00:53:51,311 ¡Suéltame! 719 00:53:51,394 --> 00:53:52,812 ¡Dije que me soltaras! 720 00:53:52,896 --> 00:53:55,899 ¡Sal de mi vida de una vez! 721 00:53:56,524 --> 00:54:00,153 - Aunque mi declaración… - ¡Maldición! 722 00:54:00,737 --> 00:54:03,323 - …parezca cursi… - ¡Suéltame! 723 00:54:03,406 --> 00:54:04,699 - …o poco confiable… - ¡Oye! 724 00:54:04,783 --> 00:54:06,284 ¡Suéltame! 725 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 ¿Quién diablos eres tú? Suéltame. 726 00:54:11,122 --> 00:54:12,832 ¡Dije que me soltaras! 727 00:54:13,917 --> 00:54:15,877 - ¿Ese fue un deseo? - ¿Qué? 728 00:54:15,961 --> 00:54:17,379 "Sal de mi vida de una vez". 729 00:54:18,254 --> 00:54:20,924 ¿Estás loco? ¿Por qué gastaría mi deseo en este imbécil? 730 00:54:21,007 --> 00:54:23,134 ¡Dije que me soltaras! 731 00:54:23,218 --> 00:54:24,886 ¿Qué tal esto? 732 00:54:28,306 --> 00:54:29,140 Cariño. 733 00:54:32,852 --> 00:54:33,937 ¿"Cariño"? 734 00:54:34,020 --> 00:54:35,188 Sígueme la corriente. 735 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 ¿"Cariño"? ¿Quién es este idiota? 736 00:54:37,524 --> 00:54:40,652 Así que este es el pesado del que hablabas. 737 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Yo me encargo. Tú ve a cenar. 738 00:54:44,614 --> 00:54:47,117 Hice tu sopa fría de pepino favorita. 739 00:54:47,200 --> 00:54:48,284 ¿"Cariño"? 740 00:54:49,661 --> 00:54:51,204 ¿Sopa fría de pepino? 741 00:54:52,622 --> 00:54:54,165 Oye, Tak Dong-kyung. 742 00:54:54,249 --> 00:54:57,085 ¿Estabas saliendo con otro tipo? ¿Y vives con él? 743 00:54:58,378 --> 00:55:00,171 ¿Sabes? Esto es bueno. 744 00:55:00,255 --> 00:55:03,341 Yo estoy casado y tú vives con un tipo. Ahora estamos a mano. 745 00:55:03,425 --> 00:55:05,719 Podemos empezar de nuevo, ¿no? 746 00:55:05,802 --> 00:55:07,387 ¿Qué diablos está pasando? 747 00:55:13,476 --> 00:55:15,729 - Respóndeme. - ¡Oye! 748 00:55:16,896 --> 00:55:18,648 ¡Oye! No es lo que tú… ¡Oye! 749 00:55:18,732 --> 00:55:20,650 ¿Quién está casado y con quién vives? 750 00:55:21,985 --> 00:55:23,486 Golpearé al casado primero. 751 00:55:24,571 --> 00:55:26,322 ¿Qué? Espera… 752 00:55:26,406 --> 00:55:27,407 - ¿Quién eres? - ¡Oye! 753 00:55:27,490 --> 00:55:29,659 - ¡Oye! - ¡Oye! 754 00:55:30,160 --> 00:55:31,244 ¡Ven aquí! 755 00:56:14,079 --> 00:56:15,538 Qué divertido. 756 00:56:18,750 --> 00:56:20,251 No sé qué decir. 757 00:56:24,172 --> 00:56:26,549 Déjalo. Yo lo haré. 758 00:56:26,633 --> 00:56:27,759 Gracias por… 759 00:56:41,481 --> 00:56:43,149 Dije que no te dolería. 760 00:56:49,572 --> 00:56:50,990 Con razón deseaste que viniera. 761 00:56:52,992 --> 00:56:56,246 Me preguntaba qué clase de humano desearía algo así. 762 00:56:58,706 --> 00:57:00,083 ¿Cómo que deseé que vinieras? 763 00:57:01,167 --> 00:57:02,460 Porque yo soy Fatalidad. 764 00:57:03,628 --> 00:57:06,881 Fuiste la única que pensó lo mismo que yo en ese momento. 765 00:57:12,929 --> 00:57:14,097 Estoy agradecido 766 00:57:15,515 --> 00:57:16,516 por muchas razones. 767 00:57:35,702 --> 00:57:36,661 ¡Oye! 768 00:57:44,252 --> 00:57:45,336 ¿Sabes qué? 769 00:57:48,923 --> 00:57:50,383 Vivamos juntos. 770 00:57:51,551 --> 00:57:52,677 Tú y yo. 771 00:59:01,871 --> 00:59:04,332 FATALIDAD A TU SERVICIO 772 00:59:04,415 --> 00:59:06,543 ¿Por qué le pedí que viviera conmigo? 773 00:59:06,626 --> 00:59:07,794 La vergüenza dura poco. 774 00:59:07,877 --> 00:59:09,546 - Hola, cuñado. - Oye. 775 00:59:10,964 --> 00:59:12,173 ¿Qué es este licor? 776 00:59:12,257 --> 00:59:13,633 ¿Y este sofá? 777 00:59:13,716 --> 00:59:14,801 ¿Dónde duermo? 778 00:59:14,884 --> 00:59:16,219 Es él, ¿verdad? 779 00:59:16,970 --> 00:59:18,805 La persona que más amas ahora. 780 00:59:19,430 --> 00:59:22,350 ¿No eres capaz de cambiar su destino? 781 00:59:23,059 --> 00:59:24,477 Dame la mano. 782 00:59:24,561 --> 00:59:25,478 No soy humano. 783 00:59:25,562 --> 00:59:28,648 No conozco la empatía ni el amor. Esas cosas no existen en mí. 784 00:59:28,731 --> 00:59:31,150 Bueno, yo sí, porque soy humana. 785 00:59:31,234 --> 00:59:34,195 Entonces, sé la primera humana en amarme. 786 00:59:36,155 --> 00:59:41,160 Subtítulos: María Emilia Pauletto 52376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.