Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,764 --> 00:00:59,434
FATALIDAD A TU SERVICIO
2
00:00:59,517 --> 00:01:02,520
ESTA OBRA ES FICCIÓN.
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
3
00:01:02,604 --> 00:01:05,565
INSTITUCIONES, RELIGIONES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
4
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Parece que Dios sí está de mi lado.
5
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Elige.
6
00:01:42,018 --> 00:01:43,478
¿Morir aquí…
7
00:01:45,772 --> 00:01:47,273
o tomar mi mano?
8
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
La respuesta…
9
00:01:53,613 --> 00:01:54,572
Soy yo.
10
00:03:18,448 --> 00:03:19,407
No me sueltes.
11
00:03:22,410 --> 00:03:24,537
No me sueltes,
a menos que quieras morir ahora.
12
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
¿Cómo es posible?
13
00:03:44,641 --> 00:03:46,267
Solo retrocedimos en el tiempo.
14
00:03:46,351 --> 00:03:47,977
No es nada especial.
15
00:03:48,061 --> 00:03:49,562
No me refiero a eso.
16
00:03:50,688 --> 00:03:52,649
Ya sabes, tu…
17
00:03:54,067 --> 00:03:55,568
¿Cómo decirlo?
18
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
Busco una palabra que no sea ofensiva.
19
00:03:58,905 --> 00:03:59,781
¿Mi identidad?
20
00:03:59,864 --> 00:04:01,074
Sí.
21
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
¿Sospechas o solo sientes curiosidad?
22
00:04:04,327 --> 00:04:05,370
Ninguna de las dos.
23
00:04:05,453 --> 00:04:06,788
Solo intento ser lógica.
24
00:04:06,871 --> 00:04:09,040
Olvida la lógica.
Tú misma lo experimentaste.
25
00:04:09,123 --> 00:04:10,083
Solo acéptalo.
26
00:04:10,166 --> 00:04:11,251
Es fácil decirlo.
27
00:04:11,334 --> 00:04:13,419
- Bueno, ¿acaso no sigues viva?
- ¿Y?
28
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
Y tuviste a Suiza e Italia
detrás de tu puerta.
29
00:04:17,048 --> 00:04:17,924
¿Y?
30
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
Luego, en tu sueño,
en el metro y en tu oficina.
31
00:04:20,843 --> 00:04:21,719
¿No lo recuerdas?
32
00:04:21,803 --> 00:04:24,889
Lo recuerdo. Pero no tiene sentido.
33
00:04:24,973 --> 00:04:27,767
Por mucho que lo piense,
creo que me volví loca.
34
00:04:31,771 --> 00:04:33,731
De acuerdo. Mira con atención.
35
00:04:34,399 --> 00:04:35,608
¿Qué cosa?
36
00:04:37,944 --> 00:04:40,071
- ¿Qué…?
- ¿Se cortó la luz?
37
00:04:40,154 --> 00:04:41,906
¿Qué le pasa a esto?
38
00:04:44,325 --> 00:04:45,368
¿Y esto?
39
00:04:45,451 --> 00:04:48,496
- ¿Se cortó la luz?
- ¿Es un apagón?
40
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
¿Una mera coincidencia?
41
00:04:54,502 --> 00:04:56,796
- ¿Qué?
- Mi teléfono también se apagó.
42
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
¡Se apagó!
43
00:04:58,131 --> 00:04:59,048
Mi teléfono murió.
44
00:05:00,091 --> 00:05:01,843
- ¿Se quedó sin batería?
- Déjame ver.
45
00:05:03,177 --> 00:05:05,513
¿Una mera coincidencia?
46
00:05:09,475 --> 00:05:12,645
¿Acaso tu identidad
tiene algo que ver con la electricidad?
47
00:05:21,112 --> 00:05:22,989
- ¡Miren ahí!
- ¿Qué es eso?
48
00:05:25,241 --> 00:05:26,951
- ¿Son cometas?
- Dios mío.
49
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
¿Por qué caen cometas?
50
00:05:34,000 --> 00:05:35,626
Está bien. Lo entendí, ya basta.
51
00:05:35,710 --> 00:05:38,171
¿Qué? Yo no hice eso.
52
00:05:39,172 --> 00:05:40,923
Estoy relacionado con la electricidad.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,009
¡Dije que basta!
54
00:05:44,844 --> 00:05:46,679
¡Basta!
55
00:05:56,189 --> 00:05:57,774
Volvió la luz.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,693
No soy tan amable, ¿no?
57
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
El teléfono se encendió.
58
00:06:02,403 --> 00:06:04,322
Así es el tipo
con el que hiciste un trato.
59
00:06:04,405 --> 00:06:06,908
Así que recuerda que soy malo.
60
00:06:26,302 --> 00:06:27,970
Basta de tonterías. Debo irme.
61
00:06:28,638 --> 00:06:29,680
¿De repente?
62
00:06:29,764 --> 00:06:31,057
Surgió algo molesto.
63
00:06:31,682 --> 00:06:34,227
Considéralo un espectáculo
para celebrar nuestra asociación.
64
00:06:34,310 --> 00:06:36,270
Y espero que lo hayas disfrutado.
65
00:06:51,327 --> 00:06:53,621
¿No era que no querías darme la mano?
66
00:06:54,747 --> 00:06:56,082
Dijiste que no te soltara.
67
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
¿Qué es esto?
68
00:07:10,596 --> 00:07:13,516
Solo cumplo mi promesa.
Prometí que no te dolería.
69
00:07:20,148 --> 00:07:21,858
Pero no estés tan segura aún.
70
00:07:21,941 --> 00:07:24,569
Hay que cargarlo una vez al día,
antes de medianoche.
71
00:07:24,652 --> 00:07:26,112
¿Cargarlo? ¿Cómo?
72
00:07:26,195 --> 00:07:28,114
- Sosteniendo mi mano.
- ¿Qué? ¿Por qué?
73
00:07:28,197 --> 00:07:29,782
Por si huyes.
74
00:07:36,038 --> 00:07:37,957
También piensa en un deseo,
75
00:07:38,040 --> 00:07:39,250
Tak Dong-kyung.
76
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
Oye, ¿cómo supiste mi nombre…? ¡Oye!
77
00:07:59,896 --> 00:08:02,023
Disculpe.
78
00:08:02,106 --> 00:08:05,526
- ¿Sí?
- En el cruce peatonal…
79
00:08:06,986 --> 00:08:08,321
¿No lo recuerda?
80
00:08:08,404 --> 00:08:09,697
No.
81
00:08:11,491 --> 00:08:13,326
Supongo que nunca pasó.
82
00:08:50,905 --> 00:08:53,241
Das mucho trabajo.
83
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
Eres muy impaciente.
84
00:09:14,387 --> 00:09:18,599
Te dije que no estacionaras en mi lugar,
¿por qué sigues haciendo eso?
85
00:09:18,683 --> 00:09:20,810
Te lo dije,
tengo autoridad sobre la muerte.
86
00:09:24,272 --> 00:09:27,441
Haz algo.
No puedo dejar de oír esas voces.
87
00:09:28,442 --> 00:09:32,405
¡No puedo dormir, me está volviendo loco!
88
00:09:32,488 --> 00:09:35,199
- Muérete.
- Basura.
89
00:09:35,283 --> 00:09:36,659
- Muere.
- Qué cobarde…
90
00:09:36,742 --> 00:09:38,703
- ¡Muere!
- Un maldito como tú debe morir.
91
00:09:38,786 --> 00:09:39,829
- Asesino.
- ¡Cobarde!
92
00:09:39,912 --> 00:09:42,540
- ¡Muere!
- ¡Deberían hacerte pedazos!
93
00:09:42,623 --> 00:09:44,375
- ¡Merece morir!
- ¡Muere!
94
00:09:45,001 --> 00:09:46,711
¿Te gusta?
95
00:09:46,794 --> 00:09:48,337
Yo debo soportarlo todos los días.
96
00:09:48,421 --> 00:09:50,965
Solo mátame. ¡Por favor!
97
00:09:53,217 --> 00:09:55,386
Tres de las personas
que apuñalaste murieron.
98
00:09:56,137 --> 00:09:58,264
Dos siguen en coma.
99
00:09:58,347 --> 00:10:01,517
Pero tú sigues vivo,
¿no deberías agradecerme?
100
00:10:02,184 --> 00:10:04,228
Ese no era mi plan.
101
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
No fue mi intención.
102
00:10:07,356 --> 00:10:09,567
Como si la vida
fuera como la planeas, ¿no?
103
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
Bueno, te dejaré aquí.
104
00:10:12,069 --> 00:10:15,197
Firmé un buen contrato hoy,
así que estoy de buen humor.
105
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
¿Qué eres?
106
00:10:17,700 --> 00:10:19,368
¿Alguna vez oíste este dicho?
107
00:10:20,870 --> 00:10:23,748
"Soy el alfa y la omega,
el principio y el fin".
108
00:10:26,542 --> 00:10:27,918
De los dos, yo soy el último.
109
00:10:28,711 --> 00:10:31,130
Omega. El fin.
110
00:10:38,346 --> 00:10:39,180
¡Oye!
111
00:10:43,893 --> 00:10:47,146
¿Por qué me haces esto?
¿Qué quieres de mí?
112
00:10:48,397 --> 00:10:49,440
Fatalidad.
113
00:10:55,863 --> 00:10:57,490
IMBÉCIL
114
00:10:57,573 --> 00:10:59,700
¿Cómo se atreve a llamarme de nuevo?
115
00:11:11,462 --> 00:11:15,424
Ji-na, sé que lo que voy a decirte
no es creíble,
116
00:11:15,508 --> 00:11:17,468
pero, por favor, escúchame.
117
00:11:17,551 --> 00:11:18,594
¿Ji-na?
118
00:11:19,887 --> 00:11:21,138
¡Ji-na!
119
00:11:22,306 --> 00:11:23,349
¡Ji-na!
120
00:11:23,849 --> 00:11:25,351
¿Qué pasa?
121
00:11:25,434 --> 00:11:27,186
¿Qué pasa? Dime.
122
00:11:28,104 --> 00:11:29,146
Voy a morir.
123
00:11:29,730 --> 00:11:30,856
¿Qué?
124
00:11:30,940 --> 00:11:32,316
¡Me voy a matar!
125
00:11:33,275 --> 00:11:34,610
¿Por qué?
126
00:11:37,071 --> 00:11:39,281
¿No me digas que…?
127
00:11:42,326 --> 00:11:43,411
No queda nada.
128
00:11:50,126 --> 00:11:51,335
¡Supongo que es una señal!
129
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
Los cielos creen que la historia era mala
y arruinaron mi computadora.
130
00:11:57,258 --> 00:12:00,052
¿Y por qué no lo hicieron
antes de que terminara de escribir?
131
00:12:00,136 --> 00:12:02,763
¿Qué diablos fueron
esos cometas y ese apagón?
132
00:12:06,142 --> 00:12:08,894
¿Tengo que preguntarlo?
Me están diciendo que me suicide.
133
00:12:13,774 --> 00:12:16,152
Adiós. Cuídate mucho.
134
00:12:18,279 --> 00:12:22,032
¿Por qué deberías morir tú
si el culpable es ese desgraciado?
135
00:12:25,995 --> 00:12:26,954
¿Ese desgraciado?
136
00:12:27,872 --> 00:12:30,332
¿Quién? ¿Bill Gates?
137
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
Bueno, como sea…
138
00:12:34,378 --> 00:12:35,796
Oye.
139
00:12:35,880 --> 00:12:38,174
Ven, siéntate.
140
00:12:38,757 --> 00:12:40,593
Una profesional no debería ser así.
141
00:12:40,676 --> 00:12:43,512
Tú sabes qué hay que hacer
en un momento así.
142
00:12:44,180 --> 00:12:46,474
No, no lo sé. ¿Debo suicidarme?
143
00:12:49,477 --> 00:12:52,146
Solo hay una forma de salir de esto.
144
00:12:53,105 --> 00:12:53,939
¿Cuál?
145
00:12:54,023 --> 00:12:55,941
Reescribe todo en una hora.
146
00:12:56,025 --> 00:12:57,067
¿Qué, mi testamento?
147
00:12:58,360 --> 00:12:59,403
Tu historia.
148
00:12:59,487 --> 00:13:00,779
¿Mi historia?
149
00:13:03,282 --> 00:13:04,450
Iré a la azotea.
150
00:13:05,034 --> 00:13:06,535
Bueno, haz el siguiente capítulo.
151
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
¿Para qué voy a molestarme
si ni siquiera es popular?
152
00:13:10,623 --> 00:13:12,791
Eso es lo que piensa tu empresa, ¿no?
153
00:13:13,542 --> 00:13:15,961
¿Qué dijeron? Sé sincera.
154
00:13:17,046 --> 00:13:18,172
Es aburrido.
155
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
No creo que el fuerte de Lee Hyun
sea el romance.
156
00:13:22,009 --> 00:13:25,513
El protagonista es demasiado ordinario.
Además, está perdiendo televidentes.
157
00:13:25,596 --> 00:13:27,556
Pero es común ver que la audiencia
158
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
baja un 50 % cuando empezamos a cobrarles…
159
00:13:29,975 --> 00:13:32,853
¿Tú saldrías
con ese protagonista, entonces?
160
00:13:32,937 --> 00:13:33,854
¿Qué?
161
00:13:33,938 --> 00:13:34,980
Yo no lo haría.
162
00:13:35,064 --> 00:13:37,107
Le aconsejaré que acorte los capítulos
163
00:13:37,191 --> 00:13:38,984
y termine lo antes posible.
164
00:13:39,068 --> 00:13:41,195
Sí, que termine rápido,
165
00:13:41,278 --> 00:13:43,614
y esperamos con ansias
su próximo y último episodio.
166
00:13:44,657 --> 00:13:46,742
Dijeron que lo esperan con ansias.
167
00:13:46,825 --> 00:13:47,826
¡No me mientas!
168
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
Perdí la mitad de mis espectadores.
169
00:13:50,329 --> 00:13:54,291
Pero eso es de esperar
cuando empezamos a cobrarles.
170
00:13:57,211 --> 00:13:58,420
Supongo que es cierto.
171
00:13:58,504 --> 00:14:02,508
Así que manos a la obra, ¿sí?
172
00:14:02,591 --> 00:14:04,885
Si no cumples con el plazo,
173
00:14:04,969 --> 00:14:08,013
perderás la otra mitad de lo que te queda.
174
00:14:08,097 --> 00:14:09,181
Así que toma.
175
00:14:12,142 --> 00:14:13,769
Por cierto, ¿comiste?
176
00:14:16,605 --> 00:14:18,607
Esa no es una comida apropiada.
177
00:14:19,108 --> 00:14:20,651
Me llena.
178
00:14:20,734 --> 00:14:23,070
Si tengo tiempo para cocinar,
debería escribir.
179
00:14:23,153 --> 00:14:25,698
Además, esto es mucho mejor
que lo que yo cocino.
180
00:14:47,052 --> 00:14:48,888
¿Sabes, Ji-na…?
181
00:14:51,682 --> 00:14:53,601
¿Por dónde empiezo?
182
00:14:57,438 --> 00:14:58,898
¿Qué? ¿Qué dijiste?
183
00:15:01,108 --> 00:15:02,985
Me voy a la tienda.
184
00:15:03,068 --> 00:15:04,111
Claro.
185
00:15:11,243 --> 00:15:12,870
Hola.
186
00:15:20,502 --> 00:15:22,588
ESCRITOR JUNG DANG-MYUN
187
00:15:23,631 --> 00:15:26,091
Sí, señor Jung. ¿Está todo bien?
188
00:15:26,175 --> 00:15:28,761
Eso debería preguntar yo.
189
00:15:31,221 --> 00:15:33,098
¿Por qué habla en un tono tan horrible?
190
00:15:34,725 --> 00:15:37,728
¿Salió mal la publicación?
191
00:15:37,811 --> 00:15:39,104
¿Tiene miedo?
192
00:15:39,188 --> 00:15:41,482
Hoy la llamo como su médico,
no como escritor.
193
00:15:41,565 --> 00:15:44,234
La llamo para amenazarla.
194
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
Así que de eso se trata.
195
00:15:48,197 --> 00:15:51,951
Puede que ahora se sienta bien,
pero pronto el dolor será insoportable.
196
00:15:52,034 --> 00:15:53,786
Y no es una amenaza, es un hecho.
197
00:15:54,411 --> 00:15:55,913
¿Va a empeorar?
198
00:15:55,996 --> 00:15:58,082
¿Tengo que detallárselo?
199
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
Entonces, en otras palabras,
200
00:16:05,756 --> 00:16:08,300
me dice que elija
entre una muerte dolorosa
201
00:16:09,051 --> 00:16:12,805
y una muerte menos dolorosa.
202
00:16:13,639 --> 00:16:15,349
¿Es eso?
203
00:16:17,184 --> 00:16:18,519
Pero yo no quiero ninguna.
204
00:16:18,602 --> 00:16:20,396
Por favor, no tenga pensamientos malos.
205
00:16:20,479 --> 00:16:22,648
No debería hacer lo que está pensando.
206
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
Pero ya tomé una decisión.
207
00:16:40,958 --> 00:16:42,418
Y no me arrepiento.
208
00:16:49,049 --> 00:16:50,634
El final está cerca.
209
00:16:50,718 --> 00:16:52,428
Arrepiéntete y podrás salvarte.
210
00:16:52,928 --> 00:16:55,556
EL MUNDO TERMINARÁ PRONTO
211
00:16:55,639 --> 00:16:57,891
- ¿En serio?
- Sí.
212
00:16:58,600 --> 00:17:02,438
Dios está furioso
por todas las maldades que cometimos.
213
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
Según muchos que me precedieron,
214
00:17:04,356 --> 00:17:07,067
los cometas que vieron hoy
son un mal presagio.
215
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
Se acerca el día del juicio final.
216
00:17:08,610 --> 00:17:10,070
Está a la vuelta de la esquina.
217
00:17:14,950 --> 00:17:16,035
Tiene razón.
218
00:17:23,167 --> 00:17:25,753
Dios está enojado.
La fatalidad caerá sobre nosotros.
219
00:17:35,262 --> 00:17:36,305
¿Estás enojada?
220
00:17:37,014 --> 00:17:38,724
No, me siento muy bien.
221
00:17:38,807 --> 00:17:40,434
Entonces, vas a enojarte.
222
00:17:44,271 --> 00:17:46,065
Dijiste que fuera la esperanza de alguien.
223
00:17:46,607 --> 00:17:49,985
Resulta que esta humana
deseó la fatalidad.
224
00:17:51,070 --> 00:17:53,447
- Interesante.
- Lo es, ¿no?
225
00:17:54,073 --> 00:17:57,409
Todos los demás humanos desean
ganar la lotería, tener buena salud
226
00:17:57,493 --> 00:17:59,620
o, a lo sumo, ser felices.
227
00:18:00,287 --> 00:18:02,790
¿Sabes algo? Cuando el jardín desaparezca…
228
00:18:02,873 --> 00:18:05,292
No necesitarán
un jardinero ni una mariposa.
229
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
Bueno, di algo.
230
00:18:28,649 --> 00:18:29,942
Haz lo que quieras.
231
00:18:30,025 --> 00:18:31,777
Yo haré lo mismo.
232
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
Déjame preguntarte algo.
233
00:18:40,786 --> 00:18:41,829
¿Por qué yo?
234
00:18:43,080 --> 00:18:43,997
Bueno…
235
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Es el destino.
236
00:18:52,005 --> 00:18:53,090
Qué cruel.
237
00:18:59,888 --> 00:19:01,890
El destino es cruel con todos.
238
00:19:07,104 --> 00:19:08,730
Los malos serán castigados.
239
00:19:13,986 --> 00:19:15,404
Ya me están castigando.
240
00:19:38,886 --> 00:19:40,512
¿No contestas?
241
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
¡Te arrepentirás!
242
00:19:42,222 --> 00:19:44,933
¿NO CONTESTAS? ¡TE "AREPENTIRÁS"!
243
00:19:46,101 --> 00:19:48,103
ARREPENTIRÁS
244
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
Dije que te arrepentirás.
245
00:20:00,532 --> 00:20:03,076
¡Oye, debo volver a la oficina rápido!
246
00:20:03,160 --> 00:20:05,829
- Te invitaré a almorzar mañana.
- ¿Qué?
247
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
¡Tak Dong-kyung es una rompehogares!
248
00:20:07,831 --> 00:20:10,083
¡Tak Dong-kyung es una rompehogares!
249
00:20:10,167 --> 00:20:11,376
¡TAK DONG-KYUNG, ROMPEHOGARES!
250
00:20:11,460 --> 00:20:13,545
La señorita Tak Dong-kyung,
que trabaja aquí,
251
00:20:13,629 --> 00:20:15,631
destroza familias.
252
00:20:15,714 --> 00:20:18,508
¡Me sedujo a mí, que soy un esposo fiel!
253
00:20:18,592 --> 00:20:21,136
¿Te sedujo? Esa palabra no le queda bien.
254
00:20:21,220 --> 00:20:23,931
- Y fui muy ingenuo al creerle.
- ¿Ingenuo?
255
00:20:24,014 --> 00:20:27,100
¡Y ahora perdí a mi querida esposa!
256
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
¿No es terrible?
257
00:20:29,061 --> 00:20:31,605
¡Tak Dong-kyung es una rompehogares!
258
00:20:31,688 --> 00:20:33,857
Disculpa, no puedes hacer esto aquí.
259
00:20:33,941 --> 00:20:37,069
- Por favor, vete.
- Pero me perjudicaron.
260
00:20:37,152 --> 00:20:39,988
¡Tak Dong-kyung
es una destructora de familias!
261
00:20:40,072 --> 00:20:41,323
Llevemos esto afuera.
262
00:20:42,616 --> 00:20:44,159
Vaya, eres increíble.
263
00:20:44,785 --> 00:20:47,287
¿Cómo puedes comer
después de haberme arruinado la vida?
264
00:20:47,371 --> 00:20:49,122
¡Dije que vayamos afuera!
265
00:20:49,206 --> 00:20:50,707
¡No!
266
00:20:51,416 --> 00:20:53,335
¿Qué diablos le dijiste a mi esposa?
267
00:20:53,418 --> 00:20:56,088
¿Por qué exige el divorcio?
268
00:21:01,510 --> 00:21:03,262
"No sabía que estaba casado.
269
00:21:04,012 --> 00:21:05,681
Me engañó.
270
00:21:05,764 --> 00:21:09,184
Yo no hice nada malo,
él tiene toda la culpa".
271
00:21:10,686 --> 00:21:12,521
Eso fue lo que le dije, ¿está bien?
272
00:21:13,146 --> 00:21:14,982
No puedo creerlo.
273
00:21:15,649 --> 00:21:18,443
Lo que hubo entre nosotros no fue amor.
274
00:21:19,027 --> 00:21:22,739
¿Cómo decirlo? Fue solo un incidente.
275
00:21:22,823 --> 00:21:26,201
Así que, si vas a romper conmigo,
al menos ten modales.
276
00:21:26,285 --> 00:21:28,954
¿Modales? ¿Tú hablas de modales?
277
00:21:29,037 --> 00:21:30,247
¡Sí, modales!
278
00:21:30,330 --> 00:21:31,248
"M, O, L, A, D, E, S".
279
00:21:31,331 --> 00:21:32,499
"M, O, D, A, L, E, S".
280
00:21:33,875 --> 00:21:36,128
No hay nada grandioso en ti.
281
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
Eres inferior a la mayoría de la gente.
282
00:21:38,130 --> 00:21:40,674
¡Eres huérfana y pobre!
283
00:21:45,304 --> 00:21:47,097
También piensa en un deseo,
284
00:21:47,180 --> 00:21:48,390
Tak Dong-kyung.
285
00:21:50,475 --> 00:21:52,477
¿Debo pedir el deseo ahora?
286
00:21:52,561 --> 00:21:53,812
¿Qué?
287
00:21:55,814 --> 00:21:59,735
En realidad, no.
No lo desperdiciaría en ti.
288
00:22:02,112 --> 00:22:03,530
Entonces, ¿este es el momento?
289
00:22:04,281 --> 00:22:05,532
¿El momento para qué?
290
00:22:06,658 --> 00:22:07,951
Fatalidad.
291
00:22:08,035 --> 00:22:09,703
¿De qué diablos hablas?
292
00:22:09,786 --> 00:22:11,621
¡Estoy diciendo que quiero matarte!
293
00:22:15,334 --> 00:22:18,462
¡Aquí es cuando nos damos cuenta
de que no tuvo padres!
294
00:22:18,545 --> 00:22:20,130
¡No tuvo la crianza adecuada!
295
00:22:20,213 --> 00:22:23,091
¡Por eso no quiero
que mi hijo crezca sin un padre!
296
00:22:23,175 --> 00:22:24,384
¡Disculpa!
297
00:22:25,177 --> 00:22:28,013
Disculpe… Hola.
Parece que usted es el jefe aquí.
298
00:22:28,096 --> 00:22:30,265
Como sea, no es bueno para su empresa
299
00:22:30,348 --> 00:22:32,100
que alguien como ella trabaje aquí.
300
00:22:32,184 --> 00:22:34,936
Así que… Espere. ¿Por qué me…?
301
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
Dios, mi rodilla…
302
00:22:38,315 --> 00:22:40,442
No le abras las puertas a cualquiera.
303
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
¿Están todos bien?
304
00:22:50,160 --> 00:22:51,995
Creo que el almuerzo de hoy me cayó mal.
305
00:22:54,164 --> 00:22:58,001
¡Despidan a la rompehogares,
Tak Dong-kyung!
306
00:22:59,086 --> 00:23:00,587
- Soy la esposa de este maldito.
- ¿Qué?
307
00:23:00,670 --> 00:23:02,214
Todo lo que dijo es mentira.
308
00:23:02,297 --> 00:23:03,924
- ¡Cariño, espera!
- Con permiso.
309
00:23:04,007 --> 00:23:06,468
¡Es un malentendido!
310
00:23:06,551 --> 00:23:07,552
- ¡Espera!
- Ven aquí.
311
00:23:07,636 --> 00:23:10,430
¡Cariño, nuestro bebé!
Cuidado, nuestro bebé…
312
00:23:10,514 --> 00:23:12,224
¡Oye, Tak Dong-kyung! ¿Por qué…?
313
00:23:12,307 --> 00:23:13,725
Espera, cariño.
314
00:23:13,809 --> 00:23:16,978
Tak Dong-kyung, maldita…
315
00:23:17,062 --> 00:23:19,481
- ¡Ya vámonos!
- ¡Espera!
316
00:23:19,564 --> 00:23:20,857
¡Espera! ¡Tak Dong-kyung!
317
00:23:20,941 --> 00:23:22,901
Dios mío.
318
00:24:15,912 --> 00:24:18,582
¡No se imaginan
lo que acaba de pasar en la oficina!
319
00:24:21,251 --> 00:24:24,004
Si escucho a alguien escribir,
los mato a todos.
320
00:24:29,968 --> 00:24:31,011
¡Oye!
321
00:24:33,346 --> 00:24:34,639
No fui yo.
322
00:24:55,243 --> 00:24:56,411
CARTA DE RENUNCIA
323
00:24:59,331 --> 00:25:00,624
Renuncio.
324
00:25:00,707 --> 00:25:02,959
Soy solo el líder del equipo.
No tengo autoridad.
325
00:25:03,043 --> 00:25:05,003
Pero nuestro director general no está.
326
00:25:05,086 --> 00:25:07,005
Por favor, acéptalo en su nombre.
327
00:25:07,088 --> 00:25:08,256
Pero es un fastidio.
328
00:25:09,633 --> 00:25:11,301
Además, aún es la hora del almuerzo.
329
00:25:13,345 --> 00:25:14,846
¿Cuándo volverá el director?
330
00:25:14,930 --> 00:25:17,515
- No lo sé.
- ¿Qué?
331
00:25:18,683 --> 00:25:21,478
Se fue a Bali
a reconciliarse con su novia.
332
00:25:29,819 --> 00:25:32,656
Estoy en Bali para congraciar a mi reina.
333
00:25:32,739 --> 00:25:35,242
A pesar de ser
el director general de una empresa,
334
00:25:35,325 --> 00:25:39,329
hoy solo soy un hombre
que vino aquí por su mujer.
335
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
Qué dulce, señor.
336
00:25:41,915 --> 00:25:43,917
Espero que se diviertan.
337
00:25:44,000 --> 00:25:46,628
Aproveche esta oportunidad
para tener un merecido descanso.
338
00:25:49,256 --> 00:25:51,508
ME GUSTA
339
00:26:14,864 --> 00:26:16,116
La carga.
340
00:26:19,369 --> 00:26:21,121
¿Por qué no cruzaste la calle?
341
00:26:22,247 --> 00:26:23,081
Me asusté.
342
00:26:23,164 --> 00:26:25,375
- Deberías haberme llamado.
- ¿Cómo?
343
00:26:25,458 --> 00:26:26,668
Como sea.
344
00:26:26,751 --> 00:26:28,211
Parece que estás de mi lado.
345
00:26:29,212 --> 00:26:30,213
Ya quisieras.
346
00:26:30,880 --> 00:26:32,590
¿Cómo estuvo tu día?
347
00:26:32,674 --> 00:26:34,509
¿Por qué preguntas?
348
00:26:34,592 --> 00:26:35,635
Quién sabe,
349
00:26:35,719 --> 00:26:38,013
tal vez quieras
que hoy sea el día del juicio final.
350
00:26:38,096 --> 00:26:39,723
Eso facilitaría las cosas.
351
00:26:41,850 --> 00:26:43,143
Tengo curiosidad.
352
00:26:44,352 --> 00:26:46,646
¿Qué pasa si rompo el contrato?
353
00:26:48,815 --> 00:26:49,774
¿Si lo rompes?
354
00:26:49,858 --> 00:26:52,902
¿Y si no siento dolor hasta que muera
y se cumple mi deseo,
355
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
pero muero sin decirte
que traigas la fatalidad al mundo?
356
00:27:01,369 --> 00:27:02,746
¿Eso es lo que planeas hacer?
357
00:27:09,252 --> 00:27:10,879
Entonces, alguien más morirá.
358
00:27:11,713 --> 00:27:14,049
La persona que más ames en ese momento.
359
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
¿Qué?
360
00:27:17,177 --> 00:27:18,303
¿Qué quieres decir…?
361
00:27:18,386 --> 00:27:21,056
La fatalidad destinada a este lugar
se desplazará aquí.
362
00:27:22,766 --> 00:27:23,808
Pero no es gran cosa.
363
00:27:23,892 --> 00:27:26,353
Eso no es lo que me dijiste.
364
00:27:26,436 --> 00:27:27,604
No, nunca te lo dije.
365
00:27:27,687 --> 00:27:29,439
Es una tarifa de cancelación.
366
00:27:30,940 --> 00:27:34,694
En fin, pactamos un trato y ya está hecho.
367
00:27:39,366 --> 00:27:40,533
Eres un farsante.
368
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
Si lo hubieras sabido,
¿habría cambiado algo?
369
00:27:52,754 --> 00:27:53,922
Probablemente no.
370
00:28:09,646 --> 00:28:11,731
Bien, dijiste que querías un trato justo.
371
00:28:11,815 --> 00:28:14,651
Te daré la oportunidad de volver a elegir.
¿Qué harás ahora?
372
00:28:18,405 --> 00:28:20,532
Decídete rápido o morirás.
373
00:28:20,615 --> 00:28:23,368
- ¡Oye!
- Todo se trata de dar y recibir.
374
00:28:23,451 --> 00:28:24,452
Piénsalo bien.
375
00:28:24,536 --> 00:28:27,705
Lo que ganaste en la vida
es producto de todo lo que perdiste.
376
00:28:28,415 --> 00:28:29,332
¿Por qué…?
377
00:28:30,417 --> 00:28:31,751
¿Por qué yo?
378
00:28:31,835 --> 00:28:34,546
Hay tantas personas, ¿por qué yo?
379
00:28:41,720 --> 00:28:42,679
Es el destino.
380
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
Es cruel.
381
00:28:55,275 --> 00:28:57,152
El destino es cruel para todos.
382
00:29:07,370 --> 00:29:08,705
Basta. ¡Detente!
383
00:29:26,681 --> 00:29:27,515
¿Ves?
384
00:29:35,440 --> 00:29:36,483
Desgraciado.
385
00:29:39,319 --> 00:29:40,987
Siempre me llaman así.
386
00:29:41,613 --> 00:29:43,406
¿Te diviertes jugando conmigo?
387
00:29:44,324 --> 00:29:46,826
Te lo dije, ¿no? No estoy de tu lado.
388
00:29:47,952 --> 00:29:49,746
Fuiste tú quien eligió.
389
00:29:49,829 --> 00:29:53,124
Claro, siempre respetaré tu decisión.
390
00:29:58,588 --> 00:30:00,256
¿Te quedarás ahí parada?
391
00:30:01,841 --> 00:30:04,677
Como quieras, entonces.
Iré hacia el otro lado.
392
00:30:05,428 --> 00:30:06,638
Estoy un poco aburrido.
393
00:30:36,793 --> 00:30:37,836
¿Por qué…?
394
00:30:41,339 --> 00:30:43,091
¿Por qué yo?
395
00:30:43,174 --> 00:30:45,885
Hay tantas personas, ¿por qué yo?
396
00:30:47,053 --> 00:30:48,137
¿Por qué yo?
397
00:30:50,390 --> 00:30:51,432
Es el destino.
398
00:30:52,934 --> 00:30:54,519
Es cruel.
399
00:31:18,167 --> 00:31:20,962
¡Hermana! Compré
tus pasteles de arroz omegi favoritos.
400
00:31:22,380 --> 00:31:24,173
Mira. ¡Compré muchos!
401
00:31:27,343 --> 00:31:29,137
Entonces, alguien más morirá.
402
00:31:29,929 --> 00:31:32,056
La persona que más ames en ese momento.
403
00:31:38,479 --> 00:31:39,689
¿Qué pasa?
404
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
No te preocupes,
yo me encargué del seguro.
405
00:31:45,111 --> 00:31:49,198
El dueño de la empresa
de alquiler de autos resultó ser el primo
406
00:31:49,282 --> 00:31:52,118
de un conocido
del hermano de mi viejo amigo…
407
00:31:53,912 --> 00:31:56,581
En fin, ya está todo arreglado.
408
00:31:56,664 --> 00:31:57,957
¡Lo digo en serio!
409
00:32:01,419 --> 00:32:02,712
¿Qué te pasa?
410
00:32:04,130 --> 00:32:05,548
¿Estás borracha?
411
00:32:07,592 --> 00:32:09,761
¿O es tu nueva forma
de mostrarme el infierno?
412
00:32:11,346 --> 00:32:12,305
¿Hermana?
413
00:32:57,850 --> 00:33:00,436
Hola, ¿me das un gimbap?
414
00:33:00,520 --> 00:33:01,604
Claro.
415
00:33:02,855 --> 00:33:04,482
Son 2000 wones.
416
00:33:04,565 --> 00:33:05,400
Gracias.
417
00:33:06,526 --> 00:33:08,569
Vaya, estoy muy enojada.
418
00:33:09,237 --> 00:33:11,614
Hay que mantenerlos expectantes.
419
00:33:12,323 --> 00:33:14,367
Es como jugar un juego, en otras palabras.
420
00:33:14,450 --> 00:33:17,787
Los lectores dirán: "¡Siguiente episodio!
¿Qué pasará después?".
421
00:33:17,870 --> 00:33:20,248
¡Te perseguirán, muertos de curiosidad!
422
00:33:20,331 --> 00:33:22,041
Sabes a qué me refiero, ¿no?
423
00:33:22,125 --> 00:33:25,795
Es como tentar a un hombre
acortando tu falda.
424
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
¿Mi falda?
425
00:33:30,800 --> 00:33:34,512
Por cierto, ¿la escritora Lee Hyun
no viene a menudo a la oficina?
426
00:33:35,680 --> 00:33:36,806
¿Disculpa?
427
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
Dicen que es muy hermosa.
428
00:33:41,811 --> 00:33:45,273
¿Ustedes no son buenas amigas?
Preséntamela algún día.
429
00:33:45,356 --> 00:33:48,317
¿Quién sabe? Los escritores se atraen,
430
00:33:48,401 --> 00:33:50,611
así que muy pronto podríamos terminar…
431
00:33:51,195 --> 00:33:52,155
Tú sabes.
432
00:33:54,449 --> 00:33:56,409
Alguien no sabe cuál es su lugar.
433
00:33:57,869 --> 00:33:58,745
¿Qué?
434
00:34:02,373 --> 00:34:03,207
Este desgraciado.
435
00:34:03,875 --> 00:34:07,045
Este viejo no sabe cuál es su lugar
y coquetea con una adolescente.
436
00:34:07,128 --> 00:34:10,089
Pero todo es parte de la trama, ¿no?
¿Este imbécil muere después?
437
00:34:12,759 --> 00:34:15,678
Eso es para enfatizar el amor inocente
438
00:34:15,762 --> 00:34:18,890
al que no le importa
lo que piense la sociedad.
439
00:34:18,973 --> 00:34:20,767
Eso dicen los desgraciados casados
440
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
que engañan a mujeres solteras inocentes.
441
00:34:24,479 --> 00:34:25,313
¿Qué?
442
00:34:25,813 --> 00:34:28,733
¿Por qué crees
que la sociedad juzga al amor?
443
00:34:28,816 --> 00:34:31,110
Un amor que desaprueba la sociedad
es un delito.
444
00:34:31,944 --> 00:34:33,488
¿Significa que él es un criminal?
445
00:34:33,571 --> 00:34:35,490
Tak Dong-kyung, vas demasiado lejos.
446
00:34:36,491 --> 00:34:37,700
¿Qué pasa?
447
00:34:37,784 --> 00:34:40,745
Me sorprende
que tu descripción de él sea tan realista.
448
00:34:42,121 --> 00:34:44,707
Maldición. ¿Qué se te metió en la cabeza?
449
00:34:45,583 --> 00:34:47,877
La gente solo cambia
en su lecho de muerte.
450
00:34:47,960 --> 00:34:49,754
¿Esto es porque mencioné a Lee Hyun?
451
00:34:49,837 --> 00:34:52,840
No. Es porque ya estoy
en mi lecho de muerte.
452
00:34:53,925 --> 00:34:56,886
De hecho, podría morir
en cualquier momento.
453
00:34:56,969 --> 00:34:59,639
¿Qué? ¿Adónde vas? Aún no terminamos.
454
00:34:59,722 --> 00:35:02,225
Voy a ver a la bella Lee Hyun.
455
00:35:13,194 --> 00:35:15,655
- ¡Todo es culpa de ese hombre!
- ¿Hombre?
456
00:35:15,738 --> 00:35:18,449
¿Qué hombre?
No tengo ningún hombre en mi vida ahora.
457
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
Piensa bien.
458
00:35:20,535 --> 00:35:22,495
Está relacionado con el agua.
459
00:35:23,412 --> 00:35:24,330
¿El agua?
460
00:35:25,748 --> 00:35:28,751
Ese desgraciado está en tu camino.
461
00:35:28,835 --> 00:35:32,046
¡Un fantasma del agua te maldice! ¡Sí!
462
00:35:35,591 --> 00:35:37,593
Pero ya no puedes usar tu seudónimo.
463
00:35:37,677 --> 00:35:40,513
La chamana dijo
que elimináramos todo lo vinculado a él.
464
00:35:40,596 --> 00:35:43,099
- En fin, gracias por el almuerzo.
- De nada.
465
00:35:43,182 --> 00:35:45,643
Maldición, ¿por qué usé su nombre
como mi seudónimo,
466
00:35:45,726 --> 00:35:47,979
y por qué también
tenía que ser un nadador?
467
00:35:48,062 --> 00:35:49,522
Como sea, es aterrador.
468
00:35:49,605 --> 00:35:53,067
¿Cómo diablos lo supo?
¿Dónde queda ese lugar?
469
00:35:54,068 --> 00:35:56,195
¿Por qué? ¿No tiene sentido para ti?
470
00:35:56,279 --> 00:35:58,406
Bueno, para empezar, el trabajo...
471
00:35:59,031 --> 00:36:02,076
¿Quieres renunciar? Deberías hacerlo
si no te gusta trabajar ahí.
472
00:36:02,160 --> 00:36:03,953
Hay muchas otras editoriales.
473
00:36:04,036 --> 00:36:06,247
No digo que renunciaré, pero…
474
00:36:09,417 --> 00:36:10,835
- Oye.
- ¿Sí?
475
00:36:14,046 --> 00:36:15,047
¿Debería…
476
00:36:16,299 --> 00:36:17,425
dejar de escribir?
477
00:36:18,134 --> 00:36:20,761
- ¡Ji-na! Eso es…
- Les haré arroz frito.
478
00:36:41,866 --> 00:36:43,701
Estará listo cuando se derrita el queso.
479
00:36:48,122 --> 00:36:49,207
Ji-na.
480
00:36:49,290 --> 00:36:52,168
Si fueras a morir en 100 días,
¿qué te gustaría hacer?
481
00:36:52,251 --> 00:36:53,419
¿Por qué? ¿Vas a morir?
482
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Solo por curiosidad.
483
00:36:57,173 --> 00:37:00,051
Primero, compraría un pastel
de cinco pisos y lo comería todo.
484
00:37:01,177 --> 00:37:04,180
- ¿Y?
- Bueno, me iría de viaje y…
485
00:37:05,514 --> 00:37:06,432
¿Y?
486
00:37:07,600 --> 00:37:11,229
¿Y? No lo sé. No lo he pensado.
487
00:37:14,482 --> 00:37:16,943
Yo lo pensé
cuando él hacía el arroz frito.
488
00:37:20,404 --> 00:37:23,032
Y decidí no morir
antes de que tú fueses exitosa.
489
00:37:30,539 --> 00:37:32,083
Por eso quiero decirte…
490
00:37:33,209 --> 00:37:36,671
Sé que esto te sorprenderá,
pero espero que no tanto.
491
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Terminemos esto.
492
00:37:49,183 --> 00:37:51,727
No ahora, sino dentro de un mes.
493
00:37:51,811 --> 00:37:54,563
Considéralo una conclusión anticipada.
494
00:37:56,649 --> 00:37:58,484
Todo esto es culpa de ese desgraciado.
495
00:37:59,568 --> 00:38:01,320
¡Ese Lee Hyun-gyu!
496
00:38:02,321 --> 00:38:04,991
Y esto no tiene importancia,
497
00:38:05,074 --> 00:38:07,118
pero resulta que mi novio
498
00:38:07,910 --> 00:38:09,245
era un hombre casado.
499
00:38:09,870 --> 00:38:10,788
¿Qué?
500
00:38:11,497 --> 00:38:13,165
¡Ese imbécil!
501
00:38:14,041 --> 00:38:17,461
Lo vieron todo. A menos que sean tontos,
seguro saben lo que pasa.
502
00:38:21,882 --> 00:38:23,551
¿Tú qué piensas, Joo-ik?
503
00:38:24,343 --> 00:38:25,511
No pienso mucho en eso.
504
00:38:25,594 --> 00:38:28,848
Claro, sigue así. ¿Y tú, Jung-min?
505
00:38:30,391 --> 00:38:33,769
Sea cual sea la historia,
igual salió con un tipo casado.
506
00:38:33,853 --> 00:38:35,271
¿Crees que lo sabía?
507
00:38:35,354 --> 00:38:36,772
Nunca se sabe.
508
00:38:36,856 --> 00:38:39,233
Además, ese tipo parecía rico.
509
00:38:39,317 --> 00:38:43,112
¿Eso te da celos? ¿Por qué no seduces
a nuestro director y sales con él?
510
00:38:43,195 --> 00:38:44,363
¿Qué quieres decir?
511
00:38:45,239 --> 00:38:47,783
Parecías celoso
de que saliera con un tipo rico.
512
00:38:47,867 --> 00:38:49,869
No puedo creer que insinúes eso.
513
00:38:50,786 --> 00:38:52,288
Se me quitó el apetito.
514
00:38:52,371 --> 00:38:56,667
Parece que estamos de acuerdo.
Vamos. Si quieren, vayan a casa hoy.
515
00:38:56,751 --> 00:38:59,045
- Pero yo no…
- ¿Aún no terminaste?
516
00:39:00,254 --> 00:39:01,130
Terminé.
517
00:39:03,299 --> 00:39:04,633
¿Lo sabían?
518
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
El dueño del café
es el hijo de nuestro propietario.
519
00:39:07,303 --> 00:39:08,512
- No puede ser.
- ¿Sí?
520
00:39:08,596 --> 00:39:10,598
Hola, estaré con usted en un segundo.
521
00:39:10,681 --> 00:39:12,475
- Debe vivir en el penthouse.
- Gracias.
522
00:39:12,558 --> 00:39:14,810
Oí que el hijo vive aquí
y administra el edificio.
523
00:39:14,894 --> 00:39:18,689
El auto deportivo amarillo estacionado
en el sótano también debe ser suyo.
524
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
Se rumorea que es de su hijo.
525
00:39:23,486 --> 00:39:25,446
- Hola.
- Buen trabajo, chicos.
526
00:39:27,740 --> 00:39:29,367
Volviste.
527
00:39:32,870 --> 00:39:35,414
- Pensé que ibas a renunciar.
- No aceptaste mi renuncia.
528
00:39:35,498 --> 00:39:37,083
¿Por qué no te fuiste a casa?
529
00:39:37,166 --> 00:39:38,542
Tenía que editar unas cosas.
530
00:39:38,626 --> 00:39:40,628
¿No vas a renunciar?
¿Por qué trabajas tanto?
531
00:39:41,587 --> 00:39:43,756
Entonces, ¿quieres hacer esto por mí?
532
00:39:44,423 --> 00:39:45,341
Continúa.
533
00:39:46,592 --> 00:39:47,843
¿Qué dijo Lee Hyun?
534
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
Dijo que sí.
535
00:39:50,888 --> 00:39:52,932
Los escritores conocen bien
su popularidad.
536
00:39:53,641 --> 00:39:55,184
¿De qué hablaste con Jijo?
537
00:39:55,810 --> 00:39:57,353
Es "King Jijo", no "Jijo".
538
00:39:57,436 --> 00:39:59,730
No logro decir su nombre completo.
539
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
Lo regañé.
540
00:40:01,190 --> 00:40:03,943
¿Qué te pasó? Nunca hacías eso.
541
00:40:04,026 --> 00:40:05,361
En fin, bien hecho.
542
00:40:05,444 --> 00:40:08,114
Quiere reemplazar a su editor
por alguien lindo.
543
00:40:08,197 --> 00:40:11,325
¿Acaso cree
que editamos con la cara? Increíble.
544
00:40:11,409 --> 00:40:13,536
Entonces, asigna a Jung-min. Él es lindo.
545
00:40:13,619 --> 00:40:14,703
¿Soy lindo?
546
00:40:15,955 --> 00:40:18,332
Lo siento, soy exigente con esas cosas.
547
00:40:18,416 --> 00:40:20,876
Yo dije que lo haría
porque tengo la cara más linda.
548
00:40:21,919 --> 00:40:23,629
Por cierto, ¿por qué saliste con él?
549
00:40:27,633 --> 00:40:29,718
Estaba trabajando en un café,
550
00:40:29,802 --> 00:40:32,596
y alguien casi derrama café
sobre mi computadora.
551
00:40:32,680 --> 00:40:35,349
Había leído unos 80 capítulos.
552
00:40:36,934 --> 00:40:40,438
Luego, apareció de la nada,
se interpuso y el café le cayó encima.
553
00:40:40,521 --> 00:40:42,314
- Respeto.
- Respeto.
554
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
Respeto.
555
00:40:43,315 --> 00:40:45,234
Yo dije que pagaría la tintorería,
556
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
pero él me invitó a salir,
557
00:40:47,653 --> 00:40:49,613
y el resto ya lo saben.
558
00:40:50,197 --> 00:40:51,949
Ya veo. Pasaste por muchas cosas.
559
00:41:45,628 --> 00:41:49,215
Estas son las páginas que puedo llenar.
560
00:41:52,801 --> 00:41:54,887
En las películas o en las telenovelas,
561
00:41:54,970 --> 00:41:59,808
la gente que espera la muerte
solo empaca y se va.
562
00:42:01,352 --> 00:42:03,062
También piensa en un deseo,
563
00:42:03,145 --> 00:42:04,313
Tak Dong-kyung.
564
00:42:06,982 --> 00:42:09,860
Pero yo no tengo dinero
para empacar e irme,
565
00:42:10,736 --> 00:42:12,905
ni amor y sueños que cumplir.
566
00:42:14,448 --> 00:42:19,453
Si fueran diez años,
desearía dinero, sueños y amor.
567
00:42:20,371 --> 00:42:23,457
Pero solo tengo cien días.
568
00:42:23,541 --> 00:42:25,501
Entonces, alguien más morirá.
569
00:42:26,335 --> 00:42:28,587
La persona que más ames en ese momento.
570
00:42:29,547 --> 00:42:31,757
Pero sobrevivir y vivir en un mundo así
571
00:42:31,840 --> 00:42:35,135
no es tan distinto a un apocalipsis.
572
00:42:36,887 --> 00:42:38,681
Deseaste la fatalidad.
573
00:42:43,852 --> 00:42:45,271
Estoy cansada.
574
00:42:47,648 --> 00:42:49,817
¿Todos pasan por esto?
575
00:42:50,526 --> 00:42:55,739
¿Les atormenta
tanto la vida como la muerte…
576
00:42:58,993 --> 00:43:03,831
y acaban viviendo una vida
que no es diferente a la muerte?
577
00:43:18,053 --> 00:43:20,431
- Kim, trae el DEA.
- Sí, doctor.
578
00:43:36,614 --> 00:43:37,990
¿Está bien, señorita?
579
00:43:59,845 --> 00:44:02,556
No creo que pase de los 20 en esta vida.
580
00:44:04,516 --> 00:44:06,935
¿Qué clase de dios
está siempre a punto de morirse
581
00:44:07,019 --> 00:44:08,520
y lleno de tristeza?
582
00:44:08,604 --> 00:44:11,607
Para que el mundo exista,
alguien tiene que pagar el precio.
583
00:44:11,690 --> 00:44:14,109
Y tu factura esta vez
es una enfermedad cardíaca, ¿no?
584
00:44:17,988 --> 00:44:20,658
Probablemente sea porque aquí
es donde más desean a Dios.
585
00:44:22,034 --> 00:44:25,037
Correcto. Sí que te dieron a luz.
586
00:44:25,120 --> 00:44:28,374
Cuando muchos deseaban a Dios,
yo abrí los ojos.
587
00:44:29,416 --> 00:44:31,877
Así que con gusto pagaré ese precio.
588
00:44:32,836 --> 00:44:35,381
Eso es lo que debe hacer
el dios que crearon los humanos.
589
00:44:35,464 --> 00:44:36,298
Y…
590
00:44:37,216 --> 00:44:39,218
tú tienes tu propio deber
como mi creación.
591
00:44:42,763 --> 00:44:44,515
Ya lo sabes.
592
00:44:44,598 --> 00:44:46,475
No puedes escapar del destino.
593
00:44:50,979 --> 00:44:54,024
Ella no le dará la espalda a este mundo
como hiciste tú.
594
00:44:57,152 --> 00:44:59,071
Yo la obligaré.
595
00:44:59,154 --> 00:45:00,197
¿En serio?
596
00:45:01,573 --> 00:45:03,492
Aunque lo hagas, ¿será posible?
597
00:45:04,118 --> 00:45:06,078
Los humanos crearon a Dios, ¿por qué no?
598
00:45:06,161 --> 00:45:08,580
De todos modos,
tú y yo nacimos de su voluntad.
599
00:45:08,664 --> 00:45:10,290
Entonces, debo hacer lo necesario.
600
00:45:10,999 --> 00:45:13,252
Porque eso no es todo lo que quieren.
601
00:45:15,087 --> 00:45:17,589
Vete antes de que el reloj
marque la medianoche.
602
00:45:24,138 --> 00:45:26,014
Dios siempre lo sabe todo.
603
00:45:26,098 --> 00:45:28,517
Solo finge no saberlo.
604
00:45:45,284 --> 00:45:47,119
Aquí vamos.
605
00:45:47,202 --> 00:45:48,328
Uno, dos…
606
00:45:50,456 --> 00:45:52,040
Una vez más.
607
00:45:54,585 --> 00:45:56,879
No. Una sonrisa más grande.
608
00:45:58,172 --> 00:45:59,339
¿Quieres morir?
609
00:46:00,048 --> 00:46:00,883
¿Disculpa?
610
00:46:00,966 --> 00:46:04,428
¿Qué haces aquí? ¿Quieres otra bofetada?
611
00:46:06,263 --> 00:46:08,432
¿Esa es tu forma de disculparte?
612
00:46:09,766 --> 00:46:10,893
No estoy arrepentida.
613
00:46:11,727 --> 00:46:13,854
Continúen su pelea después de esto.
614
00:46:14,855 --> 00:46:16,023
¡Sonríe!
615
00:46:16,815 --> 00:46:18,525
Sonríe. Te dijo que sonrieras.
616
00:46:28,202 --> 00:46:30,996
¿Puedes afinar más mi mandíbula?
617
00:46:31,079 --> 00:46:34,124
- Por aquí.
- Pero no serías tú.
618
00:46:34,208 --> 00:46:35,584
¿Es tan importante?
619
00:46:35,667 --> 00:46:36,668
Sí.
620
00:46:36,752 --> 00:46:39,129
¿No es una foto para un documento?
621
00:46:40,214 --> 00:46:42,382
No es la foto para mi documento.
622
00:46:44,259 --> 00:46:47,262
¿Puedes imprimirla en ese tamaño?
También la quiero enmarcada.
623
00:46:48,013 --> 00:46:49,806
Suelen enmarcarla en negro, ¿no?
624
00:46:51,058 --> 00:46:54,269
¿Te agrando los ojos también?
625
00:46:55,103 --> 00:46:56,313
- Sí.
- Puedo hacerlo.
626
00:47:13,080 --> 00:47:15,415
¿Tienes que hacer esto?
Podría haberte llevado.
627
00:47:15,499 --> 00:47:18,710
No quiero subir a tu auto.
¿Quién sabe qué pasaría?
628
00:47:19,711 --> 00:47:21,463
Entonces, al menos toma el autobús.
629
00:47:21,547 --> 00:47:23,006
No me hables.
630
00:47:23,090 --> 00:47:24,675
Solo quiero caminar.
631
00:47:25,634 --> 00:47:27,427
Estás perdiendo el tiempo.
632
00:47:27,511 --> 00:47:29,513
¿No es importante cada segundo para ti?
633
00:47:34,560 --> 00:47:37,187
No vas a mirarme,
a menos que quiera pelearte, ¿no?
634
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
Los humanos son muy raros.
¿Por qué quieres dejar algo así?
635
00:47:45,237 --> 00:47:46,989
Tú no podrás verlo.
636
00:47:47,614 --> 00:47:49,700
Es para que otros lo vean, no yo.
637
00:47:50,951 --> 00:47:52,828
Porque eso es lo que hago.
638
00:47:54,913 --> 00:47:56,373
Así que decidiste morir, ¿no?
639
00:47:57,666 --> 00:48:00,294
¿Todos los seres como tú
son tan egocéntricos?
640
00:48:04,131 --> 00:48:07,092
No tienes idea de lo generoso que soy.
641
00:48:07,968 --> 00:48:10,929
Vine a rescatarte
incluso después de la bofetada.
642
00:48:20,856 --> 00:48:22,232
El tiempo corre.
643
00:48:38,707 --> 00:48:40,709
Acostúmbrate si quieres caminar conmigo.
644
00:48:43,045 --> 00:48:44,296
¿Tú hiciste eso?
645
00:48:47,841 --> 00:48:49,134
No fue mi intención,
646
00:48:50,844 --> 00:48:52,387
pero fui quien lo causó.
647
00:49:05,776 --> 00:49:07,194
¿Y eso también?
648
00:49:07,778 --> 00:49:08,654
A veces.
649
00:49:10,781 --> 00:49:13,408
TOTAL DE ACCIDENTES EN SEÚL AYER: 18
650
00:49:14,242 --> 00:49:15,285
Así es.
651
00:49:19,831 --> 00:49:21,416
¿Cómo vives así?
652
00:49:22,417 --> 00:49:24,670
No estoy vivo, solo existo.
653
00:49:28,006 --> 00:49:29,883
Solo soy el botón del final.
654
00:49:30,884 --> 00:49:33,720
Un paso, un movimiento de mi mano
655
00:49:35,681 --> 00:49:36,765
y una respiración…
656
00:49:38,684 --> 00:49:40,435
Todo lleva a la fatalidad.
657
00:49:41,520 --> 00:49:43,397
Esa es la razón de mi existencia.
658
00:49:47,317 --> 00:49:48,985
¿Y si no haces nada?
659
00:49:50,654 --> 00:49:52,614
¿Qué pasa si no haces nada?
660
00:49:54,700 --> 00:49:57,327
Se desataría un infierno.
661
00:49:58,370 --> 00:50:01,498
Continúan las temperaturas anormales
con una causa no identificada.
662
00:50:01,581 --> 00:50:05,168
A pesar de ser octubre,
hay olas de calor y sequías…
663
00:50:05,252 --> 00:50:07,546
Este es el final
de la cosecha de este año.
664
00:50:07,629 --> 00:50:10,465
¡Creo que el mundo
se ha vuelto loco estos días!
665
00:50:10,549 --> 00:50:11,591
Es una locura.
666
00:50:11,675 --> 00:50:14,469
- ¿Cómo puedes ser tan egoísta?
- ¡El desgraciado no se muere!
667
00:50:14,553 --> 00:50:17,472
- ¡Maldito mundo!
- ¿Por qué Dios no se lo ha llevado?
668
00:50:23,228 --> 00:50:25,856
"Todo se trata de dar y recibir.
669
00:50:26,481 --> 00:50:30,360
Lo que ganaste en la vida
es producto de todo lo que perdiste".
670
00:50:32,195 --> 00:50:34,448
Ahora entiendo qué significa.
671
00:50:35,949 --> 00:50:38,285
No hay primavera sin invierno,
672
00:50:39,161 --> 00:50:41,163
no hay luz sin oscuridad
673
00:50:42,748 --> 00:50:44,916
y no hay nacimiento sin muerte.
674
00:50:45,667 --> 00:50:46,668
¿Eso es?
675
00:50:48,420 --> 00:50:54,134
Así que eres invierno, oscuridad y muerte.
676
00:50:57,345 --> 00:50:58,472
Así es.
677
00:50:58,555 --> 00:51:01,600
Así que eres generoso como dijiste.
678
00:51:03,226 --> 00:51:05,812
¿Por qué viniste a buscarme
y actúas como alguien egoísta?
679
00:51:12,152 --> 00:51:14,196
¿Cuánto tiempo más debemos darnos la mano?
680
00:51:18,825 --> 00:51:21,244
Pensé que no me soltabas
porque te gustaba.
681
00:51:43,975 --> 00:51:46,895
¿Por qué me seguiste hasta aquí?
Esto es incómodo.
682
00:51:46,978 --> 00:51:48,396
Como sea, gracias.
683
00:51:49,272 --> 00:51:52,567
Ya puedes irte. Prometo que no huiré.
684
00:51:52,651 --> 00:51:53,985
¿Nos vemos mañana también?
685
00:51:54,945 --> 00:51:56,863
- ¿Qué?
- ¿Te paso a buscar?
686
00:51:58,949 --> 00:52:00,492
Elige tú.
687
00:52:01,535 --> 00:52:03,203
¿Qué te sucede?
688
00:52:03,829 --> 00:52:05,997
O, si quieres,
arrástrate por el suelo de dolor.
689
00:52:07,290 --> 00:52:09,876
¿Tienes cambios de humor?
690
00:52:09,960 --> 00:52:11,962
Justo cuando pensé
que estabas siendo amable…
691
00:52:12,045 --> 00:52:14,673
Oye, las cosas iban muy bien
entre nosotros hasta ahora.
692
00:52:14,756 --> 00:52:18,009
Nos entendíamos
y nos estábamos conociendo.
693
00:52:18,093 --> 00:52:20,428
Te digo que te aferres.
694
00:52:21,137 --> 00:52:22,013
¿A ti?
695
00:52:22,097 --> 00:52:24,224
Al destino que tocó tu puerta.
696
00:52:36,778 --> 00:52:38,446
Oye, Tak Dong-kyung.
697
00:52:44,035 --> 00:52:45,412
¡Tak Dong-kyung!
698
00:52:45,495 --> 00:52:46,621
¿Qué…?
699
00:52:46,705 --> 00:52:49,291
Estoy desesperado.
700
00:52:55,881 --> 00:52:58,008
Estaba loco, Dong-kyung.
701
00:52:59,467 --> 00:53:02,053
No lo dije en serio.
702
00:53:02,137 --> 00:53:05,348
No hables en pasado. Todavía estás loco.
703
00:53:05,432 --> 00:53:06,725
¡Qué lunático!
704
00:53:07,350 --> 00:53:10,312
Pero nos amábamos. ¡Estábamos enamorados!
705
00:53:10,979 --> 00:53:13,565
No fue mi intención
decir lo que dije en tu trabajo.
706
00:53:13,648 --> 00:53:15,859
¡Estoy siendo sincero!
En el vino está la verdad.
707
00:53:15,942 --> 00:53:17,402
Sí. "En el vino está la verdad".
708
00:53:17,485 --> 00:53:19,195
Te canté esa canción muchas veces.
709
00:53:19,279 --> 00:53:20,155
¿Recuerdas?
710
00:53:21,031 --> 00:53:21,907
Suéltame.
711
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
¡Dije que me soltaras!
712
00:53:24,618 --> 00:53:27,454
Si estás ebrio, ¡vete a casa!
¿Por qué viniste?
713
00:53:27,537 --> 00:53:33,668
Tienes razón, puede que esté ebrio,
714
00:53:33,752 --> 00:53:38,173
esto podría ser un error.
715
00:53:38,256 --> 00:53:41,176
Cuando llegue la mañana…
716
00:53:42,677 --> 00:53:45,597
Pero ahora declaro ante ti
717
00:53:45,680 --> 00:53:48,600
que te amé desde el principio.
718
00:53:48,683 --> 00:53:51,311
¡Suéltame!
719
00:53:51,394 --> 00:53:52,812
¡Dije que me soltaras!
720
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
¡Sal de mi vida de una vez!
721
00:53:56,524 --> 00:54:00,153
- Aunque mi declaración…
- ¡Maldición!
722
00:54:00,737 --> 00:54:03,323
- …parezca cursi…
- ¡Suéltame!
723
00:54:03,406 --> 00:54:04,699
- …o poco confiable…
- ¡Oye!
724
00:54:04,783 --> 00:54:06,284
¡Suéltame!
725
00:54:08,203 --> 00:54:09,996
¿Quién diablos eres tú? Suéltame.
726
00:54:11,122 --> 00:54:12,832
¡Dije que me soltaras!
727
00:54:13,917 --> 00:54:15,877
- ¿Ese fue un deseo?
- ¿Qué?
728
00:54:15,961 --> 00:54:17,379
"Sal de mi vida de una vez".
729
00:54:18,254 --> 00:54:20,924
¿Estás loco? ¿Por qué gastaría mi deseo
en este imbécil?
730
00:54:21,007 --> 00:54:23,134
¡Dije que me soltaras!
731
00:54:23,218 --> 00:54:24,886
¿Qué tal esto?
732
00:54:28,306 --> 00:54:29,140
Cariño.
733
00:54:32,852 --> 00:54:33,937
¿"Cariño"?
734
00:54:34,020 --> 00:54:35,188
Sígueme la corriente.
735
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
¿"Cariño"? ¿Quién es este idiota?
736
00:54:37,524 --> 00:54:40,652
Así que este es el pesado
del que hablabas.
737
00:54:41,403 --> 00:54:44,531
Yo me encargo. Tú ve a cenar.
738
00:54:44,614 --> 00:54:47,117
Hice tu sopa fría de pepino favorita.
739
00:54:47,200 --> 00:54:48,284
¿"Cariño"?
740
00:54:49,661 --> 00:54:51,204
¿Sopa fría de pepino?
741
00:54:52,622 --> 00:54:54,165
Oye, Tak Dong-kyung.
742
00:54:54,249 --> 00:54:57,085
¿Estabas saliendo con otro tipo?
¿Y vives con él?
743
00:54:58,378 --> 00:55:00,171
¿Sabes? Esto es bueno.
744
00:55:00,255 --> 00:55:03,341
Yo estoy casado y tú vives con un tipo.
Ahora estamos a mano.
745
00:55:03,425 --> 00:55:05,719
Podemos empezar de nuevo, ¿no?
746
00:55:05,802 --> 00:55:07,387
¿Qué diablos está pasando?
747
00:55:13,476 --> 00:55:15,729
- Respóndeme.
- ¡Oye!
748
00:55:16,896 --> 00:55:18,648
¡Oye! No es lo que tú… ¡Oye!
749
00:55:18,732 --> 00:55:20,650
¿Quién está casado y con quién vives?
750
00:55:21,985 --> 00:55:23,486
Golpearé al casado primero.
751
00:55:24,571 --> 00:55:26,322
¿Qué? Espera…
752
00:55:26,406 --> 00:55:27,407
- ¿Quién eres?
- ¡Oye!
753
00:55:27,490 --> 00:55:29,659
- ¡Oye!
- ¡Oye!
754
00:55:30,160 --> 00:55:31,244
¡Ven aquí!
755
00:56:14,079 --> 00:56:15,538
Qué divertido.
756
00:56:18,750 --> 00:56:20,251
No sé qué decir.
757
00:56:24,172 --> 00:56:26,549
Déjalo. Yo lo haré.
758
00:56:26,633 --> 00:56:27,759
Gracias por…
759
00:56:41,481 --> 00:56:43,149
Dije que no te dolería.
760
00:56:49,572 --> 00:56:50,990
Con razón deseaste que viniera.
761
00:56:52,992 --> 00:56:56,246
Me preguntaba
qué clase de humano desearía algo así.
762
00:56:58,706 --> 00:57:00,083
¿Cómo que deseé que vinieras?
763
00:57:01,167 --> 00:57:02,460
Porque yo soy Fatalidad.
764
00:57:03,628 --> 00:57:06,881
Fuiste la única que pensó
lo mismo que yo en ese momento.
765
00:57:12,929 --> 00:57:14,097
Estoy agradecido
766
00:57:15,515 --> 00:57:16,516
por muchas razones.
767
00:57:35,702 --> 00:57:36,661
¡Oye!
768
00:57:44,252 --> 00:57:45,336
¿Sabes qué?
769
00:57:48,923 --> 00:57:50,383
Vivamos juntos.
770
00:57:51,551 --> 00:57:52,677
Tú y yo.
771
00:59:01,871 --> 00:59:04,332
FATALIDAD A TU SERVICIO
772
00:59:04,415 --> 00:59:06,543
¿Por qué le pedí que viviera conmigo?
773
00:59:06,626 --> 00:59:07,794
La vergüenza dura poco.
774
00:59:07,877 --> 00:59:09,546
- Hola, cuñado.
- Oye.
775
00:59:10,964 --> 00:59:12,173
¿Qué es este licor?
776
00:59:12,257 --> 00:59:13,633
¿Y este sofá?
777
00:59:13,716 --> 00:59:14,801
¿Dónde duermo?
778
00:59:14,884 --> 00:59:16,219
Es él, ¿verdad?
779
00:59:16,970 --> 00:59:18,805
La persona que más amas ahora.
780
00:59:19,430 --> 00:59:22,350
¿No eres capaz de cambiar su destino?
781
00:59:23,059 --> 00:59:24,477
Dame la mano.
782
00:59:24,561 --> 00:59:25,478
No soy humano.
783
00:59:25,562 --> 00:59:28,648
No conozco la empatía ni el amor.
Esas cosas no existen en mí.
784
00:59:28,731 --> 00:59:31,150
Bueno, yo sí, porque soy humana.
785
00:59:31,234 --> 00:59:34,195
Entonces, sé la primera humana en amarme.
786
00:59:36,155 --> 00:59:41,160
Subtítulos: María Emilia Pauletto
52376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.