All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.2024.S01E01.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AYA-tvNA[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,575 --> 00:00:13,325 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,874 (Animals were filmed under production guidelines) 3 00:00:22,879 --> 00:00:27,094 (Cheongju Prosecutors' Office) 4 00:01:06,617 --> 00:01:09,982 (Prosecutor Seo Dong-jae) 5 00:01:37,833 --> 00:01:39,353 (Announcement) 6 00:01:39,473 --> 00:01:41,233 (Second Half of 2023 Promotion Result) 7 00:01:41,353 --> 00:01:42,673 (Transfer List) 8 00:01:50,793 --> 00:01:52,713 (Daegu Office, Busan Office) 9 00:01:52,833 --> 00:01:54,233 (Cheongju Office) 10 00:01:56,833 --> 00:01:58,393 (Jung Su-won, Jo Byung-gun) 11 00:02:02,873 --> 00:02:05,042 He's not on it. 12 00:02:06,710 --> 00:02:07,878 What now? 13 00:02:20,809 --> 00:02:23,520 How many times has he missed it? 14 00:02:23,645 --> 00:02:25,438 3? 4? 15 00:02:25,564 --> 00:02:26,982 My goodness. 16 00:02:27,107 --> 00:02:29,276 Soon, he willl be as old as the chief prosecutor. 17 00:02:33,947 --> 00:02:35,032 Where is Mr. Seo? 18 00:02:35,741 --> 00:02:37,409 Mr. Seo. 19 00:02:40,246 --> 00:02:42,081 Did you get any call from the boss? 20 00:02:42,206 --> 00:02:43,124 What? 21 00:02:44,000 --> 00:02:46,085 Look. Your name's missing. 22 00:02:46,210 --> 00:02:48,546 I was certain they missed your name. 23 00:02:49,088 --> 00:02:50,882 But seriously? Did you miss it again? 24 00:02:51,007 --> 00:02:54,052 How can they be so cruel? Right? 25 00:02:55,345 --> 00:02:56,346 Congratulations. 26 00:02:57,097 --> 00:02:58,807 Oh, no need to congratulate me. 27 00:02:58,932 --> 00:03:02,311 Even with the promotion, I'm still a mere prosecutor. 28 00:03:02,436 --> 00:03:04,605 But you have years of experience. 29 00:03:04,730 --> 00:03:07,483 Are they telling you to quit or what? 30 00:03:08,525 --> 00:03:10,110 It upsets me so much, you know? 31 00:03:10,236 --> 00:03:11,946 I know how much you went through. 32 00:03:13,614 --> 00:03:14,865 Not at all. 33 00:03:18,619 --> 00:03:20,121 You know nothing. 34 00:03:21,164 --> 00:03:23,041 They should've done it. 35 00:03:23,166 --> 00:03:24,834 People get promoted to a senior prosecutor automatically. 36 00:03:24,959 --> 00:03:25,835 Hey. 37 00:03:27,420 --> 00:03:29,965 Tell everyone that dinner's canceled. 38 00:03:30,090 --> 00:03:32,009 I can't celebrate in this mood. 39 00:03:32,134 --> 00:03:33,510 - Okay. - Hey! 40 00:03:37,473 --> 00:03:39,266 It was supposed to be a double celebration. 41 00:03:39,725 --> 00:03:41,852 I was planning to celebrate your promotion. 42 00:03:41,977 --> 00:03:44,438 It's not their fault. It was my idea. 43 00:03:54,699 --> 00:03:55,575 Go 44 00:03:56,368 --> 00:03:57,535 enjoy the meat 45 00:03:58,453 --> 00:03:59,955 and drink. 46 00:04:11,383 --> 00:04:13,093 Oh, you didn't have to. 47 00:04:13,219 --> 00:04:14,553 Come on. 48 00:04:14,678 --> 00:04:17,431 When did you prepare the cake? 49 00:04:17,557 --> 00:04:19,684 Congratulations 50 00:04:19,809 --> 00:04:22,478 on your promotion. 51 00:04:22,603 --> 00:04:24,147 - Thank you. - Congratulations. 52 00:04:25,940 --> 00:04:27,942 - Thank you. - Good job. 53 00:04:28,068 --> 00:04:31,488 - Go, Mr. Prosecutor. - Go, Mr. Prosecutor. 54 00:04:36,410 --> 00:04:37,870 Sir, you have nothing to worry about. 55 00:04:37,995 --> 00:04:39,538 Until you become 56 00:04:39,663 --> 00:04:42,708 the prosecutor general, 57 00:04:42,833 --> 00:04:44,668 I will serve you by your side. 58 00:04:44,794 --> 00:04:46,545 I love you. 59 00:05:15,826 --> 00:05:19,246 Goddamn it. 60 00:05:33,887 --> 00:05:36,306 (Dongjae, The Good or the Bad) 61 00:05:50,780 --> 00:05:52,114 (Lee Jun-hyuk) 62 00:05:57,370 --> 00:05:58,663 (Park Sung-woong) 63 00:06:14,972 --> 00:06:16,682 (Dongjae, The Good or The Bastard) 64 00:06:16,807 --> 00:06:18,476 Congratulations on your promotion. 65 00:06:18,601 --> 00:06:20,061 (Episode 1) 66 00:06:20,186 --> 00:06:21,395 - Congratulations. - Good job. 67 00:06:21,520 --> 00:06:23,481 Thank you. I'll do my best. 68 00:06:23,606 --> 00:06:26,359 Ma'am, let me pour your glass. 69 00:06:26,484 --> 00:06:28,444 What were you doing? Her glass was empty. 70 00:06:29,821 --> 00:06:33,325 Ma'am, people who got promoted, 71 00:06:33,450 --> 00:06:35,201 will we have to move? 72 00:06:35,327 --> 00:06:36,703 You know I have no connections. 73 00:06:36,828 --> 00:06:38,955 It's not that you don't. You just don't make one. 74 00:06:39,081 --> 00:06:41,375 I know you're not interested in internal politics. 75 00:06:42,417 --> 00:06:45,003 It must be nice to celebrate. 76 00:06:51,052 --> 00:06:54,138 Honey, your mother is coming this weekend. 77 00:06:54,263 --> 00:06:55,681 What time will you be home? 78 00:06:58,476 --> 00:07:01,729 I boasted that I'd get promoted this time. 79 00:07:12,783 --> 00:07:14,159 We just left the Korean beef place. 80 00:07:19,582 --> 00:07:20,708 (Sung Si-woon) 81 00:07:20,833 --> 00:07:22,668 We're moving to the bowling alley. 82 00:07:25,087 --> 00:07:26,297 So what? 83 00:07:31,094 --> 00:07:32,679 (Prosecutor Seo Dong-jae) 84 00:07:36,308 --> 00:07:38,268 'Murder Unveiled By Prosecutor's Hunch.' 85 00:07:39,186 --> 00:07:41,021 'Hear It From Prosecutor Seo Dong-jae.' 86 00:07:41,563 --> 00:07:42,856 'Veteran Prosecutor' 87 00:07:43,607 --> 00:07:45,442 'Returns From Hell.' 88 00:07:49,321 --> 00:07:50,614 That was me. 89 00:07:52,241 --> 00:07:53,451 That was who I am. 90 00:07:55,661 --> 00:07:56,704 So what? 91 00:07:58,790 --> 00:08:00,124 I'm still good. 92 00:08:05,255 --> 00:08:06,214 Yes. 93 00:08:08,717 --> 00:08:09,718 Have you been practicing without me? 94 00:08:09,843 --> 00:08:11,052 You're on a roll today. 95 00:08:11,178 --> 00:08:13,138 - Share your energy with me. - Take it. 96 00:08:17,434 --> 00:08:19,645 We know who will be paying today. 97 00:08:19,770 --> 00:08:21,272 Prosecutor Jo. 98 00:08:22,273 --> 00:08:23,232 Dong-jae. 99 00:08:26,444 --> 00:08:27,236 Beer-- 100 00:08:27,361 --> 00:08:28,237 That was close. 101 00:08:28,362 --> 00:08:30,114 Close, my butt. It was totally off. 102 00:08:30,239 --> 00:08:33,242 It's a shame. It kept going without knowing it'd be off. 103 00:08:35,703 --> 00:08:38,289 Ma'am. Hold here. 104 00:08:39,541 --> 00:08:40,584 Focus. 105 00:08:43,920 --> 00:08:46,089 Ma'am, it's a guaranteed strike. 106 00:08:51,011 --> 00:08:53,639 Yes! Did you see that? Did you see how she did? 107 00:08:54,723 --> 00:08:56,475 Isn't he handsome? 108 00:08:56,600 --> 00:08:58,394 If you had expensive wine, behave. 109 00:08:58,519 --> 00:08:59,896 I had soju. 110 00:09:00,021 --> 00:09:02,064 So what if you get a belated promotion? 111 00:09:02,190 --> 00:09:03,983 Who'd think you're in your late 40s? 112 00:09:04,108 --> 00:09:06,694 I wouldn't ask for more if I could live with that face for a day. 113 00:09:06,820 --> 00:09:08,780 No need to listen to his nonsense. Get back to your work. 114 00:09:08,905 --> 00:09:10,407 Wait. Stop. 115 00:09:10,532 --> 00:09:13,702 We can't just let her go after ordering her around. 116 00:09:13,827 --> 00:09:14,661 I don't need it. 117 00:09:14,786 --> 00:09:16,621 Just take it from a grown-up. 118 00:09:16,747 --> 00:09:18,040 She said no. 119 00:09:18,165 --> 00:09:20,083 And this is from Mr. Handsome. 120 00:09:20,209 --> 00:09:21,251 Go. 121 00:09:23,587 --> 00:09:24,421 Excuse me. 122 00:09:25,381 --> 00:09:27,341 It stopped. 123 00:09:28,092 --> 00:09:30,595 - Okay. - How strange. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,762 - It stopped. - I'll go. 125 00:09:31,888 --> 00:09:34,057 Everywhere I go, something always breaks. 126 00:09:34,974 --> 00:09:35,767 My bad. 127 00:09:35,892 --> 00:09:38,228 It's okay. But my legs are getting tired. 128 00:09:38,353 --> 00:09:39,229 Oh. 129 00:10:05,298 --> 00:10:08,343 I know it's bitter, but what can you do? It's work. 130 00:10:08,468 --> 00:10:10,261 There must be something nice about slipping. 131 00:10:10,762 --> 00:10:12,180 You think so? 132 00:10:12,305 --> 00:10:14,099 Yes. For example, 133 00:10:14,224 --> 00:10:17,519 I can continue to learn from a great boss. 134 00:10:17,644 --> 00:10:19,688 If I get promoted, I can't work for you anymore. 135 00:10:19,813 --> 00:10:21,356 I have to say I was worried 136 00:10:21,481 --> 00:10:23,025 that it'd be the end of us. 137 00:10:24,902 --> 00:10:27,863 'I didn't get promoted because you were being cheap.' 138 00:10:27,988 --> 00:10:29,281 I should be grateful if you don't curse at me. 139 00:10:29,406 --> 00:10:31,200 Were you? 140 00:10:32,243 --> 00:10:33,661 What was the reason? 141 00:10:35,413 --> 00:10:36,456 Are you nitpicking at me? 142 00:10:37,707 --> 00:10:38,791 I just want to fix it. 143 00:10:41,336 --> 00:10:43,046 I'll serve you to the end. 144 00:10:43,171 --> 00:10:45,590 - It's working again. - Heard me? To the end. 145 00:10:46,299 --> 00:10:47,342 Who's next? 146 00:10:47,467 --> 00:10:48,927 Who's next? Let me try. 147 00:10:49,052 --> 00:10:50,012 What? 148 00:10:51,888 --> 00:10:53,515 I haven't bowled in a while. 149 00:11:01,190 --> 00:11:02,692 No one's rooting for me? 150 00:11:17,791 --> 00:11:19,501 News 8. 151 00:11:19,626 --> 00:11:22,170 After the Ministry of Justice transferred mid-level prosecutors, 152 00:11:22,296 --> 00:11:25,215 it announced a large list of promotion and transfer. 153 00:11:25,340 --> 00:11:28,260 It reflects the reorganization of the prosecution service, 154 00:11:28,385 --> 00:11:29,887 - the Ministry of Justice assured - Smile. 155 00:11:30,012 --> 00:11:33,057 it did not take the years of experience into consideration. 156 00:11:33,182 --> 00:11:36,269 Especially in this promotion, those who were... 157 00:11:36,394 --> 00:11:37,436 Damn it. 158 00:11:54,246 --> 00:11:56,623 Seriously. 159 00:11:58,042 --> 00:12:00,502 What a morning. 160 00:12:10,555 --> 00:12:13,224 (MONDAY) 161 00:12:15,810 --> 00:12:18,313 (1 Senior Prosecutor Jeon Mi-ran) 162 00:12:20,190 --> 00:12:21,733 (Jo Byung-gun, Choi Kang-min, Kim Ji-hee) 163 00:12:21,858 --> 00:12:23,068 (Seo Dong-jae) 164 00:12:35,039 --> 00:12:37,291 Prosecutor Seo, your cases are here. 165 00:12:39,544 --> 00:12:41,045 That's a lot. 166 00:12:41,170 --> 00:12:41,963 Simple report. 167 00:12:42,088 --> 00:12:43,131 Unpaid. 168 00:12:43,798 --> 00:12:44,549 Violation. 169 00:12:44,674 --> 00:12:45,675 (No Motorcycle License Plate Incident) 170 00:12:50,597 --> 00:12:51,806 There's no fruit. 171 00:12:52,307 --> 00:12:55,227 (Tuesday) 172 00:13:00,399 --> 00:13:02,026 (Supermarket Violence Incident) 173 00:13:02,151 --> 00:13:03,736 (Sky Academy Male Student Sexual Harassment) 174 00:13:03,861 --> 00:13:05,446 (Korean Sausage Dine and Dash Incident) 175 00:13:08,783 --> 00:13:10,660 (Wednesday) 176 00:13:17,917 --> 00:13:21,004 (Thursday) 177 00:13:21,671 --> 00:13:22,923 Excuse me. 178 00:13:23,048 --> 00:13:25,550 Can you hold the doors for me? Excuse me. 179 00:13:33,600 --> 00:13:34,768 (Korean Sausage Dine and Dash Incident) 180 00:13:34,894 --> 00:13:37,813 Why do you keep coming back with the same crime? 181 00:13:37,938 --> 00:13:40,107 I'm hungry, and I have no money. 182 00:13:47,156 --> 00:13:48,283 (Secondhand Market Fraud) 183 00:13:48,408 --> 00:13:50,660 This is the secondhand rice cooker I bought. 184 00:13:51,786 --> 00:13:53,496 I'm studying to be an officer. 185 00:13:53,622 --> 00:13:55,248 But a candid camera? 186 00:13:55,373 --> 00:13:56,958 This is a witch hunt. 187 00:13:57,084 --> 00:13:58,168 Sir. 188 00:13:58,293 --> 00:14:01,922 I'm not doing this over one broken arm. 189 00:14:02,047 --> 00:14:06,302 (October 24, 8 a.m.) 190 00:14:08,304 --> 00:14:10,181 He jumped out of nowhere. 191 00:14:14,101 --> 00:14:15,812 I followed the speed limit. 192 00:14:15,937 --> 00:14:18,314 And there was no crosswalk. 193 00:14:18,439 --> 00:14:20,984 Do you know what he said 194 00:14:21,109 --> 00:14:22,694 after what he's done? 195 00:14:22,819 --> 00:14:25,447 You look fine. Don't make a big deal out of it. 196 00:14:26,531 --> 00:14:27,657 Did you just say fine? 197 00:14:27,783 --> 00:14:29,117 Hey, this car. 198 00:14:29,242 --> 00:14:30,577 And this porcelain. 199 00:14:30,702 --> 00:14:32,246 So you want $100,000 in return? 200 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 For this porcelain? 201 00:14:34,248 --> 00:14:36,375 It's not just a porcelain. 202 00:14:36,500 --> 00:14:40,045 It was Moon Porcelain by Artist Lee Eun-sang. 203 00:14:40,171 --> 00:14:41,422 Oh, the bone. 204 00:14:41,547 --> 00:14:44,300 The bone will heal over time, but that's... 205 00:14:44,425 --> 00:14:46,803 - When's the perpetrator arriving? - He'll be here soon. 206 00:14:46,928 --> 00:14:48,304 Mr. Joo Jung-gi. 207 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Thanks for your testimony today. 208 00:14:50,723 --> 00:14:53,351 I'll talk to the perpetrator about it later. 209 00:14:54,602 --> 00:14:56,146 Bye for now. 210 00:14:57,189 --> 00:14:58,106 Prosecutor Seo. 211 00:14:58,231 --> 00:15:00,525 Even if he appeals to pity, 212 00:15:00,650 --> 00:15:01,818 - don't forget. - Mr. Joo. 213 00:15:01,944 --> 00:15:03,821 - Or I'll be dead. - You can go now. 214 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 - Please. - I heard you. 215 00:15:06,615 --> 00:15:07,741 - Bye. - Bye. 216 00:15:09,076 --> 00:15:12,621 But the perpetrator wouldn't do such thing. 217 00:15:12,747 --> 00:15:15,333 That diner is pretty famous in the area. 218 00:15:15,458 --> 00:15:16,417 Lee Kyung-hak? 219 00:15:16,542 --> 00:15:17,919 Is the food that good? 220 00:15:18,878 --> 00:15:20,088 Sir. 221 00:15:20,213 --> 00:15:22,465 If you don't mind, can I take a look at the file? 222 00:15:22,590 --> 00:15:23,466 Sure. 223 00:15:24,342 --> 00:15:26,136 I have no money to give you. 224 00:15:28,054 --> 00:15:29,639 Did you just hit me? 225 00:15:29,764 --> 00:15:30,974 What's going on? 226 00:15:31,099 --> 00:15:32,809 Hit me again in front of everyone. 227 00:15:32,934 --> 00:15:34,686 I barely pushed him. 228 00:15:35,103 --> 00:15:37,356 Your car and the porcelain. They're all a scam, aren't they? 229 00:15:40,359 --> 00:15:42,945 I think we need an insider. 230 00:15:43,446 --> 00:15:44,655 For a free ride? 231 00:15:45,156 --> 00:15:46,282 Are you sure he's reliable? 232 00:15:49,368 --> 00:15:51,704 The chief prosecutor is paying attention to this case. 233 00:15:52,747 --> 00:15:53,998 Both you and I have to be careful. 234 00:15:54,123 --> 00:15:55,333 You know I'm good. 235 00:15:55,458 --> 00:15:58,128 Breaking the car and porcelain wasn't enough, are you hitting me? 236 00:15:58,253 --> 00:16:00,213 - Here. - Did I break your porcelain? 237 00:16:00,338 --> 00:16:02,716 Do you have the evidence? Bring me the evidence. 238 00:16:02,841 --> 00:16:03,800 What's going on? 239 00:16:05,886 --> 00:16:07,596 It's nothing serious. It's just a car accident. 240 00:16:07,721 --> 00:16:10,599 It's not. Do you know how much that porcelain's worth? 241 00:16:10,724 --> 00:16:12,977 He always likes to cause a ruckus. 242 00:16:13,102 --> 00:16:15,771 People will think this hallway is where the accident occurred. 243 00:16:15,896 --> 00:16:17,440 I'll take care of it quickly. 244 00:16:17,565 --> 00:16:19,442 Did you receive the case? 245 00:16:19,567 --> 00:16:20,902 Did you send it to him? 246 00:16:24,072 --> 00:16:25,657 Keep up the good work. 247 00:16:25,782 --> 00:16:28,368 Why did you have to do that to the porcelain and cause this ruckus? 248 00:16:28,493 --> 00:16:30,412 What did I do? I'm the victim here. 249 00:16:30,537 --> 00:16:32,205 - Aren't you coming? - I am. 250 00:16:33,373 --> 00:16:35,751 Watch your mouth. 251 00:16:35,876 --> 00:16:38,045 Prosecutor Seo, you need to add assault to his-- 252 00:16:38,170 --> 00:16:39,129 Damn it. 253 00:16:40,214 --> 00:16:41,799 Disturbance and nuisance in the public office. 254 00:16:41,924 --> 00:16:43,217 Both of you. 255 00:16:49,223 --> 00:16:50,349 You may begin. 256 00:17:10,913 --> 00:17:12,623 I told you to speak. Why are you so quiet? 257 00:17:12,748 --> 00:17:14,333 You looked like you had so much to say earlier. 258 00:17:16,544 --> 00:17:17,586 I'm 259 00:17:18,796 --> 00:17:21,215 sorry. I admit it. 260 00:17:21,340 --> 00:17:22,508 That settles it. 261 00:17:22,633 --> 00:17:23,634 But 262 00:17:24,302 --> 00:17:26,804 how did I know he had something so expensive in his car? 263 00:17:27,514 --> 00:17:30,225 Even if there was nothing, you shouldn't jump into the road. 264 00:17:30,350 --> 00:17:31,643 It wasn't a crosswalk. 265 00:17:31,768 --> 00:17:33,186 It's 100 percent your fault. 266 00:17:33,311 --> 00:17:35,021 Are you telling me to pay him $100,000? 267 00:17:35,147 --> 00:17:37,649 You should've made an effort to resolve it. 268 00:17:37,774 --> 00:17:39,943 'I can't pay you. It's your fault.' 269 00:17:40,068 --> 00:17:41,862 That will only upset him even more and make things worse. 270 00:17:41,987 --> 00:17:43,030 Sir. 271 00:17:43,864 --> 00:17:46,033 I barely make a living every day. 272 00:17:46,158 --> 00:17:48,619 He drives a fancy car and buys fancy stuff. 273 00:17:48,744 --> 00:17:51,163 You should be on my side at least. 274 00:17:52,373 --> 00:17:53,541 Look. 275 00:17:53,666 --> 00:17:56,836 If you want anyone on your side, get yourself an attorney. 276 00:17:56,961 --> 00:17:59,672 You think it's okay to blow up 100 million if he drives a fancy car? 277 00:17:59,798 --> 00:18:01,674 You think your money is precious, but not for others? 278 00:18:02,509 --> 00:18:05,929 Are you sure that porcelain is really worth $100,000? 279 00:18:06,054 --> 00:18:08,890 Who knows if he broke it somewhere else and blamed it on me? 280 00:18:09,016 --> 00:18:11,101 Who are you trying to frame here? 281 00:18:11,226 --> 00:18:12,895 Who's at fault here? 282 00:18:13,020 --> 00:18:14,855 The police got the appraisal statement from the gallery 283 00:18:14,980 --> 00:18:16,190 and confirmed it was authentic. 284 00:18:16,315 --> 00:18:18,776 The victim purchased it just an hour before the accident. 285 00:18:18,901 --> 00:18:20,778 He didn't break it anywhere else. 286 00:18:21,904 --> 00:18:23,197 Don't you 287 00:18:23,322 --> 00:18:25,324 think about saying that to the victim, okay? 288 00:18:25,450 --> 00:18:27,368 - What then? - Do you want to work it off? 289 00:18:27,493 --> 00:18:28,995 - How? - Go to prison. 290 00:18:29,787 --> 00:18:32,123 Are you crazy? Why would I... 291 00:18:32,248 --> 00:18:33,917 If you can't work it off or pay him, 292 00:18:34,042 --> 00:18:35,502 what do you want to do? 293 00:18:36,795 --> 00:18:37,796 Then 294 00:18:38,505 --> 00:18:39,923 what about those old people? 295 00:18:44,720 --> 00:18:47,598 How many old people do you have at home? 296 00:18:48,390 --> 00:18:49,892 My customers. 297 00:18:52,311 --> 00:18:55,189 (Happiness Diner) 298 00:18:57,066 --> 00:18:58,026 (Be happy with $1) 299 00:18:58,151 --> 00:18:59,652 I charge $1 for a meal. 300 00:19:00,987 --> 00:19:03,031 The food may look humble, 301 00:19:03,782 --> 00:19:06,326 but I make everything myself. 302 00:19:06,451 --> 00:19:08,870 So that I can give them more. 303 00:19:08,995 --> 00:19:10,580 If I hire anyone, I can never afford it. 304 00:19:10,706 --> 00:19:11,832 - Have a good day. - Bye. 305 00:19:11,957 --> 00:19:12,958 - See you. - Bye. 306 00:19:13,083 --> 00:19:15,627 To keep that price, I have no time to sleep. 307 00:19:15,753 --> 00:19:17,504 To save every cost, 308 00:19:17,629 --> 00:19:19,381 I've been attending the morning market 309 00:19:19,506 --> 00:19:21,175 every Tuesday for how many years now. 310 00:19:43,156 --> 00:19:45,158 - Are you okay? - Move. 311 00:19:53,334 --> 00:19:54,377 Shoot. 312 00:19:54,794 --> 00:19:56,337 Damn it! 313 00:19:56,462 --> 00:19:57,880 No! 314 00:19:58,673 --> 00:20:01,092 Hey. How are you going to make up for that? 315 00:20:01,217 --> 00:20:03,553 Why did you jump out of nowhere? 316 00:20:03,678 --> 00:20:05,138 This is crazy. 317 00:20:05,263 --> 00:20:07,140 You got money? How are you going to pay for it? 318 00:20:15,732 --> 00:20:17,693 $1 for $10's worth of happiness. 319 00:20:17,818 --> 00:20:20,863 Happiness Diner that protects the neglected people. 320 00:20:20,988 --> 00:20:22,448 That's what most articles said. 321 00:20:22,573 --> 00:20:24,283 Mr. Lee Kyung-hak's... 322 00:20:24,408 --> 00:20:26,661 I mean, the perpetrator's diner 323 00:20:26,786 --> 00:20:28,120 almost received the Minister's award, 324 00:20:28,246 --> 00:20:29,914 but one article said he refused it. 325 00:20:30,373 --> 00:20:31,082 The Minister? 326 00:20:31,207 --> 00:20:33,876 He refused all TV show offers. 327 00:20:34,002 --> 00:20:35,670 Why refuse TV... 328 00:20:38,965 --> 00:20:40,842 He's still a perpetrator. 329 00:20:40,967 --> 00:20:42,135 And the victim is firm. 330 00:20:44,388 --> 00:20:45,347 What are you doing? 331 00:20:45,847 --> 00:20:46,807 Okay. 332 00:20:51,937 --> 00:20:55,691 This could be real good. 333 00:20:57,818 --> 00:20:59,153 But he's the perpetrator. 334 00:21:00,196 --> 00:21:01,781 Keep up the good work. 335 00:21:01,906 --> 00:21:04,409 Why did you have to do that to the porcelain and cause this ruckus? 336 00:21:04,534 --> 00:21:06,619 What did I do? I'm the victim here. 337 00:21:09,247 --> 00:21:10,332 'Do that?' 338 00:21:11,166 --> 00:21:12,626 What did he do? 339 00:21:14,044 --> 00:21:15,295 That pain in the ass. 340 00:21:23,304 --> 00:21:25,139 I thought you were buying me coffee. 341 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 Isn't it brilliant? 342 00:21:27,266 --> 00:21:29,810 No one gets you the vending machine coffee aside from me. 343 00:21:37,068 --> 00:21:38,987 About the Happiness Diner incident. 344 00:21:39,696 --> 00:21:41,239 Was that yours at first? 345 00:21:41,364 --> 00:21:43,199 There's no yours or mine. 346 00:21:43,325 --> 00:21:45,744 I'm busy dealing with drug dealers. 347 00:21:46,620 --> 00:21:47,996 Kiss my ass. 348 00:21:50,207 --> 00:21:52,292 But I think it's weird. 349 00:21:52,418 --> 00:21:53,794 Why did he take such an expensive porcelain 350 00:21:54,378 --> 00:21:55,671 like that? 351 00:21:58,674 --> 00:22:00,092 Why didn't he do that? 352 00:22:06,182 --> 00:22:07,809 Something funny in there? 353 00:22:08,518 --> 00:22:09,477 Prosecutor Seo. 354 00:22:10,270 --> 00:22:12,105 It's not wrong to be ignorant. 355 00:22:12,605 --> 00:22:16,109 If I were him, I would've gotten it delivered. It's expensive. 356 00:22:20,489 --> 00:22:21,323 Don't be like that. 357 00:22:21,448 --> 00:22:23,659 It's okay to ask your junior if you're not competent. 358 00:22:25,452 --> 00:22:26,495 I did. 359 00:22:29,790 --> 00:22:31,876 And you answered my question. 360 00:22:32,918 --> 00:22:35,546 If I asked you straight up, 361 00:22:35,671 --> 00:22:36,672 would you have answered me? 362 00:22:38,174 --> 00:22:40,593 Change your attitude depending on who you're dealing with. 363 00:22:41,427 --> 00:22:43,680 For example, our boss. 364 00:22:43,805 --> 00:22:45,765 She hates cheap lip service. 365 00:22:46,516 --> 00:22:48,894 Some don't know that's him. 366 00:22:55,901 --> 00:22:57,528 - Prosecutor Seo, you're... - Prosecutor Seo. 367 00:22:58,445 --> 00:23:01,240 I found that expensive artworks are normally delivered, 368 00:23:01,365 --> 00:23:03,743 so I printed it for you. 369 00:23:03,868 --> 00:23:05,620 That way, the insurance is applied... 370 00:23:08,706 --> 00:23:10,291 - Hey, Sung Si-woon. - Yes. 371 00:23:10,416 --> 00:23:13,294 Did you think I didn't know about the special delivery? 372 00:23:14,462 --> 00:23:15,422 I'm sorry. 373 00:23:15,547 --> 00:23:16,840 Want a piece of advice? 374 00:23:16,965 --> 00:23:19,426 These days, the wobbling poppy gets cut down, 375 00:23:19,551 --> 00:23:21,470 not the tall poppy. Got it? 376 00:23:21,887 --> 00:23:22,763 What? 377 00:23:27,017 --> 00:23:27,935 What are you doing? 378 00:23:28,060 --> 00:23:29,395 Okay. 379 00:23:35,651 --> 00:23:37,778 He should've told me earlier. 380 00:23:56,465 --> 00:23:59,885 (Silver Theater) 381 00:24:24,661 --> 00:24:26,330 Not sure when they'll be moving yet? 382 00:24:27,122 --> 00:24:28,665 We can't move without a supply. 383 00:24:29,750 --> 00:24:31,210 If you're avoiding the answer on purpose, 384 00:24:31,335 --> 00:24:32,544 you'll be the first to go down. 385 00:24:35,506 --> 00:24:36,966 If I was going to avoid it, 386 00:24:37,091 --> 00:24:38,884 you think I would've called you in the first place? 387 00:25:04,370 --> 00:25:05,663 Look at this. 388 00:25:06,997 --> 00:25:10,585 It expressed the quality of lights in an extreme way. 389 00:25:10,710 --> 00:25:11,878 That's right. 390 00:25:12,003 --> 00:25:13,171 The artist said 391 00:25:13,296 --> 00:25:15,465 he was inspired by impressionism. 392 00:25:15,590 --> 00:25:17,258 Impressionism. 393 00:25:25,767 --> 00:25:26,935 (PARK YEONG HYI, 'God bless you', $54,000) 394 00:25:28,478 --> 00:25:29,479 Wow. 395 00:25:31,899 --> 00:25:33,442 This 396 00:25:33,817 --> 00:25:35,611 calms me down. 397 00:25:36,195 --> 00:25:37,154 It feels 398 00:25:37,780 --> 00:25:40,199 somewhat lonely though. 399 00:25:41,033 --> 00:25:42,869 What an insight. 400 00:25:43,995 --> 00:25:46,706 The artist expressed hope and happiness 401 00:25:46,831 --> 00:25:50,877 comes from his children despite the loss of his wife 402 00:25:51,002 --> 00:25:53,922 by painting layers. 403 00:25:55,298 --> 00:25:56,967 Is this still available for purchase? 404 00:26:03,891 --> 00:26:05,059 Here is the contract. 405 00:26:05,893 --> 00:26:07,603 The price is 54,000 dollars. 406 00:26:07,728 --> 00:26:10,272 That is equivalent to 71,000,000 won. 407 00:26:10,940 --> 00:26:12,817 Can I take the artwork with me right away? 408 00:26:12,942 --> 00:26:15,611 I'm sorry, but artworks are 409 00:26:15,737 --> 00:26:17,071 affected by the environment, 410 00:26:17,196 --> 00:26:18,865 and due to the damage risk, 411 00:26:18,990 --> 00:26:21,868 is it okay for us to deliver it? 412 00:26:21,993 --> 00:26:24,704 You're well aware of the damage risk 413 00:26:24,829 --> 00:26:26,581 while moving. 414 00:26:26,706 --> 00:26:29,710 Even a single painting is moved like treasure. 415 00:26:29,835 --> 00:26:31,962 I'm sure you care more for porcelain? 416 00:26:33,046 --> 00:26:34,339 Of course. 417 00:26:34,465 --> 00:26:37,384 On October 24, Joo Jung-gi purchased 418 00:26:37,509 --> 00:26:39,595 Moon Porcelain by Lee Eun Sang from this gallery. 419 00:26:40,387 --> 00:26:43,808 Why wasn't it delivered via special logistics service? 420 00:26:43,933 --> 00:26:44,767 Pardon me? 421 00:26:45,268 --> 00:26:46,394 Do you want to sign the-- 422 00:26:46,519 --> 00:26:48,104 Why did you tell your regular 423 00:26:48,229 --> 00:26:50,607 to take the artwork that was worth $100,000 himself? 424 00:26:50,732 --> 00:26:51,816 What if it breaks? 425 00:26:53,026 --> 00:26:56,404 We'd never tell him to take it himself. 426 00:26:56,529 --> 00:26:58,573 Mr. Joo Jung-gi requested 427 00:26:58,698 --> 00:27:00,575 to take it himself that day. 428 00:27:02,327 --> 00:27:04,371 That day? What about his previous purchases? 429 00:27:04,496 --> 00:27:07,082 We delivered everything else via special logistics service. 430 00:27:07,207 --> 00:27:09,668 But he signed the contract that he wouldn't blame us 431 00:27:09,793 --> 00:27:12,129 for any damage on Moon Porcelain. 432 00:27:14,215 --> 00:27:16,175 You can ask him yourself. 433 00:27:30,690 --> 00:27:32,818 It's not that I refused the special delivery. 434 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 It wasn't that far anyway. 435 00:27:35,863 --> 00:27:37,406 It was a hassle. 436 00:27:37,531 --> 00:27:38,741 If that was a hassle, 437 00:27:38,866 --> 00:27:40,910 how did you receive all the other ones via delivery before that? 438 00:27:41,493 --> 00:27:43,954 You've always been thorough, but you happened to be 439 00:27:44,080 --> 00:27:45,331 stubborn that day and got into an accident. 440 00:27:47,041 --> 00:27:48,042 What a coincidence. 441 00:27:51,546 --> 00:27:54,591 I'll tell you everything since you're a prosecutor. 442 00:27:56,134 --> 00:27:57,093 Actually 443 00:27:57,635 --> 00:27:59,012 I'm a lawyer. 444 00:27:59,554 --> 00:28:01,973 We're called lawyers, but you know, 445 00:28:02,099 --> 00:28:04,059 we're basically businessmen. 446 00:28:04,184 --> 00:28:07,437 It's all about serving customers and finding a good connection. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,857 You don't need to worry about it 448 00:28:09,982 --> 00:28:12,651 because you're a public official. 449 00:28:15,780 --> 00:28:17,740 I do this to win their favor. 450 00:28:17,865 --> 00:28:20,618 I should give it to them in person. 451 00:28:20,743 --> 00:28:23,037 Who goes through a delivery? 452 00:28:23,162 --> 00:28:25,415 Who were you trying to give it to? 453 00:28:26,040 --> 00:28:28,501 I'm not obligated to tell you that. 454 00:28:28,626 --> 00:28:31,087 It's nothing against the law. 455 00:28:31,213 --> 00:28:33,215 I didn't get to deliver it anyway. 456 00:28:33,882 --> 00:28:35,050 Anyway, 457 00:28:35,175 --> 00:28:38,053 what are you doing here? 458 00:28:38,178 --> 00:28:41,515 Do you think I got into an accident on purpose? 459 00:28:41,640 --> 00:28:42,808 I was here to see the arts. 460 00:28:45,352 --> 00:28:46,604 Come on. 461 00:28:46,937 --> 00:28:50,316 I lost faith in my customer, lost my money, 462 00:28:50,441 --> 00:28:51,484 and that wasn't enough, 463 00:28:51,609 --> 00:28:54,112 my prosecutor is suspecting me? 464 00:28:55,029 --> 00:28:57,490 If you have time for that, 465 00:28:58,116 --> 00:29:01,786 go tell that jerk to pay me, please. 466 00:29:34,154 --> 00:29:35,155 Sir. 467 00:29:35,822 --> 00:29:39,618 About the new prosecutor in charge. 468 00:29:40,077 --> 00:29:41,578 Did he smell it too? 469 00:29:41,703 --> 00:29:44,415 Not that, but he keeps getting on my nerves. 470 00:29:44,540 --> 00:29:46,125 His name is Seo Dong-jae from Criminal Department 1. 471 00:29:46,250 --> 00:29:48,169 (Ehong Construction) 472 00:29:48,294 --> 00:29:49,879 - I know him. - You do? 473 00:29:51,297 --> 00:29:53,466 I'll handle him. 474 00:29:53,591 --> 00:29:54,801 Focus on your job. 475 00:29:59,973 --> 00:30:04,978 (Happiness Diner) 476 00:30:08,523 --> 00:30:10,108 No food today. 477 00:30:10,233 --> 00:30:11,485 No water. 478 00:30:11,610 --> 00:30:12,778 But I'm hungry. 479 00:30:12,903 --> 00:30:14,738 If you get no water, no food. 480 00:30:18,033 --> 00:30:19,076 Why aren't you 481 00:30:20,911 --> 00:30:21,954 open today? 482 00:30:22,455 --> 00:30:24,624 You need to work to pay me back. 483 00:30:39,765 --> 00:30:40,974 Are you inside? 484 00:30:44,520 --> 00:30:45,687 He tried to kill me. 485 00:30:47,481 --> 00:30:49,024 Don't come any closer. 486 00:30:49,149 --> 00:30:50,985 Do you know who I am? 487 00:30:51,110 --> 00:30:52,653 - Mr. Joo Jung-gi. - You'll regret it. 488 00:30:52,778 --> 00:30:53,863 You'll regret it big time. 489 00:30:58,576 --> 00:30:59,577 Kiss my ass. 490 00:31:03,289 --> 00:31:04,749 What happened? 491 00:31:08,587 --> 00:31:09,713 It's been out since this morning. 492 00:31:10,672 --> 00:31:13,258 I'm already upset to send old people back home. 493 00:31:13,383 --> 00:31:14,801 Why did he have to get on my nerves? 494 00:31:14,927 --> 00:31:16,345 What? The water outage? 495 00:31:17,096 --> 00:31:18,430 Is it out for the whole area? 496 00:31:18,555 --> 00:31:20,808 I'm not sure. 497 00:31:20,933 --> 00:31:22,518 There are only a few places left. 498 00:31:26,564 --> 00:31:27,940 Not easy running a business, huh? 499 00:31:28,858 --> 00:31:30,109 Especially for you. 500 00:31:33,196 --> 00:31:35,782 Still, I owe this place. 501 00:31:37,867 --> 00:31:40,620 Everyone else left 502 00:31:42,289 --> 00:31:43,457 because of their landlords. 503 00:31:45,292 --> 00:31:46,418 You see my wife. 504 00:31:49,630 --> 00:31:52,633 She supported everyone in need around here. 505 00:31:54,301 --> 00:31:55,636 But she's gone now. 506 00:31:57,221 --> 00:31:59,056 She got sick of the smell of the rice 507 00:31:59,182 --> 00:32:01,434 - and left me. - Oh, no. 508 00:32:02,727 --> 00:32:04,771 I should've quit back then. 509 00:32:04,896 --> 00:32:05,814 But 510 00:32:06,689 --> 00:32:08,483 people kept coming. 511 00:32:08,608 --> 00:32:10,193 What could I do? They were asking me for food. 512 00:32:10,318 --> 00:32:12,362 I decided to do it for just one more day, 513 00:32:13,238 --> 00:32:14,239 and here I am. 514 00:32:15,282 --> 00:32:16,241 Right. 515 00:32:16,825 --> 00:32:19,411 Just one more day. 516 00:32:21,080 --> 00:32:22,790 And that continued until today. 517 00:32:27,461 --> 00:32:31,924 You're probably not here for a meal. 518 00:32:32,633 --> 00:32:36,387 I've thought about it. 519 00:32:36,513 --> 00:32:37,639 You should settle. 520 00:32:38,473 --> 00:32:39,307 Sir. 521 00:32:41,476 --> 00:32:44,187 That jerk insisted on driving a fancy car 522 00:32:44,312 --> 00:32:48,317 while his car's getting fixed. 523 00:32:48,442 --> 00:32:49,735 So I'm paying for the rental. 524 00:32:49,860 --> 00:32:53,030 And you're telling me to pay him? 525 00:32:53,155 --> 00:32:54,114 Still, 526 00:32:54,240 --> 00:32:57,076 it's better than wasting your precious money every day... 527 00:32:57,993 --> 00:32:58,953 Or 528 00:32:59,579 --> 00:33:01,038 how about going on TV? 529 00:33:01,581 --> 00:33:03,499 As a kind diner? 530 00:33:03,624 --> 00:33:06,878 No, just as how you look right now. 531 00:33:07,003 --> 00:33:09,339 If you talk on TV 532 00:33:09,464 --> 00:33:11,508 and solve a quiz, 533 00:33:11,633 --> 00:33:14,469 you'll get a lot of sponsors. 534 00:33:14,594 --> 00:33:15,470 Forget it. 535 00:33:16,930 --> 00:33:17,973 You wish. 536 00:33:23,729 --> 00:33:24,647 Hello? 537 00:33:25,522 --> 00:33:26,774 Oh, yes. 538 00:33:26,899 --> 00:33:29,193 Right. My investigator called you. 539 00:33:30,111 --> 00:33:31,070 Yes. 540 00:33:32,572 --> 00:33:34,365 It's Happiness Diner in Jangsung-dong. 541 00:33:35,366 --> 00:33:37,952 The water is out. 542 00:33:38,077 --> 00:33:39,412 He's unable to open. 543 00:33:39,537 --> 00:33:41,456 Please hurry up. 544 00:33:42,499 --> 00:33:43,875 Tomorrow morning? 545 00:33:44,000 --> 00:33:45,335 Thank you. 546 00:33:45,460 --> 00:33:46,378 Bye. 547 00:33:48,630 --> 00:33:49,548 Who was that? 548 00:33:51,133 --> 00:33:52,176 The Water Revenue Bureau. 549 00:33:53,051 --> 00:33:56,847 If you called them, it would've taken days. 550 00:33:56,972 --> 00:33:58,265 But they're coming tomorrow. 551 00:33:59,642 --> 00:34:01,435 They said it must be something about the drain. 552 00:34:02,353 --> 00:34:04,188 - Is it in the yard? - Dra... 553 00:34:05,481 --> 00:34:06,733 What drain? 554 00:34:08,818 --> 00:34:11,446 It's been fine for decades. 555 00:34:11,571 --> 00:34:13,615 This occurred because it's decades old. 556 00:34:13,740 --> 00:34:14,824 Anyway, 557 00:34:15,617 --> 00:34:17,744 what do you say about going on TV? 558 00:34:17,869 --> 00:34:18,912 I said no! 559 00:34:20,706 --> 00:34:23,333 Going to the police station and the prosecutor's office 560 00:34:23,459 --> 00:34:24,752 was enough for me. 561 00:34:27,504 --> 00:34:28,505 Sir? 562 00:34:29,089 --> 00:34:32,176 If you're too shy to be on TV, alone, I'll join you. 563 00:34:33,594 --> 00:34:34,595 Sir? 564 00:34:35,304 --> 00:34:36,305 Sir? 565 00:34:43,396 --> 00:34:45,482 Should I buy a grinder? 566 00:34:48,401 --> 00:34:50,028 I should've ground it a long ago. 567 00:34:56,452 --> 00:34:58,662 Why is he refusing to be on TV? 568 00:34:58,787 --> 00:35:00,247 Geez, he's not helpful at all. 569 00:35:02,541 --> 00:35:03,459 Geez. 570 00:35:04,543 --> 00:35:06,295 I'm going. 571 00:35:08,965 --> 00:35:10,717 Hey. 572 00:35:11,426 --> 00:35:13,928 What a temper. 573 00:35:53,971 --> 00:35:55,931 Huh? 3975. 574 00:35:58,600 --> 00:36:01,437 Hey, the porcelain accident. 575 00:36:01,562 --> 00:36:03,397 - I have the file-- - Still working on it? 576 00:36:04,732 --> 00:36:06,359 What was the license plate number? 577 00:36:06,484 --> 00:36:08,152 300 D 3975. 578 00:36:08,653 --> 00:36:10,279 300 D 3975. 579 00:36:17,829 --> 00:36:19,998 Right. 580 00:36:22,125 --> 00:36:24,920 He almost ran into me at 8:02 a.m.. 581 00:36:25,045 --> 00:36:25,796 But the accident-- 582 00:36:25,921 --> 00:36:27,714 The accident occurred at 8:10 a.m.. 583 00:36:28,882 --> 00:36:30,175 It took place in the same spot. 584 00:36:31,677 --> 00:36:33,554 That's in front of Happiness Diner. 585 00:36:34,471 --> 00:36:37,350 He went around in a circle for 8 minutes. 586 00:36:39,143 --> 00:36:41,979 Hey, check the surveillance camera before the accident occurred. 587 00:36:42,105 --> 00:36:43,272 I'm on it. 588 00:36:47,152 --> 00:36:48,737 (Happiness Diner) 589 00:36:56,703 --> 00:36:58,121 Hold on. 590 00:37:00,749 --> 00:37:02,000 (Conference Hall) 591 00:37:08,549 --> 00:37:09,592 Ma'am. 592 00:37:09,717 --> 00:37:10,635 Wait. 593 00:37:12,637 --> 00:37:15,014 It's a new kind of ecstasy called Purple. 594 00:37:15,139 --> 00:37:18,142 It began spreading fast about a year or two ago 595 00:37:18,268 --> 00:37:20,687 and disappeared recently. 596 00:37:21,563 --> 00:37:22,731 Did they smell it? 597 00:37:22,856 --> 00:37:23,899 No, it's a simple supply issue. 598 00:37:24,024 --> 00:37:26,318 Not because they were worried about us. 599 00:37:28,612 --> 00:37:30,030 How are you sure? 600 00:37:33,784 --> 00:37:35,119 Ma'am. 601 00:37:35,244 --> 00:37:37,788 Remember Happiness Diner? The good price diner? 602 00:37:37,913 --> 00:37:39,081 Are you still holding onto that? 603 00:37:39,206 --> 00:37:41,500 It's just a simple accident. Make them settle. 604 00:37:41,626 --> 00:37:43,211 It wasn't an accident. 605 00:37:43,961 --> 00:37:45,129 It's a case. 606 00:37:46,464 --> 00:37:47,465 Something came out? 607 00:37:47,590 --> 00:37:49,843 Oh, no. I found it. 608 00:37:49,968 --> 00:37:52,220 - I found it. - So what did you find? 609 00:37:56,641 --> 00:37:59,895 I'll tell you when it's certain. 610 00:38:07,570 --> 00:38:09,029 Did you find a free rider? 611 00:38:09,155 --> 00:38:10,531 Is someone on a free ride? 612 00:38:10,656 --> 00:38:11,866 Oh, yes. 613 00:38:13,159 --> 00:38:15,495 It's not that there seems to be a supply issue, 614 00:38:15,620 --> 00:38:17,747 but declare that it is a supply issue. 615 00:38:17,872 --> 00:38:19,374 To see you certain after a while, 616 00:38:19,499 --> 00:38:22,168 your informant must be reliable. 617 00:38:23,044 --> 00:38:24,754 You've seen too many movies. 618 00:38:25,422 --> 00:38:27,507 Have you ever been in charge of a drug case before? 619 00:38:28,800 --> 00:38:29,843 Why not? 620 00:38:29,968 --> 00:38:32,721 Violence, gang, drug 621 00:38:33,347 --> 00:38:34,556 are my specialty. 622 00:38:35,557 --> 00:38:36,725 Sure. 623 00:38:37,267 --> 00:38:39,728 'Sure.' You'll see. 624 00:38:40,855 --> 00:38:43,482 3975. 625 00:38:43,608 --> 00:38:45,484 Oh, 3975. Right here. 626 00:38:54,536 --> 00:38:55,662 - Thank you. - Yes. 627 00:38:58,623 --> 00:39:00,333 I boasted it to everyone. 628 00:39:00,459 --> 00:39:01,793 It's got to be there. 629 00:39:02,461 --> 00:39:04,421 (Recent) 630 00:39:06,256 --> 00:39:07,299 Yes. 631 00:39:09,635 --> 00:39:10,928 (Recent Destination, Happiness Diner) 632 00:39:14,807 --> 00:39:16,100 What am I doing here? 633 00:39:26,569 --> 00:39:27,570 Sit down. 634 00:39:39,416 --> 00:39:41,252 - Mr. Joo Jung-gi. - Yes? 635 00:39:41,377 --> 00:39:43,546 Why did you leave the fine car in the body shop? 636 00:39:43,671 --> 00:39:45,423 What? My car? 637 00:39:45,548 --> 00:39:47,216 What do you mean? 638 00:39:47,341 --> 00:39:49,135 It was all dented when I hit the guardrail, 639 00:39:49,260 --> 00:39:51,179 and the tow truck towed it in the scene. 640 00:39:51,304 --> 00:39:53,890 You haven't driven that car since the accident 641 00:39:54,015 --> 00:39:55,558 on October 24, have you? 642 00:39:55,683 --> 00:39:56,851 No. 643 00:39:57,727 --> 00:39:58,728 Okay. 644 00:39:59,396 --> 00:40:00,605 Watch this. 645 00:40:03,066 --> 00:40:05,736 1, 2, 3. 646 00:40:11,116 --> 00:40:13,953 Do you recognize your car? 647 00:40:14,745 --> 00:40:15,955 What about it? 648 00:40:16,247 --> 00:40:18,666 It's not illegal to take the right turn and no accident. 649 00:40:18,791 --> 00:40:20,251 No problem. 650 00:40:20,376 --> 00:40:22,045 I know. What's the problem? 651 00:40:29,219 --> 00:40:31,179 The same road 4 minutes later. 652 00:40:31,304 --> 00:40:32,514 8:06 a.m.. 653 00:40:33,723 --> 00:40:36,602 Then 4 minutes later at 8:10 a.m.. 654 00:40:36,727 --> 00:40:38,478 What does that mean? 655 00:40:39,438 --> 00:40:40,773 It means you circled the road 656 00:40:40,898 --> 00:40:42,608 for 8 minutes. 657 00:40:42,733 --> 00:40:43,692 Oh. 658 00:40:47,238 --> 00:40:48,948 Because I was lost. 659 00:40:49,073 --> 00:40:51,284 It was my first time going there. 660 00:40:51,409 --> 00:40:52,869 You later testified to him 661 00:40:52,994 --> 00:40:54,746 that you were on your way to deliver a gift. 662 00:40:54,871 --> 00:40:57,373 - He did. - Oh, yes. 663 00:40:57,499 --> 00:41:00,710 I was, but it was my first time going there. 664 00:41:01,753 --> 00:41:02,837 Was it 665 00:41:03,213 --> 00:41:05,257 the owner of Happiness Diner 666 00:41:05,382 --> 00:41:06,800 you were trying to deliver the gift to? 667 00:41:07,676 --> 00:41:10,929 The final destination in your GPS just before the accident 668 00:41:11,054 --> 00:41:12,431 was Happiness Diner. 669 00:41:13,974 --> 00:41:18,562 (The day of the accident) 670 00:41:20,398 --> 00:41:21,482 You did it on purpose, didn't you? 671 00:41:22,400 --> 00:41:24,569 You knew he unloads the ingredients he bought 672 00:41:24,694 --> 00:41:26,946 from the morning market at the same time every Tuesday. 673 00:41:27,071 --> 00:41:28,489 So you waited for your chance and 674 00:41:28,615 --> 00:41:29,616 boom. 675 00:41:31,743 --> 00:41:33,161 What? I can't even stop by at a diner 676 00:41:33,286 --> 00:41:36,039 on my way to deliver the porcelain? 677 00:41:36,164 --> 00:41:37,416 Mr. Joo Jung-gi. 678 00:41:37,541 --> 00:41:38,875 This is a fraud. 679 00:41:39,459 --> 00:41:40,586 And an aggressive deception. 680 00:41:43,046 --> 00:41:45,341 Fraud, my ass. I'm the victim. 681 00:41:46,550 --> 00:41:48,469 If this is how you want it, 682 00:41:48,594 --> 00:41:50,596 I'm taking it to court. 683 00:41:51,472 --> 00:41:53,891 Go ahead. So I can conduct an official investigation. 684 00:41:56,060 --> 00:41:57,061 Prosecutor Seo. 685 00:41:57,186 --> 00:41:58,146 Now, 686 00:41:59,063 --> 00:42:01,274 it's up to you. 687 00:42:01,941 --> 00:42:04,736 A smooth settlement with the diner owner 688 00:42:04,861 --> 00:42:06,112 or stand 689 00:42:06,822 --> 00:42:08,156 against the prosecutors. 690 00:42:11,410 --> 00:42:13,120 In fact, I've witnessed it myself. 691 00:42:16,874 --> 00:42:17,666 What? 692 00:42:17,791 --> 00:42:18,918 You almost got into an accident while waiting for your chance. 693 00:42:19,043 --> 00:42:20,753 The car that was going straight. 694 00:42:22,088 --> 00:42:23,172 That was me. 695 00:42:24,882 --> 00:42:25,883 What are you... 696 00:42:27,510 --> 00:42:29,262 Think carefully. 697 00:42:42,651 --> 00:42:43,485 Prosecutor Seo. 698 00:42:43,610 --> 00:42:45,154 You're absolutely amazing. 699 00:42:45,279 --> 00:42:48,115 The way you cornered him. 700 00:42:48,240 --> 00:42:49,825 I really want to learn it. 701 00:42:51,035 --> 00:42:52,161 It's been so long 702 00:42:52,787 --> 00:42:54,455 since I've been a temperamental senior. 703 00:42:54,580 --> 00:42:56,749 I'd forgotten about it 704 00:42:56,874 --> 00:42:58,167 surrounded by juniors that showed no reactions. 705 00:43:00,878 --> 00:43:01,880 (Boss) 706 00:43:03,506 --> 00:43:04,924 Yes, boss. 707 00:43:05,383 --> 00:43:06,885 Now? 708 00:43:07,010 --> 00:43:07,844 Yes. 709 00:43:08,762 --> 00:43:10,972 Sure. Yes. 710 00:43:29,242 --> 00:43:30,201 Ma'am. 711 00:43:30,660 --> 00:43:31,869 It's me. 712 00:43:50,347 --> 00:43:52,141 You had a guest. 713 00:43:52,808 --> 00:43:55,019 You seem drunk. 714 00:43:55,144 --> 00:43:56,270 Are you okay? 715 00:43:56,395 --> 00:43:57,939 Oh, shoot. 716 00:43:58,064 --> 00:43:59,315 My head. 717 00:43:59,440 --> 00:44:01,067 You look good. 718 00:44:01,609 --> 00:44:03,278 Oh, ma'am. 719 00:44:03,403 --> 00:44:04,904 Ma'am, you should lie down. 720 00:44:05,905 --> 00:44:06,948 Or are you 721 00:44:07,449 --> 00:44:09,409 paying less attention than before? 722 00:44:11,244 --> 00:44:12,162 Oh. 723 00:44:13,330 --> 00:44:14,748 You don't have my new business card. 724 00:44:15,999 --> 00:44:17,251 Not your old one either. 725 00:44:20,254 --> 00:44:21,547 I'm from Ehong Construction. 726 00:44:23,799 --> 00:44:24,717 (Ehong Construction, Nam Wan-seong) 727 00:44:26,302 --> 00:44:27,845 How do you know my boss? 728 00:44:28,679 --> 00:44:32,058 You know what happens when you run a business. 729 00:44:33,184 --> 00:44:35,853 Don't act like it's anything new. 730 00:44:39,691 --> 00:44:40,817 (Ehong Construction, Nam Wan-seong) 731 00:44:47,658 --> 00:44:51,203 Don't waste your energy on a mere car accident. 732 00:44:51,328 --> 00:44:52,830 That diner will shut down anyway. 733 00:44:56,667 --> 00:45:00,379 And we'll no longer be some rural construction company. 734 00:45:01,214 --> 00:45:03,049 (VIP CARD, Ehong Construction) 735 00:45:09,556 --> 00:45:10,807 What's the limit? 736 00:45:11,266 --> 00:45:12,350 How much do you expect? 737 00:45:13,143 --> 00:45:15,061 When the diner soon shuts down, 738 00:45:15,187 --> 00:45:18,148 you'll no longer be some rural construction company? 739 00:45:18,941 --> 00:45:20,567 I can't wait. 740 00:45:20,943 --> 00:45:21,819 I knew you'd understand. 741 00:45:23,195 --> 00:45:24,697 I didn't touch anything here. 742 00:45:24,822 --> 00:45:26,740 We can talk about the good old days with this-- 743 00:45:26,866 --> 00:45:28,325 So what if it has no limit? 744 00:45:28,451 --> 00:45:29,869 It's expired. 745 00:45:29,994 --> 00:45:31,913 I wouldn't give you what's expired. 746 00:45:33,289 --> 00:45:34,582 This is old-fashioned. 747 00:45:35,291 --> 00:45:37,126 This is from a decade ago. 748 00:45:38,461 --> 00:45:39,754 Is this how you still play? 749 00:45:42,716 --> 00:45:44,718 Sorry for being old-fashioned. 750 00:45:44,843 --> 00:45:46,094 Please let off your steam 751 00:45:46,678 --> 00:45:49,556 and take it as delicious dinner with your old brother. 752 00:45:53,894 --> 00:45:55,396 I'll see you tomorrow, ma'am. 753 00:46:05,281 --> 00:46:08,117 Shoot. It never dies away. 754 00:46:10,453 --> 00:46:12,872 What did your wife say? Did she like it? 755 00:46:13,873 --> 00:46:15,083 Who is it today? 756 00:46:15,208 --> 00:46:16,960 I don't play a round with just anyone. 757 00:46:17,085 --> 00:46:19,046 He's my good old friend. 758 00:46:19,171 --> 00:46:20,672 You can't take more than 10 steps 759 00:46:20,797 --> 00:46:22,132 without stepping on his land in Chungcheong Province. 760 00:46:22,257 --> 00:46:23,801 He has no issues or anything. 761 00:46:23,926 --> 00:46:26,261 I just wanted to show off with you next to me. 762 00:46:27,262 --> 00:46:30,307 You're nothing without boasting. 763 00:46:30,808 --> 00:46:33,185 Help me show off, will you? 764 00:46:33,311 --> 00:46:34,270 I don't know if I'm any good. 765 00:46:34,395 --> 00:46:35,354 You're here. 766 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 This is Prosecutor Seo Dong-jae I've told you about. 767 00:46:39,943 --> 00:46:40,902 Hi. 768 00:46:41,528 --> 00:46:42,779 I've heard a lot about you. 769 00:46:43,238 --> 00:46:44,364 My name is Nam Wan-seong. 770 00:46:45,031 --> 00:46:48,451 Did you drop my name again? 771 00:46:51,621 --> 00:46:52,664 You have a good friend. 772 00:46:59,880 --> 00:47:03,342 So? What's the trend these days? 773 00:47:05,970 --> 00:47:09,098 How do they serve you these days? 774 00:47:10,141 --> 00:47:11,643 I'm darn curious. 775 00:47:12,060 --> 00:47:13,728 Forget about serving me. 776 00:47:13,853 --> 00:47:16,231 Why are you doing that to Happiness Diner? 777 00:47:16,356 --> 00:47:17,440 Do you have a grudge against him? 778 00:47:20,569 --> 00:47:21,945 Now we're talking. 779 00:47:22,070 --> 00:47:25,199 Were you pretending earlier in front of your boss? 780 00:47:28,035 --> 00:47:29,578 It's the profound secret. 781 00:47:30,496 --> 00:47:32,957 Guess who told me the secret. 782 00:47:34,208 --> 00:47:35,084 My boss? 783 00:47:35,209 --> 00:47:36,919 Legislation, jurisdiction, and administration. 784 00:47:37,044 --> 00:47:39,297 For businessmen, 785 00:47:39,422 --> 00:47:41,799 secrets bring them money, and that money 786 00:47:41,924 --> 00:47:43,676 comes from the legislation. 787 00:47:43,801 --> 00:47:45,428 - The national assembly? - Do you want to go? 788 00:47:45,553 --> 00:47:46,596 To where? 789 00:47:46,721 --> 00:47:47,722 To the national assembly. 790 00:47:48,515 --> 00:47:50,350 I can send you there. 791 00:47:51,810 --> 00:47:52,811 Whatever. 792 00:47:53,937 --> 00:47:56,023 Because I'm going to redevelop that area. 793 00:47:56,148 --> 00:47:57,608 The diner site. 794 00:47:57,733 --> 00:48:00,778 No one knows that yet. No one should. 795 00:48:00,903 --> 00:48:02,905 Because I'm going to buy everything. 796 00:48:03,656 --> 00:48:05,074 But 797 00:48:05,199 --> 00:48:08,578 that poor old man won't sell his house. 798 00:48:08,703 --> 00:48:09,954 No matter how much I offered. 799 00:48:10,788 --> 00:48:12,206 He refused it to death. 800 00:48:12,331 --> 00:48:15,793 I wondered if he heard something. 801 00:48:18,463 --> 00:48:20,632 You talk too much now. 802 00:48:20,757 --> 00:48:22,676 You had no guts to open your mouth in front of me before. 803 00:48:27,514 --> 00:48:29,016 Because of that single place, 804 00:48:29,141 --> 00:48:31,143 it's causing me a great loss. 805 00:48:31,268 --> 00:48:32,019 Get off my car. 806 00:48:32,144 --> 00:48:35,314 I can make billions easy once it gets redeveloped. 807 00:48:35,439 --> 00:48:37,984 The national assembly isn't 'whatever.' 808 00:48:38,109 --> 00:48:39,777 You think the jurisdiction is? 809 00:48:39,902 --> 00:48:40,945 You want me to show you? 810 00:48:41,070 --> 00:48:42,697 Ms. Jeon! 811 00:48:44,824 --> 00:48:47,285 Why do you think you got that case? 812 00:48:47,410 --> 00:48:49,412 Afraid of the stubborn junior smelling it, 813 00:48:49,537 --> 00:48:50,747 Ms. Jeon sent it 814 00:48:50,872 --> 00:48:53,250 to the biggest softie. 815 00:48:53,708 --> 00:48:54,709 But 816 00:48:54,835 --> 00:48:59,047 she got backstabbed by the soft axe. 817 00:48:59,172 --> 00:49:01,133 Since when did Cheongju Prosecutors' Office 818 00:49:01,258 --> 00:49:03,761 have so many sharp talents? 819 00:49:03,886 --> 00:49:06,263 I'm about to get disappointed in Ms. Jeon. 820 00:49:06,388 --> 00:49:09,809 That won't do anything good to her. 821 00:49:09,934 --> 00:49:11,727 Go deal with her yourself. 822 00:49:16,190 --> 00:49:17,734 How did I meet Ms. Jeon? 823 00:49:17,859 --> 00:49:20,403 By paying her! 824 00:49:20,528 --> 00:49:22,113 If I just run my mouth... 825 00:49:28,704 --> 00:49:30,122 I'm not taking it for free. 826 00:49:30,247 --> 00:49:33,208 I'll pay him a lot of sum for it. 827 00:49:35,836 --> 00:49:37,129 Only if 828 00:49:38,088 --> 00:49:39,757 you help me buy that house, 829 00:49:41,092 --> 00:49:42,969 Ms. Jeon wouldn't neglect you. 830 00:49:44,178 --> 00:49:45,471 The same goes for me. 831 00:49:45,596 --> 00:49:46,514 Then we will all be 832 00:49:48,308 --> 00:49:50,143 happy, right? 833 00:49:51,561 --> 00:49:53,563 Your boss will be happy. 834 00:49:53,688 --> 00:49:55,190 I'll be happy. 835 00:49:55,315 --> 00:49:57,109 You'll be happy. 836 00:49:57,234 --> 00:49:59,569 And that old man will be happy too. 837 00:50:00,862 --> 00:50:02,030 Good shot. 838 00:50:04,908 --> 00:50:06,910 Dive in for a good shot, will you? 839 00:50:10,956 --> 00:50:12,333 That lunatic. 840 00:50:25,263 --> 00:50:28,558 Because I'm going to redevelop that area. The diner site. 841 00:50:29,893 --> 00:50:32,688 I can make billions easy once it gets redeveloped. 842 00:50:32,813 --> 00:50:34,314 I'm not taking it for free. 843 00:50:34,439 --> 00:50:37,192 I'll pay him a lot of sum for it. 844 00:50:37,318 --> 00:50:39,028 Only if you help me buy that house, 845 00:50:41,697 --> 00:50:43,532 Ms. Jeon wouldn't neglect you. 846 00:50:43,658 --> 00:50:44,825 Are you still holding onto that? 847 00:50:44,951 --> 00:50:47,036 It's just a simple accident. Make them settle. 848 00:50:57,005 --> 00:50:58,715 (Happiness Diner) 849 00:51:01,176 --> 00:51:02,386 Did he go home? 850 00:51:10,311 --> 00:51:12,396 I have to do what I have to do. 851 00:51:20,989 --> 00:51:22,156 Huh? 852 00:51:22,782 --> 00:51:25,368 Why is he fixing it when the water bureau is coming? 853 00:51:27,704 --> 00:51:29,497 I knew he was too nice. 854 00:52:56,589 --> 00:52:58,174 Sorry about that. 855 00:52:58,299 --> 00:52:59,217 But 856 00:53:00,135 --> 00:53:03,263 you asked for it. 857 00:53:03,388 --> 00:53:05,974 Why did you call the Water Revenue Bureau? 858 00:53:11,688 --> 00:53:13,148 No one can hear you. 859 00:53:13,273 --> 00:53:14,942 I told you everyone moved out. 860 00:53:51,939 --> 00:53:53,900 You don't need to pay him. It wasn't a car accident. 861 00:53:54,025 --> 00:53:54,775 It was a fraud. 862 00:53:54,901 --> 00:53:56,527 The victim caused the accident on purpose. 863 00:53:56,652 --> 00:53:59,113 But who's going to resolve it without me? 864 00:53:59,239 --> 00:54:00,782 You can't help but fall for it. 865 00:54:01,950 --> 00:54:02,951 Look, prosecutor. 866 00:54:03,576 --> 00:54:06,454 Why do I need to resolve anything? What's the purpose of this? 867 00:54:06,580 --> 00:54:07,873 Are you taking off? 868 00:54:07,998 --> 00:54:09,416 You think that will be the end of it? 869 00:54:09,541 --> 00:54:11,543 All that sneer and insult you suffered from the victim. 870 00:54:11,668 --> 00:54:12,377 You think you can forget that? 871 00:54:12,502 --> 00:54:14,379 He had no idea about who you were. 872 00:54:14,505 --> 00:54:15,547 You need to teach him a lesson. 873 00:54:15,672 --> 00:54:18,133 - I'll kill him too. - Why didn't you? 874 00:54:18,259 --> 00:54:19,343 You could've, but why not? 875 00:54:19,927 --> 00:54:21,512 Because you were stuck. 876 00:54:21,637 --> 00:54:23,806 The whole world knows about the ruckus Joo Jung-gi made. 877 00:54:23,931 --> 00:54:25,808 If you kill him now, you'll go straight to prison. 878 00:54:25,933 --> 00:54:27,977 But there is a way to get back at him 879 00:54:28,102 --> 00:54:30,104 without killing him. So why bother? 880 00:54:30,229 --> 00:54:31,147 I have evidence. 881 00:54:31,272 --> 00:54:33,566 Let's put him in prison for good with fraud. 882 00:54:33,691 --> 00:54:34,484 Aren't you curious? 883 00:54:34,609 --> 00:54:36,528 That porcelain was really worth $100,000. 884 00:54:37,696 --> 00:54:39,781 What matters is why he did it. 885 00:54:49,625 --> 00:54:50,459 Well... 886 00:54:51,293 --> 00:54:52,128 Yes. 887 00:54:52,795 --> 00:54:54,380 - Whatever. - What? 888 00:54:55,840 --> 00:54:57,049 No, sir. 889 00:54:57,175 --> 00:54:59,635 Where are you going to go with this? 890 00:54:59,761 --> 00:55:01,095 Are you going to work your ass off somewhere again? 891 00:55:01,763 --> 00:55:03,848 The office knows that I'm here. 892 00:55:03,973 --> 00:55:05,892 Are you going to wander around with no home at that age? 893 00:55:06,434 --> 00:55:07,686 If you worked your ass off running a diner against your will, 894 00:55:07,811 --> 00:55:10,188 you should be compensated. 895 00:55:11,231 --> 00:55:12,524 I can help you hit a jackpot. 896 00:55:13,984 --> 00:55:15,694 I'll help you make billions. 897 00:55:16,320 --> 00:55:18,113 That's what I'm here for. 898 00:55:19,448 --> 00:55:21,575 I'll make you a billionaire. 60660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.