All language subtitles for Dolly Partons Christmas on the Square (2020) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:14,556 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:02:00,662 --> 00:02:03,665 Zur Weihnachtszeit Wendet man sich anderen zu 3 00:02:03,748 --> 00:02:05,792 Zeigt sich von der besten Seite 4 00:02:06,668 --> 00:02:09,587 Zur Weihnachtszeit teilt man gern 5 00:02:09,671 --> 00:02:11,923 Im Wissen, gesegnet zu sein 6 00:02:12,674 --> 00:02:15,593 Zur Weihnachtszeit gibt man gern 7 00:02:15,677 --> 00:02:18,138 Geben ist Liebe 8 00:02:18,221 --> 00:02:22,559 Und das macht Weihnachten aus 9 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 Weihnachten ist eine fröhliche Zeit 10 00:02:27,313 --> 00:02:29,816 Wenn man zu den Glücklichen zählt 11 00:02:30,567 --> 00:02:33,653 Einige bekommen Geschenke und Kleinigkeiten 12 00:02:33,736 --> 00:02:35,530 Andere haben nichts 13 00:02:36,656 --> 00:02:39,659 Bei einigen steht ein Festschmaus Auf dem Tisch 14 00:02:39,742 --> 00:02:42,078 Andere haben nur Brotkrumen 15 00:02:42,162 --> 00:02:45,165 Es gibt die Reichen und die Armen 16 00:02:45,248 --> 00:02:48,209 Man kann das eine oder das andere sein 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,814 Zur Weihnachtszeit wird gesungen 18 00:03:11,733 --> 00:03:13,401 Hört die Kirchenglocken ertönen 19 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Weihnachtsbäume erstrahlen hell 20 00:03:21,242 --> 00:03:22,911 Kinder spielen, Hunde bellen 21 00:03:24,913 --> 00:03:28,625 Oh, welch freudige Glückseligkeit 22 00:03:28,708 --> 00:03:32,253 Das macht Weihnachten aus 23 00:03:34,464 --> 00:03:36,466 Weihnachten auf dem Platz 24 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Alle sind da 25 00:03:38,301 --> 00:03:41,846 Lachen, Singen, Glöckchen klingen Fröhliche Gesichter überall 26 00:03:41,930 --> 00:03:43,640 Man trägt Mäntel, Mützen 27 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 Und wärmende Unterwäsche 28 00:03:45,516 --> 00:03:48,895 Die Bäume erstrahlen Und auch die Mistelzweige 29 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 Es ist weihnachtlich auf dem Platz 30 00:03:52,232 --> 00:03:53,858 Ich brauche Mistelzweige! 31 00:04:11,960 --> 00:04:14,504 Weihnachten heißt Fürsorglichkeit 32 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 Liebe und Mitgefühl 33 00:04:17,215 --> 00:04:20,385 Geben ist seliger denn nehmen 34 00:04:22,303 --> 00:04:24,973 Das ist die reine Wahrheit 35 00:04:25,056 --> 00:04:27,558 Und die das nicht wissen 36 00:04:27,642 --> 00:04:30,937 Tja, die sind am ärmsten dran 37 00:04:38,027 --> 00:04:39,821 Ich muss raus aus dieser Stadt 38 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 Es gibt keinen Grund zu warten 39 00:04:41,823 --> 00:04:45,702 Die Vergangenheit vergessen, frei sein Ich muss raus aus dieser Stadt 40 00:04:45,785 --> 00:04:47,578 PRAIRIE VIEW GEMISCHTWARENLADEN 41 00:04:49,455 --> 00:04:52,458 Weihnachten auf dem Platz 42 00:04:53,626 --> 00:04:55,795 Ganz sorgenfrei 43 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 So ein schöner Tag! 44 00:04:57,088 --> 00:05:00,758 Man tauscht Geschenke aus Sternsinger singen 45 00:05:00,842 --> 00:05:03,720 Liebespaare gehen Hand in Hand 46 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Wie romantisch! 47 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 Lichter und Schneeballschlachten Duckt euch! Aufgepasst! 48 00:05:07,640 --> 00:05:08,641 Mein Auge! 49 00:05:08,725 --> 00:05:12,312 Freunde und Nachbarn machen Luftsprünge Weihnachten auf dem Platz 50 00:05:13,104 --> 00:05:14,772 Es weihnachtet, Felicity. 51 00:05:14,856 --> 00:05:17,400 Von mir wissen Sie's nicht, aber Mrs. Hampton vergaß 52 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 die Feigen im Feigenpudding! 53 00:05:19,819 --> 00:05:21,654 Ich muss hier raus 54 00:05:21,738 --> 00:05:23,656 Habe die Chance, die Mittel und Wege 55 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 Irgendwann verliere ich den Verstand Wenn ich nicht verschwinde 56 00:05:27,577 --> 00:05:29,037 Also gut. 57 00:05:29,120 --> 00:05:32,040 Regina, Sie wollen der Stadt die Räumungsbescheide 58 00:05:32,123 --> 00:05:33,833 so kurz vor Weihnachten zustellen? 59 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 -Sieht's so aus, als ob ich zweifle? -Ihr Gang ist bestimmt. 60 00:05:37,503 --> 00:05:38,880 Dürfte ich… 61 00:05:41,382 --> 00:05:43,468 Danke, dass Sie hier waren. 62 00:05:43,551 --> 00:05:45,303 Wiedersehen, du Süße. 63 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Auf das schönste Weihnachtsgeschenk, das wir uns je gemacht haben. 64 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 Fruchtbarkeitsbehandlungen sind besser als jedes verpackte Geschenk. 65 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 Vielleicht, nur vielleicht 66 00:05:56,105 --> 00:05:57,940 Bekommen wir ein Baby 67 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 Das wär so ein schönes Geschenk 68 00:06:00,902 --> 00:06:02,487 -Vielleicht Drillinge? -Moment! 69 00:06:02,570 --> 00:06:06,657 Wir haben so lange gewartet Und wir halten daran fest 70 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Eine dreiköpfige Familie zu werden 71 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 Hoffentlich wird nächstes Weihnachten 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,915 In Erfüllung gegangen sein 73 00:06:13,998 --> 00:06:17,794 Was wir uns am sehnlichsten Gewünscht haben 74 00:06:17,877 --> 00:06:19,337 Ein eigenes kleines Kind 75 00:06:19,420 --> 00:06:21,714 -Mit deinen Lippen -Und deinen Augen 76 00:06:21,798 --> 00:06:25,009 Wir geben die Hoffnung nicht auf 77 00:06:27,136 --> 00:06:31,099 Regina Fuller? Das letzte Mal sah ich Sie beim Begräbnis Ihres Vaters vor 6 Monaten. 78 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 Wir vermissen ihn sehr. Wie geht's Ihnen? 79 00:06:33,684 --> 00:06:35,144 Mir wurde vieles klar. 80 00:06:36,521 --> 00:06:40,691 Es ist meine Pflicht, Sie zu informieren Zumal Sie der Pastor sind 81 00:06:40,775 --> 00:06:44,529 Dass diese Stadt verkauft wird Also bitte keinen Aufstand 82 00:06:44,612 --> 00:06:48,408 Ich bin dazu befugt Ihnen diese Räumung zu überreichen 83 00:06:48,491 --> 00:06:51,744 Sie bekommen einen großzügigen Scheck Zur Besänftigung 84 00:06:53,579 --> 00:06:55,998 Das kann nicht sein. Sie verkaufen die Stadt? 85 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 An den Cheetah-Mall-Konzern. 86 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Wir sind hier nämlich am Mittelpunkt 87 00:07:00,545 --> 00:07:02,880 der künftig größten Mall im Mittleren Westen. 88 00:07:02,964 --> 00:07:04,882 Der Deal steht bis zum Jahresende. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Wer tut Menschen so was während der Feiertage an? 90 00:07:07,427 --> 00:07:09,387 Reiche mit Steuervergünstigungen! 91 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 Frohes Christian, Pastor Christfest. 92 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Kleingeld? 93 00:07:18,980 --> 00:07:20,398 Weihnachten auf dem Platz 94 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Sorry, nichts dabei. 95 00:07:21,482 --> 00:07:22,692 -Fang mich -Tut mir leid 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,902 -Ausgelassene Weihnachtsfreude… -Tut mir leid 97 00:07:24,986 --> 00:07:26,863 -Alle machen Spaß -Tut mir leid 98 00:07:26,946 --> 00:07:28,573 Schlitten, Schlittschuhe, Kastanien 99 00:07:28,656 --> 00:07:30,324 -Alles im Überfluss -Tut mir leid 100 00:07:30,408 --> 00:07:32,326 -Tanz, Spaß und Vergnügen -Tut mir leid 101 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Weihnachten auf dem Platz 102 00:07:42,128 --> 00:07:45,923 Weihnachten ist die Zeit der Schönheit Man putzt sich fein heraus 103 00:07:46,007 --> 00:07:49,802 Nun lässt man Pflichten Pflichten sein Und die Arbeit hinter sich 104 00:07:49,886 --> 00:07:53,306 Es ist die Zeit der Freude gekommen Jawohl, ich bin dabei! 105 00:07:53,389 --> 00:07:57,226 -Das macht Weihnachten aus -Ja, so ist es 106 00:07:57,310 --> 00:07:59,353 Das macht Weihnachten aus 107 00:07:59,437 --> 00:08:02,523 Ja, so ist es 108 00:08:02,607 --> 00:08:05,067 Je höher die Steckfrisur, desto näher der Nordpol! 109 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 Hey, Margeline. Kann die Mistel dahin? 110 00:08:07,069 --> 00:08:09,030 -Tut mir leid! -Was denn? 111 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 Margeline, fang gar nicht erst an 112 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 Wir sind zwar Freundinnen Die miteinander groß geworden sind 113 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 Aber das hat jetzt ein Ende 114 00:08:17,663 --> 00:08:21,250 Hier, der Räumungsbescheid Und ein Scheck für den Umzug 115 00:08:21,334 --> 00:08:24,921 Wir sehen uns, wenn du mir morgen Die Haare machst, sei pünktlich 116 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 Wovon redest du? 117 00:08:26,255 --> 00:08:29,509 Cheetah Mall suchte Bauland, und ich hab welches geerbt. 118 00:08:29,592 --> 00:08:31,093 Fullerville ist Bauland? 119 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Der leichteste Deal überhaupt. Ein Zeichen. Ein Zeichen für Veränderung. 120 00:08:35,723 --> 00:08:38,434 Ich bin deine einzige Freundin. Und du sagst mir nichts? 121 00:08:38,518 --> 00:08:41,020 Sie ist so ein… Das verkneife ich mir. 122 00:08:41,103 --> 00:08:42,730 Was wird nun aus uns? 123 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 Was tust du da? 124 00:08:44,273 --> 00:08:47,818 Ich wollte das längst sagen, aber es hat nie richtig gepasst. 125 00:08:48,569 --> 00:08:51,989 -Ich muss raus aus dieser Stadt -Weihnachten auf dem Platz 126 00:08:52,073 --> 00:08:55,910 -Es gibt keinen Grund zu warten -Alle sind da 127 00:08:55,993 --> 00:08:59,413 -Irgendwann verliere ich den Verstand -Bäume erstrahlen, Mistelzweige 128 00:08:59,497 --> 00:09:03,125 -Wenn ich nicht von hier verschwinde -Weihnachtlich auf dem Platz 129 00:09:04,168 --> 00:09:05,002 Auf zur Bank! 130 00:09:11,300 --> 00:09:15,012 Achtung, Leute! Ich bitte um eure Aufmerksamkeit 131 00:09:15,096 --> 00:09:18,558 Diese Stadt verschwindet Ihr müsst jetzt gehen 132 00:09:18,641 --> 00:09:22,520 Also nehmt jetzt euer Geld Oder hebt täglich etwas ab 133 00:09:22,603 --> 00:09:26,607 Denn euer Leben ist nicht schön Und ihr seid nicht George Bailey 134 00:09:36,826 --> 00:09:39,954 Hey! Ich dachte, du arbeitest! 135 00:09:40,037 --> 00:09:41,789 -Weihnachten auf dem Platz -Sorry. 136 00:09:41,872 --> 00:09:45,251 Zu viele alte Erinnerungen 137 00:09:45,334 --> 00:09:46,794 SORRY, HEUTE GESCHLOSSEN. CARL 138 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 Die ständig an mir zehren 139 00:09:48,963 --> 00:09:52,925 Meine bewegte Vergangenheit holt mich ein 140 00:09:53,009 --> 00:09:57,305 Zeit, nach vorn zu schauen 141 00:09:57,388 --> 00:10:00,224 Mir wird's wohl besser ergehen 142 00:10:00,850 --> 00:10:04,061 An einem Ort, an dem ich untertauchen kann 143 00:10:04,145 --> 00:10:07,815 Ein Neuanfang dort, wo mich keiner kennt 144 00:10:07,898 --> 00:10:13,654 Wo ich einfach nur allein sein kann 145 00:10:15,781 --> 00:10:18,659 Zur Weihnachtszeit teilt man gern 146 00:10:18,743 --> 00:10:20,244 Kleingeld? 147 00:10:21,787 --> 00:10:24,624 Zur Weihnachtszeit Wendet man sich anderen zu 148 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Kleingeld? 149 00:10:26,000 --> 00:10:28,544 Hier gab's früher keine Obdachlosen. 150 00:10:29,879 --> 00:10:34,675 Gewöhn dich dran, die ganze Stadt ist jetzt obdachlos! 151 00:10:34,759 --> 00:10:39,430 Wir müssen raus aus der Stadt Wir sind hoffnungslos, traurig und betrübt 152 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 Wir fragen uns, was nun passiert 153 00:10:42,308 --> 00:10:45,227 Sie wirft uns aus unserer Stadt 154 00:10:45,311 --> 00:10:48,022 Wir müssen raus aus dieser Stadt 155 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 Unsere Vergangenheit wird ausgelöscht 156 00:10:51,275 --> 00:10:54,195 Es ist so unfair Ihr ist es egal 157 00:10:54,278 --> 00:10:57,073 Wir müssen raus aus unserer Stadt 158 00:10:57,156 --> 00:10:59,367 -Raus aus dieser Stadt -Weihnachten auf dem Platz 159 00:10:59,450 --> 00:11:00,368 Tut mir so leid 160 00:11:00,451 --> 00:11:02,787 -Es gibt keinen Grund zu warten -Es ist vorbei 161 00:11:02,870 --> 00:11:06,248 -Ich muss raus aus dieser Stadt -Weihnachten auf dem Platz 162 00:11:06,332 --> 00:11:13,255 Verabschiedet euch von Weihnachten 163 00:11:13,881 --> 00:11:17,343 Weihnachten auf dem Platz 164 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 RÄUMUNGSBESCHEID 165 00:11:34,026 --> 00:11:38,531 -Es ist… groß. -Ich wollte eine Ansage machen. 166 00:11:38,614 --> 00:11:40,950 Ob sie's vom Haus ihres Vaters aus sieht? 167 00:11:41,826 --> 00:11:43,744 Sie könnte es vom All aus sehen. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,422 Ich glaube, die ganze Stadt zählt auf mich. 169 00:11:54,505 --> 00:11:56,549 Was, wenn ich versage? 170 00:11:56,632 --> 00:12:00,594 Noch schlimmer: Wenn es nichts bringt, enttäusche ich dich, Liebes. 171 00:12:00,678 --> 00:12:01,679 Christian, hör auf. 172 00:12:02,430 --> 00:12:05,933 Dein Amt und deine Vision für diese Stadt sind beispielhaft. 173 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 Egal wo, du würdest uns nie enttäuschen. 174 00:12:09,353 --> 00:12:12,022 Ich dachte sogar genau das Gegenteil. 175 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 Wovon redest du? 176 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 Du hattest immer nur einen Wunsch: Ehemann und Vater zu sein. 177 00:12:18,612 --> 00:12:21,824 Ich wusste nicht, dass es mir so schwerfallen würde, 178 00:12:22,616 --> 00:12:24,535 dir den zweiten Wunsch zu erfüllen. 179 00:12:24,618 --> 00:12:27,788 Liebes… Ich wollte nicht Ehemann und Vater sein. 180 00:12:27,872 --> 00:12:32,084 Ich wollte dein Mann sein und der Vater unserer Kinder, 181 00:12:32,168 --> 00:12:34,587 sofern es uns vergönnt ist. Falls nicht… 182 00:12:34,670 --> 00:12:40,259 …wirst du die wundervollste Mutter jener Kinder werden, die wir adoptieren. 183 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 -Aber… -Nein. 184 00:12:41,927 --> 00:12:44,472 Es gab kein Aber bei unseren Eheversprechen. 185 00:12:45,055 --> 00:12:50,770 Was, wenn ich dir sage Dass du süßer als ein Zuckerkuchen bist? 186 00:12:50,853 --> 00:12:54,899 Das wäre eine lieb gemeinte Lüge Aber ein netter Versuch 187 00:12:55,399 --> 00:12:56,942 Hör auf mit Kuchen. 188 00:12:58,110 --> 00:12:59,779 -Ich liebe Kuchen. -Ich weiß! 189 00:12:59,862 --> 00:13:05,910 Was, wenn ich dir sage Dass du die Liebe meines Lebens bist? 190 00:13:05,993 --> 00:13:09,330 Das glaube ich dir Aber ich frage mich, warum 191 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 Ich weiß einfach nicht, warum 192 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Ich sage dir, warum. 193 00:13:15,419 --> 00:13:19,882 Du bist so wunderschön Innerlich wie äußerlich 194 00:13:20,800 --> 00:13:25,137 Du bist das Einzige Ohne das ich nicht leben kann 195 00:13:25,221 --> 00:13:29,892 Unsere Liebe ist zweifellos besonders 196 00:13:30,518 --> 00:13:35,397 Meine Welt dreht sich nur um dich 197 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 Du bist mein Herzenslied Das ich Tag und Nacht singe 198 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 Du bist mein Rockstar 199 00:13:41,320 --> 00:13:45,366 Meine Gitarre, auf der immer gespielt wird 200 00:13:45,449 --> 00:13:50,412 Wahre Harmonie ist unsere Musik 201 00:13:50,496 --> 00:13:54,708 Was würde ich ohne dich tun, Liebling? 202 00:13:54,792 --> 00:14:00,256 Ich bete Dass wir alle Krisen überstehen mögen 203 00:14:00,339 --> 00:14:04,718 Ich schließe dich in meine Gebete ein Wann immer ich bete 204 00:14:04,802 --> 00:14:05,970 Du bist mein Fels 205 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 Mein weiches Kissen 206 00:14:07,596 --> 00:14:10,099 Ich preise Gott dafür 207 00:14:10,182 --> 00:14:14,603 Dass er mich mit dir gesegnet hat 208 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 Wir sind das Was man im Kino zu sehen bekommt 209 00:14:17,648 --> 00:14:19,984 Worüber Sänger singen Und Dichter schreiben 210 00:14:20,067 --> 00:14:22,570 Du berührst mein Herz Meine Seele, mein Leben 211 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 Es ist so ein Glück, dich zu haben 212 00:14:26,365 --> 00:14:28,868 Und ich kann dir versichern 213 00:14:28,951 --> 00:14:31,203 Ich bin immer für dich da 214 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 Für mich bist du alles 215 00:14:33,914 --> 00:14:36,292 Und ich bete dich so an 216 00:14:36,375 --> 00:14:39,003 Und habe ich dir schon gesagt 217 00:14:39,086 --> 00:14:44,842 Ich liebe dich? 218 00:14:46,176 --> 00:14:50,472 Du bist mein Herzenslied Das ich Tag und Nacht singe 219 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Du bist mein Rockstar 220 00:14:52,099 --> 00:14:55,811 Meine Gitarre, die ich so gerne spiele 221 00:14:55,895 --> 00:15:00,774 Und du kannst sicher sein Dass ich dich immer lieben werde 222 00:15:00,858 --> 00:15:03,277 In jeder Hinsicht und für immer 223 00:15:03,360 --> 00:15:06,030 Zusammen, was auch passiert 224 00:15:06,113 --> 00:15:11,368 Nichts kann mich jemals 225 00:15:11,452 --> 00:15:14,413 Von dir trennen 226 00:15:40,272 --> 00:15:41,649 Du bist zu spät! 227 00:15:42,691 --> 00:15:44,568 Nur 30 Sekunden. 228 00:15:44,652 --> 00:15:48,364 Wären es die letzten 30 Sekunden deines Lebens, würdest du sie schätzen. 229 00:15:48,447 --> 00:15:53,202 Wenn es die letzten 30 Sekunden wären, die ich dir zuhören muss, 230 00:15:53,953 --> 00:15:55,996 würde ich um den Tod betteln. 231 00:16:03,045 --> 00:16:05,839 Ich muss noch einen Räumungsbefehl zustellen. 232 00:16:05,923 --> 00:16:09,009 Danach sehe ich die Stadt nur noch im Rückspiegel. 233 00:16:09,093 --> 00:16:12,096 Carl ließ gestern den Laden zu. 234 00:16:12,179 --> 00:16:14,223 Ja, er war beim Zahnarzt. 235 00:16:14,306 --> 00:16:17,810 Lieber eine Wurzelkanalbehandlung als ein Treffen mit dir. 236 00:16:17,893 --> 00:16:20,062 Du brichst ihm nur wieder das Herz. 237 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 Bitte. Es ist rein geschäftlich. 238 00:16:22,398 --> 00:16:26,360 Beim ersten Mal war's nicht rein geschäftlich. 239 00:16:26,443 --> 00:16:29,822 Die Highschool-Liebe hinterm Rücken deines Daddys treffen. 240 00:16:30,364 --> 00:16:32,324 Der Junge war verrückt nach dir. 241 00:16:32,408 --> 00:16:35,995 Er bekommt einen fetten Scheck wie alle anderen. 242 00:16:36,078 --> 00:16:39,123 Du weißt, dass diese Schecks nach viel aussehen, 243 00:16:39,206 --> 00:16:42,459 bis man umziehen und sich was Neues aufbauen muss. 244 00:16:42,543 --> 00:16:45,546 Weißt du, wie lang es dauert, sich davon zu erholen? 245 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 -Sind wir hier bei einem Quiz? -Nun ja… 246 00:16:48,674 --> 00:16:52,886 Pastor Christian organisiert einen Widerstand. 247 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 Und er hat Gott an seiner Seite. 248 00:16:55,597 --> 00:16:58,142 Dann ist es wohl Gottes Problem. 249 00:16:59,601 --> 00:17:01,478 Dich trifft noch der Blitz. 250 00:17:02,688 --> 00:17:06,275 Hey, warum wehrst du mich ab? 251 00:17:06,775 --> 00:17:08,569 Jetzt entspann dich mal 252 00:17:08,652 --> 00:17:09,987 Ich bin deine Freundin 253 00:17:10,070 --> 00:17:13,574 Hey, ich sage dir Wohin du dich verziehen kannst 254 00:17:13,657 --> 00:17:16,994 Wo du es dir hinstecken kannst Wenn das meine Meinung ist 255 00:17:17,077 --> 00:17:20,330 Und ich fühle mich gut dabei 256 00:17:20,914 --> 00:17:24,043 Und ich fühle mich gut dabei 257 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Also, Schätzchen Ich hab dich beobachtet, Tag für Tag 258 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 Wie du dich beschwerst Und allen die Freude verdirbst 259 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 Aber was du jetzt tust Geht unter die Gürtellinie 260 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Zerstörst die Leben aller Menschen Die du kennst 261 00:17:39,266 --> 00:17:42,061 Und du fühlst dich auch noch gut dabei 262 00:17:42,686 --> 00:17:45,689 Und du fühlst dich auch noch gut dabei 263 00:17:47,232 --> 00:17:50,986 Ach, Liebes, du spielst die Königin Alle finden dich gemein 264 00:17:51,070 --> 00:17:53,113 Ich lieb dich, seit wir klein waren 265 00:17:54,281 --> 00:17:56,575 Ich sehe dich mit anderen Augen 266 00:17:57,576 --> 00:18:02,289 Ich sehe dich mit anderen Augen 267 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 "Stock und Stein brechen mein Gebein…" 268 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 …doch auch Worte und Taten können wehtun! 269 00:18:09,797 --> 00:18:13,050 Hey, horch mal besser in dich rein 270 00:18:13,133 --> 00:18:16,845 Wie wurde aus Dem Verstecken spielenden Kind Mr. Hyde? 271 00:18:19,014 --> 00:18:20,766 Wo ist diese Regina hin? 272 00:18:20,849 --> 00:18:24,269 Können wir sie finden und daran erinnern Wieder weich zu werden? 273 00:18:24,353 --> 00:18:27,439 Du wirst es noch bereuen 274 00:18:27,940 --> 00:18:31,110 Du wirst es noch bereuen 275 00:18:32,402 --> 00:18:35,781 Freundinnen sind das Salz der Erde 276 00:18:35,864 --> 00:18:39,034 Sie sagen die Wahrheit Auch wenn es wehtut 277 00:18:39,660 --> 00:18:43,080 Schätzchen, hör besser mit dem Mist auf 278 00:18:43,163 --> 00:18:46,416 Sonst wenden sich Sogar deine imaginären Freunde von dir ab 279 00:18:46,500 --> 00:18:49,378 Denk mal darüber nach 280 00:18:50,003 --> 00:18:52,881 Denk mal wirklich besser darüber nach 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Oh, Regina, du hast dich sehr verändert 282 00:18:57,886 --> 00:18:59,763 Intrigen sind dein neues Ding 283 00:19:00,681 --> 00:19:02,891 Bist du verirrt? 284 00:19:02,975 --> 00:19:08,397 Bist du verirrt? 285 00:19:10,524 --> 00:19:12,985 Schätzchen, du hältst dich für knallhart 286 00:19:13,068 --> 00:19:15,946 Mir platzt gleich das Trommelfell. 287 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Dir gehört nicht die Welt 288 00:19:20,325 --> 00:19:23,328 Meine Haare stellen sich von allein auf. 289 00:19:23,412 --> 00:19:27,624 Du bist immer nur mürrisch und verächtlich 290 00:19:27,708 --> 00:19:30,210 Ich fahre gleich ohne Peeling aus der Haut. 291 00:19:30,294 --> 00:19:34,214 Du musst es doch wissen 292 00:19:34,298 --> 00:19:37,926 Ich brauch's nicht zu wissen Muss es nicht wissen, will es nicht wissen 293 00:19:38,010 --> 00:19:39,845 Du solltest wissen, musst es wissen 294 00:19:39,928 --> 00:19:45,559 Und du musst denen, die von dir abhängen Ein wenig Güte erweisen 295 00:19:45,642 --> 00:19:49,313 Krieg deinen erhabenen Hintern hoch Und rette diese Stadt 296 00:19:50,022 --> 00:19:53,275 Sei nicht die böse Königin 297 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 Sei nicht die Königin 298 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 Die böse Königin 299 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 Regina 300 00:20:02,159 --> 00:20:08,624 Die böse Königin 301 00:20:09,750 --> 00:20:12,085 Sei nicht so gierig, Regina. 302 00:20:12,169 --> 00:20:14,880 Lass diese Leute in Ruhe. Das sind deine Leute! 303 00:20:17,341 --> 00:20:18,508 Ich bin sehr stolz, 304 00:20:19,259 --> 00:20:23,805 dass ich die erste Geschäftsführerin auf dem Platz war. 305 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 Noch dazu die erste Bürgermeisterin von Fullerville, 306 00:20:27,559 --> 00:20:29,394 das kannst du wissen! 307 00:20:29,478 --> 00:20:34,149 Du bist vor vielen Jahren weggegangen und hast deine Vergangenheit weggeworfen. 308 00:20:35,192 --> 00:20:37,277 Aber meine wirfst du nicht weg! 309 00:20:37,361 --> 00:20:40,030 Wo willst du hin? Die Frisur ist nicht fertig. 310 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 Es gibt ein Sprichwort, Regina. 311 00:20:42,449 --> 00:20:45,160 "Man kann weder zu reich noch zu dünn sein." 312 00:20:46,328 --> 00:20:47,162 Aber man… 313 00:20:47,955 --> 00:20:49,456 …kann zu einsam sein. 314 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Mach dir deine Haare doch selbst. 315 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Oh, mein Gott! 316 00:21:04,554 --> 00:21:06,890 BITTE UM RÜCKRUF 317 00:21:10,143 --> 00:21:13,146 Hey, ho, Regina muss weg! 318 00:21:14,064 --> 00:21:14,982 RETTET UNSERE STADT 319 00:21:16,942 --> 00:21:18,235 -Weg, Regina! -Regina. 320 00:21:19,027 --> 00:21:23,615 Von mir wissen Sie's nicht: Der Pastor plant ein Widerstandstreffen. 321 00:21:24,283 --> 00:21:26,660 Sie sind ja ein echtes Genie. 322 00:21:26,743 --> 00:21:27,953 Gern geschehen. 323 00:21:29,121 --> 00:21:29,955 Regina. 324 00:21:30,580 --> 00:21:33,250 Die ganze Stadt wird sich gegen Sie stellen. 325 00:21:33,333 --> 00:21:37,587 Wir mobilisieren Gouverneur, Presse und alle möglichen Mittel gegen Sie. 326 00:21:37,671 --> 00:21:39,631 Wir bitten Sie, das nicht zu tun. 327 00:21:39,715 --> 00:21:43,176 Verschwende nicht deine Zeit. Wir stoppen den Verkauf. 328 00:21:43,844 --> 00:21:45,178 Eine Warnung, Regina: 329 00:21:45,262 --> 00:21:49,141 Wer Geld über Nächstenliebe stellt, beschreitet holperige Pfade. 330 00:21:49,224 --> 00:21:52,394 Dann brauche ich wohl bequemere Schuhe. 331 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 -Hey, ho, Regina muss weg! -Wir werden nicht verstummen! 332 00:21:55,939 --> 00:22:00,152 Christian, ich dachte, Gouverneur und Presse melden sich nicht. 333 00:22:00,777 --> 00:22:05,407 Ich hoffe, Gott vergibt mir die Notlüge, bis wir eine Lösung haben. 334 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Rettet unsere Stadt! 335 00:22:22,924 --> 00:22:24,009 Ich komme sofort. 336 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Hallo, Carl. 337 00:22:38,732 --> 00:22:39,649 Regina. 338 00:22:42,110 --> 00:22:43,278 Du siehst gut aus. 339 00:22:43,987 --> 00:22:44,988 Du auch. 340 00:22:48,950 --> 00:22:52,037 Ich hab dich  nach dem Begräbnis deines Dads gesucht. 341 00:22:52,120 --> 00:22:54,456 Ich musste im Haus Dinge ordnen. 342 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 Das glaube ich. 343 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 Ich bin dran, was? 344 00:23:02,672 --> 00:23:04,049 Wir müssen reden. 345 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 Warum verheißt der Satz nichts Gutes? 346 00:23:06,718 --> 00:23:07,719 Carl… 347 00:23:08,345 --> 00:23:11,848 Sieht sich ein Arzt die Werte an, sagt er: "Wir müssen reden." 348 00:23:11,932 --> 00:23:13,934 -Ich würde alles regeln. -Hör auf. 349 00:23:14,017 --> 00:23:17,479 Oder die Frau: "Wir müssen reden." Ab auf die Couch. 350 00:23:17,562 --> 00:23:20,315 Mach's nicht schwerer, als es ist. Bitte… 351 00:23:20,399 --> 00:23:21,691 Unterschreib einfach. 352 00:23:25,070 --> 00:23:26,780 Warum riefst du nie zurück? 353 00:23:30,659 --> 00:23:33,578 Weißt du, wie viele Briefe ich dir geschickt habe? 354 00:23:34,746 --> 00:23:37,666 Nach all den Jahren denke ich noch an jenen Abend. 355 00:23:39,000 --> 00:23:40,001 Verrückt, was? 356 00:23:40,710 --> 00:23:42,546 Menschen ändern sich, Carl. 357 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 Nicht über Nacht. 358 00:23:51,012 --> 00:23:52,973 Ist das die Laterne meines Dads? 359 00:23:53,974 --> 00:23:56,643 Ja, ich hab ihm viel abgekauft. 360 00:23:57,352 --> 00:24:00,897 Ein Vorwand, zu ihm zu fahren und zu hören, wie's dir geht. 361 00:24:00,981 --> 00:24:04,484 Ich habe noch das Wirtschaftsmagazin mit dir auf dem Cover. 362 00:24:05,610 --> 00:24:07,279 Ich weiß nicht, wo. 363 00:24:10,115 --> 00:24:12,200 "Provinzmädchen kommt groß raus." 364 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 Dein Dad war so stolz auf dich. 365 00:24:18,039 --> 00:24:22,043 -Komisch, wieder hier zu sein, was? -Ich gehe nach Dealabschluss. 366 00:24:22,627 --> 00:24:23,545 Hab ich gehört. 367 00:24:25,338 --> 00:24:28,133 Ich biete dir mehr, als dieser Laden wert ist. 368 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Kein Interesse. 369 00:24:30,385 --> 00:24:32,304 Zeit, Fullerville loszulassen. 370 00:24:33,263 --> 00:24:36,933 Für uns alle. Das ist auch kein Gemischtwarenladen mehr. 371 00:24:37,017 --> 00:24:41,354 Sondern ein Antiquitätenladen mit zerbrochenen Puppen und… 372 00:24:41,438 --> 00:24:42,856 …zerbrochenen Träumen. 373 00:24:44,149 --> 00:24:47,736 Das denkst du? Sähst du nur, was ich sehe. 374 00:24:49,905 --> 00:24:52,866 Dieses Teeservice, dieser Schrank 375 00:24:52,949 --> 00:24:55,327 Das gehörte der kleinen Mae 376 00:24:55,410 --> 00:24:58,079 Der alte George Brayford hat es gebaut 377 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 Sie spielten früher damit 378 00:25:00,499 --> 00:25:03,335 Oh, sie liebte ihren Großvater 379 00:25:03,418 --> 00:25:05,629 Aus tiefstem Herzen 380 00:25:05,712 --> 00:25:08,131 Und er hoffte, seine Liebe 381 00:25:08,215 --> 00:25:10,800 Könne sie am Leben erhalten 382 00:25:10,884 --> 00:25:13,261 Sie hatte ein schönes Gesicht 383 00:25:13,345 --> 00:25:15,847 Und ihr kleiner Kopf war haarlos 384 00:25:15,931 --> 00:25:18,475 Sie spielten, dass sie Tee tranken 385 00:25:18,558 --> 00:25:21,728 Es gab ausgedachtes Brot 386 00:25:22,896 --> 00:25:27,317 Erinnerungen sind kostbar und unbezahlbar 387 00:25:27,400 --> 00:25:31,738 Ihren Wert Kann man nicht in Gold aufwiegen 388 00:25:32,614 --> 00:25:35,367 Und ich bin 389 00:25:35,450 --> 00:25:37,744 Der Hüter der Erinnerungen 390 00:25:37,827 --> 00:25:42,207 Ich weiß In ihnen wohnen unermessliche Werte 391 00:25:42,874 --> 00:25:45,710 Und ich werde 392 00:25:45,794 --> 00:25:48,088 Ewig dankbar sein 393 00:25:48,171 --> 00:25:51,967 Dass mir das alles anvertraut wurde 394 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Was ist und was früher war 395 00:25:55,971 --> 00:25:58,515 Das Jetzt und das Vergangene 396 00:25:58,598 --> 00:26:01,726 Ich hege diese Erinnerungen 397 00:26:01,810 --> 00:26:03,687 Es ist zu spät. Der Vertrag… 398 00:26:03,770 --> 00:26:06,398 Jeder Gegenstand, jedes Spielzeug 399 00:26:06,481 --> 00:26:08,900 Alles hat eine Geschichte 400 00:26:08,984 --> 00:26:12,237 Die nur der Besitzer kennt 401 00:26:13,863 --> 00:26:16,366 Man kann sie alle kaufen 402 00:26:16,449 --> 00:26:18,910 Für viel oder wenig Geld 403 00:26:18,994 --> 00:26:23,415 Aber man kann Die Erinnerungen nicht kaufen 404 00:26:24,416 --> 00:26:26,334 Sie sind uns lieb und heilig 405 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 Unsere kostbaren Erinnerungen 406 00:26:29,546 --> 00:26:34,009 Dem Himmel sei Dank für Erinnerungen 407 00:26:35,635 --> 00:26:36,636 Carl, ich… 408 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 Mein Vater… 409 00:26:42,392 --> 00:26:46,730 …hat dich sehr geschätzt, aber… Vielleicht sind deine Erinnerungen… 410 00:26:48,982 --> 00:26:51,651 Nun, meine Erinnerungen sind anders als deine. 411 00:26:52,777 --> 00:26:54,571 Nimm den Scheck. 412 00:26:56,865 --> 00:26:59,242 Ich würde ihn nur annehmen, wenn ich so… 413 00:26:59,909 --> 00:27:03,872 …die Stadt kaufen und dieses Juwel, das dein Vater erschuf, retten kann. 414 00:27:10,170 --> 00:27:14,633 Felicity wird den Vertrag abholen, damit wir zwei nicht mehr reden müssen. 415 00:27:14,716 --> 00:27:16,676 Was ist aus dir geworden? 416 00:27:17,802 --> 00:27:19,471 Ich habe mich verändert. 417 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Es war einmal 418 00:27:27,020 --> 00:27:29,689 Ein Mädchen, das wie die Sonne strahlte 419 00:27:29,773 --> 00:27:32,984 Schön, fröhlich und schlau 420 00:27:34,402 --> 00:27:37,530 Und ein Junge, der sie anbetete 421 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Er bat, sie begleiten zu dürfen 422 00:27:39,741 --> 00:27:43,870 Zum Tanz Bei dem sie sein junges Herz brach 423 00:27:45,038 --> 00:27:47,374 Nicht alle Erinnerungen sind schön 424 00:27:48,041 --> 00:27:50,377 Damit das Leben vollkommen ist 425 00:27:50,460 --> 00:27:53,922 Müssen wir das Beste Aus allen Erinnerungen machen 426 00:27:55,757 --> 00:27:58,134 Wir sind 427 00:27:58,218 --> 00:28:00,762 Die Hüter der Erinnerungen 428 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 Der guten, der schlechten Der großen und kleinen 429 00:28:05,767 --> 00:28:08,478 Die Freude und der Schmerz 430 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 Wir spüren beide aufs Neue 431 00:28:11,523 --> 00:28:13,191 Und wieder 432 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 Und wieder 433 00:28:14,901 --> 00:28:21,032 Erinnerungen 434 00:28:22,325 --> 00:28:25,745 Hey, ho, Regina muss weg! 435 00:28:26,329 --> 00:28:33,169 Hey, ho, Regina muss weg! 436 00:28:33,837 --> 00:28:36,840 Hey, ho, Regina muss weg! 437 00:28:39,426 --> 00:28:42,345 WIDERSTAND GEGEN REGINA! TREFFEN HEUTE 20 UHR IN DER KIRCHE 438 00:28:44,305 --> 00:28:48,476 Hat dir keiner beigebracht, dass man die Umwelt nicht verschmutzt? 439 00:28:48,560 --> 00:28:51,271 Hat dir keiner beigebracht, dich rauszuhalten? 440 00:28:52,480 --> 00:28:56,609 Ach, aus dir werde ich schon noch was rausbekommen. 441 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 Dr. Marshall, es tut mir so leid. 442 00:29:07,620 --> 00:29:11,332 Regina! Alles in Ordnung? Sie fahren ja ganz unsicher. 443 00:29:11,416 --> 00:29:13,334 Ja. Doch. Ich weiß nicht. 444 00:29:13,418 --> 00:29:17,547 Ich bekam das blöde Ding ins Gesicht und konnte nichts mehr sehen. 445 00:29:19,340 --> 00:29:21,509 Regina, wir müssen reden. 446 00:29:22,635 --> 00:29:25,263 Es geht um Ihre Untersuchungsergebnisse. 447 00:29:25,972 --> 00:29:27,932 Kommen Sie doch in meine Praxis. 448 00:29:28,016 --> 00:29:31,603 Wir sollten hier keine fachliche Unterhaltung führen… 449 00:29:31,686 --> 00:29:35,899 Bei allem Respekt, Doc, es war ein harter Morgen. Raus damit. 450 00:29:38,610 --> 00:29:41,362 Tja, tut mir leid, Regina… 451 00:29:42,822 --> 00:29:46,159 Aber Ihr Hirn-MRT scheint eine Art Schatten aufzuzeigen. 452 00:29:46,242 --> 00:29:49,704 Es wird nichts Schlimmes sein, aber sicherheitshalber 453 00:29:49,788 --> 00:29:53,583 sollten wir noch einen Test im Krankenhaus machen lassen. 454 00:29:53,666 --> 00:29:55,627 Hey, ho, Regina muss weg! 455 00:29:55,710 --> 00:29:57,378 KLEINGELD / VERÄNDERUNG 456 00:30:03,384 --> 00:30:06,012 Diese Frau ist so nervig! 457 00:30:07,388 --> 00:30:08,473 Welche Frau? 458 00:30:09,682 --> 00:30:10,809 Gut. 459 00:30:10,892 --> 00:30:13,061 Wir können morgen um 10 Uhr hin. 460 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Also gut. Bis dann. 461 00:30:14,979 --> 00:30:16,272 Fahren Sie… 462 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 …vorsichtig. 463 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 CHEETAH MALL SELBST UNSERE VERTRÄGE SIND GIGANTISCH 464 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 -Regina. -Nicht jetzt. 465 00:30:30,411 --> 00:30:31,246 Ok. 466 00:30:33,790 --> 00:30:35,500 Jetzt ist vorbei. 467 00:30:35,583 --> 00:30:37,418 Ich meine, jetzt ist jetzt, 468 00:30:37,502 --> 00:30:40,588 aber nicht mehr das Jetzt von vorhin, als Sie es sagten. 469 00:30:42,632 --> 00:30:45,093 Jedenfalls kam das hier mit der Post. 470 00:30:45,176 --> 00:30:48,096 Der Cheetah-Mall-Vertrag, Sie sollten ihn nicht übersehen. 471 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 Ohne Vorwarnung hätte ich ihn übersehen. 472 00:30:52,433 --> 00:30:53,476 Gern geschehen. 473 00:30:55,645 --> 00:30:59,190 Ach so, das war ein Witz. Ich dachte, Sie wären wie immer. 474 00:31:00,859 --> 00:31:03,069 Sarkasmus… ist lustig. 475 00:31:04,362 --> 00:31:08,867 Ich wollte sagen, vielleicht könnte man die Cheetah Mall woanders bauen? 476 00:31:08,950 --> 00:31:10,326 Wo keine Menschen leben. 477 00:31:10,410 --> 00:31:11,744 -Raus! -Jawohl. 478 00:31:26,050 --> 00:31:26,968 Felicity? 479 00:31:28,469 --> 00:31:31,514 Felicity, können Sie den Sicherungsschalter umlegen? 480 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 Felicity ist für heute weg. 481 00:31:34,267 --> 00:31:36,185 Brauchst du Licht? 482 00:31:36,895 --> 00:31:37,937 Wer sind Sie? 483 00:31:38,646 --> 00:31:39,772 Was machen Sie hier? 484 00:31:43,651 --> 00:31:48,072 Ich habe den Notfallknopf gedrückt, der einen Alarm auslöst. 485 00:31:48,156 --> 00:31:53,286 Falls das Diebstahl oder Kidnapping ist, ist Officer Bryant in 30 Sekunden da. 486 00:31:53,369 --> 00:31:58,041 Nun, erstens ist das kein Notfallknopf. 487 00:31:58,124 --> 00:31:59,500 Das ist ein Hustendrops. 488 00:31:59,584 --> 00:32:05,798 Normalerweise gibt es bei Entführungen Menschen, die Lösegeld zahlen würden. 489 00:32:05,882 --> 00:32:09,928 Ich denke, die gesamte Stadt würde nur sagen: "Tschüss, Regina!" 490 00:32:10,011 --> 00:32:11,137 Wer sind Sie? 491 00:32:11,721 --> 00:32:14,974 Jeder Mensch braucht einen Engel 492 00:32:15,058 --> 00:32:17,977 Oh, mein Gott. Ich habe einen Hirntumor. 493 00:32:18,561 --> 00:32:20,605 Jeder Mensch braucht einen Freund 494 00:32:20,688 --> 00:32:22,148 Ich halluziniere. 495 00:32:22,231 --> 00:32:25,693 Jeder braucht einen kleinen Schutzengel 496 00:32:25,777 --> 00:32:28,446 Deshalb machte sich Dr. Marshall Sorgen. 497 00:32:28,529 --> 00:32:31,324 Ab und zu 498 00:32:31,407 --> 00:32:35,203 Manchmal schickt der Himmel eine Botschaft 499 00:32:35,286 --> 00:32:37,789 Um uns bei Problemen zu helfen 500 00:32:38,373 --> 00:32:42,460 Wenn du eine Botin des Himmels bist, muss ich meine Adresse ändern. 501 00:32:43,211 --> 00:32:44,921 Du bist also ein Engel? 502 00:32:45,964 --> 00:32:47,382 Hast du einen Namen? 503 00:32:47,966 --> 00:32:49,217 Ja, Angel! 504 00:32:49,300 --> 00:32:50,885 Was willst du von mir? 505 00:32:51,552 --> 00:32:52,512 Veränderung! 506 00:32:55,223 --> 00:32:58,101 Deshalb kommst du mir bekannt vor. 507 00:32:58,184 --> 00:33:00,603 Du hast durch mich hindurchgeschaut, 508 00:33:00,687 --> 00:33:03,356 als du mich für eine Obdachlose gehalten hast. 509 00:33:03,439 --> 00:33:08,778 Also dachte ich, ich komme mal vorbei und klamüser die Dinge auseinander. 510 00:33:08,861 --> 00:33:12,949 Ich brauche niemanden, der "klamüsert". Es heißt "erklären". 511 00:33:13,032 --> 00:33:16,327 Weißt du, dein Vater stand jeden Abend an diesem Fenster. 512 00:33:17,203 --> 00:33:21,457 Dein Vater sah gern zu, wie die Laternen auf dem Platz angingen. 513 00:33:21,541 --> 00:33:23,459 Was für eine Geldverschwendung. 514 00:33:23,543 --> 00:33:28,047 Er wollte den Platz mit Laternen umranden. Wegen seiner Lieblingsgeschichte, 515 00:33:28,131 --> 00:33:30,800 der schottischen Parabel vom Laternenanzünder. 516 00:33:31,759 --> 00:33:35,555 Es war einmal in einem Dorf, da lebte ein alter Laternenanzünder. 517 00:33:36,222 --> 00:33:38,599 Jeden Abend, wenn die Sonne unterging, 518 00:33:38,683 --> 00:33:44,188 trug er sein Licht durch die Straßen und hielt an jedem Laternenpfahl an. 519 00:33:46,733 --> 00:33:48,985 Zünde deine Laterne an 520 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 Um den Weg zu weisen 521 00:33:52,321 --> 00:33:56,909 Damit sich niemand verirrt 522 00:33:57,660 --> 00:34:02,373 Oder im Dunkeln gelassen wird 523 00:34:03,082 --> 00:34:07,920 Verwirrt und verloren mit schwerem Herzen 524 00:34:08,838 --> 00:34:13,843 Lass das Feuer der Liebe hell brennen 525 00:34:14,385 --> 00:34:19,223 Vertreib die Schatten der Nacht 526 00:34:20,058 --> 00:34:25,271 Entfache die Flammen mit aller Kraft 527 00:34:25,354 --> 00:34:27,482 Zünde deine Laterne an 528 00:34:27,565 --> 00:34:28,399 Daddy? 529 00:34:28,483 --> 00:34:30,902 Lass alles erstrahlen 530 00:34:32,612 --> 00:34:35,948 Obwohl er im Dunkeln nicht zu sehen war, 531 00:34:36,741 --> 00:34:40,995 konnte man anhand der Lichter sehen, wo der Laternenanzünder gewesen ist. 532 00:34:41,871 --> 00:34:44,332 Lass alles erstrahlen 533 00:34:44,415 --> 00:34:47,376 Wohin du auch gehst 534 00:34:47,460 --> 00:34:52,215 Und sorge immer für ein Nachleuchten 535 00:34:53,091 --> 00:34:57,804 Sei ein Leuchtfeuer in der Nacht 536 00:34:58,679 --> 00:35:01,015 Zünde deine Laterne an 537 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 Lass alles erstrahlen 538 00:35:04,060 --> 00:35:09,190 Möge mein kleines Lichtchen 539 00:35:09,732 --> 00:35:14,904 Alles erleuchten, auf das es scheint 540 00:35:15,446 --> 00:35:17,615 Erleuchte den Weg 541 00:35:17,698 --> 00:35:20,576 Führ uns in bessere Zeiten 542 00:35:20,660 --> 00:35:25,790 Sei ein Segen für die Menschheit 543 00:35:26,374 --> 00:35:31,796 Lass dieses Feuer der Liebe Hell erstrahlen 544 00:35:31,879 --> 00:35:36,801 Vertreib die Schatten der Nacht 545 00:35:37,510 --> 00:35:42,515 Entfache die Flammen mit aller Kraft 546 00:35:43,182 --> 00:35:45,643 Zünde deine Laterne an 547 00:35:45,726 --> 00:35:48,146 Lass alles erstrahlen 548 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 Dein Vater leuchtete dir den Weg. 549 00:35:53,025 --> 00:35:57,530 Finde dieses Licht, es führt dich zu dem Teil in dir, den du verloren hast. 550 00:35:58,239 --> 00:35:59,907 Und was könnte das sein? 551 00:35:59,991 --> 00:36:02,368 Der Teil, der glücklich sein kann. 552 00:36:03,161 --> 00:36:05,997 Zum Glück bist du nur eine Halluzination, 553 00:36:06,080 --> 00:36:09,000 also muss ich nicht auf dich hören. 554 00:36:09,083 --> 00:36:12,503 Nun, das Lustige an Halluzinationen ist: 555 00:36:12,587 --> 00:36:17,300 Sie haben endlos viele Asse im Ärmel. 556 00:36:19,093 --> 00:36:20,219 Oh, mein Gott. 557 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 Oh, mein Gott! 558 00:36:27,185 --> 00:36:31,147 Ich hoffe, die nächste Halluzination trägt keine Strasssteine. 559 00:36:32,481 --> 00:36:34,650 Was hat sie vor, in Gottes Namen? 560 00:36:34,734 --> 00:36:36,694 Oder auch: "Was zur Hölle?" 561 00:36:36,777 --> 00:36:39,280 Erwartet, dass wir alle mitspielen 562 00:36:39,363 --> 00:36:41,449 Sie zwingt uns zu verkaufen! 563 00:36:41,532 --> 00:36:43,743 Diese Stadt ist alles, was wir kennen 564 00:36:43,826 --> 00:36:46,204 Hier sind unsere Herzen, unsere Seelen 565 00:36:46,287 --> 00:36:50,833 Diese Stadt kennt jeden von uns In- und auswendig 566 00:36:50,917 --> 00:36:53,377 Hier sind unsere Babys geboren Wir lernten fahren 567 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 Hatten Mumps, Masern Husten und Ausschlag 568 00:36:55,546 --> 00:36:59,050 Wie sollen wir das überleben? Sie ist so verdammt gemein 569 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Verdammt! Nicht fluchen in der Kirche! 570 00:37:01,844 --> 00:37:04,430 Bitte segne uns, Herr, und hilf uns 571 00:37:05,431 --> 00:37:07,808 -Sie ist die fieseste -Geizigste 572 00:37:07,892 --> 00:37:09,101 -Gierigste -Ruchloseste 573 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 -Langweiligste -Böseste Hexe im Mittleren Westen 574 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 Den Rest verkneif ich mir. 575 00:37:13,272 --> 00:37:14,690 Böse Hexe im Mittleren Westen 576 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 Sie stiehlt uns Häuser und Essen 577 00:37:16,817 --> 00:37:18,736 Spielt sich auf, demütigt uns 578 00:37:18,819 --> 00:37:21,197 Diese böse Hexe im Mittleren Westen 579 00:37:21,280 --> 00:37:24,992 Bürger Fullervilles, wir müssen Widerstand leisten! 580 00:37:25,076 --> 00:37:28,204 Was sollen wir tun? 581 00:37:28,287 --> 00:37:32,291 Gemeinsam können wir überlegen, wie wir gegen Regina vorgehen. 582 00:37:32,375 --> 00:37:35,002 Kommt, denkt nach. Jeder Vorschlag zählt. 583 00:37:35,878 --> 00:37:38,506 -Wir könnten sie schlagen -Oder durchlöchern 584 00:37:38,589 --> 00:37:39,632 Sie löchern? 585 00:37:41,133 --> 00:37:44,428 Verbrennen wir ihren Besen Zerstören ihren Kessel 586 00:37:44,512 --> 00:37:48,391 -Wir können ihre Haare abfackeln -Sie wie einen Bären fangen 587 00:37:48,474 --> 00:37:51,185 Oder ihr ein bisschen wehtun 588 00:37:52,436 --> 00:37:55,147 Die böseste Hexe im Mittleren Westen 589 00:37:56,274 --> 00:37:59,151 -Hält sie ein Giftapfel fern? -Ein Eimer Wasser? 590 00:37:59,235 --> 00:38:00,403 Sollen wir beten? 591 00:38:00,486 --> 00:38:04,490 Herr, weise ihr den Weg 592 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 Weg 593 00:38:06,284 --> 00:38:08,286 -Stellen wir ihr ein Bein -Ziehen wir sie aus 594 00:38:08,369 --> 00:38:09,787 Oh, Herr, bitte nicht 595 00:38:10,371 --> 00:38:12,832 Oder werfen sie auf den Grill 596 00:38:13,874 --> 00:38:16,168 Rösten sie, grillen sie, würgen sie 597 00:38:16,252 --> 00:38:19,213 Oder wir bewerfen sie mit Spuckekugeln 598 00:38:19,922 --> 00:38:21,799 Schlagen sie, prügeln sie, verdammen sie 599 00:38:21,882 --> 00:38:24,969 Wir sollten ihr Definitiv ein bisschen wehtun 600 00:38:25,720 --> 00:38:28,014 Dass jeder Vorschlag zählt, war voreilig. 601 00:38:28,514 --> 00:38:29,348 Ja. 602 00:38:29,432 --> 00:38:32,601 Sie ist die böseste Hexe Im Mittleren Westen 603 00:38:34,895 --> 00:38:37,064 Hey, fahr bitte langsamer. 604 00:38:37,148 --> 00:38:39,775 Ich konnte mich noch nicht mal anschnallen. 605 00:38:39,859 --> 00:38:43,779 Es ist verboten, zu fahren und dabei zu halluzinieren. 606 00:38:44,947 --> 00:38:47,241 Geh heute nicht zum Treffen, Regina. 607 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Die Leute wollen dich nicht sehen. 608 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 Höchstens mit langem, weißem Bart und roter Mütze. 609 00:38:52,413 --> 00:38:54,540 Lass die armen Leute in Ruhe! 610 00:38:54,623 --> 00:38:58,794 Arme Leute? Ich bot ihnen eine faire und großzügige Abfindung an. 611 00:38:58,878 --> 00:39:01,714 Und die wenden sich gegen mich. Denen zeig ich's. 612 00:39:02,381 --> 00:39:04,717 Was? Deine miese Einstellung? 613 00:39:04,800 --> 00:39:06,927 Die kalte Schulter? 614 00:39:07,011 --> 00:39:10,723 Die Stadt nennt dich bereits böseste Hexe im Mittleren Westen. 615 00:39:10,806 --> 00:39:15,311 Ich wusste, dass Hirntumore tödlich sind. Aber nicht, dass sie so nerven. 616 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Gott, wie kitschig. 617 00:39:19,148 --> 00:39:22,902 Es gibt Hexen, die zaubern können Hexen, die übel riechen 618 00:39:22,985 --> 00:39:26,697 Die zwei berühmtesten Hexen, nehme ich an 619 00:39:26,781 --> 00:39:30,659 Sind die böse Hexe des Ostens Und die böse Hexe des Westens 620 00:39:30,743 --> 00:39:34,497 Die sind Engel Im Vergleich zur bösesten Hexe 621 00:39:34,580 --> 00:39:38,793 Genau in der Mitte Von der Mitte des Landes 622 00:39:38,876 --> 00:39:40,419 Böse Hexe im Mittleren Westen 623 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Sie stiehlt uns Häuser und Essen 624 00:39:42,463 --> 00:39:44,632 Spielt sich auf, demütigt uns 625 00:39:44,715 --> 00:39:46,300 Böseste Hexe im Mittleren Westen 626 00:39:46,384 --> 00:39:50,721 -Die fiese alte Hexe macht mich krank -Verhält sich fies und barsch… 627 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 -Sie ist ein echter… -Hey! 628 00:39:52,723 --> 00:39:56,811 -Böseste Hexe im Mittleren Westen -Bei der alten Hexe kommt's uns hoch 629 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Sie prahlt nur und gibt an 630 00:39:58,687 --> 00:40:01,899 Lässt die Stadt die Koffer packen Weil sie ihr egal ist 631 00:40:01,982 --> 00:40:06,570 Die fiese alte Hexe ist gerissen Die Hexe ist so… reimt sich auf gerissen 632 00:40:06,654 --> 00:40:10,491 Sie ist gefühllos, abgestumpft, fies, kalt Traurig, so zu werden 633 00:40:10,574 --> 00:40:14,203 Die böseste Hexe im Mittleren Westen Ist grausam, gemein, schrecklich 634 00:40:14,286 --> 00:40:16,038 Sie ist böse, kalt, kriminell 635 00:40:16,122 --> 00:40:17,915 Sie ist furchtbar Die fiese alte Hexe 636 00:40:17,998 --> 00:40:21,293 Sie ist die böseste, böseste Hexe 637 00:40:22,086 --> 00:40:24,255 Die böseste Hexe im… 638 00:40:24,338 --> 00:40:27,216 Ich glaube, ihr meint "Mittlerer Westen". 639 00:40:30,010 --> 00:40:33,347 "Wenn man vom Teufel spricht" war nie treffender. 640 00:40:33,431 --> 00:40:35,850 Regina Fuller, wir beraten uns gerade. 641 00:40:35,933 --> 00:40:37,810 Auf meinem Grundstück. 642 00:40:40,896 --> 00:40:43,232 Egal, was ihr von mir denkt… 643 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 Glaubt mir, ich kenne die Geschichten… 644 00:40:47,486 --> 00:40:50,239 Als mein Vater vor einigen Jahren krank wurde, 645 00:40:50,906 --> 00:40:54,034 habe ich die Verantwortung für diese Stadt übernommen. 646 00:40:54,118 --> 00:40:57,037 Vom schicken New Yorker Penthouse aus! 647 00:40:57,872 --> 00:41:02,376 Ich traf wirtschaftliche Entscheidungen, die mein Vater nicht treffen wollte. 648 00:41:03,043 --> 00:41:06,297 Geschäfte schließen, die schlecht liefen. 649 00:41:07,214 --> 00:41:10,134 Der Verkauf von leerstehendem Land. 650 00:41:10,217 --> 00:41:12,761 Das waren Parks, Regina. 651 00:41:14,388 --> 00:41:16,557 Als Cheetah Mall auf mich zukam, 652 00:41:16,640 --> 00:41:19,643 da sie die größte Mall in der Mitte des Landes bauen wollen, 653 00:41:19,727 --> 00:41:22,646 wusste ich, das ist eine einmalige Gelegenheit. 654 00:41:22,730 --> 00:41:25,858 Fullervilles Chance, im 21. Jahrhundert anzukommen. 655 00:41:25,941 --> 00:41:26,942 Eine Lüge! 656 00:41:27,026 --> 00:41:30,613 Sie haben auf den Tod Ihres Dads gewartet, um uns verkaufen zu können. 657 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Ja! 658 00:41:31,614 --> 00:41:34,366 Die Cheetah Mall ist ein Vorwand, um uns zu betrügen. 659 00:41:35,034 --> 00:41:38,829 Sie wollen Kleinstädte im Namen des Fortschritts zerstören? 660 00:41:38,913 --> 00:41:41,832 Fortschritt ist ihr egal. Ihr geht's ums Geld. 661 00:41:41,916 --> 00:41:45,961 Genau. Sogar unser Friedhof wird von Bulldozern zerstört! 662 00:41:46,045 --> 00:41:49,507 Sie machen wortwörtlich, dass sich alle im Grabe umdrehen! 663 00:41:49,590 --> 00:41:50,549 Ja, und wofür? 664 00:41:50,633 --> 00:41:53,928 Überteuerten Kaffee und 100 Kinos, die Sushi verkaufen? 665 00:41:54,011 --> 00:41:58,098 Wobei ich teuren Kaffee und 100 Kinos, die Sushi verkaufen, mag. 666 00:41:58,182 --> 00:42:00,935 Sie werden nie so gut sein wie Diner-Kaffee. 667 00:42:01,018 --> 00:42:03,479 Komm schon, Regina. Es ist nicht zu spät. 668 00:42:03,562 --> 00:42:07,733 Du hast heute die Gelegenheit, etwas Großartiges zu tun. 669 00:42:07,816 --> 00:42:09,818 Du musst dich nur umentscheiden. 670 00:42:11,362 --> 00:42:12,863 Dir entgeht ein Riesenbonus. 671 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Der neue Stichtag, 672 00:42:16,534 --> 00:42:19,995 an dem ihr alle ausgezogen seid, ist jetzt Heiligabend! 673 00:42:20,829 --> 00:42:23,332 Nicht Ihr Ernst! Das ist morgen. 674 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 Ich meine es ernst. 675 00:42:25,376 --> 00:42:26,377 Glauben Sie mir. 676 00:42:27,920 --> 00:42:30,464 Ihr Vater mag tot sein, aber hier lebt er weiter. 677 00:42:30,548 --> 00:42:33,968 Wir kämpfen gegen Sie, Regina Fuller. Wir wehren uns! 678 00:42:36,345 --> 00:42:38,430 Nichts ist unmöglich 679 00:42:39,598 --> 00:42:41,767 Wenn man glauben kann 680 00:42:42,977 --> 00:42:45,896 Lebt euer Leben nicht in Fesseln 681 00:42:45,980 --> 00:42:49,066 Wenn Glaube der Schlüssel sein kann 682 00:42:49,149 --> 00:42:55,573 Gewinnen wird der Der Entschlossenheit zeigen wird 683 00:42:55,656 --> 00:42:57,908 Wer keine Angst hat zu fliegen 684 00:42:57,992 --> 00:43:02,454 Und keine Angst davor hat Es zu versuchen 685 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 Ich war schon immer eine Träumerin 686 00:43:06,166 --> 00:43:09,503 Und Träume sind etwas Besonderes 687 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 Aber Träume sind wertlos 688 00:43:12,506 --> 00:43:15,634 Wenn sie keine Flügel haben 689 00:43:15,718 --> 00:43:19,471 Also sichert euch und klettert los 690 00:43:19,555 --> 00:43:22,600 Macht euch bereit, gen Himmel aufzusteigen 691 00:43:22,683 --> 00:43:24,977 Verpasst eure Chance nicht 692 00:43:25,060 --> 00:43:29,481 Ihr schafft es, wenn ihr es versucht 693 00:43:29,565 --> 00:43:35,738 Also versucht Zuerst oben auf dem Berg zu sein 694 00:43:36,614 --> 00:43:42,369 Als höchstfliegende Träumer am Himmel 695 00:43:43,162 --> 00:43:48,917 Gebt euch alle Mühe Andere zu inspirieren 696 00:43:50,169 --> 00:43:55,758 Andere, die noch Angst haben Und zurückhaltend sind 697 00:43:56,675 --> 00:44:02,640 Versucht, das Beste Aus jedem Augenblick herauszuholen 698 00:44:03,682 --> 00:44:10,189 Wenn man es nie versucht Wird man es auch nie schaffen 699 00:44:10,272 --> 00:44:15,611 Also gebt euch mit jedem Tag Etwas mehr Mühe 700 00:44:16,820 --> 00:44:19,782 Wenn ihr versagt, steht wieder auf 701 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 Und versucht es noch einmal 702 00:44:24,203 --> 00:44:27,039 Ich bin Regenbögen hinterhergejagt 703 00:44:27,122 --> 00:44:29,708 Ich habe ein oder zwei erwischt 704 00:44:30,918 --> 00:44:36,173 Ich habe nach den Sternen gegriffen Und sogar ein paar erreicht 705 00:44:36,882 --> 00:44:40,427 Ich bin durch ein einsames Tal gewandelt 706 00:44:40,511 --> 00:44:43,263 Habe Berge überwunden Bin in den Himmel aufgestiegen 707 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 Ich habe gelacht und geweint 708 00:44:46,517 --> 00:44:50,521 Aber ich habe es immer versucht 709 00:44:50,604 --> 00:44:56,860 Also versucht, zuerst auf dem Berg zu sein 710 00:44:57,778 --> 00:45:03,283 Und zuerst den Himmel zu berühren 711 00:45:04,493 --> 00:45:10,374 Niemand soll euch erzählen Dass ihr es nicht schaffen könnt 712 00:45:11,417 --> 00:45:17,673 Wenn das einer sagt Beweist, dass das gelogen ist 713 00:45:17,756 --> 00:45:20,926 Versucht, das Beste herauszuholen 714 00:45:21,009 --> 00:45:24,847 Aus jedem Augenblick 715 00:45:24,930 --> 00:45:30,728 Wenn man es nie versucht Wird man es auch nie schaffen 716 00:45:31,311 --> 00:45:37,484 Also gebt euch mit jedem Tag Etwas mehr Mühe 717 00:45:38,318 --> 00:45:40,988 Wenn ihr versagt, steht wieder auf 718 00:45:41,071 --> 00:45:44,116 Und versucht es noch einmal 719 00:45:44,992 --> 00:45:51,123 Der erste Schritt Ist immer am schwersten 720 00:45:51,206 --> 00:45:58,130 Aber ihr werdet es nie erfahren Wenn ihr's nie versucht 721 00:45:58,213 --> 00:46:02,801 Also versucht Zuerst oben auf dem Berg zu sein 722 00:46:02,885 --> 00:46:05,262 Versucht Zuerst oben auf dem Berg zu sein 723 00:46:05,345 --> 00:46:08,891 Und versucht Zuerst den Himmel zu berühren 724 00:46:08,974 --> 00:46:12,019 Versucht, zuerst den Himmel zu berühren 725 00:46:12,102 --> 00:46:17,691 Niemand soll euch erzählen Dass ihr es nicht schaffen könnt 726 00:46:18,650 --> 00:46:22,404 Wenn das einer sagt Beweist, dass das gelogen ist 727 00:46:22,488 --> 00:46:25,240 Beweist, dass das gelogen ist 728 00:46:25,324 --> 00:46:30,829 Versucht, das Beste Aus jedem Augenblick herauszuholen 729 00:46:31,747 --> 00:46:37,044 Denn wenn man es nie versucht Wird man es auch nie schaffen 730 00:46:37,127 --> 00:46:39,463 Wenn man's nie versucht Wird man's auch nie schaffen 731 00:46:39,546 --> 00:46:44,343 Also gebt euch mit jedem Tag Etwas mehr Mühe 732 00:46:45,886 --> 00:46:48,639 Wenn ihr versagt, steht wieder auf 733 00:46:48,722 --> 00:46:51,517 Und versucht es noch einmal 734 00:46:52,476 --> 00:46:58,941 Also breitet eure Flügel aus Und lasst euch auf den Zauber ein 735 00:46:59,024 --> 00:47:02,402 Man wird es nie erfahren, es sei denn 736 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 Man wird es nie erfahren, es sei denn 737 00:47:06,156 --> 00:47:09,493 Man wird es nie erfahren 738 00:47:09,576 --> 00:47:16,542 Es sei denn, man versucht's 739 00:47:20,796 --> 00:47:22,422 Die Schlüssel… Ernsthaft? 740 00:47:24,132 --> 00:47:27,386 Wo bleibt die Engelshalluzination, wenn man Licht braucht? 741 00:47:29,012 --> 00:47:30,472 ZUM LUSTIGEN LATERNENANZÜNDER 742 00:47:30,556 --> 00:47:31,723 WIDERSTAND GEGEN REGINA! 743 00:47:32,432 --> 00:47:35,394 Ich frage mich, ob Alkohol gut bei Hirntumoren ist. 744 00:47:45,445 --> 00:47:46,321 Hallo? 745 00:47:49,700 --> 00:47:50,909 Ist jemand hier? 746 00:47:52,452 --> 00:47:54,037 Ja, was darf es sein? 747 00:47:55,414 --> 00:47:56,665 Ich weiß nicht. 748 00:47:58,250 --> 00:48:00,335 Erwischt, Uncle Freddy. Dame! 749 00:48:00,419 --> 00:48:02,170 -Menschenskind! -Whiskey? 750 00:48:02,254 --> 00:48:04,673 Darfst du überhaupt schon bedienen? 751 00:48:04,756 --> 00:48:06,300 Ich bin eine alte Seele. 752 00:48:09,553 --> 00:48:11,805 Übrigens, nur zur Info… 753 00:48:11,889 --> 00:48:14,975 Ich bin Violet und alt genug für Trinkgeld. 754 00:48:15,058 --> 00:48:16,018 Ist vermerkt. 755 00:48:16,101 --> 00:48:19,396 Wieso bist du nicht beim Treffen mit den anderen? 756 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 Ich kam zu spät und ging früher. 757 00:48:23,275 --> 00:48:24,109 Diva. 758 00:48:25,485 --> 00:48:26,737 -Was? -Du weißt schon. 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,447 So machen sie es die Diven. 760 00:48:28,530 --> 00:48:31,992 Sie kommen spät zu Partys, um einen großen Auftritt hinzulegen. 761 00:48:32,075 --> 00:48:35,412 Dann gehen sie früher. Auf eine wichtigere Party. 762 00:48:35,495 --> 00:48:38,540 So was weiß ich nicht. Ich werde selten eingeladen. 763 00:48:38,624 --> 00:48:39,541 Ich auch nicht. 764 00:48:39,625 --> 00:48:43,086 Aber wenn ich älter bin, bin ich der Inbegriff von Party. 765 00:48:45,255 --> 00:48:46,798 Wo hast du so was gelernt? 766 00:48:47,299 --> 00:48:51,428 Ich bin in einer Bar aufgewachsen und habe Internetzugang. 767 00:48:51,511 --> 00:48:52,804 Was glaubst du denn? 768 00:48:55,849 --> 00:48:58,644 Deine Eltern sind beim großen Gemeindetreffen? 769 00:48:58,727 --> 00:48:59,770 Mein Dad. 770 00:49:00,604 --> 00:49:02,648 Mom starb, als ich noch klein war. 771 00:49:04,232 --> 00:49:06,318 Meine Mom auch. 772 00:49:06,902 --> 00:49:09,279 Ich rede jede Nacht mit Mama. 773 00:49:10,072 --> 00:49:13,367 Wenn wir den hellsten Stern sehen, sagt Dad: 774 00:49:13,450 --> 00:49:16,328 "Deine Mama leuchtet dir den richtigen Weg." 775 00:49:17,120 --> 00:49:21,249 Sogar, wenn er auf die Venus zeigt, aber ich sag's ihm nicht. 776 00:49:23,627 --> 00:49:25,295 Du hast ja einen tollen Dad. 777 00:49:26,046 --> 00:49:29,383 Ja. Er sagt, dass ich sorgenfrei groß werden soll. 778 00:49:30,342 --> 00:49:32,052 Viel Glück damit! 779 00:49:32,135 --> 00:49:34,888 Sie reden wohl nicht oft mit Kindern, was? 780 00:49:35,764 --> 00:49:38,225 Nicht mal, als ich noch eins war. 781 00:49:38,308 --> 00:49:41,603 Schon ok, besser, als wenn Leute mir in die Wange kneifen 782 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 und mich wie einen Welpen behandeln. 783 00:49:45,315 --> 00:49:49,486 Man sagt kleinen Kindern Dass das Leben zuckersüß sei 784 00:49:50,153 --> 00:49:54,032 Wie eine große Schüssel Kirschen Aber das stimmt nicht 785 00:49:54,116 --> 00:49:54,992 Ach was! 786 00:49:55,075 --> 00:49:59,413 Nein, es stimmt nicht Sie sagen nicht, wie es wirklich ist 787 00:49:59,496 --> 00:50:03,625 Wir wissen aus Erfahrung Dass es recht wenig Freude gibt 788 00:50:03,709 --> 00:50:04,543 Richtig. 789 00:50:04,626 --> 00:50:08,630 Das Leben ist kein Märchen 790 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 Für einige vielleicht schon Aber nicht für uns 791 00:50:13,510 --> 00:50:18,557 Wir zwei kennen das Leben wohl zu gut 792 00:50:18,640 --> 00:50:23,478 Wir spürten und sahen, was passieren kann Und es ist uns recht egal 793 00:50:24,855 --> 00:50:29,568 Statt nur mit Schürfwunden Lehrt uns das Leben schmerzvoll 794 00:50:29,651 --> 00:50:33,155 Lektionen, die nur allzu deutlich waren 795 00:50:33,905 --> 00:50:38,660 Nein, das Leben ist kein Märchen 796 00:50:39,244 --> 00:50:42,873 Kein Märchen 797 00:50:43,707 --> 00:50:46,460 Wenn dir eine alte Hexe mit Warzen auf der Nase 798 00:50:46,543 --> 00:50:48,837 einen Apfel anbietet, wieso sollte man den essen? 799 00:50:48,920 --> 00:50:51,256 Oder wenn in deinem Haus so viel Ungeziefer lebt, 800 00:50:51,339 --> 00:50:54,843 dass es gemeinsam auftreten kann, ruf den Kammerjäger. 801 00:50:58,472 --> 00:51:00,849 Keine Geschichte für Elfen und Feen 802 00:51:00,932 --> 00:51:03,101 Viele können das nur schwer ertragen 803 00:51:03,185 --> 00:51:05,604 Leidvolle Geschichten Ganz unterschiedlich 804 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 Und wir wissen nur zu gut 805 00:51:08,732 --> 00:51:11,651 Dass das Leben kein 806 00:51:11,735 --> 00:51:13,987 Das Leben kein 807 00:51:14,071 --> 00:51:18,950 Das Leben kein Märchen ist 808 00:51:21,036 --> 00:51:23,747 Ein Märchen 809 00:51:25,957 --> 00:51:30,629 Das Leben ist kein Märchen 810 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 Märchen 811 00:51:32,589 --> 00:51:34,716 Ich küsse keine schleimigen Frösche. 812 00:51:35,592 --> 00:51:37,135 Märchen 813 00:51:37,219 --> 00:51:40,472 Ich mache nicht die Wäsche für sieben faule Zwerge. 814 00:51:40,555 --> 00:51:41,681 Märchen 815 00:51:42,349 --> 00:51:45,310 Es gibt ganz sicher kein Happy End im Leben. 816 00:51:45,393 --> 00:51:46,228 Mär… 817 00:51:46,311 --> 00:51:49,147 Was? Na klar gibt's ein Happy End. 818 00:51:49,231 --> 00:51:52,776 Dafür musst du erkennen, was dich heute glücklich macht. 819 00:51:53,360 --> 00:51:56,530 Vielleicht sollte jedes Kind in einer Bar aufwachsen. 820 00:51:57,114 --> 00:52:00,742 Märchen 821 00:52:03,036 --> 00:52:03,870 Nun… 822 00:52:04,496 --> 00:52:05,872 Du bist eine echt gute… 823 00:52:07,833 --> 00:52:08,875 …Barkeeperin. 824 00:52:11,211 --> 00:52:12,838 Was schulde ich dir? 825 00:52:12,921 --> 00:52:17,134 Mein Dad sagt allen, dass ihr erster Besuch aufs Haus geht. 826 00:52:17,217 --> 00:52:19,511 Er sagt, so wächst ein Geschäft. 827 00:52:19,594 --> 00:52:20,470 Obwohl… 828 00:52:21,263 --> 00:52:22,597 Jetzt ist es zu spät. 829 00:52:23,181 --> 00:52:27,310 Die böseste Hexe im Mittleren Westen wirft alle aus der Stadt. 830 00:52:27,394 --> 00:52:29,437 Nennt dein Vater sie so? 831 00:52:29,521 --> 00:52:32,190 Er drückt es etwas gemeiner aus. 832 00:52:32,274 --> 00:52:35,527 Er hasst sie und sagt, sie hätte meine Mutter getötet. 833 00:52:37,154 --> 00:52:38,363 Wie bitte? 834 00:52:39,197 --> 00:52:43,827 Ja. Sie gab den Leuten keine Chance, als sie mit der Miete im Verzug waren. 835 00:52:43,910 --> 00:52:46,538 Die Apotheke auf dem Platz musste schließen. 836 00:52:46,621 --> 00:52:49,749 Als ich drei Monate alt war, bekam ich Fieber. 837 00:52:49,833 --> 00:52:52,752 Mom musste 30 km fahren, um mir Medizin zu holen. 838 00:52:53,295 --> 00:52:54,296 Was ist passiert? 839 00:52:55,422 --> 00:52:59,050 Als sie auf dem Rückweg war, war ein Sturm aufgekommen. 840 00:52:59,759 --> 00:53:02,596 Sie kam von der Straße ab und landete im Wasser. 841 00:53:03,096 --> 00:53:04,264 Sie ist ertrunken. 842 00:53:06,308 --> 00:53:07,225 Das… 843 00:53:09,311 --> 00:53:10,562 Das tut mir so leid. 844 00:53:11,146 --> 00:53:12,939 Es ist nicht Ihre Schuld. 845 00:53:13,023 --> 00:53:14,649 Sagen Sie es Dad nicht, 846 00:53:14,733 --> 00:53:17,694 aber ich gebe der bösesten Hexe nicht die Schuld. 847 00:53:17,777 --> 00:53:21,531 Hätte ich kein Fieber bekommen, wäre Mom noch am Leben. 848 00:53:23,074 --> 00:53:23,909 Nein. 849 00:53:25,452 --> 00:53:26,369 Nein! 850 00:53:26,995 --> 00:53:28,955 Vermisst jemand seine Schlüssel? 851 00:53:30,457 --> 00:53:31,583 Was tun Sie hier? 852 00:53:32,709 --> 00:53:33,585 Ich… 853 00:53:35,420 --> 00:53:36,546 Es tut mir leid. 854 00:53:38,506 --> 00:53:39,382 Nein! 855 00:53:43,303 --> 00:53:44,304 Es tut mir leid. 856 00:53:46,932 --> 00:53:50,560 Könnte es stimmen, was sie mir erzählte? 857 00:53:51,353 --> 00:53:55,482 Dass ich den Lauf ihrer beider Leben Verändert habe 858 00:53:56,274 --> 00:54:00,987 Vielleicht bin ich die Allerschlimmste 859 00:54:01,071 --> 00:54:03,406 Die böseste Hexe 860 00:54:03,490 --> 00:54:05,909 Und wie das wehtut 861 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 Aber vielleicht 862 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 Nur vielleicht 863 00:54:11,790 --> 00:54:14,584 Haben sie ja recht 864 00:54:36,690 --> 00:54:40,068 Ein Vater betet… 865 00:54:41,319 --> 00:54:44,197 In der Hoffnung, dass er da sein wird 866 00:54:44,990 --> 00:54:49,869 Immer und bei allem, was geschieht 867 00:54:51,162 --> 00:54:54,124 Er will seine Fürsorglichkeit zeigen 868 00:54:55,208 --> 00:54:58,336 Nicht nur in der Gegenwart 869 00:54:58,420 --> 00:55:01,464 Er hofft auch, dass sein Wesen 870 00:55:01,548 --> 00:55:05,260 Und seine Liebe und sein Temperament 871 00:55:05,343 --> 00:55:09,306 Fortbestehen werden 872 00:55:10,432 --> 00:55:13,935 Die ist besonders. Die hängt mal im Pavillon im Park. 873 00:55:14,602 --> 00:55:17,814 Auf dem Platz wird es Geschäfte aus allen Bundesstaaten geben, 874 00:55:17,897 --> 00:55:20,275 die sich hier in Kansas niederlassen wollen. 875 00:55:20,358 --> 00:55:22,110 Alle wollen in Fullerville leben. 876 00:55:22,777 --> 00:55:26,489 Dazu halten wir die Mieten niedrig und die Laune oben, oder, Daddy? 877 00:55:28,491 --> 00:55:30,493 Du bist mein Augenstern. 878 00:55:30,577 --> 00:55:33,455 Eines Tages wirst du diese Stadt regieren. 879 00:55:34,581 --> 00:55:37,876 Demütig und aufrichtig 880 00:55:37,959 --> 00:55:43,048 Ist das Gebet dieses Vaters 881 00:56:00,357 --> 00:56:01,441 Gott im Himmel! 882 00:56:01,524 --> 00:56:02,692 Ja, dort ist er. 883 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 Was machst du eigentlich? 884 00:56:05,445 --> 00:56:07,489 Das ist eine Fangfrage, oder? 885 00:56:07,572 --> 00:56:10,867 Hat Regina heute früh nicht einen Krankenhaustermin? 886 00:56:10,950 --> 00:56:13,203 Und warum hast du sie nicht geweckt? 887 00:56:13,286 --> 00:56:14,162 Weil… 888 00:56:15,330 --> 00:56:17,248 …es so ruhig ist! 889 00:56:17,332 --> 00:56:18,500 Felicity. 890 00:56:18,583 --> 00:56:21,503 Der Sinn in deiner Engelsausbildung liegt doch darin, 891 00:56:21,586 --> 00:56:25,131 dich zu lehren, wie man ein Engel ist. 892 00:56:25,215 --> 00:56:28,385 Du hast schon die ersten zwei Tests nicht bestanden. 893 00:56:28,468 --> 00:56:31,805 Und der Tanz in der Bank? Meine Güte! 894 00:56:31,888 --> 00:56:33,556 Du kennst das doch. 895 00:56:34,724 --> 00:56:36,434 Gut, dass sie nicht kocht. 896 00:56:37,977 --> 00:56:40,397 Nicht schon wieder das Regelbuch der Engel. 897 00:56:40,480 --> 00:56:41,523 REGELBUCH DER ENGEL 898 00:56:42,482 --> 00:56:44,901 Regel 14, Abschnitt F: 899 00:56:44,984 --> 00:56:48,196 "Erst wenn man den Menschen im Herzen umgestimmt 900 00:56:48,279 --> 00:56:51,574 und geschafft hat, dass sein Herz den Verstand umstimmt, 901 00:56:51,658 --> 00:56:55,120 wird der Engelsstatus verliehen." 902 00:56:56,287 --> 00:56:57,580 Habe ich überlesen. 903 00:56:57,664 --> 00:57:01,042 Felicity, Regina und Fullerville brauchen dich. 904 00:57:01,126 --> 00:57:01,960 Stimmt! 905 00:57:02,043 --> 00:57:05,713 -Aber noch eine Minute… -Los, mach deine Arbeit! 906 00:57:06,464 --> 00:57:08,299 Gott, sie ist so anstrengend! 907 00:57:18,309 --> 00:57:19,727 Regina, sind Sie tot? 908 00:57:21,855 --> 00:57:25,442 Wenn ich tot wäre, würden Sie da eine Antwort erwarten? 909 00:57:25,525 --> 00:57:26,443 Tut mir leid. 910 00:57:27,569 --> 00:57:30,155 Normalerweise schlafen Sie horizontal. 911 00:57:30,238 --> 00:57:31,906 Was machen Sie auf dem Sofa? 912 00:57:31,990 --> 00:57:33,616 Es war eine harte Nacht. 913 00:57:35,160 --> 00:57:37,912 Medizinische Tests machen jedem Angst. 914 00:57:37,996 --> 00:57:40,540 Sie wissen nicht, was ich durchmache. 915 00:57:40,623 --> 00:57:46,171 Behalten Sie also Ihr unpassendes und nerviges Felicity-Geschwätz für sich, 916 00:57:46,254 --> 00:57:51,092 bis ich Sie zum Reden auffordere, oder zumindest, bis Sie mir Kaffee holen. 917 00:57:51,176 --> 00:57:53,303 -Sorry, ich wollte… -Kaffee holen? 918 00:57:53,386 --> 00:57:54,929 Ja, Kaffee. 919 00:57:55,013 --> 00:57:58,558 Wir sollten bald los, um pünktlich im Krankenhaus zu sein. 920 00:57:58,641 --> 00:58:00,560 Ja, eilen wir ins Krankenhaus, 921 00:58:00,643 --> 00:58:03,188 um endlich alles über meinen nahenden Tod zu hören. 922 00:58:03,730 --> 00:58:06,065 Dann kann die Stadt endlich feiern. 923 00:58:06,149 --> 00:58:08,359 Sie machen's ihnen auch nicht leicht. 924 00:58:08,443 --> 00:58:11,321 Es ist Weihnachten, vielleicht… 925 00:58:11,404 --> 00:58:13,865 Wenn ich Ihre Meinung hören will, frage ich. 926 00:58:13,948 --> 00:58:14,824 Gut. 927 00:58:15,909 --> 00:58:18,786 Sie sollen wissen… Ich bin immer für Sie da. 928 00:58:18,870 --> 00:58:21,206 Natürlich. Dafür bezahle ich Sie ja. 929 00:58:21,289 --> 00:58:22,832 Holen Sie mir Kaffee. 930 00:58:23,791 --> 00:58:27,337 -Ich will nur… -Sie wollen Freunde? Kaufen Sie 'nen Hund. 931 00:58:33,510 --> 00:58:36,763 Das war's! Es reicht mir! Ich habe genug davon! 932 00:58:36,846 --> 00:58:38,765 Wo willst du hin? 933 00:58:38,848 --> 00:58:41,476 Lüg nicht. Du weißt, ich kann Gedanken lesen. 934 00:58:42,101 --> 00:58:43,186 Ich höre auf! 935 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 Dann bist du auch nicht besser als sie. 936 00:58:46,648 --> 00:58:52,862 Was? Sie ist unhöflich, abschätzig und herablassend. Und noch schlimmer. 937 00:58:52,946 --> 00:58:56,533 Du musst über ihre Fehler hinwegsehen. 938 00:58:56,616 --> 00:59:01,412 Definierst du andere anhand ihrer Fehler, erfährst du nie, wer sie wirklich sind. 939 00:59:02,080 --> 00:59:03,748 Und auch nicht, wer du bist. 940 00:59:04,791 --> 00:59:07,335 Jeder Mensch braucht einen Engel 941 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 Jeder Mensch braucht einen Freund 942 00:59:09,629 --> 00:59:12,257 Hey, schau nicht so traurig drein 943 00:59:12,340 --> 00:59:14,801 Das steht dir nicht 944 00:59:14,884 --> 00:59:17,512 Du trägst so viele bunte Farben in dir 945 00:59:17,595 --> 00:59:20,056 Aber du zeigst immer nur dein Grau 946 00:59:20,139 --> 00:59:22,976 Du wirst am Ende Noch deinen Zauber verlieren 947 00:59:23,059 --> 00:59:25,436 Wenn du diese negativen Dinge sagst 948 00:59:25,520 --> 00:59:29,816 Wie soll ich fliegen lernen Wenn ich nicht mal meinen Weg gehen kann? 949 00:59:29,899 --> 00:59:30,817 Lass uns reden. 950 00:59:30,900 --> 00:59:33,069 Du brauchst Disziplin 951 00:59:33,152 --> 00:59:35,154 Strecken, beugen und wieder hoch 952 00:59:35,238 --> 00:59:36,072 Dreh dich 953 00:59:36,573 --> 00:59:38,658 Dreh dich noch mal 954 00:59:38,741 --> 00:59:40,868 Kick, Break, so ist es richtig 955 00:59:40,952 --> 00:59:43,580 Du wirst zum Engel ausgebildet Gib dir Mühe 956 00:59:43,663 --> 00:59:45,540 Tanz, Liebes, tanz! 957 00:59:45,623 --> 00:59:46,624 Ja! 958 00:59:46,708 --> 00:59:48,793 Jeder Mensch braucht einen Engel 959 00:59:48,876 --> 00:59:51,254 Jeder Mensch braucht einen Freund 960 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Über die Tanzfläche 961 00:59:52,964 --> 00:59:54,048 Immer weiter 962 00:59:54,132 --> 00:59:56,217 Liebes, versuch's weiter 963 00:59:56,884 --> 00:59:59,470 Spring, vielleicht fliegst du ja 964 00:59:59,554 --> 01:00:00,638 Sag niemals Nein 965 01:00:00,722 --> 01:00:02,181 Ich sag lieber "Wiedersehen" 966 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 Kannst du nicht zaubern? 967 01:00:04,225 --> 01:00:06,853 Nein, Clarence, du musst dafür arbeiten. 968 01:00:06,936 --> 01:00:09,147 Ja, sie macht's einem schwer und nervt 969 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 Zumindest das weiß jeder 970 01:00:11,566 --> 01:00:13,610 Und damit meine ich jeder 971 01:00:13,693 --> 01:00:15,778 Mensch, hör auf zu jammern 972 01:00:15,862 --> 01:00:18,573 Dann versuche ich Ein paar Fäden zu ziehen 973 01:00:18,656 --> 01:00:19,907 Ja, sie ist anstrengend 974 01:00:19,991 --> 01:00:23,953 Aber wenn du deinen Job machst Wachsen dir vielleicht Flügel 975 01:00:24,037 --> 01:00:26,080 Vielleicht wachsen dir Flügel 976 01:00:26,164 --> 01:00:30,627 Rede ihr ins Gewissen. Das wird ihre Meinung ändern. 977 01:00:30,710 --> 01:00:33,463 -Regina braucht einen Engel -Ich bin immer da 978 01:00:33,546 --> 01:00:36,132 -Gott weiß, was sie durchmachte -Ist ihr egal 979 01:00:36,215 --> 01:00:38,509 Sie fühlt sich sicher traurig 980 01:00:38,593 --> 01:00:40,678 Wegen dieses Chaos' 981 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 Es ist Zeit, dass sie glücklich wird 982 01:00:43,514 --> 01:00:45,642 Also helfen wir ihr dabei 983 01:00:46,434 --> 01:00:51,147 Denn wenn wir ihre Probleme lösen Nutzt das allen 984 01:00:51,230 --> 01:00:53,441 Und jeder Mensch braucht einen Engel 985 01:00:53,524 --> 01:00:54,359 Ok. 986 01:00:54,442 --> 01:00:56,277 Jeder Mensch braucht einen Freund 987 01:00:56,986 --> 01:00:59,447 Jeder Mensch braucht einen Engel 988 01:00:59,530 --> 01:01:00,406 Jeder braucht… 989 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 Kaffee. Ich brauche Kaffee! 990 01:01:03,117 --> 01:01:04,160 Kaffee! 991 01:01:09,957 --> 01:01:11,209 Gut. 992 01:01:11,292 --> 01:01:13,586 Ich habe über Ihre Worte nachgedacht. 993 01:01:13,670 --> 01:01:16,005 Das mit den medizinischen Tests stimmt. 994 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Sie sind beängstigend. Vielleicht war ich deshalb schroff. 995 01:01:19,133 --> 01:01:20,468 Entschuldigen Sie sich? 996 01:01:21,094 --> 01:01:22,178 Nicht übertreiben. 997 01:01:25,056 --> 01:01:25,890 Siehst du? 998 01:01:33,898 --> 01:01:35,650 Oh nein, nicht schon wieder. 999 01:01:36,317 --> 01:01:38,611 Warum lässt du mich nicht in Ruhe? 1000 01:01:38,695 --> 01:01:43,950 Nun, Hirntumor hin oder her. Ich will Veränderung sehen. 1001 01:01:44,659 --> 01:01:48,204 Gehörst du nicht auf eine Hochzeitstorte oder vor ein Schiff? 1002 01:01:48,287 --> 01:01:51,207 Musstest du Torte erwähnen? 1003 01:01:51,290 --> 01:01:53,334 Jetzt habe ich Hunger! 1004 01:01:56,129 --> 01:01:59,090 Wieder hier zu sein, weckt wohl viele Erinnerungen. 1005 01:02:01,467 --> 01:02:02,427 Ja. 1006 01:02:02,510 --> 01:02:05,179 Carl und ich hatten eine schöne Zeit zusammen. 1007 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 War Carl Ihr Freund? 1008 01:02:09,600 --> 01:02:13,396 Betrachte das Leben im Rückspiegel 1009 01:02:15,022 --> 01:02:16,733 Ich war so verliebt in ihn. 1010 01:02:22,238 --> 01:02:24,782 -Und hier war Ihre Highschool? -Ja. 1011 01:02:24,866 --> 01:02:28,995 Hier fand auch mein erster und einziger Ball statt. 1012 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Vater erlaubte es, weil es der Weihnachtsball war. 1013 01:02:33,666 --> 01:02:36,836 Alle anderen Mädchen waren schon Jahre zuvor tanzen. 1014 01:03:01,861 --> 01:03:04,989 Vater war dagegen, dass ich einen Freund hatte. 1015 01:03:05,615 --> 01:03:07,158 Er hielt mich für zu jung. 1016 01:03:07,825 --> 01:03:10,328 Carl und mich verband etwas Besonderes. 1017 01:03:17,543 --> 01:03:20,630 Als ich ihn in der Garderobe einem Mädchen einen Ring geben sah, 1018 01:03:20,713 --> 01:03:22,298 war ich schockiert. 1019 01:03:23,549 --> 01:03:25,426 Und sehr verletzt. 1020 01:03:42,819 --> 01:03:45,613 Ich fand mich in den Armen eines Jungen wieder, 1021 01:03:46,239 --> 01:03:47,615 den ich nicht kannte. 1022 01:03:48,783 --> 01:03:51,828 Aber… Er gab mir das Gefühl, schön zu sein. 1023 01:03:53,871 --> 01:03:54,831 Und… 1024 01:03:55,623 --> 01:03:56,666 …begehrenswert. 1025 01:04:04,006 --> 01:04:08,302 Ich traf in jeder Nacht eine Entscheidung, die ich bereuen würde. 1026 01:04:20,481 --> 01:04:24,151 Als mein Vater von der Schwangerschaft erfuhr, war er… 1027 01:04:24,819 --> 01:04:26,153 …am Boden zerstört. 1028 01:04:27,029 --> 01:04:30,199 Er wollte, dass ich eine Weile untertauche. Und… 1029 01:04:30,700 --> 01:04:31,784 Ich tauchte unter. 1030 01:04:32,493 --> 01:04:34,370 Regina, wir sind da. 1031 01:04:34,453 --> 01:04:35,663 WOLKENBLICK-KRANKENHAUS 1032 01:04:35,746 --> 01:04:39,083 Betrachte das Leben im Rückspiegel 1033 01:04:39,166 --> 01:04:41,210 Und dein Schicksal wird enthüllt 1034 01:04:42,336 --> 01:04:47,300 Dann erfuhr ich, dass ich Carls Absichten mit dem Mädchen fehlinterpretiert hatte. 1035 01:04:47,383 --> 01:04:49,260 Der Ring war für mich bestimmt. 1036 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 Aber… 1037 01:04:52,597 --> 01:04:55,558 Ich konnte Carl nie wieder in die Augen sehen. 1038 01:04:55,641 --> 01:04:57,310 Als ich das Baby bekam, 1039 01:04:57,894 --> 01:05:02,523 hatte der Vater bereits eine Neue und… lebte in einer anderen Stadt. 1040 01:05:04,984 --> 01:05:09,322 Selbst wenn ich gewusst hätte, dass Carl zu mir wollte, war es zu spät. 1041 01:05:10,281 --> 01:05:13,367 Was damals passierte, ist für immer vorbei 1042 01:05:13,451 --> 01:05:16,120 Die Zukunft wartet Und wenn du schlau bist 1043 01:05:16,203 --> 01:05:21,375 Änderst du dich jetzt Sonst kriegst du nie, was du dir wünschst 1044 01:05:22,627 --> 01:05:25,880 -Nein… -Es ist so weit. 1045 01:05:25,963 --> 01:05:27,798 -Ja. -Daddy, bitte! 1046 01:05:27,882 --> 01:05:31,302 -Nimm mir mein Baby nicht weg. -Ich tue, was am besten ist. 1047 01:05:32,637 --> 01:05:33,638 Oh, mein Gott! 1048 01:05:33,721 --> 01:05:35,723 Ich hasse dich! 1049 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 Danach konnte ich die Nähe meines Vaters nicht mehr ertragen. 1050 01:05:39,977 --> 01:05:44,398 Ich ging so weit weg von ihm und von dieser Stadt, wie ich nur konnte. 1051 01:05:44,482 --> 01:05:47,151 Aber eine Sache hast du nicht gesehen. 1052 01:05:49,111 --> 01:05:52,907 Das Wichtigste ist, dass sich Regina sich nicht schämt. 1053 01:05:52,990 --> 01:05:56,744 Kleinstädte vergessen nichts. Sie soll ein neues Leben anfangen. 1054 01:05:57,954 --> 01:06:01,207 Wie kann ich zulassen, dass dieses Kind, mein Enkelkind, 1055 01:06:01,290 --> 01:06:02,833 uns genommen wird? 1056 01:06:07,296 --> 01:06:09,382 Ich weiß nicht, ob sie mir je verzeiht. 1057 01:06:12,426 --> 01:06:14,553 Du hast nur die Dunkelheit gesehen. 1058 01:06:15,179 --> 01:06:19,308 Unmöglich, anderen zu vergeben, wenn du dir nicht selbst vergeben hast. 1059 01:06:19,392 --> 01:06:21,352 Alle machen Fehler, Regina. 1060 01:06:25,189 --> 01:06:28,317 Betrachtest du das Leben im Rückspiegel 1061 01:06:28,401 --> 01:06:30,444 Wird dein Schicksal enthüllt 1062 01:06:38,244 --> 01:06:39,537 Finde das Licht, 1063 01:06:39,620 --> 01:06:42,832 dann findest du den Teil in dir, den du verloren hast. 1064 01:06:43,833 --> 01:06:47,503 Finde dieses Licht… 1065 01:06:48,713 --> 01:06:50,047 Willkommen zurück. 1066 01:06:54,760 --> 01:06:55,594 Was? 1067 01:07:01,267 --> 01:07:05,146 Ich sehe jetzt, was sie mir aufgezeigt hat 1068 01:07:05,229 --> 01:07:08,190 Dass alles, was falsch schien Richtig ist 1069 01:07:08,983 --> 01:07:12,737 Und ich habe keine Zeit zu verlieren 1070 01:07:12,820 --> 01:07:16,741 Sie sagt, ich kann mich ändern Und dass es nie zu spät ist 1071 01:07:16,824 --> 01:07:18,409 Und vielleicht 1072 01:07:18,492 --> 01:07:20,786 Nur vielleicht 1073 01:07:20,870 --> 01:07:24,081 Behält sie recht 1074 01:07:30,713 --> 01:07:32,256 Mack, was ist passiert? 1075 01:07:32,339 --> 01:07:35,092 Wir wollten zum Friedhof, Blumen niederlegen. 1076 01:07:35,176 --> 01:07:37,678 Am Grab ihrer Mutter wie jedes Weihnachten. 1077 01:07:37,762 --> 01:07:39,513 Mein Gott, ich bin schuld. 1078 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 -Nein. -Nein. Wir sahen es von der Brücke aus. 1079 01:07:42,224 --> 01:07:44,310 Der Typ rammte euch und fuhr weiter. 1080 01:07:44,393 --> 01:07:45,561 Meine Kleine. 1081 01:07:46,353 --> 01:07:48,439 -Alles wird gut. -Wir sind für dich da. 1082 01:07:48,522 --> 01:07:51,275 Ja, es ist schwer. Aber sie ist stark und packt das. 1083 01:07:51,358 --> 01:07:55,613 Woher wollen Sie wissen, was ich fühle? Sie haben nie ein Kind verloren. 1084 01:07:55,696 --> 01:07:57,740 -Doch. -Los, zur Intensivstation. 1085 01:07:57,823 --> 01:08:00,993 Wir versuchen, einen Spezialisten heranzuziehen. 1086 01:08:01,077 --> 01:08:04,371 Er weiß, dass Sie es gut meinten. Er ist nur besorgt. 1087 01:08:04,455 --> 01:08:09,126 Rufen Sie die Top-Kinderneurologen des Landes an und holen Sie sie her. 1088 01:08:09,210 --> 01:08:10,711 -Abholen? -Ja. 1089 01:08:10,795 --> 01:08:14,882 Per Helikopter oder Privatjet. Das Geld ist egal. Holen Sie sie her. 1090 01:08:14,965 --> 01:08:17,676 -Was Neues? -Dr. Marshall brachte sie in die IS. 1091 01:08:17,760 --> 01:08:20,179 Oh, Herr, der Arzt soll Violet helfen. 1092 01:08:20,262 --> 01:08:23,766 Die Straße war blockiert. Andy musste wie ein Irrer fahren. 1093 01:08:25,226 --> 01:08:26,560 Komm. Komm schon! 1094 01:08:26,644 --> 01:08:28,062 Ach, die Arme. 1095 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 Oh Gott. 1096 01:08:31,440 --> 01:08:32,316 Angel… 1097 01:08:32,399 --> 01:08:33,567 Bist du da? 1098 01:08:36,695 --> 01:08:37,571 Ok. 1099 01:08:38,280 --> 01:08:41,700 Ich glaube an dich und bitte dich. Ich flehe dich an. 1100 01:08:42,201 --> 01:08:46,914 Das Geld ist mir egal, Immobilien auch, sogar meine Testergebnisse. 1101 01:08:46,997 --> 01:08:48,999 Wenn ich irgendetwas tun kann… 1102 01:08:49,917 --> 01:08:53,420 Bitte, könntest du ein gutes Wort für mich einlegen bei… 1103 01:08:53,504 --> 01:08:54,755 …dem lieben Gott… 1104 01:08:56,298 --> 01:08:59,301 Ich wäre dir so dankbar. Bitte lass Violet leben. 1105 01:09:00,928 --> 01:09:02,054 Gib ihr mein Leben. 1106 01:09:08,936 --> 01:09:12,898 Phase Eins von Operation Veränderung abgeschlossen. 1107 01:09:12,982 --> 01:09:15,985 -Was ist Phase eins? -Reginas Herz umstimmen. 1108 01:09:16,068 --> 01:09:17,903 Richtig. Ja. 1109 01:09:17,987 --> 01:09:20,114 Und Phase Zwei ist… 1110 01:09:21,407 --> 01:09:23,784 Ihr Herz dazu bringen, den Verstand umzustimmen. 1111 01:09:23,868 --> 01:09:25,870 Natürlich! Regel 14, Abschnitt F. 1112 01:09:26,704 --> 01:09:28,956 Solltest du nicht irgendwo anrufen? 1113 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 Gott im Himmel! 1114 01:09:30,166 --> 01:09:31,625 Ja, dort ist er. 1115 01:09:33,169 --> 01:09:34,211 Segne sie, Herr. 1116 01:09:47,725 --> 01:09:49,268 Ach, meine Kleine 1117 01:09:52,104 --> 01:09:55,024 Du weißt, du bedeutest mir alles 1118 01:09:55,107 --> 01:09:58,402 Was würde ich nur ohne dich tun? 1119 01:09:58,485 --> 01:09:59,778 Der Himmel weiß 1120 01:10:01,572 --> 01:10:04,533 Du bist mein Licht 1121 01:10:05,826 --> 01:10:08,829 Meine kleine Kerze, die leuchtet 1122 01:10:09,538 --> 01:10:12,791 Es war schön, dir beim Wachsen zuzusehen 1123 01:10:12,875 --> 01:10:15,794 Als Vater wusste ich immer 1124 01:10:15,878 --> 01:10:21,050 Dass ich als Erster gehen würde 1125 01:10:21,133 --> 01:10:22,676 Aber was weiß ich schon? 1126 01:10:25,221 --> 01:10:26,388 Violet… 1127 01:10:27,640 --> 01:10:30,267 Du wolltest Mom frohe Weihnachten wünschen… 1128 01:10:31,393 --> 01:10:33,896 …und wenn du zu ihr gehen musst… 1129 01:10:35,064 --> 01:10:36,273 …verstehe ich das. 1130 01:10:37,650 --> 01:10:39,193 Diven gehen früh. 1131 01:10:40,027 --> 01:10:41,904 Weil eine größere Party wartet. 1132 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Lieber Herr, ich hoffe und bete 1133 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 Wenn sie stirbt, bevor sie aufwacht 1134 01:10:50,204 --> 01:10:56,502 Dass sie die goldene Treppe hinaufgeht 1135 01:10:57,253 --> 01:11:00,506 In dieser Welt oder im Jenseits 1136 01:11:00,589 --> 01:11:05,135 Dass die Freude Die Liebe, das Lachen anhalten 1137 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 Immer weiter 1138 01:11:07,179 --> 01:11:12,101 Dass du mich teilhaben lässt 1139 01:11:12,184 --> 01:11:17,773 Das ist mein Gebet als Vater 1140 01:11:24,905 --> 01:11:25,990 Hallo. 1141 01:11:26,073 --> 01:11:27,866 Ich bin Dr. Martinez. 1142 01:11:27,950 --> 01:11:30,869 Eine Kinderneurologin aus Kensington. 1143 01:11:31,495 --> 01:11:32,371 Kensington? 1144 01:11:33,080 --> 01:11:34,707 Das ist über 160 km weit weg. 1145 01:11:35,291 --> 01:11:37,793 Sicher haben Sie beide einen Schutzengel. 1146 01:11:50,389 --> 01:11:53,976 -Ich will am Laden vorbeifahren. -Ich kann was besorgen. 1147 01:11:54,059 --> 01:11:56,562 Ich brauche nichts. Setzen Sie mich nur ab. 1148 01:12:01,025 --> 01:12:02,526 Schlechte Idee! 1149 01:12:03,902 --> 01:12:05,279 Das ist eine gute Idee. 1150 01:12:05,988 --> 01:12:07,781 -Habe ich Sie gefragt? -Sorry. 1151 01:12:09,408 --> 01:12:12,286 -Wieso eine schlechte Idee? -Ok. 1152 01:12:12,995 --> 01:12:14,288 Regel 17: 1153 01:12:14,371 --> 01:12:17,791 "Engel in Ausbildung müssen geduldig sein, 1154 01:12:17,875 --> 01:12:22,796 wenn es um das Umstimmen des jeweiligen Menschen geht." 1155 01:12:22,880 --> 01:12:25,758 Dass sie anfängt, das Licht zu sehen, 1156 01:12:25,841 --> 01:12:29,845 heißt nicht, dass sie es verarbeiten und selbst erstrahlen lassen kann. 1157 01:12:29,928 --> 01:12:32,389 Sie ist noch nicht bereit für ein Gespräch mit Carl. 1158 01:12:35,851 --> 01:12:38,562 -Hey! -Sie ist so was von bereit. 1159 01:12:38,645 --> 01:12:39,980 Sie sind bereit, oder? 1160 01:12:40,606 --> 01:12:42,816 Ja, natürlich. Fahren Sie einfach. 1161 01:12:43,484 --> 01:12:44,818 Sag ich doch! 1162 01:12:44,902 --> 01:12:48,030 Ich glaube, da nimmt sich jemand zu wichtig. 1163 01:12:49,031 --> 01:12:50,824 Keine Sorge. 1164 01:12:51,325 --> 01:12:53,952 Das wird eine sanfte Landung. 1165 01:12:55,162 --> 01:12:55,996 Landung? 1166 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Ich nehme die Abkürzung durch Blaine's Landing. 1167 01:12:58,415 --> 01:12:59,541 Ach, gut. 1168 01:12:59,625 --> 01:13:00,751 Sie sind ein Engel. 1169 01:13:01,502 --> 01:13:05,631 Na, so was aber auch. Sie hat dich Engel genannt. 1170 01:13:13,013 --> 01:13:14,348 Was willst du, Regina? 1171 01:13:14,431 --> 01:13:18,102 Wie du siehst, muss ich mich beeilen, noch heute hier raus zu sein. 1172 01:13:24,983 --> 01:13:27,194 Die wirfst du doch nicht weg? 1173 01:13:27,277 --> 01:13:29,696 Ist das wichtig? Ist doch nur Müll, oder? 1174 01:13:29,780 --> 01:13:33,200 Sie war ein Prototyp, den mein Vater selbst gebaut hat. 1175 01:13:33,909 --> 01:13:36,286 Sie hing im Pavillon der Stadt. 1176 01:13:36,370 --> 01:13:38,247 Wirklich? Das wusste ich nicht. 1177 01:13:39,915 --> 01:13:40,791 Carl… 1178 01:13:42,084 --> 01:13:44,962 Es stimmte, was du über diese Stadt gesagt hast… 1179 01:13:45,754 --> 01:13:48,465 Und meinen Vater. Das weiß ich jetzt. 1180 01:13:49,049 --> 01:13:50,717 Toll. Das höre ich gern. 1181 01:13:52,010 --> 01:13:54,304 Könntest du mir bitte kurz zuhören? 1182 01:13:56,515 --> 01:13:59,726 Ich weiß nun, dass es mit uns hätte anders laufen können. 1183 01:13:59,810 --> 01:14:02,104 -Ich wollte dir erklären… -Moment. 1184 01:14:02,855 --> 01:14:06,650 Was hätte sein können, ist längst vorbei. Reden hilft nichts. 1185 01:14:07,234 --> 01:14:08,652 So läuft das nicht. 1186 01:14:17,494 --> 01:14:19,663 Was willst du für die Laterne haben? 1187 01:14:28,297 --> 01:14:29,298 Geht aufs Haus. 1188 01:14:30,966 --> 01:14:32,134 Frohe Weihnachten. 1189 01:15:06,877 --> 01:15:09,338 Ich wollte gerade zur Weihnachtsmesse. 1190 01:15:09,421 --> 01:15:11,048 Wie lief es mit Carl? 1191 01:15:11,840 --> 01:15:14,134 Er gab mir die Laterne meines Vaters. 1192 01:15:14,218 --> 01:15:15,135 Toll. 1193 01:15:19,473 --> 01:15:24,061 Man sagt, es sei am dunkelsten, ehe man eine Laterne anzündet, denn… 1194 01:15:24,144 --> 01:15:26,605 Vielleicht ist ja schon alles im Gange. 1195 01:15:26,688 --> 01:15:28,065 Schon gut, Felicity. 1196 01:15:31,485 --> 01:15:33,862 Manchmal sehen wir die Engel nicht. 1197 01:15:35,447 --> 01:15:38,951 Die da sind, wenn du dich schlecht fühlst 1198 01:15:40,285 --> 01:15:45,040 Denn wenn du jemanden verloren hast Den du liebst… 1199 01:15:46,124 --> 01:15:49,169 Trauer ist Liebe, die nicht weiß, wo sie hin soll. 1200 01:15:53,006 --> 01:15:54,925 Frohe Weihnachten, Regina. 1201 01:15:55,008 --> 01:15:56,718 Frohe Weihnachten, Felicity. 1202 01:16:24,871 --> 01:16:29,209 Gute Neuigkeiten. Violet geht's besser. Wenn sie doch nur aufwachen würde. 1203 01:16:29,293 --> 01:16:31,211 Die ganze Stadt betet. 1204 01:16:31,295 --> 01:16:35,340 Wir brauchen also neue Inspiration bei deiner Heiligabendpredigt. 1205 01:16:35,424 --> 01:16:37,801 Vielleicht solltest du auch dafür beten. 1206 01:16:37,884 --> 01:16:39,052 Lass mich raten, 1207 01:16:39,136 --> 01:16:42,639 du hast die Predigt für heute Abend noch nicht geschrieben? 1208 01:16:42,723 --> 01:16:45,183 Du weißt, unter Druck arbeite ich besser. 1209 01:16:45,267 --> 01:16:49,688 Gott schuf den ganzen Kram in sechs Tagen. Man nennt es auch Urkram-Theorie. 1210 01:16:51,064 --> 01:16:53,775 Du kläre mal lieber deinen Kram und dann los, 1211 01:16:53,859 --> 01:16:55,569 sonst kommen wir zu spät. 1212 01:16:55,652 --> 01:16:59,489 Das wird schon. Margeline heizt gern die Stimmung an. 1213 01:17:08,248 --> 01:17:11,460 Ich war schon immer eine Träumerin 1214 01:17:12,794 --> 01:17:16,173 Und Träume sind etwas Besonderes 1215 01:17:17,591 --> 01:17:21,011 Aber Träume sind wertlos 1216 01:17:21,762 --> 01:17:25,891 Wenn sie keine Flügel haben 1217 01:17:26,892 --> 01:17:27,851 Nun, Jenna, 1218 01:17:27,934 --> 01:17:32,481 zufällig ist die Flügelvergabe mein Fachgebiet. 1219 01:17:37,986 --> 01:17:39,571 Die Hoffnung schwindet 1220 01:17:40,155 --> 01:17:42,491 Die Zukunft sieht düster aus 1221 01:17:42,574 --> 01:17:46,328 Einst warst du stark Doch jetzt bist du schwach 1222 01:17:46,995 --> 01:17:50,916 Früher warst du stolz Doch jetzt bist du auf den Knien 1223 01:17:50,999 --> 01:17:54,544 Verlorene Träume Machen es einem schwer zu glauben 1224 01:17:54,628 --> 01:17:55,879 GEÖFFNET TRETEN SIE EIN 1225 01:17:55,962 --> 01:17:56,797 BIN BALD ZURÜCK 1226 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 Halte durch Dein Glauben wird erstarken 1227 01:17:59,591 --> 01:18:00,425 RÄUMUNGSBESCHEID 1228 01:18:00,509 --> 01:18:02,594 Wunder geschehen 1229 01:18:02,678 --> 01:18:04,471 Das weiß ich 1230 01:18:04,554 --> 01:18:07,182 Darum bete ich, dass Gott zuhört 1231 01:18:07,265 --> 01:18:09,267 Dir Hilfe schickt 1232 01:18:09,351 --> 01:18:13,563 Und dir die Last abnimmt Die du nicht selbst tragen kannst 1233 01:18:13,647 --> 01:18:17,526 Wenn ein Engel deine Träume kennt 1234 01:18:18,110 --> 01:18:21,780 Wissen wir Wie wir sie dir erfüllen können 1235 01:18:22,698 --> 01:18:26,159 Wenn ein Engel deine Pläne kennt 1236 01:18:27,077 --> 01:18:30,872 Wissen wir Wie wir dir am besten dabei helfen 1237 01:18:32,040 --> 01:18:36,044 Engel wissen mehr Als du dir vorstellen kannst 1238 01:18:36,128 --> 01:18:38,547 Deine Ängste und Zweifel 1239 01:18:38,630 --> 01:18:40,966 Deine Wünsche, deine Leidenschaften 1240 01:18:41,049 --> 01:18:42,926 Träume und Wünsche 1241 01:18:43,009 --> 01:18:46,096 Die Tiefen deiner Seele 1242 01:18:48,557 --> 01:18:52,352 Glaub mir, Engel wissen Bescheid 1243 01:18:53,061 --> 01:18:57,232 Wir wissen, was du brauchst Um die Vergangenheit ruhen zu lassen 1244 01:18:57,774 --> 01:19:02,028 Vergeben und vergessen Damit das Glück währt 1245 01:19:02,112 --> 01:19:06,575 Wir wissen Wann dein Geist nicht frei ist 1246 01:19:06,658 --> 01:19:10,954 Wir kennen den besten Zeitpunkt Um einzuschreiten 1247 01:19:11,037 --> 01:19:14,458 Wenn ein Engel deine Träume kennt 1248 01:19:15,500 --> 01:19:18,879 Wissen wir Wie wir sie dir erfüllen können 1249 01:19:19,963 --> 01:19:23,300 Wenn ein Engel deine Pläne kennt 1250 01:19:24,509 --> 01:19:29,389 -Wissen wir, wie wir am besten helfen -Am besten helfen 1251 01:19:29,473 --> 01:19:33,769 Engel sind Geschenke Aus der Schatzkammer Gottes 1252 01:19:33,852 --> 01:19:38,315 Sie sollen Fröhlichkeit Und eine Fülle an Freude verbreiten 1253 01:19:38,398 --> 01:19:40,484 Wahrheit, Liebe und Licht 1254 01:19:40,567 --> 01:19:45,781 Wohin sie auch gehen 1255 01:19:45,864 --> 01:19:49,242 Glaub mir, Engel wissen Bescheid 1256 01:19:49,326 --> 01:19:54,790 Glaub mir, Engel wissen Bescheid 1257 01:19:57,584 --> 01:20:02,005 Engel fliegen Weil sie sich nicht allzu schwer nehmen 1258 01:20:02,088 --> 01:20:06,551 Engel leuchten Und sie scheinen so hell 1259 01:20:06,635 --> 01:20:08,804 Sie sind immer da 1260 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 Tag und Nacht 1261 01:20:11,014 --> 01:20:13,558 Ich weiß, Engel wissen Bescheid 1262 01:20:13,642 --> 01:20:15,560 Ja, sie wissen Bescheid 1263 01:20:15,644 --> 01:20:18,104 Ich weiß, Engel wissen Bescheid 1264 01:20:18,188 --> 01:20:19,981 Und sie leuchten 1265 01:20:20,065 --> 01:20:22,317 Ich glaube, Engel 1266 01:20:22,400 --> 01:20:24,653 Ich glaube, Engel 1267 01:20:24,736 --> 01:20:28,198 Ich glaube, Engel 1268 01:20:28,907 --> 01:20:29,908 …wissen Bescheid. 1269 01:20:59,563 --> 01:21:00,564 Hilf mir. 1270 01:21:01,815 --> 01:21:02,816 Bitte hilf mir. 1271 01:21:09,281 --> 01:21:11,199 Leuchte deiner Tochter den Weg. 1272 01:22:17,724 --> 01:22:18,808 "Regina Fuller… 1273 01:22:19,476 --> 01:22:21,561 …brachte einen Jungen zur Welt… 1274 01:22:22,896 --> 01:22:23,939 Er wurde zur… 1275 01:22:25,231 --> 01:22:26,942 …zur Adoption freigegeben… 1276 01:22:27,943 --> 01:22:29,194 …und heißt…" 1277 01:22:57,514 --> 01:23:01,267 Jetzt weiß ich Wie sehr Daddy mich liebte 1278 01:23:02,811 --> 01:23:06,439 Er hat Licht In mein dunkles Geheimnis gebracht 1279 01:23:07,941 --> 01:23:10,110 Er sagte, ich sei klug 1280 01:23:10,860 --> 01:23:13,488 Sein Augenstern 1281 01:23:13,571 --> 01:23:14,698 Und vielleicht 1282 01:23:15,699 --> 01:23:17,993 Nur vielleicht 1283 01:23:18,076 --> 01:23:21,454 Behält er recht 1284 01:23:33,675 --> 01:23:35,343 So sieht es aus, Leute. 1285 01:23:35,427 --> 01:23:37,804 Violet ist im Krankenhaus. 1286 01:23:37,887 --> 01:23:44,644 Wir mögen derzeit Gottes Schutz, Zuneigung und Verbindung kaum spüren, 1287 01:23:44,728 --> 01:23:46,730 aber wir müssen dennoch beten. 1288 01:23:46,813 --> 01:23:47,856 Ja! 1289 01:23:47,939 --> 01:23:50,900 Er will auch, dass wir weitermachen. 1290 01:23:50,984 --> 01:23:53,653 Und was? Es versuchen! 1291 01:23:54,237 --> 01:23:57,365 -Nichts ist unmöglich -Gebt euch Mühe 1292 01:23:57,449 --> 01:24:00,702 -Seid die Träumer, die am höchsten fliegen -Im Himmel 1293 01:24:00,785 --> 01:24:02,746 Gewinner haben keine Angst vor… 1294 01:24:02,829 --> 01:24:03,997 Dem Fliegen 1295 01:24:04,080 --> 01:24:05,999 Mit jedem Tag Wird es ein wenig schwerer 1296 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 Gebt euch Mühe 1297 01:24:07,333 --> 01:24:09,377 Steht jeden Tag auf und… 1298 01:24:09,461 --> 01:24:10,462 Versucht es 1299 01:24:10,545 --> 01:24:12,338 Macht euch bereit für… 1300 01:24:12,422 --> 01:24:13,757 Den Himmel 1301 01:24:13,840 --> 01:24:16,718 Ihr schafft es Wenn ihr es versucht 1302 01:24:16,801 --> 01:24:19,179 Also gebt euch mehr Mühe 1303 01:24:19,262 --> 01:24:20,430 Gebt euch Mühe 1304 01:24:22,474 --> 01:24:23,725 Gebt euch Mühe 1305 01:24:25,810 --> 01:24:27,062 Gebt euch Mühe 1306 01:24:29,105 --> 01:24:30,440 Gebt euch Mühe 1307 01:24:30,523 --> 01:24:33,985 -Ja -Gebt euch Mühe 1308 01:24:34,069 --> 01:24:35,528 Gebt euch etwas mehr Mühe 1309 01:24:35,612 --> 01:24:37,238 -Gebt euch Mühe -Gebt euch Mühe 1310 01:24:37,322 --> 01:24:38,740 Ein bisschen mehr Mühe 1311 01:24:38,823 --> 01:24:40,075 Gebt euch Mühe 1312 01:24:42,160 --> 01:24:43,203 Gebt euch Mühe 1313 01:24:43,286 --> 01:24:47,123 -Ich sag's euch: Gebt euch noch mehr Mühe -Gebt euch Mühe 1314 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 Nichts ist unmöglich 1315 01:24:48,833 --> 01:24:50,085 Versucht es 1316 01:24:50,168 --> 01:24:51,836 Ihr könnt es schaffen, wenn… 1317 01:24:51,920 --> 01:24:53,213 Ihr euch Mühe gebt 1318 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Sieger haben Sieger haben keine Angst 1319 01:24:55,507 --> 01:24:56,966 Gebt euch Mühe 1320 01:24:57,050 --> 01:24:58,551 Gebt euch mehr Mühe 1321 01:24:58,635 --> 01:25:00,136 Nur ein bisschen mehr Mühe 1322 01:25:00,220 --> 01:25:01,513 Steht jeden Tag auf 1323 01:25:01,596 --> 01:25:03,598 Und gebt euch Mühe 1324 01:25:05,016 --> 01:25:06,184 Frohe Weihnachten. 1325 01:25:09,145 --> 01:25:11,856 -Frohe Weihnachten, Pastor. -Frohe Weihnachten. 1326 01:25:13,149 --> 01:25:15,568 Mack hat angerufen. Violet ist wach. 1327 01:25:16,903 --> 01:25:18,279 Gott sei Dank! 1328 01:25:20,740 --> 01:25:22,492 Öffnet der Glaube eine Tür, 1329 01:25:22,575 --> 01:25:25,078 können Wunder eintreten. 1330 01:25:25,161 --> 01:25:26,621 Ich glaube noch immer. 1331 01:25:26,704 --> 01:25:29,082 Aber ich habe nur das Gefühl, 1332 01:25:29,707 --> 01:25:32,252 mein Glauben muss noch erwachsen werden. 1333 01:25:32,335 --> 01:25:36,005 Ich kann nicht erwarten, dass die Engel für jeden singen, 1334 01:25:36,089 --> 01:25:39,217 und alle gesegnet werden und kriegen, was sie wollen, 1335 01:25:39,300 --> 01:25:41,302 als ob Gott der Weihnachtsmann wäre. 1336 01:25:41,386 --> 01:25:43,972 Wunder zeigen sich auf verschiedene Weise. 1337 01:25:44,639 --> 01:25:50,270 Vielleicht ist Fullervilles Wunder, stark genug für Veränderungen zu sein. 1338 01:25:52,438 --> 01:25:53,481 Du hast recht. 1339 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 Ok. 1340 01:25:57,193 --> 01:25:58,194 Diese Geschichte… 1341 01:26:01,197 --> 01:26:04,951 Regina, wir müssen aufhören, mich auf diese Weise fast zu töten. 1342 01:26:05,034 --> 01:26:07,620 Dr. Marshall, es tut mir so leid! 1343 01:26:07,704 --> 01:26:10,290 Das lag nicht am Tumor. Ich habe es eilig. 1344 01:26:10,373 --> 01:26:13,334 Ich weiß. Ich sprach auf Ihre Mailbox. 1345 01:26:13,418 --> 01:26:15,503 Ihre Ergebnisse waren ohne Befund. 1346 01:26:15,587 --> 01:26:19,424 Diese ersten Ergebnisse stammten wohl von einem defekten Gerät… 1347 01:26:19,507 --> 01:26:21,759 Oder es ist ein Weihnachtswunder. 1348 01:26:23,636 --> 01:26:25,972 Danke. Danke für die gute Nachricht. 1349 01:26:31,227 --> 01:26:34,272 -Pastor Christian. -Keine Sorge, Regina. Wir gehen. 1350 01:26:35,064 --> 01:26:36,316 Nein, ich… 1351 01:26:37,692 --> 01:26:39,861 Ich habe ein Weihnachtsgeschenk. 1352 01:26:40,445 --> 01:26:42,614 Ist das eine der Laternen vom Platz? 1353 01:26:42,697 --> 01:26:43,531 Ja. 1354 01:26:45,074 --> 01:26:46,659 Sie gehörte meinem Vater. 1355 01:26:46,743 --> 01:26:47,744 Und nun… 1356 01:26:49,996 --> 01:26:51,122 …gehört sie dir. 1357 01:26:52,957 --> 01:26:54,375 Ich verstehe nicht ganz. 1358 01:26:54,459 --> 01:26:56,836 Ich habe etwas darin gefunden. 1359 01:26:59,005 --> 01:27:00,965 Die Familienbibel meines Vaters… 1360 01:27:03,051 --> 01:27:04,344 Unsere Familienbibel. 1361 01:27:07,472 --> 01:27:09,390 Darin steht die Geschichte… 1362 01:27:11,935 --> 01:27:13,102 …unserer Familie. 1363 01:27:14,354 --> 01:27:16,397 Und es steht in einer Bibel, also… 1364 01:27:18,608 --> 01:27:19,734 …muss es stimmen. 1365 01:27:29,369 --> 01:27:30,870 -Meine Güte. -Was? 1366 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Hab ich ja gesagt. 1367 01:27:41,714 --> 01:27:44,676 Bei allem, was in Fullerville vor sich ging, 1368 01:27:44,759 --> 01:27:47,720 wusste ich nicht genau, was ich heute sagen möchte. 1369 01:27:50,848 --> 01:27:53,309 Dann gab es unser erstes Weihnachtswunder. 1370 01:27:55,019 --> 01:27:56,521 Violet ist aufgewacht. 1371 01:27:56,604 --> 01:27:59,065 Oh ja. Ja, das stimmt. 1372 01:28:01,109 --> 01:28:02,318 Sie sei gesegnet. 1373 01:28:03,403 --> 01:28:05,154 Und dann, was sagt man dazu? 1374 01:28:05,238 --> 01:28:06,281 Widerfährt mir… 1375 01:28:07,448 --> 01:28:12,036 Widerfährt mir auch ein Weihnachtswunder. Als ich in dieser Stadt aufwuchs… 1376 01:28:13,788 --> 01:28:16,708 …gab es immer jemanden, der auf mich aufpasste. 1377 01:28:17,375 --> 01:28:21,379 Er kam zu meinen Baseballspielen, bei Regen oder Sonnenschein. Er… 1378 01:28:21,921 --> 01:28:24,173 Er kam sogar zu meinem Schulabschluss. 1379 01:28:24,841 --> 01:28:30,221 Ihm war jeder Mensch in dieser Stadt wichtig. 1380 01:28:31,347 --> 01:28:33,099 Dieser Mann war Jack Fuller. 1381 01:28:33,182 --> 01:28:34,267 Jack. 1382 01:28:34,350 --> 01:28:35,601 Ja, Jack. 1383 01:28:36,686 --> 01:28:39,355 Das ist unser erstes Weihnachten ohne Jack. 1384 01:28:39,856 --> 01:28:42,108 Jenna und ich vermissen ihn sehr. 1385 01:28:42,191 --> 01:28:44,986 Ich bin mir sicher, dass Jack die Predigt… 1386 01:28:46,654 --> 01:28:49,073 …die ich ausgesucht habe, gefallen würde. 1387 01:28:49,657 --> 01:28:51,242 Es geht um ein Mädchen… 1388 01:28:52,994 --> 01:28:54,954 Ein junges, schwangeres Mädchen. 1389 01:28:55,038 --> 01:28:56,497 Und vor vielen Jahren… 1390 01:28:57,874 --> 01:29:02,587 Vor vielen Jahren hat man sie deswegen in ihrer Heimatstadt nicht geduldet. 1391 01:29:03,796 --> 01:29:04,630 Also… 1392 01:29:06,090 --> 01:29:08,634 …wurde das Baby zur Adoption freigegeben. 1393 01:29:12,138 --> 01:29:13,431 Ich war dieses Baby. 1394 01:29:15,558 --> 01:29:18,561 Und heute Abend, an der heiligsten aller Nächte, 1395 01:29:18,644 --> 01:29:20,063 hatte ich die Freude… 1396 01:29:21,230 --> 01:29:23,900 …meine leibliche Mutter kennenzulernen. 1397 01:29:26,152 --> 01:29:28,112 Heißt meine Mutter willkommen… 1398 01:29:28,821 --> 01:29:30,198 …Regina Fuller. 1399 01:29:35,411 --> 01:29:36,496 -Regina. -Regina? 1400 01:29:36,579 --> 01:29:37,830 Regina! 1401 01:29:37,914 --> 01:29:40,124 Frohe Weihnachten euch allen, 1402 01:29:40,208 --> 01:29:41,834 und einen schönen Abend. 1403 01:29:41,918 --> 01:29:43,252 Ich wusste es die ganze Zeit. 1404 01:29:43,336 --> 01:29:44,337 Gar nicht! 1405 01:29:45,296 --> 01:29:49,467 -Ein Engelsgebet -Ein Engelsgebet 1406 01:29:49,550 --> 01:29:53,179 -In der Hoffnung, dass du sie teilst -In der Hoffnung, dass du sie teilst 1407 01:29:53,262 --> 01:29:57,642 Die Liebe, den Frieden und die Güte Die du verdienst 1408 01:29:58,893 --> 01:30:03,439 -Dass alle füreinander sorgen -Dass alle füreinander sorgen 1409 01:30:03,523 --> 01:30:06,359 Einander lieben 1410 01:30:06,442 --> 01:30:09,862 Alle Schwestern und Brüder 1411 01:30:09,946 --> 01:30:13,116 Die anderen die Hände reichen 1412 01:30:13,199 --> 01:30:15,243 Über den Platz hinweg 1413 01:30:16,536 --> 01:30:21,207 Ja, dies ist ein Engelsgebet 1414 01:30:23,584 --> 01:30:27,964 Das ist mein Weihnachten 1415 01:30:28,965 --> 01:30:31,300 Mein Weihnachtsgebet 1416 01:30:32,593 --> 01:30:33,719 Danke. 1417 01:30:34,262 --> 01:30:35,930 Danke nicht mir. 1418 01:30:36,013 --> 01:30:38,808 Ich bin die Antwort auf das Gebet deines Vaters. 1419 01:30:47,984 --> 01:30:49,819 Als mein Vater starb… 1420 01:30:59,745 --> 01:31:02,081 Heute sagte mir eine kluge Person… 1421 01:31:03,499 --> 01:31:05,710 …meine Freundin Felicity… 1422 01:31:06,878 --> 01:31:08,629 Sie sagte, dass Trauer… 1423 01:31:10,006 --> 01:31:12,300 …Liebe sei, die nirgendwohin kann. 1424 01:31:14,093 --> 01:31:14,969 Als Kind… 1425 01:31:15,970 --> 01:31:22,935 …wollte ich Erbe und Träume meines Dads für die schöne Stadt fortführen, aber… 1426 01:31:24,020 --> 01:31:24,854 Dann… 1427 01:31:25,688 --> 01:31:26,689 …kamen Leben… 1428 01:31:29,275 --> 01:31:30,568 …und Tod… 1429 01:31:30,651 --> 01:31:31,652 …dazwischen. 1430 01:31:31,736 --> 01:31:32,653 Und… 1431 01:31:33,696 --> 01:31:37,408 Wie meine älteste Freundin bestätigen kann… 1432 01:31:38,910 --> 01:31:40,536 …wurde ich sehr gemein. 1433 01:31:41,120 --> 01:31:42,955 Schon gut, Baby. Schon gut. 1434 01:31:43,998 --> 01:31:46,667 Verzeiht mir 1435 01:31:46,751 --> 01:31:49,045 Meine Dummheit und Blindheit 1436 01:31:49,128 --> 01:31:52,256 Und dass ich all diese Dinge sagte und tat 1437 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 Die grausam waren 1438 01:31:54,800 --> 01:31:59,555 Verzeiht mir Dass ihr den Kopf hinhalten musstet 1439 01:31:59,639 --> 01:32:01,098 Für meine Taten 1440 01:32:01,182 --> 01:32:04,685 Aber vor allem schäme ich mich 1441 01:32:04,769 --> 01:32:10,233 Dass ich eure teuren Herzen Für selbstverständlich erachtete 1442 01:32:10,316 --> 01:32:12,610 Und ich bitte um die Chance 1443 01:32:12,693 --> 01:32:15,655 Mir einen Neuanfang zu gewähren 1444 01:32:15,738 --> 01:32:18,574 Könnt ihr mir verzeihen? 1445 01:32:18,658 --> 01:32:20,785 Mir je verzeihen? 1446 01:32:20,868 --> 01:32:24,872 Es tut mir leid, was ich getan habe 1447 01:32:25,957 --> 01:32:31,295 Wenn man taub gegenüber Den Gefühlen anderer ist 1448 01:32:31,379 --> 01:32:35,091 Ist es leicht, jemanden zu verletzen 1449 01:32:36,592 --> 01:32:39,220 Irren ist menschlich 1450 01:32:39,303 --> 01:32:42,181 Vergebung ist göttlich 1451 01:32:42,265 --> 01:32:47,061 Ich versuche, es bald wiedergutzumachen 1452 01:32:47,144 --> 01:32:49,438 Nicht, dass ich es verdient hätte 1453 01:32:49,522 --> 01:32:52,149 Aber ich flehe euch an 1454 01:32:52,733 --> 01:32:56,696 Bitte, bitte, verzeiht mir 1455 01:32:57,488 --> 01:33:00,324 Ich habe eure Träume zerstört 1456 01:33:00,408 --> 01:33:02,910 Und das bereue ich 1457 01:33:02,994 --> 01:33:05,329 Von diesem Moment an 1458 01:33:05,413 --> 01:33:07,665 Werde ich mein Bestes geben 1459 01:33:07,748 --> 01:33:14,130 Und ich bete, dass ihr und Gott Mir bei dem Rest helfen 1460 01:33:14,213 --> 01:33:17,800 Bitte sagt mir, dass ihr mir verzeiht 1461 01:33:18,884 --> 01:33:24,056 Oh, bitte, bitte verzeih mir 1462 01:33:25,224 --> 01:33:26,183 Bitte… 1463 01:33:27,018 --> 01:33:28,894 Bitte verzeiht… 1464 01:33:30,187 --> 01:33:31,522 Mir 1465 01:33:37,236 --> 01:33:41,782 Ich selbst und auch diese Stadt sollen wieder glücklich werden. 1466 01:33:43,242 --> 01:33:47,705 Die Lichter auf dem Platz sollen jede Nacht hell leuchten und… 1467 01:33:48,664 --> 01:33:52,126 Ich halte die Mieten niedrig und die Laune oben. 1468 01:33:52,209 --> 01:33:53,127 Denn… 1469 01:33:53,711 --> 01:33:55,921 Ich verkaufe diese Stadt nicht. 1470 01:33:56,464 --> 01:33:58,132 Oh, Regina! 1471 01:34:10,645 --> 01:34:15,232 Und unsere Weihnachtsfeierlichkeiten beginnen jetzt! 1472 01:34:20,112 --> 01:34:23,699 Weihnachten ist die Zeit der Schlichtung Und Wiedergutmachung 1473 01:34:24,367 --> 01:34:27,662 An Weihnachten Vertragen sich beste Freundinnen wieder 1474 01:34:28,287 --> 01:34:31,791 -Weihnachten ist die Zeit für Omas -Wir hoffen, dass eins unterwegs ist 1475 01:34:31,874 --> 01:34:36,087 Weihnachten ist die Zeit für Opas Wenn es nach mir geht 1476 01:34:36,170 --> 01:34:38,047 Weihnachten ist die Zeit des Singens 1477 01:34:39,799 --> 01:34:41,926 Hört die Kirchenglocken ertönen 1478 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 Weihnachten ist die Zeit des Pfeifens 1479 01:34:49,892 --> 01:34:51,977 Weihnachten ist eine Zeit der Küsse 1480 01:35:28,973 --> 01:35:31,225 Es ist weihnachtlich auf dem Platz 1481 01:35:33,227 --> 01:35:35,062 Alle sind hier 1482 01:35:37,106 --> 01:35:39,358 Lachen, Singen, Glöckchen klingen Freude… 1483 01:35:39,442 --> 01:35:40,401 Regina! 1484 01:35:41,360 --> 01:35:42,486 Violet! 1485 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 Du bist ein Augenstern. 1486 01:35:45,072 --> 01:35:47,491 Eines Tages wirst du die Stadt regieren. 1487 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 Danke. Ich weiß, was Sie für Violet getan haben. 1488 01:35:51,495 --> 01:35:53,539 Ich will dir meinen Sohn vorstellen. 1489 01:35:54,915 --> 01:35:56,000 Was? 1490 01:35:56,083 --> 01:35:57,710 Du schuldest mir einen Tanz. 1491 01:36:00,546 --> 01:36:03,716 -Ich erkläre es später. -Was, Mann? Was? 1492 01:36:35,831 --> 01:36:38,501 Schau, Angel, wie die Lichter unten schimmern, 1493 01:36:38,584 --> 01:36:40,503 man sieht, wo der Laternenanzünder war. 1494 01:36:40,586 --> 01:36:45,007 Und da unten ist Regina, die ihr Licht mit allen teilt. 1495 01:36:45,090 --> 01:36:46,759 Und es ist wunderschön! 1496 01:36:47,843 --> 01:36:49,887 An Weihnachten Wendet man sich anderen zu 1497 01:36:49,970 --> 01:36:51,722 Zeigt sich von der besten Seite 1498 01:36:51,806 --> 01:36:53,808 An Weihnachten teilt man gern 1499 01:36:53,891 --> 01:36:55,726 Im Wissen, gesegnet zu sein 1500 01:36:55,810 --> 01:36:57,895 Weihnachten ist eine Zeit für Engel 1501 01:36:57,978 --> 01:36:59,897 Die alles wiedergutmachen 1502 01:36:59,980 --> 01:37:01,982 So, ihr habt viel zu tun. 1503 01:37:02,066 --> 01:37:03,526 Also los, macht schon. 1504 01:37:03,609 --> 01:37:06,821 Lasst euer Licht erstrahlen. 1505 01:37:06,904 --> 01:37:13,744 Das macht Weihnachten aus 1506 01:37:22,002 --> 01:37:28,008 Also versucht Zuerst oben auf dem Berg zu sein 1507 01:37:29,134 --> 01:37:34,682 Und versucht Zuerst den Himmel zu berühren 1508 01:37:35,933 --> 01:37:39,436 Niemand soll euch erzählen 1509 01:37:39,520 --> 01:37:41,438 Dass ihr es nicht schaffen könnt 1510 01:37:42,523 --> 01:37:47,862 Wenn das einer sagt Beweist, dass das gelogen ist 1511 01:37:49,321 --> 01:37:54,869 Wenn ihr versagt Versucht es erneut 1512 01:37:56,036 --> 01:38:02,960 Denn in Gottes Augen  Habt ihr nicht versagt 1513 01:38:03,043 --> 01:38:09,049 Also breitet eure Flügel aus Und lasst euch auf den Zauber ein 1514 01:38:10,342 --> 01:38:13,470 Denn ihr werdet es nie erfahren 1515 01:38:13,554 --> 01:38:15,472 Wenn ihr's nicht versucht 1516 01:38:17,266 --> 01:38:22,062 Der erste Schritt Ist immer am schwersten 1517 01:38:23,856 --> 01:38:29,361 Aber ihr werdet es nie erfahren… 1518 01:38:31,572 --> 01:38:38,537 Wenn ihr's nicht versucht 1519 01:38:39,580 --> 01:38:42,541 Ihr müsst es versuchen 1520 01:38:44,627 --> 01:38:47,630 Untertitel von: Karoline Doil 108694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.