All language subtitles for Doctor.Slump.S01e04.2024.720p.10bit.Korean.Msubs.MoviesMod.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 DOCTOR SLUMP 3 00:00:48,047 --> 00:00:50,008 Hey, do you want to play jumpsies? 4 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 No, let's play jacks. 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,304 Let's just have some snacks instead. 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 Forget it. 7 00:00:56,055 --> 00:00:57,807 Let's just review for math class. 8 00:01:00,393 --> 00:01:05,231 How many numbers from one to 20 are less than 17? 9 00:01:07,609 --> 00:01:10,153 I never had any friends. 10 00:01:15,658 --> 00:01:19,120 I enjoyed studying over playing with friends in elementary school. 11 00:01:20,622 --> 00:01:24,292 I really enjoyed studying over hanging with friends in middle school. 12 00:01:29,506 --> 00:01:33,384 And I really enjoyed studying even more over hanging with friends in high school. 13 00:01:33,468 --> 00:01:35,929 BUSAN SEA FISH CAKES' NAM HA-NEUL KOREA'S TOP STUDENT 14 00:01:37,055 --> 00:01:40,266 That's how I ended up as the country's best student in academics. 15 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Then, is Ha-neul going to a university in Seoul? 16 00:01:44,437 --> 00:01:47,440 Well, her homeroom teacher said 17 00:01:47,524 --> 00:01:50,527 she could easily get into medical school at Hanguk National University. 18 00:01:50,610 --> 00:01:51,528 Isn't that incredible? 19 00:01:51,611 --> 00:01:54,531 Ha-neul got in for her achievements. 20 00:01:54,614 --> 00:01:57,117 As a result, my family's expectations grew. 21 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 REPORT CARD 22 00:02:18,138 --> 00:02:19,806 The top-ranked student at school. 23 00:02:24,352 --> 00:02:25,979 This was the only time... 24 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 {\an8}when my weary dad could smile. 25 00:02:34,070 --> 00:02:36,739 That's why I became more earnest in studying. 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,499 - Ha-neul. - Yeah? 27 00:02:46,583 --> 00:02:48,877 Do you want to eat some tteokbokki with us? 28 00:02:49,669 --> 00:02:51,296 I'm allergic to tteokbokki. 29 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 Then, want to go to the arcade? 30 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 Whoever loses at Tetris buys drinks. 31 00:02:56,301 --> 00:02:57,594 I don't like Tetris. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,804 - I see. - I see. 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 Then, how about a movie this weekend? 34 00:03:03,141 --> 00:03:04,475 I've already seen it. 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,687 But I didn't say which movie it was. 36 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Let's go. 37 00:03:16,946 --> 00:03:20,033 I gradually forgot how to hang out with friends. 38 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 OCEAN VIEW CAFE 39 00:03:37,634 --> 00:03:38,468 Guess what? 40 00:03:38,551 --> 00:03:40,553 Remember that guy I told you about? 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,471 What? Wait. 42 00:03:43,681 --> 00:03:46,017 I don't have any friends from my school days. 43 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 But then, 44 00:03:52,065 --> 00:03:53,107 a friend... 45 00:03:55,610 --> 00:03:57,654 from those days came into my life. 46 00:04:42,865 --> 00:04:45,201 I now have a friend... 47 00:04:48,579 --> 00:04:50,164 to reminisce about the past with. 48 00:04:58,673 --> 00:05:01,676 Hey, what are you writing on the sand? Stop it. 49 00:05:01,759 --> 00:05:03,052 These will be memories too. 50 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 Memories, my foot. It's giving me goosebumps. It's so corny. 51 00:05:06,848 --> 00:05:09,350 Hey, don't touch it. This is like a monument. 52 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 No. 53 00:05:10,476 --> 00:05:12,437 Hey, you. Come here. 54 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 Go over there, all right? 55 00:05:15,523 --> 00:05:17,025 I need to take a photo of it. 56 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Okay. I got it. 57 00:05:20,361 --> 00:05:21,195 No! 58 00:05:21,279 --> 00:05:22,113 {\an8}Hey! 59 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 {\an8}Come on! Hey! 60 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 {\an8}Hey! Are you serious? 61 00:05:26,451 --> 00:05:28,494 {\an8}DOCTOR SLUMP 62 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 {\an8}NAM HA-NEUL AND YEO JEONG-WOO FRIENDS SINCE APRIL 2023 63 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 {\an8}Goodness, come on in. 64 00:05:41,299 --> 00:05:42,175 {\an8}Hello. 65 00:05:42,258 --> 00:05:43,176 {\an8}Sit over there. 66 00:05:49,098 --> 00:05:50,349 {\an8}- Here. - Thank you. 67 00:05:51,517 --> 00:05:53,311 {\an8}- All right. - What would you like? 68 00:05:55,730 --> 00:05:58,191 {\an8}Two bowls of seafood kalguksu, please. 69 00:05:58,274 --> 00:05:59,901 {\an8}All right. It won't take long. 70 00:05:59,984 --> 00:06:00,985 {\an8}Okay. 71 00:06:02,945 --> 00:06:04,030 Right. 72 00:06:05,198 --> 00:06:07,617 Here. It's the dissertation I brought yesterday. 73 00:06:07,700 --> 00:06:10,328 I printed out a copy so you could read it too. 74 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 Thanks. 75 00:06:13,331 --> 00:06:15,792 We never came across this case though. 76 00:06:16,793 --> 00:06:20,004 I told you. Finding obscure dissertations to read is my hobby. 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 We found a similar case, 78 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 so you'll have the advantage in the next hearing. 79 00:06:35,728 --> 00:06:36,687 You must be tired. 80 00:06:37,313 --> 00:06:39,190 You couldn't sleep while coming here. 81 00:06:39,273 --> 00:06:42,693 That's not all. I spent three nights looking for that. 82 00:06:43,736 --> 00:06:44,946 Are you serious? 83 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 Gosh, it's out of battery. 84 00:06:51,911 --> 00:06:53,579 Here. I'll ask if they have a charger. 85 00:06:54,539 --> 00:06:55,706 - Thanks. - No problem. 86 00:06:56,958 --> 00:06:57,875 Okay. 87 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 - Excuse me, ma'am. - Yes? 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,386 Do you have a charger by any chance? 89 00:07:08,469 --> 00:07:11,139 Gosh, I don't have one. I'm sorry. 90 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 I see. It's okay. 91 00:07:22,024 --> 00:07:23,234 She doesn't have a... 92 00:07:38,082 --> 00:07:39,083 My goodness. 93 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 She fell asleep. 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,546 Yes. Ma'am, could I see you for a moment? 95 00:07:48,426 --> 00:07:52,305 So... I'm sorry, but could you let her sleep a bit? 96 00:07:52,388 --> 00:07:53,848 What? In there? 97 00:07:54,974 --> 00:07:57,560 We run an inn too. 98 00:07:57,643 --> 00:07:59,353 An inn? 99 00:08:00,062 --> 00:08:01,522 Gosh, we're not dating. 100 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 We're just friends. 101 00:08:05,318 --> 00:08:07,445 Anyway, we don't need an inn. 102 00:08:07,528 --> 00:08:09,780 If you could let her sleep for an hour or two, 103 00:08:10,781 --> 00:08:13,409 I'll order the spicy braised seafood and octopus dumplings. 104 00:08:13,493 --> 00:08:14,785 - Really? - Yes. 105 00:08:14,869 --> 00:08:16,120 Then, I'll let her sleep. 106 00:08:16,662 --> 00:08:18,539 It's early so there are no customers anyway. 107 00:08:19,248 --> 00:08:20,249 Thank you. 108 00:09:07,296 --> 00:09:08,381 Things will work out. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,242 Am I being too cheesy? 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,664 No, I can do this much for a friend. 111 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Come on in! 112 00:10:51,525 --> 00:10:52,777 What would you like? 113 00:10:52,860 --> 00:10:54,236 - Three rice bowls. - Okay. 114 00:11:00,159 --> 00:11:01,160 Ma'am! 115 00:11:03,537 --> 00:11:04,747 Where's our food? 116 00:11:12,380 --> 00:11:13,297 What? 117 00:11:15,132 --> 00:11:17,051 What? When did I fall asleep? 118 00:11:18,010 --> 00:11:19,011 When did I fall asleep? 119 00:11:22,807 --> 00:11:24,392 Hey, you're finally up. 120 00:11:25,226 --> 00:11:28,938 Then, I'll bring out all the dishes you ordered. 121 00:11:30,189 --> 00:11:32,316 Right. Okay. 122 00:11:41,951 --> 00:11:43,452 Is that so? 123 00:11:44,203 --> 00:11:46,122 No, I'm glad to hear that. 124 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 Thank you. You really helped me out. 125 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 What's wrong? 126 00:12:04,807 --> 00:12:07,101 Nothing. My clinic got sold. 127 00:12:08,644 --> 00:12:12,064 Goodness, some things are finally starting to pan out. 128 00:12:16,110 --> 00:12:17,027 Let's go. 129 00:12:20,573 --> 00:12:22,199 How about some fresh air first? 130 00:12:29,123 --> 00:12:30,082 Bitter, right? 131 00:12:31,876 --> 00:12:33,127 It's sweet and delicious. 132 00:12:34,879 --> 00:12:35,713 Not the coffee. 133 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 I bet you worked hard to save up all that money. 134 00:12:40,259 --> 00:12:42,178 I can't even imagine such a figure. 135 00:12:43,262 --> 00:12:45,973 But you spent it all on penalties and compensations. 136 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 You even sold your clinic. 137 00:12:49,560 --> 00:12:51,061 I thought you wouldn't be all right. 138 00:12:53,355 --> 00:12:55,858 Well, I'd be lying if I said I was delighted. 139 00:12:56,734 --> 00:12:57,568 But... 140 00:12:59,820 --> 00:13:01,155 I also just think 141 00:13:02,406 --> 00:13:05,576 it's a relief to have had that much saved up. 142 00:13:07,536 --> 00:13:10,539 In any case, some people's lives were ruined because of me. 143 00:13:11,248 --> 00:13:15,336 I'm glad I had enough money to at least give them 144 00:13:17,254 --> 00:13:19,131 what they deserved. 145 00:13:20,633 --> 00:13:21,592 That's how I feel. 146 00:13:49,828 --> 00:13:50,746 Mom. 147 00:13:51,497 --> 00:13:53,916 Where's Ha-neul's car keys? They're not in the drawer. 148 00:13:54,792 --> 00:13:56,460 What do you need them for? 149 00:13:56,544 --> 00:13:59,755 It's a waste having it always parked, so I was going to drive it. 150 00:13:59,838 --> 00:14:01,674 I thought I'd take my crush for a drive. 151 00:14:02,550 --> 00:14:04,677 Drive, my foot. 152 00:14:04,760 --> 00:14:07,012 You don't even earn money for the gas. Forget it. 153 00:14:07,930 --> 00:14:10,057 She took the car keys with her anyway. 154 00:14:10,724 --> 00:14:12,810 Really? Where did she go? 155 00:14:12,893 --> 00:14:15,521 She went to Sokcho with a friend to see the sunrise. 156 00:14:16,855 --> 00:14:18,482 And she spent the night outside. 157 00:14:20,943 --> 00:14:24,321 She's never been out all night hanging out. I'm proud of her. 158 00:14:25,155 --> 00:14:26,991 - Who's the friend? - Who do you think? 159 00:14:27,074 --> 00:14:29,201 I see. Hong-ran? 160 00:14:29,910 --> 00:14:32,079 Gosh. She must be distraught. 161 00:14:32,162 --> 00:14:35,624 I hope she gets fresh air with Hong-ran in Sok-cho and feels better. 162 00:14:39,503 --> 00:14:40,588 Who is it? 163 00:14:45,759 --> 00:14:47,428 Hello, ma'am. 164 00:14:47,511 --> 00:14:49,096 Hey, Lambada. 165 00:14:49,179 --> 00:14:50,598 It's Nam Ba-da, not Lambada. 166 00:14:51,390 --> 00:14:54,894 Anyway, how was Sokcho? Where's Ha-neul? 167 00:14:54,977 --> 00:14:57,730 What do you mean "Sokcho"? Is Ha-neul not home? 168 00:14:57,813 --> 00:14:59,481 No, she's not. 169 00:15:00,691 --> 00:15:05,446 She said yesterday she's spending the night in Sokcho with a friend, 170 00:15:05,529 --> 00:15:07,656 so of course, I thought she went with you. 171 00:15:08,449 --> 00:15:09,491 Then who could it be? 172 00:15:12,620 --> 00:15:15,164 Goodness! No way! Oh, my gosh! 173 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 Where are you going? 174 00:15:21,420 --> 00:15:24,882 To Sokcho! I need to find my daughter! 175 00:15:24,965 --> 00:15:26,216 How will you find her there? 176 00:15:26,300 --> 00:15:28,218 Just call her instead! 177 00:15:28,302 --> 00:15:31,180 Her phone is off! 178 00:15:31,263 --> 00:15:34,934 I'm sure something's wrong! She could've jumped into the sea! 179 00:15:35,017 --> 00:15:36,769 Why would she do such a thing? 180 00:15:36,852 --> 00:15:38,938 She has depression! 181 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 What? She does? 182 00:15:40,606 --> 00:15:43,275 Ha-neul! 183 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Come on! 184 00:15:44,944 --> 00:15:48,405 Ha-neul! 185 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 - Mom. - What? 186 00:15:53,911 --> 00:15:56,997 Wait. Why is he... What's going on? 187 00:15:57,957 --> 00:16:00,834 Ha-neul, did you go to Sokcho with Mr. Rooftop? 188 00:16:02,169 --> 00:16:03,003 "Mr. Rooftop"? 189 00:16:03,671 --> 00:16:06,590 Is this your first love who moved into the rooftop room? 190 00:16:09,969 --> 00:16:11,762 - What? - I'm your first love? 191 00:16:13,305 --> 00:16:15,599 - No, you're not. - What? 192 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 No, you got it wrong. 193 00:16:19,728 --> 00:16:20,604 He isn't. 194 00:16:22,147 --> 00:16:23,148 What are you doing here? 195 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 What? 196 00:16:32,366 --> 00:16:34,910 Where do I even begin? 197 00:16:34,994 --> 00:16:36,453 What should I ask first? 198 00:16:37,204 --> 00:16:38,914 Hey, let me ask you first. 199 00:16:38,998 --> 00:16:40,666 Why did you come unannounced? 200 00:16:40,749 --> 00:16:43,293 I thought I'd see you before my night shift today. 201 00:16:43,377 --> 00:16:46,130 Your phone was off, so I thought you'd be home. 202 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Seriously, where do I begin? 203 00:16:48,298 --> 00:16:49,883 What are you so curious about? 204 00:16:49,967 --> 00:16:54,263 Do you... really have depression? 205 00:16:55,556 --> 00:16:57,975 I told you I was depressed over drinks last time. 206 00:16:59,101 --> 00:17:01,145 I didn't know it was serious. 207 00:17:01,228 --> 00:17:02,771 Is that why you quit your job? 208 00:17:04,148 --> 00:17:05,649 I had no idea. 209 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 Hey, don't overreact. 210 00:17:07,484 --> 00:17:10,779 You said you were depressed too like everyone else in this day and age. 211 00:17:11,947 --> 00:17:13,949 I was screened and quit work as advised. 212 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 I'm also taking medication, so don't worry. 213 00:17:16,618 --> 00:17:19,246 Knowing you, you must've mustered the courage to tell me. 214 00:17:19,329 --> 00:17:21,749 But I just blabbered on about your first love. 215 00:17:21,832 --> 00:17:25,461 I nagged you for another round of drinks and kept ordering more food. I was so... 216 00:17:26,545 --> 00:17:27,463 I was insane. 217 00:17:28,005 --> 00:17:29,298 Don't be so hard on yourself. 218 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 Enough with the pity party. Next question. What do you want to know? 219 00:17:34,094 --> 00:17:36,805 - The rooftop room guy. - I said he wasn't my first love. 220 00:17:36,889 --> 00:17:38,974 Then, that's even weirder. 221 00:17:39,058 --> 00:17:43,896 How is your nemesis and rival from school Yeo Jeong-woo, "the nation's doctor"? 222 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Fine, let's say that's true. 223 00:17:45,981 --> 00:17:49,068 But I thought you hated each other. You despised him. 224 00:17:49,151 --> 00:17:53,447 You said he was moving out, so why did you go to Sokcho to see the sunrise with him? 225 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 I don't want to repeat myself, so all of you just listen. 226 00:18:00,829 --> 00:18:01,914 Should we? 227 00:18:01,997 --> 00:18:04,208 He's just a friend, not my first love. 228 00:18:04,291 --> 00:18:06,752 We weren't close before, but we became friends. 229 00:18:07,586 --> 00:18:09,379 But the news said... 230 00:18:09,463 --> 00:18:11,924 Since when did you watch the news? 231 00:18:14,301 --> 00:18:15,928 There's more to the story. 232 00:18:16,011 --> 00:18:18,263 It's still an ongoing trial. And above all else... 233 00:18:21,266 --> 00:18:22,309 I can handle it myself. 234 00:18:24,728 --> 00:18:28,774 I know how to judge if someone is good enough to be friends with or not. 235 00:18:42,913 --> 00:18:45,165 Hong-ran, take this with you and eat. 236 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 Thank you. 237 00:18:48,544 --> 00:18:49,378 By the way, 238 00:18:50,587 --> 00:18:56,552 is it really okay to let Ha-neul hang out with the rooftop fellow? 239 00:18:56,635 --> 00:19:00,389 I'm sure she'll be fine. Like she said, she knows how to judge such things. 240 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 But still, it doesn't seem like a normal medical malpractice case. 241 00:19:03,892 --> 00:19:05,811 It makes me so worried. 242 00:19:06,645 --> 00:19:10,691 Speaking of which, why don't you set up a blind date for her? 243 00:19:11,275 --> 00:19:14,862 - All of a sudden? - She's not interested in getting married. 244 00:19:15,487 --> 00:19:18,782 But I'm afraid if they hang out together, they'll start liking each other. 245 00:19:19,366 --> 00:19:24,288 I think it'd be better if she had someone by her side while she's depressed. 246 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Then, I'll ask her... 247 00:19:26,832 --> 00:19:30,919 Come on. Then, she'd definitely refuse. 248 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 Let's look for a guy first, and then pressure her. 249 00:19:34,131 --> 00:19:38,302 Just set her up with someone, and I'll carry her there if I must. Okay? 250 00:19:39,428 --> 00:19:40,679 I'll give it a try then. 251 00:19:40,762 --> 00:19:43,056 - All right. Take this. - Okay. 252 00:19:47,394 --> 00:19:49,605 That's what I said, but... 253 00:19:52,691 --> 00:19:55,360 This guy got married last year. 254 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 And this one... 255 00:19:57,821 --> 00:19:59,823 No, he has terrible habits when drunk. 256 00:20:01,491 --> 00:20:06,163 Ha-neul knows the rest of them. How will I ever find anyone? 257 00:20:06,246 --> 00:20:09,208 Dr. Lee, here's the list of the C-section patients for tomorrow. 258 00:20:09,750 --> 00:20:11,543 - Nurse Joo. - Yes? 259 00:20:12,127 --> 00:20:14,546 Do you happen to know any decent guys? 260 00:20:14,630 --> 00:20:16,089 What? Guys? 261 00:20:16,173 --> 00:20:18,550 I'm just looking for good blind date candidates. 262 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Blind dates? 263 00:20:22,471 --> 00:20:23,430 Hello, Professor Park. 264 00:20:24,097 --> 00:20:25,390 - Let's talk later. - Okay. 265 00:20:30,771 --> 00:20:32,481 "Lee Hong-ran." 266 00:20:32,564 --> 00:20:35,609 RECENT SUBSCRIBERS LEE HONG-RAN 267 00:20:36,193 --> 00:20:39,363 Who in the world could she be? Why would she subscribe to me? 268 00:20:39,446 --> 00:20:41,114 CHANNEL DASHBOARD 269 00:20:43,116 --> 00:20:43,951 Come in. 270 00:20:46,203 --> 00:20:47,037 What is it? 271 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 - Do you want to go on a blind date? - A blind date? 272 00:20:51,250 --> 00:20:53,502 No. No, thank you. 273 00:20:54,711 --> 00:20:57,256 She's the anesthesiologist at Hope OBGYN Clinic. 274 00:20:57,339 --> 00:20:59,758 - I'm not interested. - Her name's Lee Hong-ran. 275 00:21:01,426 --> 00:21:02,261 Lee Hong-ran? 276 00:21:04,763 --> 00:21:09,935 The person who chose me just for my videos and isn't family or someone I know? 277 00:21:10,018 --> 00:21:12,479 This Lee Hong-ran? 278 00:21:13,480 --> 00:21:14,856 I'm not sure. 279 00:21:14,940 --> 00:21:19,444 I can't tell if they're the same person, but you did get offered a blind date. 280 00:21:20,320 --> 00:21:23,115 Did she really subscribe to you and ask for a blind date 281 00:21:23,198 --> 00:21:24,658 because she's interested in you? 282 00:21:26,076 --> 00:21:27,369 I'll tell her you said no. 283 00:21:27,953 --> 00:21:30,580 No! I'll go on the blind date! Nurse Do! 284 00:21:31,832 --> 00:21:32,833 Nurse Do! 285 00:21:35,377 --> 00:21:37,754 Things are getting weird. 286 00:21:38,588 --> 00:21:40,507 We used to be archenemies. 287 00:21:42,759 --> 00:21:44,177 "Mr. Rooftop"? 288 00:21:44,261 --> 00:21:46,930 Is this your first love who moved into the rooftop room? 289 00:21:48,390 --> 00:21:49,474 Am I really 290 00:21:51,226 --> 00:21:52,769 Ha-neul's first love? 291 00:21:53,437 --> 00:21:56,064 Come on. No way. 292 00:21:56,815 --> 00:21:58,525 Come on. That's ridiculous. 293 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 - Who is it? - It's me. 294 00:22:06,241 --> 00:22:07,242 Hold on. 295 00:22:17,919 --> 00:22:18,920 Come on in. 296 00:22:22,674 --> 00:22:26,887 I found these alongside that dissertation. I thought you might want to read them too. 297 00:22:26,970 --> 00:22:28,472 Okay. Thanks. 298 00:22:31,433 --> 00:22:35,604 Right. Who pulls all-nighters to find papers to help someone? 299 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 It's only because I'm her first love. 300 00:22:42,402 --> 00:22:44,404 Do you want a drink? Want some coffee? 301 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Sure. Let's drink outside. 302 00:22:48,450 --> 00:22:49,367 Okay. Go sit down. 303 00:23:06,384 --> 00:23:08,720 Did your mom scold you for hanging out with me? 304 00:23:08,804 --> 00:23:12,849 What am I, a kid? I'm too old for that. Don't take anything you hear to heart. 305 00:23:17,562 --> 00:23:19,189 Right. Are you free later today? 306 00:23:21,691 --> 00:23:25,529 Well, I have nothing planned. Why? 307 00:23:27,197 --> 00:23:29,741 Then, can you come shopping with me tonight? 308 00:23:31,034 --> 00:23:32,285 Why shopping all of a sudden? 309 00:23:34,287 --> 00:23:35,580 No, I just... 310 00:23:39,376 --> 00:23:40,627 What? Why are you being shy? 311 00:23:42,295 --> 00:23:43,255 Right. 312 00:23:44,089 --> 00:23:46,299 Of course, she'd be shy with her first love. 313 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 So are you coming or not? 314 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 I'll come. Jeez. 315 00:23:56,059 --> 00:23:58,770 Let's nap so we won't be tired, and I'll see you at 7:00 p.m. 316 00:23:59,604 --> 00:24:00,689 Sure. 317 00:24:02,774 --> 00:24:04,192 Thanks for the coffee. 318 00:24:08,738 --> 00:24:10,240 My goodness. 319 00:24:14,452 --> 00:24:15,871 Gosh, how blinding. What's that? 320 00:24:16,454 --> 00:24:17,831 Wait, it's just me. 321 00:24:19,875 --> 00:24:21,042 What should I wear? 322 00:24:21,626 --> 00:24:23,879 Gosh, she's such a nuisance. 323 00:24:26,339 --> 00:24:27,883 Then... 324 00:24:34,389 --> 00:24:36,683 No. Not you. 325 00:24:37,934 --> 00:24:40,020 Pink. No, thank you. 326 00:24:40,854 --> 00:24:42,522 Get out of here. No use in clinging on. 327 00:24:43,273 --> 00:24:44,107 Gosh, too dull. 328 00:24:45,358 --> 00:24:46,193 You're... 329 00:24:59,456 --> 00:25:01,750 Why are you wearing a cap at night? There's no sun. 330 00:25:03,335 --> 00:25:06,963 Well, no reason. I don't want people to gossip if they recognize me. 331 00:25:08,340 --> 00:25:10,091 Sorry. I shouldn't have invited you. 332 00:25:10,759 --> 00:25:13,970 I meant you, not me. I wore it so you wouldn't be embarrassed. 333 00:25:15,764 --> 00:25:17,933 In that case, I'm fine. Just take it off. 334 00:25:18,683 --> 00:25:20,435 - It's okay. - Come on. 335 00:25:20,518 --> 00:25:21,770 - Take it off. - I said I'm okay. 336 00:25:21,853 --> 00:25:23,104 - Take it off. - I'm okay. Stop... 337 00:25:46,544 --> 00:25:47,879 Hey, thanks. 338 00:25:47,963 --> 00:25:50,048 If it wasn't for you, I would've fallen. 339 00:25:51,049 --> 00:25:51,883 Right. 340 00:25:53,843 --> 00:25:54,719 Let's go. 341 00:25:54,803 --> 00:25:56,721 What? Okay. 342 00:26:06,606 --> 00:26:09,234 Is this one pretty? Or is this one pretty? 343 00:26:13,113 --> 00:26:15,198 I think they'll both look fine. 344 00:26:17,075 --> 00:26:19,327 But I think that one will look better. 345 00:26:19,411 --> 00:26:20,412 Really? 346 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Then, I'll try this one on. 347 00:26:30,588 --> 00:26:31,881 What is this? 348 00:26:31,965 --> 00:26:34,217 Does she still care about what I think? 349 00:26:36,886 --> 00:26:39,889 Is this why they say you can never forget your first love? 350 00:26:52,610 --> 00:26:53,445 Jeez. 351 00:27:06,583 --> 00:27:08,209 What do you think? Does it look pretty? 352 00:27:09,502 --> 00:27:10,337 Very pretty. 353 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Really? 354 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 The dress. 355 00:27:23,516 --> 00:27:24,601 It's really pretty. 356 00:27:26,436 --> 00:27:28,188 What? Why are you suddenly being shy? 357 00:27:29,314 --> 00:27:32,192 Is it because we touched when you caught me earlier? 358 00:27:32,275 --> 00:27:34,986 What are you talking about? As if that was a big deal. 359 00:27:35,612 --> 00:27:36,780 Don't be ridiculous. 360 00:27:39,157 --> 00:27:41,451 To be honest, I was a bit surprised. 361 00:27:41,534 --> 00:27:43,411 You seemed to have matured a lot. 362 00:27:45,121 --> 00:27:47,374 - What? - You once threw me. 363 00:27:47,457 --> 00:27:49,709 So I almost broke both wrists. Remember? 364 00:27:49,793 --> 00:27:51,669 - What do you mean? - You remember. 365 00:27:51,753 --> 00:27:54,881 It was when I'd just transferred, and in our classroom fan broke. 366 00:27:57,050 --> 00:27:58,760 Right. 367 00:27:58,843 --> 00:28:00,762 That fan incident. 368 00:28:00,845 --> 00:28:02,055 Gosh, it's hot. 369 00:28:05,517 --> 00:28:08,061 STUDY HALL 370 00:28:08,144 --> 00:28:09,938 This is way too hot. 371 00:28:10,021 --> 00:28:10,980 I'm going crazy. 372 00:28:12,899 --> 00:28:15,110 It's spring. Why is it so hot? 373 00:28:21,032 --> 00:28:22,325 That's so noisy. 374 00:28:25,829 --> 00:28:26,746 Hey. 375 00:28:26,830 --> 00:28:28,289 What are you doing? 376 00:28:30,708 --> 00:28:35,004 Jeez, it's not that loud. She's making such a fuss. 377 00:28:50,645 --> 00:28:51,479 Gosh. 378 00:29:02,449 --> 00:29:06,870 - Date! - Date! 379 00:29:06,953 --> 00:29:09,998 - Date! - Date! 380 00:29:10,081 --> 00:29:12,250 What's the matter with you guys? 381 00:29:12,333 --> 00:29:14,794 Don't be ridiculous. 382 00:29:16,045 --> 00:29:16,880 Hey! 383 00:29:16,963 --> 00:29:18,298 - Gosh. - Hey. 384 00:29:19,966 --> 00:29:21,092 Did she hurt her wrists? 385 00:29:21,176 --> 00:29:22,343 I think she broke them. 386 00:29:24,471 --> 00:29:25,430 It hurts. 387 00:29:27,766 --> 00:29:30,268 Stop doodling and solve the problem. 388 00:29:35,607 --> 00:29:37,358 She doesn't know when to give up. 389 00:29:38,026 --> 00:29:39,611 How is she able to work like that? 390 00:29:40,653 --> 00:29:42,947 Jeong-woo. Be honest. 391 00:29:43,031 --> 00:29:44,783 Helping her was an excuse. 392 00:29:44,866 --> 00:29:47,118 You were actually trying to kill her, right? 393 00:29:47,202 --> 00:29:48,036 What? 394 00:29:48,119 --> 00:29:51,915 Didn't you try to get rid of your rival since you're unhappy she came here? 395 00:29:52,665 --> 00:29:55,210 Right. He destroyed both her wrists, 396 00:29:55,293 --> 00:29:57,670 so she can't take notes or solve problems quick. 397 00:29:57,754 --> 00:29:59,339 She's struggling to keep up. 398 00:29:59,422 --> 00:30:01,549 Hey, things are going just as you as planned. 399 00:30:03,092 --> 00:30:05,178 You guys are dangerous. 400 00:30:05,261 --> 00:30:06,596 Who keeps chatting? 401 00:30:06,679 --> 00:30:08,556 - Who? - It's Jeong-woo. 402 00:30:08,640 --> 00:30:11,059 - Do you have a question? - No, sir. 403 00:30:14,854 --> 00:30:17,440 - I'll kill you. - You're the teacher's pet. 404 00:30:52,308 --> 00:30:54,394 Are your wrists okay? Shouldn't you see a doctor? 405 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 It's okay. I just sprained them. 406 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Hold on. 407 00:31:04,654 --> 00:31:07,240 - Here. - What's that? 408 00:31:08,241 --> 00:31:11,077 I took notes and recorded the lectures. 409 00:31:11,160 --> 00:31:14,080 I got our teacher's permission to record, so don't worry. 410 00:31:17,208 --> 00:31:20,628 I'll do it until your wrists get better. I'm really sorry. 411 00:31:25,675 --> 00:31:26,718 Right. 412 00:31:41,691 --> 00:31:44,152 Let's go. I'll carry this for you. 413 00:31:49,866 --> 00:31:51,284 What are you doing? Come on. 414 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Okay. 415 00:32:27,028 --> 00:32:29,113 Even if I was hurt back then, 416 00:32:29,197 --> 00:32:35,662 you found seats for me, took notes for me, and got permission to record lectures. 417 00:32:37,038 --> 00:32:38,373 I thought you were kind. 418 00:32:40,291 --> 00:32:43,920 Is that why she fell for me? 419 00:32:46,798 --> 00:32:50,385 I wasn't trying to be nice. I just wanted to play fair and square. 420 00:32:51,719 --> 00:32:54,514 - I finally get it. - Get what? 421 00:32:55,223 --> 00:32:58,726 All this time, I just thought you were framed for some vague reason. 422 00:32:59,477 --> 00:33:03,439 My gut told me you weren't the type to brazenly deny your wrongdoings. 423 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 But after getting to know you and reminiscing about that incident, 424 00:33:09,988 --> 00:33:11,948 I finally get why I trust you so much. 425 00:33:14,784 --> 00:33:18,955 You're extremely competitive but still thoughtful of others. 426 00:33:19,914 --> 00:33:24,544 Despite losing everything you had, you worry about the pain of others first. 427 00:33:26,754 --> 00:33:28,297 So you couldn't have done it. 428 00:33:38,599 --> 00:33:40,226 Thanks for making time today. 429 00:33:43,271 --> 00:33:44,105 And actually... 430 00:33:47,442 --> 00:33:48,943 I have something to tell you. 431 00:33:53,823 --> 00:33:54,824 What is it? 432 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 You see, I... 433 00:34:17,722 --> 00:34:19,182 I have a blind date tomorrow. 434 00:34:28,066 --> 00:34:29,150 What? 435 00:34:30,568 --> 00:34:31,402 A blind date. 436 00:34:32,904 --> 00:34:34,238 What's wrong? 437 00:34:35,823 --> 00:34:36,657 Nothing. 438 00:34:38,409 --> 00:34:40,119 It was so unexpected. 439 00:34:40,203 --> 00:34:43,039 They say blind dates are supposed to be sudden like this. 440 00:34:43,122 --> 00:34:46,417 I was going to tell you earlier, but I was too shy. 441 00:34:47,960 --> 00:34:50,546 Asking you to come help me buy a dress for the date was hard. 442 00:34:52,507 --> 00:34:53,716 A dress for the date? 443 00:34:53,800 --> 00:34:54,634 Yeah. 444 00:34:55,968 --> 00:34:59,806 The internet said asking guy friends was the best option, so I brought you. 445 00:35:02,266 --> 00:35:03,267 I see. 446 00:35:04,936 --> 00:35:07,563 But I thought you wouldn't be interested in blind dates. 447 00:35:07,647 --> 00:35:10,566 I wasn't, but I after spending some time with you, 448 00:35:10,650 --> 00:35:12,485 I realized I hadn't done much in life. 449 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 So I'm going to have some fun like you told me to. 450 00:35:15,738 --> 00:35:17,406 I'm going to try every new thing. 451 00:35:19,700 --> 00:35:20,827 I see. 452 00:35:20,910 --> 00:35:24,080 Hong-ran did kind of pressure me to do the blind date. 453 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Right. You saw her, didn't you? 454 00:35:25,832 --> 00:35:27,959 She blabbered on about you being my first love. 455 00:35:28,042 --> 00:35:30,878 She's always making a fool of herself. 456 00:35:30,962 --> 00:35:32,421 Wasn't that really funny? 457 00:35:33,464 --> 00:35:34,340 Right. 458 00:35:35,341 --> 00:35:38,594 She's going to be the death of me. Let's go. 459 00:35:53,776 --> 00:35:54,610 I'm glad. 460 00:35:55,319 --> 00:35:56,571 This is a good thing. 461 00:35:57,238 --> 00:36:01,159 It was uncomfortable thinking that I was her first love. 462 00:36:01,242 --> 00:36:02,618 So this turned out great. 463 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 What a relief. 464 00:36:07,290 --> 00:36:08,624 Let's clean up. 465 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 Damn it! 466 00:36:25,224 --> 00:36:26,559 Okay, I'll see you there. 467 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 - Was that your blind date? - How'd you know? 468 00:36:30,271 --> 00:36:32,899 I could tell right away from your despicable tone. 469 00:36:35,318 --> 00:36:36,402 What does that scum... 470 00:36:38,529 --> 00:36:40,198 {\an8}What does that guy do? 471 00:36:40,281 --> 00:36:41,574 {\an8}- He's a plastic surgeon. - Age? 472 00:36:41,657 --> 00:36:43,409 - He's a year older. - Any hobbies? 473 00:36:43,492 --> 00:36:45,661 How would I know? I'll ask. 474 00:36:46,495 --> 00:36:48,664 All right, you do that. A good scum... 475 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 I hope he's a good guy. 476 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 I hope so too. 477 00:36:56,589 --> 00:36:57,506 Bye. 478 00:37:02,386 --> 00:37:03,429 What? 479 00:37:23,115 --> 00:37:23,950 Eat up. 480 00:37:24,033 --> 00:37:28,246 This is the best restaurant in our area, so it wasn't easy to reserve a table. 481 00:37:28,829 --> 00:37:29,664 I see. 482 00:37:30,248 --> 00:37:31,916 So you're an anesthesiologist? 483 00:37:31,999 --> 00:37:33,501 Yes. And you're a plastic surgeon? 484 00:37:34,585 --> 00:37:35,461 Yes. 485 00:37:35,544 --> 00:37:37,213 I opened my practice here recently. 486 00:37:38,798 --> 00:37:41,259 Gosh, hold on. Please excuse me. 487 00:37:42,468 --> 00:37:43,844 There it is! 488 00:37:45,721 --> 00:37:47,932 This is my business card. 489 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 Feel free to visit whenever you like. 490 00:37:50,977 --> 00:37:51,978 Okay. 491 00:37:52,061 --> 00:37:53,980 LA BEAUTE PLASTIC SURGERY CLINIC BIN DAE-YEONG 492 00:37:54,063 --> 00:37:55,982 "La Beaute Plastic Surgery Clinic"? 493 00:37:56,065 --> 00:37:59,151 Yes. It's a noun in French meaning "beauty." 494 00:37:59,235 --> 00:38:03,864 But I believe "beauty" is a verb, not a noun. 495 00:38:03,948 --> 00:38:07,618 Because I could change beauty with my fingertips. 496 00:38:09,954 --> 00:38:10,830 I see. 497 00:38:10,913 --> 00:38:14,458 If your practice recently opened, it must've been tough settling in. 498 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 No, not at all. 499 00:38:16,627 --> 00:38:21,632 I have an excellent aesthetic sense, and my hands are quite dexterous. 500 00:38:21,716 --> 00:38:25,511 So I'm your best bet in helping you transform yourself. 501 00:38:26,262 --> 00:38:28,389 I don't know if you're familiar with this saying. 502 00:38:29,890 --> 00:38:33,644 It's the art of medicine, and I create that art. 503 00:38:33,728 --> 00:38:36,063 Call me "The Michelangelo of Surgery." 504 00:38:37,773 --> 00:38:38,607 I see. 505 00:38:39,233 --> 00:38:42,903 Anyway, that's why I chose that name for my channel. 506 00:38:42,987 --> 00:38:46,824 It actually wasn't my intention to bring in more patients. 507 00:38:46,907 --> 00:38:48,576 How do I put it? 508 00:38:48,659 --> 00:38:50,036 It's just a hobby. Yes. 509 00:38:50,119 --> 00:38:52,079 NeoTube is just a hobby for me. 510 00:38:53,372 --> 00:38:54,498 I see. 511 00:38:54,582 --> 00:38:57,793 And I just started, so that's why I don't have many subscribers. 512 00:38:57,877 --> 00:38:59,420 But I'll gradually get more. 513 00:39:00,671 --> 00:39:01,714 I see. 514 00:39:03,924 --> 00:39:06,594 What? Why does he keep talking about NeoTube? 515 00:39:07,636 --> 00:39:09,180 "Why did you subscribe to me?" 516 00:39:09,263 --> 00:39:13,392 "Are you interested in me?" It'd be rude to ask right away, right? 517 00:39:16,312 --> 00:39:18,314 - Eat up. - Okay. 518 00:39:23,778 --> 00:39:26,155 I wonder how the blind date is going. 519 00:39:40,461 --> 00:39:41,462 Whatever. 520 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 I don't have time for that. 521 00:39:45,007 --> 00:39:48,719 Let's not think about nonsense and just focus on the trial. 522 00:39:55,976 --> 00:39:58,687 I guess Ms. Hong-ran doesn't like meat that much? 523 00:39:59,271 --> 00:40:01,732 What? That's not true. 524 00:40:01,816 --> 00:40:04,693 - Hong-ran likes meat. - Sorry? 525 00:40:06,529 --> 00:40:07,822 I see. 526 00:40:08,864 --> 00:40:11,200 What else does Hong-ran like? 527 00:40:14,328 --> 00:40:17,081 Hong-ran likes alcohol. 528 00:40:17,164 --> 00:40:18,791 She also likes junk food. 529 00:40:20,084 --> 00:40:21,252 I see. 530 00:40:21,335 --> 00:40:25,673 What's her deal? Why does she keep talking about herself in the third person? 531 00:40:27,216 --> 00:40:29,677 Why does he keep asking about Hong-ran? 532 00:40:32,805 --> 00:40:35,641 You seem to be great at grilling meat. 533 00:40:35,724 --> 00:40:36,559 Right. 534 00:40:36,642 --> 00:40:37,476 Hold on! 535 00:40:37,560 --> 00:40:38,561 Hey, Eun-jeong. 536 00:40:39,645 --> 00:40:41,939 - Isn't that your dad? - What? 537 00:40:42,982 --> 00:40:45,943 - You're right. - He's with a woman. 538 00:40:46,902 --> 00:40:48,362 Your dad likes someone! 539 00:40:48,446 --> 00:40:49,280 No, he doesn't. 540 00:40:49,363 --> 00:40:50,948 - He has a girlfriend? - No. 541 00:40:52,074 --> 00:40:56,579 Jeez, why did he have to go on a date in our neighborhood? 542 00:40:56,662 --> 00:40:57,538 This is so annoying. 543 00:40:57,621 --> 00:40:59,915 What does Hong-ran usually do on her days off? 544 00:40:59,999 --> 00:41:03,627 She usually spends time with her son. 545 00:41:04,378 --> 00:41:06,672 I see. So that's what she does. 546 00:41:09,133 --> 00:41:12,887 Still, it must be nice that Ms. Hong-ran gets to spend time with her son. 547 00:41:12,970 --> 00:41:16,765 My daughter's all grown up and only wants to hang out with her friends. 548 00:41:16,849 --> 00:41:18,517 She doesn't even hang out with me. 549 00:41:19,852 --> 00:41:21,061 You have a daughter? 550 00:41:22,188 --> 00:41:23,189 Dad. 551 00:41:24,023 --> 00:41:25,691 Dad, who is this woman? 552 00:41:27,485 --> 00:41:30,154 - You have a girlfriend? - Well... You see... 553 00:41:31,572 --> 00:41:34,575 She's not my girlfriend. It's a blind date. 554 00:41:34,658 --> 00:41:36,202 What? A blind date? 555 00:41:36,285 --> 00:41:38,496 Hey, why are you doing this? 556 00:41:38,579 --> 00:41:42,249 Even I don't go on blind dates. Why would an old guy like you go on one? 557 00:41:43,792 --> 00:41:45,169 You just got divorced too. 558 00:41:45,252 --> 00:41:47,379 It's actually been a while, okay? 559 00:41:47,963 --> 00:41:49,757 It's been four years already. 560 00:41:49,840 --> 00:41:52,009 - Sure, brag about it. - I wasn't bragging. 561 00:41:52,092 --> 00:41:53,385 You think I wanted a divorce? 562 00:41:53,469 --> 00:41:55,346 Later on, you might get divorced too... 563 00:41:55,971 --> 00:41:58,098 - Gosh, I'm sorry. - Are you trying to curse me? 564 00:41:58,182 --> 00:41:59,225 Are you really my dad? 565 00:41:59,892 --> 00:42:01,727 - You're so annoying. - Eun-jeong. 566 00:42:03,103 --> 00:42:04,271 I... 567 00:42:06,273 --> 00:42:08,400 Goodness, I apologize. 568 00:42:08,484 --> 00:42:11,487 Let's talk again next time. I'll be in touch, Hong-ran. 569 00:42:12,071 --> 00:42:13,906 What? Hold on. 570 00:42:13,989 --> 00:42:14,823 Hong-ran? 571 00:42:16,075 --> 00:42:17,451 I'm Ha-neul. 572 00:42:18,744 --> 00:42:20,246 - Sorry? - What? 573 00:42:20,829 --> 00:42:21,830 What? 574 00:42:31,966 --> 00:42:32,800 Damn it. 575 00:42:35,469 --> 00:42:37,930 Hey. I can't believe this. 576 00:42:38,681 --> 00:42:42,142 I asked our nurse if she knew any blind date candidates, 577 00:42:42,226 --> 00:42:44,395 and she thought I was asking for one by mistake. 578 00:42:44,478 --> 00:42:47,106 - So that guy thought it was me. - Forget it. 579 00:42:47,189 --> 00:42:50,818 What's his deal? He showed up to see you. He wanted to ask you something. 580 00:42:50,901 --> 00:42:54,113 - Ask me? Ask me what? - How would I know? 581 00:42:54,196 --> 00:42:56,365 Then, how would I know? I've never met him. 582 00:42:57,283 --> 00:42:58,951 Hey, is he cute? 583 00:42:59,034 --> 00:43:00,744 Find out for yourself if you're curious. 584 00:43:01,328 --> 00:43:04,582 Jeez, I regret buying this dress and wasting my time for this date. 585 00:43:05,165 --> 00:43:06,500 Yeah, you're all dressed up. 586 00:43:07,334 --> 00:43:10,588 It'd be a waste to just go home. Want to go somewhere nice and have wine? 587 00:43:10,671 --> 00:43:12,339 I'll pay for everything. 588 00:43:14,049 --> 00:43:15,509 - Really? - You bet. 589 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 Hang on. 590 00:43:20,514 --> 00:43:21,807 It's an emergency. Bye. 591 00:43:24,476 --> 00:43:25,394 Yes, I'm coming. 592 00:43:25,477 --> 00:43:26,937 Unbelievable. 593 00:43:30,733 --> 00:43:32,484 Did she go on the blind date yet? 594 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 Should I call her? 595 00:43:40,034 --> 00:43:42,077 MY SMART DAUGHTER 596 00:43:43,454 --> 00:43:46,498 Never mind. She'll come home once she's done. 597 00:43:49,001 --> 00:43:49,835 Goodness! 598 00:43:49,918 --> 00:43:51,045 SUK-JA 599 00:43:52,129 --> 00:43:54,757 Jeez, why is she calling me? 600 00:43:55,758 --> 00:43:58,260 Hello, Suk-ja. It's been a while. 601 00:43:58,344 --> 00:44:01,013 Wol-seon, did Ha-neul quit her job? 602 00:44:02,848 --> 00:44:03,849 How did you know? 603 00:44:03,932 --> 00:44:05,768 The thing is 604 00:44:05,851 --> 00:44:09,605 Mi-ja and I are in Seoul for a wedding. 605 00:44:10,189 --> 00:44:12,983 The venue was right next to Ha-neul's hospital, 606 00:44:13,067 --> 00:44:18,113 so we visited thinking she could treat us to some coffee. 607 00:44:18,197 --> 00:44:19,865 But they said she quit. 608 00:44:19,948 --> 00:44:22,326 Well, you see... 609 00:44:22,409 --> 00:44:24,203 You should've called her first. 610 00:44:24,286 --> 00:44:26,246 Goodness, never mind. 611 00:44:26,330 --> 00:44:27,706 Let's talk at your house. 612 00:44:27,790 --> 00:44:28,999 I'll be there in five. 613 00:44:29,083 --> 00:44:31,210 What? Five minutes? 614 00:44:31,293 --> 00:44:33,128 Goodness! What should I do? 615 00:44:33,754 --> 00:44:36,256 Gosh, what do I do? 616 00:44:42,179 --> 00:44:43,180 Jeong-woo. 617 00:44:46,684 --> 00:44:48,936 That little... Jeong-woo. 618 00:44:49,853 --> 00:44:51,897 Jeong-woo! 619 00:44:52,523 --> 00:44:53,607 What do you want? 620 00:44:53,691 --> 00:44:58,195 What? That's no way to greet your friend. Plus, I just came back from a blind date. 621 00:44:58,278 --> 00:45:01,990 Isn't asking me how it went the polite thing to do? 622 00:45:02,074 --> 00:45:05,160 I'm not the polite type. I'm not that curious either. 623 00:45:05,244 --> 00:45:06,078 Jeez. 624 00:45:06,662 --> 00:45:08,288 It didn't go well. 625 00:45:12,751 --> 00:45:14,586 The date was a flop. 626 00:45:15,712 --> 00:45:17,798 - What? - Jeez. 627 00:45:27,224 --> 00:45:28,308 Why was it a flop? 628 00:45:30,477 --> 00:45:32,020 What happened? 629 00:45:32,104 --> 00:45:34,523 How's business here? 630 00:45:34,606 --> 00:45:37,151 In Busan, there are tons of milmyeon restaurants, 631 00:45:37,234 --> 00:45:40,279 but none could hold a candle to Tae-seon's noodles. 632 00:45:40,362 --> 00:45:41,196 That's true. 633 00:45:42,322 --> 00:45:44,032 Here are your noodles. 634 00:45:45,159 --> 00:45:46,201 Goodness. 635 00:45:46,785 --> 00:45:49,663 - Thank you, Tae-seon. - My pleasure. 636 00:45:50,247 --> 00:45:51,832 This looks delicious. 637 00:45:51,915 --> 00:45:55,919 By the way, why did Ha-neul quit such a great job? 638 00:45:56,003 --> 00:45:58,839 I doubt she quit willingly. 639 00:45:58,922 --> 00:46:02,801 She was probably shunned after failing to become a professor. 640 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 It's not like that. 641 00:46:05,179 --> 00:46:07,681 She was just exhausted, so she's taking a break. 642 00:46:07,764 --> 00:46:10,142 Well, what a lucky girl. 643 00:46:10,225 --> 00:46:12,352 She can even take a break. 644 00:46:12,436 --> 00:46:16,231 I heard you had to jump through hoops to become a professor. 645 00:46:16,315 --> 00:46:18,108 You think there's time for rest? 646 00:46:18,942 --> 00:46:25,157 Goodness, our dear Ha-neul must be extremely naive. Right? 647 00:46:25,240 --> 00:46:29,536 Or she's too weak to endure things. 648 00:46:29,620 --> 00:46:30,746 What the hell? 649 00:46:34,666 --> 00:46:36,793 Goodness, I spilled the broth. 650 00:46:36,877 --> 00:46:39,379 Have some of this too. 651 00:46:41,089 --> 00:46:41,924 Okay. 652 00:46:44,218 --> 00:46:46,595 Well, since she's not working, 653 00:46:46,678 --> 00:46:48,889 she might as well find a decent guy to marry. 654 00:46:48,972 --> 00:46:52,684 Gosh, not everyone can get married. Who would like her personality? 655 00:46:53,268 --> 00:46:55,354 What's wrong with Ha-neul? 656 00:46:55,437 --> 00:46:56,563 Do you really not know? 657 00:46:56,647 --> 00:46:59,483 She loves to brag, and she's inflexible. 658 00:46:59,566 --> 00:47:01,652 She's arrogant too. Gosh. 659 00:47:01,735 --> 00:47:05,239 She's not the type that men usually like. 660 00:47:05,989 --> 00:47:07,574 She's single too, right? 661 00:47:08,158 --> 00:47:11,578 No, she's not! She's even on a date right now. 662 00:47:11,662 --> 00:47:14,748 He's a plastic surgeon who's just as successful as she is. 663 00:47:14,831 --> 00:47:17,834 To be honest, she quit work to prepare for her wedding. 664 00:47:17,918 --> 00:47:20,712 - What? - Wedding? 665 00:47:22,256 --> 00:47:24,925 Wol-seon, I'm a bit busy. Can you steam the dumplings? 666 00:47:25,008 --> 00:47:25,926 Sure. 667 00:47:27,844 --> 00:47:28,804 Goodness. 668 00:47:28,887 --> 00:47:30,681 Ha-neul is getting married? 669 00:47:30,764 --> 00:47:33,350 - Why did you say that nonsense? - I don't know. 670 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 I must be insane. 671 00:47:36,061 --> 00:47:37,062 What do I do? 672 00:47:38,814 --> 00:47:40,232 Gosh, isn't that Ha-neul? 673 00:47:42,568 --> 00:47:45,445 Goodness, she really is with a guy. 674 00:47:45,529 --> 00:47:49,241 Holy cow. How could that happen? 675 00:47:49,324 --> 00:47:52,661 Why do you look so excited? Are you happy that my date flopped? 676 00:47:52,744 --> 00:47:54,663 - No, that's not why. - Goodness! 677 00:47:54,746 --> 00:47:56,498 Ha-neul! 678 00:47:56,582 --> 00:47:58,292 You're finally here! 679 00:47:58,375 --> 00:48:00,794 Hello, Aunt Suk-ja. What brings you here? 680 00:48:00,877 --> 00:48:04,590 We were in Seoul for something and decided to drop by. 681 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 Goodness. Hello. 682 00:48:09,511 --> 00:48:11,221 I heard you're a plastic surgeon. 683 00:48:12,639 --> 00:48:14,182 Yes, I am. 684 00:48:15,434 --> 00:48:18,604 So Wol-seon was right, wasn't she? 685 00:48:19,229 --> 00:48:20,564 Goodness. Please come in. 686 00:48:20,647 --> 00:48:22,024 - Sorry? - Let's chat inside. 687 00:48:22,107 --> 00:48:23,609 - Ha-neul, come in. - No, I... 688 00:48:23,692 --> 00:48:25,485 All right. 689 00:48:25,569 --> 00:48:26,987 No, you see... 690 00:48:27,070 --> 00:48:28,447 Over here. 691 00:48:28,530 --> 00:48:29,865 - Sorry? - Sit down. 692 00:48:29,948 --> 00:48:31,408 You can sit here, Ha-neul. 693 00:48:31,491 --> 00:48:38,040 Goodness. I can't believe we get to meet Ha-neul's boyfriend. 694 00:48:38,123 --> 00:48:40,917 Gosh, you're so handsome! 695 00:48:42,044 --> 00:48:44,212 So? I heard you're getting married soon. 696 00:48:44,921 --> 00:48:46,298 - What? - What do you mean? 697 00:48:48,884 --> 00:48:51,053 No, he's just my friend. 698 00:48:51,136 --> 00:48:52,638 - That's right. - Just a friend? 699 00:48:52,721 --> 00:48:56,266 Your mom said you went out to meet a plastic surgeon. 700 00:48:56,933 --> 00:48:57,934 Oh, that? 701 00:48:58,018 --> 00:49:01,855 I did have a blind date today, but it didn't work out. 702 00:49:02,773 --> 00:49:03,899 What? 703 00:49:04,399 --> 00:49:08,987 Then, he's just a friend, and she went on a blind date today. 704 00:49:09,071 --> 00:49:12,115 So the whole marriage thing was a lie? 705 00:49:14,785 --> 00:49:16,620 Well, you see... 706 00:49:20,791 --> 00:49:22,000 I finally get it. 707 00:49:23,835 --> 00:49:26,713 You were so proud that your daughter was a doctor. 708 00:49:26,797 --> 00:49:30,967 Imagine how humiliating it must be now that she's jobless like Ba-da. 709 00:49:31,051 --> 00:49:32,761 Right? I get it. 710 00:49:32,844 --> 00:49:34,471 You were lying. 711 00:49:36,264 --> 00:49:38,558 Goodness, of course. 712 00:49:38,642 --> 00:49:41,937 You packed up and went to Seoul so she could get into HNU's med school. 713 00:49:42,020 --> 00:49:43,647 But she didn't get in. 714 00:49:43,730 --> 00:49:47,359 Then, you bragged about her becoming a doctor at a big hospital, 715 00:49:47,442 --> 00:49:49,778 but even that went down the drain. 716 00:49:49,861 --> 00:49:51,988 What'll you do now? 717 00:49:52,072 --> 00:49:53,365 Hey. 718 00:49:53,448 --> 00:49:54,866 Mr. Just a Friend. 719 00:49:55,450 --> 00:49:59,788 Then, why did you lie about being a plastic surgeon? 720 00:50:00,372 --> 00:50:02,165 - Because I am. - What? 721 00:50:02,249 --> 00:50:05,836 Then, does that mean you can give us a discount? 722 00:50:05,919 --> 00:50:08,755 I was actually planning on getting my eyes redone. 723 00:50:08,839 --> 00:50:12,050 Hey, your eyes are already so beautiful. 724 00:50:12,134 --> 00:50:13,552 You don't need surgery. 725 00:50:13,635 --> 00:50:15,762 Let's just get Botox instead. 726 00:50:16,430 --> 00:50:17,639 Goodness, Suk-ja. 727 00:50:17,723 --> 00:50:20,892 We already look so young. We don't need Botox. 728 00:50:21,977 --> 00:50:23,729 Come on. Tell us how much work we need. 729 00:50:28,442 --> 00:50:32,988 Then, I'll be as honest as I can since you're Ha-neul's aunts. 730 00:50:33,071 --> 00:50:34,573 All right. 731 00:50:34,656 --> 00:50:35,824 I'll start with you, ma'am. 732 00:50:37,951 --> 00:50:41,037 Given how old you are, your face has aged quite a bit. 733 00:50:41,121 --> 00:50:44,458 Your double eyelids were thick, right? But you can barely see them now. 734 00:50:44,541 --> 00:50:47,919 It's because your skin is aging and sagging. 735 00:50:48,003 --> 00:50:51,298 But getting something minor done won't solve the problem. 736 00:50:51,381 --> 00:50:53,300 You need major eye surgery. 737 00:50:53,383 --> 00:50:55,218 What? Major? 738 00:50:55,302 --> 00:50:57,053 Yes. As for you, ma'am... 739 00:50:59,014 --> 00:51:01,767 I see. You got fillers for your smile lines, didn't you? 740 00:51:04,019 --> 00:51:07,481 But those fillers have spread out and are creating more wrinkles. 741 00:51:07,564 --> 00:51:10,901 What's even more serious is those saggy, bulldog-like cheeks. 742 00:51:11,485 --> 00:51:15,363 Gosh, you'll need a complete facelift. 743 00:51:15,447 --> 00:51:19,284 It needs to be lifted as much as possible to fix the saggy skin and wrinkles. 744 00:51:19,367 --> 00:51:23,163 You think a few tweaks will make you look a decade younger, right? 745 00:51:23,246 --> 00:51:25,081 No, there's no chance. 746 00:51:25,165 --> 00:51:27,167 You won't even look six months younger. 747 00:51:27,751 --> 00:51:30,253 Normally, people say plastic surgery is reconstruction. 748 00:51:31,004 --> 00:51:33,799 But you two will need a full redevelopment. 749 00:51:33,882 --> 00:51:35,008 Young man! 750 00:51:35,091 --> 00:51:36,927 How dare you bad-mouth our faces? 751 00:51:37,010 --> 00:51:38,637 Hold on. "Bad-mouth"? 752 00:51:38,720 --> 00:51:41,139 You asked him how much work you needed. 753 00:51:41,223 --> 00:51:44,643 So he was providing medical consultation, not bad-mouthing you. 754 00:51:44,726 --> 00:51:47,020 And let me say this since we're on the topic. 755 00:51:47,103 --> 00:51:51,399 Before you consider Botox for your faces, you should think and speak more kindly 756 00:51:51,483 --> 00:51:53,527 and frown less. 757 00:51:53,610 --> 00:51:57,614 They say inner beauty matters more than outer beauty as you age. 758 00:51:58,657 --> 00:52:00,784 All right. Good for you. 759 00:52:01,368 --> 00:52:03,537 Is that why you were shunned by your hospital? 760 00:52:09,668 --> 00:52:10,919 Gosh, Suk-ja. Let's go. 761 00:52:11,002 --> 00:52:13,046 Let's go. Come on, Suk-ja. 762 00:52:13,129 --> 00:52:15,382 - That's enough. Let's go. - Let go of me. 763 00:52:15,465 --> 00:52:18,009 Let's go. 764 00:52:18,093 --> 00:52:19,261 Goodness. 765 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 - That'll be 23,000 won. - We barely had any. 766 00:52:21,888 --> 00:52:24,224 I guess it didn't suit your tastes. 767 00:52:24,307 --> 00:52:26,309 You still need to pay 23,000 won. 768 00:52:51,960 --> 00:52:56,172 Hello, did you look over that case report you received at court? 769 00:52:56,256 --> 00:53:00,635 Yes, we got in touch with the writer, and they'll appear in court if needed. 770 00:53:00,719 --> 00:53:04,639 You'll have an advantage in court since we found a similar case. 771 00:53:04,723 --> 00:53:05,557 That's a relief. 772 00:53:06,141 --> 00:53:08,852 Right. Have you looked into Dr. Kang? 773 00:53:09,352 --> 00:53:10,979 We're keeping a close eye on that. 774 00:53:11,062 --> 00:53:13,023 Just wait a little bit more. 775 00:53:13,106 --> 00:53:16,401 All right. Thank you. Goodbye. 776 00:53:26,328 --> 00:53:27,329 Jeong-woo. 777 00:53:29,789 --> 00:53:30,790 What is it? 778 00:53:33,460 --> 00:53:35,337 - What is that? - Let's have a drink. 779 00:53:36,087 --> 00:53:39,341 Jeez, I told myself I wouldn't waste time on nonsense. 780 00:53:39,424 --> 00:53:40,967 Why is she doing this to me? 781 00:53:47,057 --> 00:53:48,850 I can't believe you're mixing them. 782 00:53:50,310 --> 00:53:53,229 I've ruined my life, so I need to drink all the alcohol I can. 783 00:53:54,105 --> 00:53:57,943 Why would you say that? Is this because of your aunts? 784 00:53:59,527 --> 00:54:00,612 That too. 785 00:54:01,404 --> 00:54:03,239 I'm depressed and unemployed. 786 00:54:03,323 --> 00:54:06,785 I'm so unlucky that my blind date even had a teenage daughter. 787 00:54:11,623 --> 00:54:14,125 This crushed can reminds me of my life. 788 00:54:15,710 --> 00:54:18,546 Hey, I should drink more than you if that's the case. 789 00:54:18,630 --> 00:54:22,550 - My life's been crushed more than yours. - That's not true. My life's worse. 790 00:54:22,634 --> 00:54:24,844 Jeez, you're being so competitive again. 791 00:54:29,307 --> 00:54:30,976 I'm always exhausted because of you. 792 00:54:31,059 --> 00:54:32,560 Here's a sneak peek into my life. 793 00:54:36,773 --> 00:54:37,774 Here you go. 794 00:54:39,985 --> 00:54:41,444 My life is worse. 795 00:54:42,862 --> 00:54:46,449 Fine. Let's find out whose life is worse tonight. 796 00:54:46,533 --> 00:54:49,577 I won't lose. Ruining my life's my specialty. 797 00:55:04,801 --> 00:55:07,012 Gosh, I really don't know. 798 00:55:09,180 --> 00:55:11,891 - Don't know what? - Just... 799 00:55:11,975 --> 00:55:14,728 I told myself I'd start having fun. 800 00:55:15,478 --> 00:55:18,732 That's why I went on that blind date and shopped for clothes. 801 00:55:19,816 --> 00:55:21,109 But it wasn't fun at all. 802 00:55:22,861 --> 00:55:25,655 I feel so pathetic right now. 803 00:55:26,614 --> 00:55:27,615 I hate myself. 804 00:55:33,121 --> 00:55:34,414 Do I sound too depressed? 805 00:55:35,707 --> 00:55:36,708 Yes. 806 00:55:37,917 --> 00:55:40,795 You do. You're definitely depressed. 807 00:55:41,546 --> 00:55:42,380 Hey. 808 00:55:43,339 --> 00:55:44,758 Is it a sin to be depressed? 809 00:55:45,633 --> 00:55:47,052 - No. - No! 810 00:55:47,135 --> 00:55:48,887 Right? 811 00:55:48,970 --> 00:55:51,556 Does everyone have to be bright and cheerful? 812 00:55:51,639 --> 00:55:55,310 I'm choosing to be sad, so why does it matter? 813 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 Exactly. Hey. 814 00:55:56,811 --> 00:55:59,814 Don't worry about others and just be depressed. 815 00:56:03,568 --> 00:56:05,862 But I don't want that either. 816 00:56:08,907 --> 00:56:10,075 Then, what do you want? 817 00:56:12,452 --> 00:56:13,369 I don't know. 818 00:56:13,995 --> 00:56:16,748 It's so hard to even please myself. 819 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 Even if it wasn't a life full of happiness, 820 00:56:22,670 --> 00:56:24,380 I just wanted a decent life. 821 00:56:24,964 --> 00:56:25,799 Hey. 822 00:56:27,425 --> 00:56:28,927 You can do just that. 823 00:56:31,096 --> 00:56:32,138 Really? 824 00:56:33,139 --> 00:56:35,433 You really think I can work again? 825 00:56:35,517 --> 00:56:37,102 Of course! 826 00:56:38,895 --> 00:56:39,896 I give you my word. 827 00:56:41,981 --> 00:56:42,982 Why? 828 00:56:44,776 --> 00:56:46,861 How are you so sure? What is it? 829 00:56:47,821 --> 00:56:49,405 Do you have a job referral for me? 830 00:56:51,783 --> 00:56:54,202 - No. - Damn it. 831 00:56:55,036 --> 00:56:56,830 - Hey. - What? 832 00:56:58,456 --> 00:57:02,127 Submit your résumé on that job site for doctors. 833 00:57:05,338 --> 00:57:07,507 You're right! I can do that. 834 00:57:07,590 --> 00:57:10,426 Hey, I'm going to write a résumé. Okay? 835 00:57:10,510 --> 00:57:11,719 But before that! 836 00:57:15,014 --> 00:57:16,933 We're out of alcohol. 837 00:57:19,102 --> 00:57:21,896 Running out of alcohol midway is so annoying. 838 00:57:21,980 --> 00:57:24,232 However... 839 00:57:24,315 --> 00:57:25,150 "However"? 840 00:57:25,233 --> 00:57:27,277 We have a secret weapon. 841 00:57:28,194 --> 00:57:30,155 - What is it? - In my room... 842 00:57:34,951 --> 00:57:36,494 I have whiskey! 843 00:57:40,707 --> 00:57:43,042 Let's drink it. 844 00:57:48,089 --> 00:57:49,090 Wait here. 845 00:57:50,508 --> 00:57:51,759 Hey, be careful. 846 00:57:51,843 --> 00:57:53,094 I won't be long. 847 00:58:26,961 --> 00:58:27,921 Damn it. 848 00:58:29,172 --> 00:58:31,090 Why is it suddenly raining? 849 00:58:32,258 --> 00:58:33,384 Then, what about this? 850 00:58:34,886 --> 00:58:38,056 We can drink under an umbrella! 851 00:58:58,910 --> 00:59:00,620 When are you going to bed? 852 00:59:02,872 --> 00:59:04,165 After you do. 853 00:59:05,833 --> 00:59:09,254 I see. After I do. 854 00:59:11,256 --> 00:59:12,507 After I do... 855 01:00:10,273 --> 01:00:12,483 She's a habitual offender. 856 01:00:13,359 --> 01:00:15,445 She just falls asleep anywhere. 857 01:00:28,708 --> 01:00:30,585 I wasn't going to think about this. 858 01:00:39,844 --> 01:00:41,429 I shouldn't think about it. 859 01:01:08,915 --> 01:01:13,503 STANDARD PLASTIC SURGERY 860 01:01:41,322 --> 01:01:43,324 "Zero, five, four"? What area code is that? 861 01:01:46,494 --> 01:01:47,578 Hello? 862 01:01:48,996 --> 01:01:50,998 Yes, this is Nam Ha-neul. 863 01:01:57,213 --> 01:01:58,214 What? 864 01:02:09,892 --> 01:02:11,811 - Hey! - What? 865 01:02:12,353 --> 01:02:13,187 I'm in huge trouble. 866 01:02:14,397 --> 01:02:17,900 I was drunk yesterday and sent my résumé to a medical center in Hwabon. 867 01:02:18,943 --> 01:02:21,863 What? Hwabon? As in North Gyeongsang Province? 868 01:02:22,488 --> 01:02:25,450 Yeah, it was for the Chief of Anesthesiology position. 869 01:02:26,075 --> 01:02:27,660 And they want me for an interview. 870 01:02:28,745 --> 01:02:29,579 What? 871 01:02:35,835 --> 01:02:36,836 Coffee. 872 01:02:37,503 --> 01:02:38,504 Thanks. 873 01:02:41,048 --> 01:02:42,175 So tell me. 874 01:02:43,676 --> 01:02:44,802 What's your plan? 875 01:02:46,888 --> 01:02:49,307 I'm not sure. What should I do? 876 01:02:50,016 --> 01:02:53,519 That place is so far away, and you won't know anyone there, 877 01:02:53,603 --> 01:02:55,813 so wouldn't it be hard on your own? 878 01:02:57,732 --> 01:03:01,068 Plus, you didn't think it through before applying. 879 01:03:01,152 --> 01:03:02,987 You did it impulsively while drunk. 880 01:03:08,034 --> 01:03:09,285 Take your time. 881 01:03:11,954 --> 01:03:13,414 I wish I could. 882 01:03:15,458 --> 01:03:17,460 But I can't help but feel impatient. 883 01:03:19,212 --> 01:03:21,589 Work has been so tough for me lately. 884 01:03:22,298 --> 01:03:26,677 Even if I do exactly what they wanted, some patients complain about the outcome. 885 01:03:26,761 --> 01:03:29,931 They'd file complaints. Now, I'm just going through the motions... 886 01:03:30,014 --> 01:03:31,557 To be honest, 887 01:03:31,641 --> 01:03:35,520 rather than figuring out if I liked my date or not, 888 01:03:35,603 --> 01:03:38,064 I felt pitiful for being unable to relate. 889 01:03:46,197 --> 01:03:48,533 I was envious of my friend who had a job. 890 01:03:49,617 --> 01:03:51,118 All right. Good for you. 891 01:03:51,702 --> 01:03:54,914 Is that why you were shunned by your hospital? 892 01:03:54,997 --> 01:03:56,123 Gosh, Suk-ja. Let's go. 893 01:03:56,207 --> 01:03:58,918 - Her words cut deep. - Let's go. 894 01:04:00,628 --> 01:04:02,713 That's how far my self-esteem had fallen. 895 01:04:08,678 --> 01:04:09,595 Thanks for the coffee. 896 01:04:12,223 --> 01:04:13,224 Rest up. 897 01:04:16,811 --> 01:04:17,895 And your interview outfit? 898 01:04:21,399 --> 01:04:24,026 - Don't you need my help to pick them out? - What? 899 01:04:25,111 --> 01:04:26,153 Do the interview. 900 01:04:29,156 --> 01:04:33,494 They say when someone asks you for advice, they've already made up their mind. 901 01:04:36,622 --> 01:04:40,042 No matter where you go, you'll do great. 902 01:04:55,975 --> 01:04:56,893 Hwabon? 903 01:04:57,393 --> 01:04:59,979 - You're going all the way there to work? - Yes. 904 01:05:00,688 --> 01:05:04,191 It's not a bad idea to start afresh in a completely new place. 905 01:05:05,192 --> 01:05:07,111 But still, 906 01:05:07,194 --> 01:05:09,530 returning to your hospital after resting a bit more... 907 01:05:09,614 --> 01:05:12,033 How can she? She beat up her professor. 908 01:05:15,286 --> 01:05:18,205 Before I beat you up, just shut it and eat. 909 01:05:18,289 --> 01:05:21,542 How can I? I need to open it to eat. 910 01:05:24,003 --> 01:05:27,006 Anyway, just know I'm going to the interview tomorrow. 911 01:05:27,089 --> 01:05:30,676 They said it was just a formality and I'd likely get the job. 912 01:05:30,760 --> 01:05:32,762 So it's safe to say I'm leaving soon. 913 01:05:39,101 --> 01:05:41,812 Gosh, why is she in such a rush? 914 01:05:43,397 --> 01:05:45,441 Is it because of what her aunts said? 915 01:05:45,524 --> 01:05:48,027 Why did you have to lie and rub salt in her wound? 916 01:05:48,611 --> 01:05:51,197 Damn it, I know. I'm out of my mind! 917 01:05:51,280 --> 01:05:53,115 This is all my fault! 918 01:05:53,908 --> 01:05:54,867 What's with you, Mom? 919 01:05:55,910 --> 01:05:57,370 You cry so easily nowadays. 920 01:05:57,453 --> 01:06:00,289 Ha-neul's depressed. And are you going through menopause? 921 01:06:06,879 --> 01:06:08,005 I guess it's not that. 922 01:06:10,967 --> 01:06:12,134 - Bye, Mom. - Bye. 923 01:06:12,218 --> 01:06:13,886 - Be safe. - Okay. 924 01:06:13,970 --> 01:06:15,137 Don't skip your meals. 925 01:06:15,221 --> 01:06:16,055 I won't. 926 01:06:18,057 --> 01:06:18,933 Go on in. 927 01:06:29,318 --> 01:06:30,611 SURPRISE SALE! 928 01:06:31,946 --> 01:06:34,031 He hasn't wished me luck on my interview. 929 01:06:34,615 --> 01:06:37,535 What kind of friend is he? Jeez. 930 01:06:39,412 --> 01:06:40,997 {\an8}NAM HA-NEUL 931 01:06:41,080 --> 01:06:43,541 {\an8}Good luck with your interview. 932 01:06:50,756 --> 01:06:53,718 Be safe. 933 01:06:58,139 --> 01:06:59,140 Jeong-woo. 934 01:07:00,933 --> 01:07:03,644 Kyung-min! What suddenly brings you here? 935 01:07:03,728 --> 01:07:05,896 I haven't visited at all after you moved in. 936 01:07:06,564 --> 01:07:08,190 It's not bad. 937 01:07:08,899 --> 01:07:10,026 Jeez. 938 01:07:10,609 --> 01:07:13,988 - I thought we could grab some food. - Then, you should've called. 939 01:07:15,322 --> 01:07:16,323 So tell me. 940 01:07:17,324 --> 01:07:19,660 - What are you buying? - What do you want to eat? 941 01:07:20,202 --> 01:07:22,163 - There is something I want. - What? Gukbap? 942 01:07:22,788 --> 01:07:24,457 - Yeah. - Why are you so surprised? 943 01:07:24,540 --> 01:07:25,750 You must be psychic! 944 01:07:25,833 --> 01:07:27,126 - Let's go. - Okay. 945 01:07:31,464 --> 01:07:34,675 Right. I heard Ha-neul gave you a dissertation at your hearing. 946 01:07:35,551 --> 01:07:39,847 The victim had taken warfarin for over six months. 947 01:07:39,930 --> 01:07:40,765 Right. 948 01:07:40,848 --> 01:07:44,268 But there was a case in India where a patient also had taken warfarin 949 01:07:44,351 --> 01:07:47,313 and died during surgery due to excessive bleeding. 950 01:07:48,397 --> 01:07:51,192 Gosh, Ha-neul is impressive. 951 01:07:51,275 --> 01:07:53,360 She must've searched a long time to find that. 952 01:07:53,444 --> 01:07:54,445 Tell me about it. 953 01:07:56,572 --> 01:08:00,367 Gosh, she had so much potential. I feel bad for her. 954 01:08:00,451 --> 01:08:04,497 She lacks social skills, so she didn't have many close colleagues. 955 01:08:04,580 --> 01:08:07,625 It seems like she looked for a job in a rural area. 956 01:08:08,709 --> 01:08:10,461 How did you know that? 957 01:08:11,128 --> 01:08:13,047 I know the director of that clinic. 958 01:08:13,631 --> 01:08:17,676 - I got a call this morning about Ha-neul. - And so? 959 01:08:18,260 --> 01:08:21,722 So I told the truth. I said she had issues with her professor. 960 01:08:22,890 --> 01:08:25,226 Afterwards, I think they asked others about her too. 961 01:08:26,018 --> 01:08:29,647 They said she kicked her professor and didn't get along with her colleagues. 962 01:08:29,730 --> 01:08:32,108 They're afraid of Professor Kim and didn't defend her. 963 01:08:32,900 --> 01:08:34,235 But why did you say that? 964 01:08:35,653 --> 01:08:37,321 I just said the truth. 965 01:08:37,404 --> 01:08:39,865 Then, you should've told the entire story. 966 01:08:39,949 --> 01:08:41,992 He stole her dissertation, bullied her, 967 01:08:42,076 --> 01:08:44,537 and took the research funds and her severance pay. 968 01:08:45,287 --> 01:08:47,039 Hey, what's wrong with you? 969 01:08:48,666 --> 01:08:51,335 She was so excited to go there. 970 01:08:53,295 --> 01:08:54,213 Hey. 971 01:10:04,033 --> 01:10:06,952 RAILROAD CROSSING 972 01:10:14,877 --> 01:10:16,378 Hello, I just arrived. 973 01:10:16,462 --> 01:10:18,214 I'm so sorry, Dr. Nam. 974 01:10:18,297 --> 01:10:20,841 You don't have to come in today for the interview. 975 01:10:20,925 --> 01:10:23,344 Sorry? Why all of a sudden... 976 01:10:33,687 --> 01:10:36,899 HWABON STATION 977 01:10:45,074 --> 01:10:48,702 Our director looked into your history a bit. 978 01:10:48,786 --> 01:10:52,289 He doesn't think you would be a good fit for our hospital. 979 01:11:20,943 --> 01:11:21,944 Hey, Jeong-woo. 980 01:11:22,736 --> 01:11:24,196 I couldn't do the interview. 981 01:11:29,576 --> 01:11:30,411 I think 982 01:11:31,787 --> 01:11:33,580 I've lived my life wrong. 983 01:12:22,963 --> 01:12:24,548 What are you doing here? 984 01:12:27,009 --> 01:12:28,844 You didn't live your life wrong. 985 01:12:33,307 --> 01:12:34,558 It's not your fault. 986 01:12:40,314 --> 01:12:42,024 I came here to tell you this. 987 01:13:04,421 --> 01:13:05,339 EPILOGUE 988 01:13:49,883 --> 01:13:51,927 DOCTOR SLUMP 989 01:13:52,386 --> 01:13:55,556 What do you want to do if you can go back to being a student? 990 01:13:56,557 --> 01:13:58,350 I'd like to give you a hug. 991 01:13:58,434 --> 01:14:00,185 {\an8}Are you sure that you won't feel a thing 992 01:14:00,269 --> 01:14:02,729 {\an8}even if you spent the night at a hotel together? 993 01:14:02,813 --> 01:14:04,064 {\an8}Confess, my foot. 994 01:14:04,148 --> 01:14:05,691 {\an8}I told you we were friends. 995 01:14:06,733 --> 01:14:08,318 {\an8}I have no right to be happy. 996 01:14:09,027 --> 01:14:09,987 {\an8}I missed you. 997 01:14:12,156 --> 01:14:13,949 {\an8}You care about me, right? 998 01:14:14,908 --> 01:14:17,119 {\an8}Stay with me. 999 01:14:20,622 --> 01:14:25,627 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 999 01:14:26,305 --> 01:15:26,527 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org72444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.