All language subtitles for Die.Bande.des.Schreckens.1960.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:03,072 (Turmuhr schlägt) 2 00:00:48,960 --> 00:00:50,952 (Lautlos) 3 00:01:27,040 --> 00:01:30,033 Mr. Shelton, wenn ich nicht irre? 4 00:01:33,280 --> 00:01:36,273 Sie irren. Ich bin Oberst Proudley. 5 00:01:37,000 --> 00:01:40,880 Ich wette dagegen. Sie haben verloren, Shelton. 6 00:02:09,920 --> 00:02:13,880 Die Hinrichtung ist um 8! Alle sind da. Nur Mrs. Revelstoke ließ mitteilen, 7 00:02:13,960 --> 00:02:17,874 den Verbrecher einmal gesehen zu haben, genüge ihr völlig. 8 00:02:17,960 --> 00:02:21,874 Der Geistliche ist noch bei ihm. - Mich greift die Sache ziemlich an. 9 00:02:21,960 --> 00:02:25,874 Natürlich sollte man den letzten Wunsch eines Menschen respektieren. 10 00:02:25,960 --> 00:02:27,758 Natürlich. 11 00:02:30,280 --> 00:02:34,877 Sonderbarer Mensch. Richtig unheimlich. - Bitte, meine Herren. 12 00:02:52,480 --> 00:02:55,473 Ich heiße Sie herzlich willkommen. 13 00:03:02,480 --> 00:03:06,360 Den Staatsanwalt, der meinen Tod beantragt hat. 14 00:03:11,640 --> 00:03:14,633 Den Richter, der mich verurteilte. 15 00:03:20,960 --> 00:03:24,954 Den Bankdirektor, der mir die Waffe aus der Hand schoss. 16 00:03:30,080 --> 00:03:34,040 Den Herrn, der meine Flucht aufhielt. - Ich habe Sie nicht aufgehalten. 17 00:03:34,120 --> 00:03:38,114 Sie sind an mich angerannt. Ein unglücklicher Zufall! 18 00:03:42,960 --> 00:03:46,397 Und Inspektor Long, der mir die Falle gestellt... 19 00:03:46,480 --> 00:03:49,473 und mir die Handschellen angelegt hat. 20 00:03:50,600 --> 00:03:54,594 Nur die alte Dame, die mir beim Kampf in den Arm fiel, fehlt. 21 00:03:55,960 --> 00:03:59,874 Sie ist zu ihrem Bedauern verhindert. - Dann werden Sie es ihr sagen! 22 00:03:59,960 --> 00:04:03,397 Sprechen Sie sich aus. - Ihr wollt mich töten. 23 00:04:03,480 --> 00:04:07,394 Und dafür werde ich euch töten, einen nach dem anderen. 24 00:04:07,480 --> 00:04:11,440 Auch den Henker, der mich gleich holt. Es wird ein ziemliches Gedränge geben, 25 00:04:11,520 --> 00:04:15,480 aber es ist Platz genug in der Hölle. - Ich bitte Sie, Shelton, 26 00:04:15,560 --> 00:04:18,553 richten Sie Ihre Gedanken auf Gott! 27 00:04:19,160 --> 00:04:21,994 Ihr wollt mich töten. 28 00:04:22,080 --> 00:04:25,073 Aber die Galgenhand wird euch töten. 29 00:04:25,600 --> 00:04:28,479 Ich wette dagegen, Shelton. 30 00:04:29,000 --> 00:04:32,994 Ich weiß. Man nennt Sie den "Wetter". Sie wetten dagegen. 31 00:04:33,720 --> 00:04:36,315 Top, Wetter Long! 32 00:04:36,560 --> 00:04:39,155 Schlagen Sie ein. 33 00:04:42,880 --> 00:04:46,874 Willkommen, Henker. Komm und mach die Wette gültig. 34 00:04:47,600 --> 00:04:50,195 So tun Sie's doch! 35 00:04:51,480 --> 00:04:54,473 Henker von London, walte deines Amtes! 36 00:04:55,960 --> 00:04:59,874 Möge Gott mir vergeben. - Da muss Gott sich aber beeilen, Freund. 37 00:04:59,960 --> 00:05:02,953 Sonst kommt ihm die Galgenhand zuvor. 38 00:05:09,960 --> 00:05:11,952 (Glockenläuten) 39 00:05:25,480 --> 00:05:27,472 (Musik) 40 00:06:06,480 --> 00:06:08,472 (Musik) 41 00:06:47,720 --> 00:06:49,712 (Turmuhr schlägt) 42 00:07:01,960 --> 00:07:03,952 (Knall) 43 00:07:04,480 --> 00:07:06,472 (Reifen quietschen) 44 00:07:23,560 --> 00:07:25,552 (Schüsse) 45 00:07:37,480 --> 00:07:39,472 (Spannende Musik) 46 00:08:02,880 --> 00:08:06,840 Shelton war ein Genie in seiner Art, als Fälscher, Erpresser und Mörder. 47 00:08:06,920 --> 00:08:10,880 Er war nur deshalb so schwer zu fassen, weil er all die Jahre allein arbeitete. 48 00:08:10,960 --> 00:08:14,874 Wer also hat auf Sie geschossen? - Ich wette, der Mann hinter dem Baum. 49 00:08:14,960 --> 00:08:19,398 Früherer Sträfling, genannt Ulanen-Harry. War ein alter Bekannter von mir. 50 00:08:19,480 --> 00:08:23,394 Es ist anzunehmen, dass er geschossen hat, bevor er tot war, oder? 51 00:08:23,480 --> 00:08:27,394 In unseren nüchternen Breitengraden darf man das fast als sicher annehmen. 52 00:08:27,480 --> 00:08:31,394 Und dieser Mann wurde dann von einem Dritten erschossen? Wer war das? 53 00:08:31,480 --> 00:08:35,394 Vermutlich sein Auftraggeber. - Und wer war der Auftraggeber? 54 00:08:35,480 --> 00:08:39,394 Sicher auch ein alter Bekannter von mir. - Beunruhigt Sie das gar nicht? 55 00:08:39,480 --> 00:08:43,394 Nicht mehr. Ich bin im Begriff, meinen Bekanntenkreis zu wechseln. 56 00:08:43,480 --> 00:08:47,394 Nach Erledigung des Falls Shelton kehre ich in die Arme meines Vaters zurück... 57 00:08:47,480 --> 00:08:51,394 und wende mich den soliden Aufgaben seiner Bank zu. Bitte. 58 00:08:51,480 --> 00:08:54,871 Ihr Entlassungsgesuch? - Adieu, Scotland Yard. 59 00:08:54,960 --> 00:08:57,555 (Klopfen) Herein! 60 00:08:58,120 --> 00:09:02,000 Akte Jones. - Legen Sie sie auf 'n Schreibtisch. 61 00:09:04,280 --> 00:09:08,399 Nein, nein, Long. Der Fall Shelton ist keineswegs abgeschlossen. 62 00:09:08,480 --> 00:09:12,394 Shelton konnte nämlich nur noch als Leiche gehängt werden. 63 00:09:12,480 --> 00:09:16,394 Er hat, als er schon in der Hinrichtungskammer war, Gift genommen. 64 00:09:16,480 --> 00:09:20,394 Ja, aber wer hat ihm das Gift zugesteckt? - Eben. Etwa der Pfarrer? 65 00:09:20,480 --> 00:09:23,393 Nein, der scheidet aus. - Der Henker? 66 00:09:23,480 --> 00:09:27,394 Halbe Arbeit ist halbe Freude. Nein, der hängt zu sehr an seinem Beruf. 67 00:09:27,480 --> 00:09:30,359 Also, wer war's? (Telefon) 68 00:09:31,600 --> 00:09:33,398 Ja? Was? 69 00:09:34,960 --> 00:09:40,160 Wo denn? In der Allee nach Landstone? Gut, veranlassen Sie das Nötige. 70 00:09:41,480 --> 00:09:46,111 Der Staatsanwalt ist tödlich verunglückt. Unter sehr sonderbaren Umständen. 71 00:09:46,200 --> 00:09:50,194 Wollen Sie immer noch Ihren Bekanntenkreis wechseln, Long? 72 00:10:19,960 --> 00:10:23,874 Was ist denn mit dem los? - Der Fotograf von der Mordkommission, 73 00:10:23,960 --> 00:10:26,839 dem wird immer schlecht dabei. 74 00:10:27,480 --> 00:10:30,075 Rouch! - Jawohl, Sir? 75 00:10:32,880 --> 00:10:36,396 Sieht aus wie ein Unfall, hm? - Jawohl, Sir. 76 00:10:36,480 --> 00:10:40,394 Ich wette aber, es ist keiner. Ist nämlich 'n Schönheitsfehler dabei. 77 00:10:40,480 --> 00:10:44,872 Der Laster fuhr zweimal in den Wagen rein. Sorgen Sie dafür, dass die Posten dahinten 78 00:10:44,960 --> 00:10:47,953 keine Spuren zertrampeln. - Jawohl, Sir. 79 00:10:51,480 --> 00:10:54,359 Shelton! Dort! Shelton! 80 00:10:54,960 --> 00:11:00,160 Was ist denn jetzt schon wieder los? - Dort drüben stand Shelton, Sir. 81 00:11:00,960 --> 00:11:04,954 Lymmermore! Habt ihr da eben was gesehen? - Nein, Sir. 82 00:11:05,480 --> 00:11:09,872 Haben Sie Sheltons Leiche fotografiert? - Ja. Jawohl, Sir. Leider, Sir. 83 00:11:09,960 --> 00:11:13,874 Was heißt "leider"? - Sie wissen nicht, wie mich das mitnimmt. 84 00:11:13,960 --> 00:11:18,591 Ich werd ohnmächtig, wenn ich nur dran denke. Früher war ich Tierfotograf. 85 00:11:18,680 --> 00:11:23,197 Das macht Freude! Da hab ich Kaninchen geknipst und Eichhörnchen... 86 00:11:23,280 --> 00:11:27,399 und die Rehlein im Walde. Aber das ist ja heute nicht mehr gefragt. 87 00:11:27,480 --> 00:11:31,918 Leichen sind gefragt, Sir. Und von irgendetwas muss ich doch leben. 88 00:11:32,000 --> 00:11:35,994 Apropos "leben": War Shelton tot, oder war er nicht tot? 89 00:11:36,280 --> 00:11:39,273 Ja. Jawohl, Sir, er war tot. - Na also. 90 00:11:39,480 --> 00:11:43,394 Aber er sah aus, als würde er jeden Moment wieder aufstehen und da drüben, 91 00:11:43,480 --> 00:11:47,474 dort stand er wirklich und machte so! Weißes Haar und das Gesicht war böse. 92 00:12:01,480 --> 00:12:04,393 Warten Sie hier, Rouch. - Sir! Sir! 93 00:12:04,480 --> 00:12:08,394 Nun lassen Sie sich ja nicht von dem komischen Fotografen anstecken! 94 00:12:08,480 --> 00:12:12,394 Seine Lordschaft beauftragte mich, noch etwas Eis zu holen. 95 00:12:12,480 --> 00:12:15,393 Sehen Sie? - Ich hätte schwören können... 96 00:12:15,480 --> 00:12:19,440 Schon ok. Als britischer Untertan ist es Ihre Pflicht, manchmal Geister zu sehen. 97 00:12:19,520 --> 00:12:22,991 Ist mein Vater oben? - Ja, in der Bibliothek. 98 00:12:29,480 --> 00:12:32,871 Guten Abend, Vater. - Guten Abend, mein Sohn. 99 00:12:32,960 --> 00:12:36,874 Entschuldige bitte die Verspätung. - Der Champagner steht seit 6 Std. kalt. 100 00:12:36,960 --> 00:12:40,874 Champagner? Wieso? - Ich gedachte, dein endliches Ausscheiden 101 00:12:40,960 --> 00:12:44,874 aus dem Yard mit dir zu feiern. - Tut mir Leid, ich muss dich enttäuschen. 102 00:12:44,960 --> 00:12:48,874 Es hat sich was ereignet, das mich zwingt, bei Scotland Yard zu bleiben. 103 00:12:48,960 --> 00:12:52,874 Du weißt, dass ich das nicht wünsche. - Ja, aber ich handele in diesem Fall 104 00:12:52,960 --> 00:12:56,397 der Not gehorchend und nicht dem eigenen Vater. 105 00:12:56,480 --> 00:12:59,473 Übrigens, ich muss gleich wieder weg. 106 00:13:01,480 --> 00:13:06,077 Ja, ich weiß, meine Arbeit beim Yard hat dir nie gefallen, aber... 107 00:13:08,480 --> 00:13:11,075 Danke, Brown. 108 00:13:11,640 --> 00:13:15,600 Könnten wir nicht doch zusammen anstoßen? Ich habe einen Grund. 109 00:13:15,680 --> 00:13:19,276 Man hat mich zum Chefinspektor befördert. 110 00:13:19,480 --> 00:13:23,394 Weil du Shelton gefasst hast? - Und weil sich manche begüterte Bankiers 111 00:13:23,480 --> 00:13:27,076 wieder etwas wohler in ihrer Haut fühlen. 112 00:13:28,280 --> 00:13:32,911 Übrigens, wie kommt es, dass Shelton grad deine Bank immer verschont hat? 113 00:13:33,000 --> 00:13:35,993 Irrtum. Er hat mich nicht verschont. 114 00:13:55,880 --> 00:13:59,874 Damit hast du dich sozusagen losgekauft? - Ja, so ungefähr. 115 00:13:59,960 --> 00:14:05,035 Aber das ist meine Privatangelegenheit. Erlaube, dass ich keine Erklärung gebe. 116 00:14:05,120 --> 00:14:10,798 Und es wär mir lieb, wenn du wenigstens diese Bitte respektieren würdest. 117 00:14:42,480 --> 00:14:47,874 Die Hauptsicherung war herausgesprungen, Sir. Ich habe eine neue eingesetzt. 118 00:14:47,960 --> 00:14:51,556 Sicherungen einbauen ist immer gut, Brown. 119 00:14:52,600 --> 00:14:55,479 (Türklingel) Ja doch, ja doch! 120 00:14:56,960 --> 00:15:00,397 Nicht mal in der Nacht hat man seine Ruhe! 121 00:15:00,480 --> 00:15:04,394 Wer ist denn da? - Kriminalpolizei! Bitte machen Sie auf! 122 00:15:04,480 --> 00:15:07,075 Lieber Himmel... 123 00:15:09,480 --> 00:15:13,872 Ich bin Inspektor Long von Scotland Yard. Ich muss sofort Richter Bennett sprechen! 124 00:15:13,960 --> 00:15:18,398 Ja, aber seine Ehren schlafen schon. - Ich schlafe noch nicht. Wer ist denn da? 125 00:15:18,480 --> 00:15:22,394 Inspektor! Vielmehr Chefinspektor. Was verschafft mir das späte Vergnügen? 126 00:15:22,480 --> 00:15:26,394 Das Vergnügen ist ganz meinerseits, da ich sehe, dass Sie noch leben. 127 00:15:26,480 --> 00:15:30,394 Um diesen Zustand möglichst zu verlängern, begleiten Sie mich bitte ins Yard. 128 00:15:30,480 --> 00:15:34,872 Dann enden Sie nicht wie der Staatsanwalt. - Etwa, weil ich Shelton verurteilt hab... 129 00:15:34,960 --> 00:15:38,874 und er mir gedroht hat? Nur keine Bange! Es stirbt sich nicht so schnell. 130 00:15:38,960 --> 00:15:41,839 Ich komme erst mal runter. 131 00:15:51,080 --> 00:15:53,072 (Haushälterin schreit) 132 00:15:56,080 --> 00:15:58,675 Genickbruch. Tot. 133 00:16:02,080 --> 00:16:06,074 Angesägt. Sehen Sie im Garten nach, ob Sie Spuren finden. 134 00:16:08,480 --> 00:16:12,360 Sir! Sir! - Was denn, schon wieder Sheltons Geist? 135 00:16:12,480 --> 00:16:15,393 Ja, Sir. - Haben Sie die Tür aufgelassen? 136 00:16:15,480 --> 00:16:18,871 Ich weiß nicht mehr. - Roach, Sie sind Abstinenzler. 137 00:16:18,960 --> 00:16:22,874 An zu viel Fantasie leiden Sie auch nicht, dazu sind Sie zu lange im Dienst. 138 00:16:22,960 --> 00:16:27,955 Ich geh der Sache mit Methode auf 'n Grund und treibe das Gespenst nun für immer aus! 139 00:16:42,480 --> 00:16:46,394 Etwas mulmig ist mir bei dem plötzlichen Unternehmen doch, Chefinspektor. 140 00:16:46,480 --> 00:16:50,394 Wenn meine vorgesetzte Dienststelle von dieser Exhumierung erfährt... 141 00:16:50,480 --> 00:16:54,872 Die hat sicher auch kein Interesse daran, dass ein hingerichteter Gangster... 142 00:16:54,960 --> 00:17:00,911 hier plötzlich aus der Reihe tanzt, draußen rumspukt und die Leute erschreckt. 143 00:17:01,280 --> 00:17:07,231 Wo stellen Sie den Sarg hin? Ich möchte derweil meinen Apparat fertig machen. 144 00:17:09,600 --> 00:17:11,193 Dort. 145 00:17:12,520 --> 00:17:14,318 Und hoch! 146 00:17:22,880 --> 00:17:26,840 Bitte, könnten Sie bei mir bleiben? Ich... ich kämpfe ja dagegen an. 147 00:17:26,920 --> 00:17:30,880 Es ist mir peinlich! Aber der Anblick... Mir ist schon ganz schwach. 148 00:17:30,960 --> 00:17:34,954 Und wenn ich gleich wieder ohnmächtig... - Rouch! - Sir? 149 00:17:43,960 --> 00:17:47,840 Es kann losgehen, Chef. - Also, auf den Deckel! 150 00:17:50,560 --> 00:17:52,153 Leer! 151 00:17:52,680 --> 00:17:55,275 Voll. - Ziegelsteine. 152 00:17:55,680 --> 00:17:58,275 Samt Rechnung. 153 00:18:10,960 --> 00:18:14,954 So, Freundchen, jetzt erzähl uns mal was! - Ich weiß nichts. 154 00:18:32,680 --> 00:18:35,798 Jetzt gibt's wieder mal die berühmten 3 Möglichkeiten: Entweder er ist tot, 155 00:18:35,880 --> 00:18:39,840 er spukt wirklich als Geist herum oder wir sind alle zusammen verrückt! 156 00:18:39,920 --> 00:18:43,391 Die letztere Annahme scheint am plausibelsten. 157 00:18:43,480 --> 00:18:47,474 Sir, ein Herr wartet auf Sie. - Was, jetzt um Mitternacht? 158 00:18:51,280 --> 00:18:55,274 Ach nee! Je später der Abend, desto schöner die Gäste. 159 00:18:55,640 --> 00:18:59,600 Wo der Henker ist, ist der Strick nicht weit! Was ist los? 160 00:18:59,680 --> 00:19:04,880 Hilfe! Sir, ich... Zwei Männer, Sir, zwei Männer haben mich angefallen! 161 00:19:05,480 --> 00:19:07,278 Sir! Sir! 162 00:19:07,480 --> 00:19:11,394 Lernten Sie von keinem Ihrer Klienten, wie man auf anständige Art Angst hat, 163 00:19:11,480 --> 00:19:15,394 wenn's einem an den Kragen geht? - Ermorden wollten sie mich! 164 00:19:15,480 --> 00:19:19,394 Wann hat man Sie angefallen? - Ich ging abends friedlich nach Hause. 165 00:19:19,480 --> 00:19:23,394 Ja, aus der Kneipe! - Da springen zwei Kerle auf mich zu! 166 00:19:23,480 --> 00:19:26,393 Hat einer der Männer was gesagt? - Ja, Sir! 167 00:19:26,480 --> 00:19:29,393 Was hat er gesagt? - Die Galgenhand, Sir! 168 00:19:29,480 --> 00:19:33,394 Brown? Quartieren Sie den Mann vorläufig im grünen Gästezimmer ein. 169 00:19:33,480 --> 00:19:39,158 Rouch, bitte bleiben Sie vor seiner Tür. - Danke, Sir! Ewigen Dank, Sir! 170 00:20:15,640 --> 00:20:19,190 Hat der Herr noch einen Wunsch? - Nein. Nein. 171 00:20:19,280 --> 00:20:22,273 Dann wünsche ich eine gute Nacht. 172 00:20:49,480 --> 00:20:51,472 (Spannende Musik) 173 00:21:01,040 --> 00:21:05,000 Und zwei Mann vor Mrs. Revelstokes Haus. Und schicken Sie einen Wagen her, 174 00:21:05,080 --> 00:21:10,075 wir müssen jemanden in Schutzhaft nehmen. Wer abgeholt werden soll? 175 00:21:10,160 --> 00:21:14,040 Sie werden's kaum glauben: der Henker von London. 176 00:21:28,280 --> 00:21:30,272 (Schreit) 177 00:21:41,880 --> 00:21:43,678 Zu spät! 178 00:22:07,640 --> 00:22:09,632 (Türklingel) 179 00:22:18,080 --> 00:22:22,040 Guten Tag. Ich möchte zu Mrs. Revelstoke. Ich bin Chefinspektor Long, 180 00:22:22,120 --> 00:22:25,113 ich hatte mich telefonisch angemeldet. 181 00:22:26,120 --> 00:22:29,113 Ach so. Ich... Mrs. Revelstoke. 182 00:22:30,200 --> 00:22:33,079 Ich hab telefoniert. - Ah... 183 00:22:34,000 --> 00:22:35,798 Danke. 184 00:22:38,680 --> 00:22:41,275 Danke schön. 185 00:22:45,080 --> 00:22:47,072 (Uhr piept) 186 00:22:50,480 --> 00:22:54,394 Keine Angst, sie beißt nicht. Ich bin Nora Sanders, 187 00:22:54,480 --> 00:22:58,997 die Sekretärin von Mrs. Revelstoke. Muss ich "Hände hoch" machen? 188 00:22:59,080 --> 00:23:03,199 Pardon! Offen gestanden, dieses Monstrum von Uhr da hat mich etwas verwirrt. 189 00:23:03,280 --> 00:23:06,273 So, so. Die Uhr oder meine Sekretärin? 190 00:23:07,280 --> 00:23:11,399 Ehrlich gesagt, beide. - Die Uhr kaufte mein Mann in Neuseeland. 191 00:23:11,480 --> 00:23:16,509 Er war immer schon unpünktlich und starb, weil er sich in der Zeit verrechnet hatte. 192 00:23:16,600 --> 00:23:20,560 Polstern Sie einen Karton mit Holzwolle und tun Sie das Monstrum hinein, Nora. 193 00:23:20,640 --> 00:23:24,600 Jawohl, Mrs. Revelstoke. - Was einen ärgert, soll man verschenken. 194 00:23:24,680 --> 00:23:28,640 Ich habe die Uhr schon seit langem Mr. Monkford zugedacht. 195 00:23:28,720 --> 00:23:32,680 Er ist leidenschaftlicher Uhrensammler. Warum lassen Sie mein Haus bewachen? 196 00:23:32,760 --> 00:23:36,674 Woher wissen Sie das? - Wenn Männer in Regenmänteln, 197 00:23:36,760 --> 00:23:40,674 zeitungslesend, möglichst unauffällig vor der Tür stehen... 198 00:23:40,760 --> 00:23:43,753 fällt das sogar mir auf. Was wollen Sie? 199 00:23:44,080 --> 00:23:47,073 Was haben Sie am 19. dieses Monats vor? 200 00:23:47,480 --> 00:23:51,394 Sie bekommen zwar Ihr Gehalt von meinen Steuern, aber mein Privatleben 201 00:23:51,480 --> 00:23:55,474 geht Sie gar nichts an. - Aber Sie sind in Lebensgefahr. 202 00:23:55,960 --> 00:23:59,397 Das sind wir alle vom 1. Tag unserer Geburt an. 203 00:23:59,480 --> 00:24:03,394 Sie waren nicht in Sheltons Todeszelle. - Aber ich hörte von den Vorkommnissen. 204 00:24:03,480 --> 00:24:05,278 Von wem? 205 00:24:05,480 --> 00:24:09,394 Ich weiß sogar, dass Sie jetzt nach Marlow zu Mr. Monkford fahren. 206 00:24:09,480 --> 00:24:12,393 Sie sind erstaunlich gut informiert. 207 00:24:12,480 --> 00:24:16,394 Wenn Sie mich Todeskandidatin belästigen, belästigen Sie vermutlich auch... 208 00:24:16,480 --> 00:24:20,394 die anderen Todeskandidaten. Sie können meine Sekretärin zu Monkford mitnehmen, 209 00:24:20,480 --> 00:24:24,394 damit sie ihm die Uhr bringt. - Hoffentlich wird sie nicht seekrank, 210 00:24:24,480 --> 00:24:28,394 ich nehme ein Motorboot. - Wenn Sie nicht zu stürmisch werden. 211 00:24:28,480 --> 00:24:32,394 Warum nehmen Sie nicht den Wagen? - Ich möchte auf dem Weg zu Monkford... 212 00:24:32,480 --> 00:24:36,394 nach Marlow abbiegen, um den 3. Todeskandidaten zu besuchen. 213 00:24:36,480 --> 00:24:40,394 Den Tierfreund Crayley. - Egal. Mich interessiert nur Monkford. 214 00:24:40,480 --> 00:24:43,996 Er hat morgen Geburtstag. - Monkford? Am 15.? 215 00:24:44,080 --> 00:24:48,154 Aber ja. Warten Sie hier. Und beunruhigen Sie das junge Mädchen nicht! 216 00:24:48,240 --> 00:24:51,756 Sie weiß nichts von dieser albernen Galgenhand. 217 00:24:53,080 --> 00:24:57,393 Bringen Sie die Uhr zu Mr. Monkford. Der Polizist wird Sie mitnehmen. 218 00:24:57,480 --> 00:25:01,394 Ich kann doch auch mit dem Zug fahren. - Aber ich kann das Geld sparen. 219 00:25:01,480 --> 00:25:04,393 Ja, Mrs. Revelstoke. - Geben Sie Acht. 220 00:25:04,480 --> 00:25:08,394 Und erzählen Sie mir nachher alles! Solche Männer sind immer auf mehr aus, 221 00:25:08,480 --> 00:25:12,997 als nur neben hübschen Mädchen zu sitzen. - Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 222 00:25:13,080 --> 00:25:17,040 Mr. Monkford wird sich sicher freuen, aber mir wär das Geschenk unheimlich. 223 00:25:17,120 --> 00:25:21,717 Geben Sie's mir her. Sie können dann schon Ihren Mantel nehmen. 224 00:25:36,480 --> 00:25:41,396 Falls Ihnen auffällt, dass ich nicht rede: Detektive sind von Natur aus schüchtern. 225 00:25:41,480 --> 00:25:44,393 Und schreckhaft. - Und neugierig. 226 00:25:44,480 --> 00:25:48,394 Sind Sie schon lange bei Mrs. Revelstoke? - Fast 4 Jahre. 227 00:25:48,480 --> 00:25:51,393 Viel zu tun? - Gar nicht schlimm. 228 00:25:51,480 --> 00:25:55,394 Ich mache ihre Korrespondenz, leiste ihr Gesellschaft... 229 00:25:55,480 --> 00:25:59,394 und begleite sie, wenn sie verreist. - Wird sie am 19. auch verreisen? 230 00:25:59,480 --> 00:26:03,394 Da müssen Sie sie schon selber fragen. - Hab ich. Sie hat's mir nicht gesagt. 231 00:26:03,480 --> 00:26:09,431 Dann hat sie ihre Gründe. Und deshalb kann ich's Ihnen leider auch nicht sagen. 232 00:26:19,960 --> 00:26:21,952 (Spannende Musik) 233 00:26:53,960 --> 00:26:57,556 Bitte halten Sie das Boot am Steg fest. - Ja. 234 00:27:00,880 --> 00:27:02,872 (Klopfen) 235 00:27:11,960 --> 00:27:13,758 Danke. 236 00:27:17,600 --> 00:27:21,594 Was ist das für eine Hütte? - Die hat Shelton gehört. 237 00:27:22,480 --> 00:27:25,871 Shelton? - Das war einer seiner Schlupfwinkel. 238 00:27:25,960 --> 00:27:29,874 Ich war dabei, als sie ihn gefasst haben. Damals in der Bank. 239 00:27:29,960 --> 00:27:33,874 Er hat nie einen Komplizen oder Helfer. In die Hütte ging er immer nur alleine. 240 00:27:33,960 --> 00:27:37,874 Er ist tot! Aber die Fäden, die ich vor der Tür seiner Hütte spannte, 241 00:27:37,960 --> 00:27:42,398 waren zerrissen! Hören Sie zu, Miss Nora! Alle, die damals im Schalterraum der Bank 242 00:27:42,480 --> 00:27:46,599 an der Verhaftung beteiligt waren, auch unfreiwillig, sind in Lebensgefahr! 243 00:28:17,960 --> 00:28:20,395 Ein Motorboot kommt. 244 00:28:20,480 --> 00:28:23,473 Chefinspektor Long... und eine Frau. 245 00:28:24,280 --> 00:28:27,876 Los, verschwinde! Und nimm den Gepard mit! 246 00:28:44,480 --> 00:28:48,394 Herr Chefinspektor! Das nenne ich eine Überraschung, und eine gelungene dazu! 247 00:28:48,480 --> 00:28:52,394 Mein Fräulein... - Miss Sanders, das ist Mr. Crayley. 248 00:28:52,480 --> 00:28:56,394 Ich fahre Miss Sanders zu Mr. Monkford. - Das ist ja hier wie im Paradies! 249 00:28:56,480 --> 00:29:00,394 Darf ich mir die Papageien ansehen? - Aber selbstverständlich! 250 00:29:00,480 --> 00:29:02,392 Bitte. - Danke. 251 00:29:02,480 --> 00:29:06,394 Sie bringen Sorgen? - Was haben Sie am 18. dieses Monats vor? 252 00:29:06,480 --> 00:29:10,394 Da bin ich in Little Heartsease zur Golfwoche. Ist es wirklich so ernst? 253 00:29:10,480 --> 00:29:14,394 Nachdem, was bis jetzt geschah, ja! - Soll ich mir nicht doch lieber... 254 00:29:14,480 --> 00:29:18,394 eine Waffe kaufen? Aber von solchen Mordinstrumenten hab ich ja keine Ahnung. 255 00:29:18,480 --> 00:29:21,871 Was haben Sie denn da? - Das lag im Gras. 256 00:29:21,960 --> 00:29:25,920 Das muss mein Diener verloren haben. Er hilft mir beim Beschneiden der Hecken. 257 00:29:26,000 --> 00:29:29,994 Wo ist Ihr Diener? - Im Urlaub. Ich bin völlig alleine hier. 258 00:29:31,480 --> 00:29:35,394 Ich möchte Sie nicht erschrecken, Mr. Crayley, aber das ist ein Wurfmesser. 259 00:29:35,480 --> 00:29:38,393 Was ist das? Ein Wurfmesser? - Ja. 260 00:29:38,480 --> 00:29:42,394 Übrigens, wer sind die Angler da unten? - Die Angler, die fragten mich... 261 00:29:42,480 --> 00:29:46,394 Wann haben sie gefragt? - Vor ein, zwei Monaten fragten Sie mich, 262 00:29:46,480 --> 00:29:50,394 weil mein Strand so ungestört ist... Nein, bitte nicht, Miss Sanders! 263 00:29:50,480 --> 00:29:54,394 Bitte lassen Sie doch! - Aber die Decke liegt doch verkehrt rum. 264 00:29:54,480 --> 00:29:58,394 Ich hab einen Fleck auf die Decke gemacht und sie schnell umgedreht, 265 00:29:58,480 --> 00:30:04,158 als ich Sie mit dem Boot kommen sah. Ich hol nur schnell ein paar Stühle! 266 00:30:14,680 --> 00:30:16,672 (Brüllen) 267 00:30:18,600 --> 00:30:21,479 Kann ich Ihnen helfen? 268 00:30:24,480 --> 00:30:28,394 Hände hochnehmen und rauskommen, los! - Was machen Sie hier? 269 00:30:28,480 --> 00:30:32,394 Ich wollte nur die Tiere fotografieren. - Wie kommen Sie in meinen Garten? 270 00:30:32,480 --> 00:30:36,394 Über den Zaun. Ich dachte, ich bin allein. - Was haben Sie sich dabei gedacht? 271 00:30:36,480 --> 00:30:40,394 Wie heißen Sie? - Antony Edwards. Von Beruf bin ich... 272 00:30:40,480 --> 00:30:44,440 Tierfotograf ist er, ich kenne ihn. - Ja, Tierfotograf. Das macht Freude! 273 00:30:44,520 --> 00:30:48,400 Verlassen Sie sofort mein Grundstück. - Ja, natürlich. Selbstverständlich. 274 00:30:48,480 --> 00:30:52,394 Unverschämtheit! Verzeihung. - Miss Sanders, bitte gehen Sie zum Boot. 275 00:30:52,480 --> 00:30:56,394 Wir müssen gleich weiter. Komische Käuze gibt es, nicht wahr? 276 00:30:56,480 --> 00:31:00,394 Die einen dringen in fremde Gärten ein, die anderen schneiden ihre Hecken... 277 00:31:00,480 --> 00:31:04,394 mit Wurfmessern. Ich, zum Beispiel, fühle mich dafür verantwortlich, 278 00:31:04,480 --> 00:31:08,394 Sie vor Sheltons Rache zu schützen. Sitzen dort ab morgen 6 Angler statt 2, 279 00:31:08,480 --> 00:31:12,394 dann wissen Sie, dass mindestens 4 davon von der Polizei sind. 280 00:31:12,480 --> 00:31:16,394 Zeitungslesende Männer in Regenmänteln, Bäckerjungen und Schornsteinfeger 281 00:31:16,480 --> 00:31:20,394 werden durch ihre persönliche Anwesenheit um Ihre Sicherheit bemüht sein. 282 00:31:20,480 --> 00:31:24,474 Ich danke Ihnen, Chefinspektor. - So long, Mr. Crayley. 283 00:31:43,960 --> 00:31:46,953 Mr. Crayley hat Angst, nicht wahr? 284 00:31:47,480 --> 00:31:51,394 Legen Sie sich flach auf den Boden! - Er muss ein guter Mensch sein, 285 00:31:51,480 --> 00:31:55,394 weil er Tiere so gern mag. - Sie sollen sich auf den Boden legen! 286 00:31:55,480 --> 00:31:58,359 Auf den Boden, warum? (Schüsse) 287 00:31:59,640 --> 00:32:03,600 Kommen Sie runter, Kopf weg! - Was war das? Sind Sie verletzt? 288 00:32:03,680 --> 00:32:08,880 Bitte machen Sie den Mantel auf und schauen Sie nach, an der Schulter. 289 00:32:10,560 --> 00:32:14,520 Viel kann nicht sein. Die linke Schulter, der Schuss kam von da drüben. 290 00:32:14,600 --> 00:32:17,479 Da! - Nur nicht nervös werden. 291 00:32:19,600 --> 00:32:24,800 Sie haben ja ein Kettenhemd an. - Ja, das ist diesen Sommer große Mode. 292 00:32:26,480 --> 00:32:30,440 Sie halten es für besser, wenn wir trotz des schönen Wetters im Zimmer bleiben? 293 00:32:30,520 --> 00:32:34,480 Ja, das tu ich. Der Schütze könnte bei seinem 2. Versuch auf die Idee kommen, 294 00:32:34,560 --> 00:32:38,520 etwas höher zu halten. - Woher wissen Sie, dass gerade morgen... 295 00:32:38,600 --> 00:32:42,560 am 15. meine Uhr ablaufen könnte? - Ein papierenes Engelchen hat mir das... 296 00:32:42,640 --> 00:32:45,633 ins Ohr geflüstert: Monkford am 15.! 297 00:32:50,960 --> 00:32:52,394 Tja. 298 00:32:52,480 --> 00:32:56,394 Ich lasse Sie zu Scotland Yard bringen, in einen sicheren Raum. 299 00:32:56,480 --> 00:32:59,473 Bei bester Verpflegung natürlich! 300 00:33:00,480 --> 00:33:04,394 Ich bin jedes Mal ratlos, wenn ich Sie ansehe, Mr. Monkford. 301 00:33:04,480 --> 00:33:08,394 Gibt's denn nichts, woran man Sie beide auseinander halten kann? 302 00:33:08,480 --> 00:33:12,394 Oh doch, das Bankkonto, Miss Sanders. Darin unterscheiden wir uns gewaltig. 303 00:33:12,480 --> 00:33:16,394 Ich bin nämlich Lehrer. Wir feiern schon heute unseren Geburtstag, 304 00:33:16,480 --> 00:33:20,394 ich muss abends nach Glasgow zurück. - Ich vertrete nicht nur Ihren Bruder... 305 00:33:20,480 --> 00:33:24,394 als Anwalt, sondern auch Mrs. Revelstoke. Daher kenne ich die Sammlung... 306 00:33:24,480 --> 00:33:28,394 des verstorbenen Mr. Revelstoke genau. Oh, Mr. Monkford! 307 00:33:28,480 --> 00:33:32,394 Diese Uhr schenkt Ihnen Mrs. Revelstoke zum Geburtstag. 308 00:33:32,480 --> 00:33:36,679 Donnerwetter! Die habe ich bei ihr immer ganz besonders bewundert. 309 00:33:36,760 --> 00:33:41,880 Aber jetzt will ich erst einmal den lieblichen Boten richtig begrüßen. 310 00:33:41,960 --> 00:33:45,397 Wie geht es Ihnen, Miss Nora? - Danke, gut. 311 00:33:45,480 --> 00:33:49,872 Seit 3 Jahren versuche ich, Miss Sanders der alten Revelstoke abspenstig zu machen, 312 00:33:49,960 --> 00:33:54,398 aber die gibt sie einfach nicht her. Das ist ein prachtvolles Stück! 313 00:33:54,480 --> 00:33:57,871 Wie zieht man die denn auf? - Mit dem Schlüssel. 314 00:33:57,960 --> 00:34:01,874 Ach du Schreck! Mrs. Revelstoke hat vergessen, ihn mitzugeben. 315 00:34:01,960 --> 00:34:06,398 Na, das ist ja kein Beinbruch. - Aber Mr. Monkford, ich kenne diese Uhr. 316 00:34:06,480 --> 00:34:10,360 Morgen läuft sie ab. - So, morgen läuft sie ab? 317 00:34:11,280 --> 00:34:16,480 Na, dann ziehe ich sie eben wieder auf, sobald ich den Schlüssel hab. 318 00:34:22,480 --> 00:34:25,359 So, da bin ich wieder. 319 00:34:25,960 --> 00:34:29,874 Sie haben sich großartig gehalten. - Das ist sehr nett von Ihnen, 320 00:34:29,960 --> 00:34:33,954 aber wenn ich ehrlich bin, ich hab doch Angst gehabt. 321 00:34:34,480 --> 00:34:38,394 Nein, ich mein das wirklich so. Sie haben sich ganz wunderbar gehalten! 322 00:34:38,480 --> 00:34:42,360 Danke. - Also dann, auf Wiedersehen, Miss Nora. 323 00:34:42,480 --> 00:34:46,872 Sie haben mich im Boot etwas gefragt. Mrs. Revelstoke und ich fahren übermorgen 324 00:34:46,960 --> 00:34:50,556 nach Little Heartsease zur Golfwoche. - Ach... 325 00:34:51,040 --> 00:34:53,635 Danke. - Bitte. 326 00:34:57,080 --> 00:34:58,878 Miss Nora! 327 00:35:02,200 --> 00:35:05,193 Ich hab noch was vergessen. - So? 328 00:35:05,960 --> 00:35:11,638 Meine Freunde nennen mich Blacky. - Ich werd's mir merken, Chefinspektor. 329 00:35:21,960 --> 00:35:23,952 (Schrei) 330 00:35:35,480 --> 00:35:39,394 Chefinspektor Long? Ich weiß Bescheid. Aus dem Zug gefallen. 331 00:35:39,480 --> 00:35:43,394 50 km vor Glasgow. Vielleicht hat er sich ja auch hinausgestürzt, Selbstmord. 332 00:35:43,480 --> 00:35:47,394 Dem widerspricht allerdings, dass er den abgerissenen Fensterriemen 333 00:35:47,480 --> 00:35:50,359 noch in der Hand hatte. Bitte. 334 00:35:50,960 --> 00:35:53,953 Ein Mr. Monkford. - Erkennen Sie ihn? 335 00:35:54,960 --> 00:35:57,839 Ja, es ist mein Bruder. 336 00:36:02,480 --> 00:36:06,872 Rührend, dass Sie mal wieder erscheinen. Sie übertreiben Ihre Eigenmächtigkeiten! 337 00:36:06,960 --> 00:36:11,398 Es ist unmöglich, dass Sie diesen Bankier Monkford einfach in eine Zelle sperren! 338 00:36:11,480 --> 00:36:15,394 Muss er auch erst sterben, damit Sie an die Bande des Schreckens glauben? 339 00:36:15,480 --> 00:36:19,440 Bande des Schreckens, Galgenhand... - Ich war in Glasgow, Sir Archibald! 340 00:36:19,520 --> 00:36:23,799 Die Bande hat den Zwillingsbruder von Monkford erwischt. Hier, der Bericht. 341 00:36:23,880 --> 00:36:26,395 Was denn, tot? - Ja. 342 00:36:26,480 --> 00:36:29,996 In meiner Eigenmächtigkeit nahm ich Monkford mit, 343 00:36:30,080 --> 00:36:34,677 um seinen Bruder zu identifizieren. Er wird gleich raufkommen. 344 00:36:39,480 --> 00:36:43,394 Was machen wir nun? Was schlagen Sie vor? - Die Bande herausfordern, Sir. 345 00:36:43,480 --> 00:36:47,394 Sie so reizen, dass sie nervös werden und Fehler machen! Ich wette, dass... 346 00:36:47,480 --> 00:36:51,394 Wetten Sie lieber nicht! Sie sind schon auf dem besten Wege, 347 00:36:51,480 --> 00:36:54,871 Ihre Wette mit Shelton zu verlieren. (Klopfen) 348 00:36:54,960 --> 00:36:56,872 Mr. Monkford! 349 00:36:56,960 --> 00:37:01,876 Ich bin erschüttert. Long sagt mir gerade, man hat heute Nacht Ihren Bruder ermordet. 350 00:37:01,960 --> 00:37:05,556 Ja, an meiner Stelle. - Nehmen Sie Platz. 351 00:37:06,680 --> 00:37:08,592 (Telefon) 352 00:37:08,680 --> 00:37:11,673 Entschuldigen Sie mich einen Moment. 353 00:37:12,680 --> 00:37:14,478 Ja, bitte? 354 00:37:14,880 --> 00:37:17,475 Für Sie, Long. 355 00:37:17,720 --> 00:37:19,313 Long. 356 00:37:20,960 --> 00:37:24,874 Feststellen, woher das Gespräch kommt, Lautsprecher an und Bandaufnahme. 357 00:37:24,960 --> 00:37:27,794 Wer spricht? - Die Galgenhand! 358 00:37:27,880 --> 00:37:31,840 Ach, Firma Shelton & Co. Hören Sie zu! Bis gestern hab ich angenommen, 359 00:37:31,920 --> 00:37:35,880 dass ihr zwar ein ausgekochter, aber doch zuverlässiger Verbrecherclub seid. 360 00:37:35,960 --> 00:37:39,874 Seit heute weiß ich, ihr seid Stümper! - Monkford wurde verwechselt. 361 00:37:39,960 --> 00:37:43,874 Ich gebe zu, es war ein Fehler. Aber Sie, Long, machen laufend Fehler, 362 00:37:43,960 --> 00:37:47,874 seit dem Tag, an dem ich gehängt wurde. - Man lobt den Tag nicht vor dem Abend! 363 00:37:47,960 --> 00:37:51,874 Ich bin schon mit ganz anderen Gespenstern fertig geworden! 364 00:37:51,960 --> 00:37:55,397 Hören Sie gut zu, Wetter Long: Heute ist der 15., 365 00:37:55,480 --> 00:37:59,394 am 17. wird der richtige Monkford sterben. Am 18. wird Crayley sterben. 366 00:37:59,480 --> 00:38:05,158 Am 19. wird Mrs. Revelstoke sterben. Sie selber aber sind jeden Moment dran! 367 00:38:05,480 --> 00:38:09,394 Hier spricht Monkford! - Sie werden am 17. sterben. 368 00:38:09,480 --> 00:38:13,394 An diesem Tage werde ich zur Golfwoche in Little Heartsease sein. 369 00:38:13,480 --> 00:38:17,440 Versuchen Sie, mich dort zu erledigen, damit ich Sie sehe. Dann gnade Ihnen Gott, 370 00:38:17,520 --> 00:38:20,115 Sie Bestie! 371 00:38:23,280 --> 00:38:27,513 So, meine Herren. Nun helfen Sie mir, meinen Bruder zu rächen. 372 00:38:27,600 --> 00:38:32,800 An mir soll es nicht fehlen. - Golfwoche in Little Heartsease also. 373 00:38:32,960 --> 00:38:35,953 Gut, Mr. Monkford, riskieren wir's! 374 00:38:57,960 --> 00:39:02,193 Einige Herren sind bereits beim Training. Die Zimmer sind reserviert. 375 00:39:02,280 --> 00:39:05,159 Bitte sehr. Auf Wiederhören. 376 00:39:08,680 --> 00:39:12,640 Wir sind das Aushilfspersonal. - Davon hat mir mein Bruder nichts gesagt. 377 00:39:12,720 --> 00:39:16,999 Mr. Cravel ist mein Bruder. - Er hat uns wohl nicht so flott erwartet. 378 00:39:17,080 --> 00:39:22,280 Mein Bruder ist im 3. Stock, wenn Sie bitte einen Augenblick warten. 379 00:39:28,480 --> 00:39:32,394 So, das ist also das Appartement, in dem Mr. Crayley wohnen wird. Rouch? 380 00:39:32,480 --> 00:39:36,394 Clifford soll vor der Tür Posten beziehen. Und wo wird Mr. Monkford wohnen? 381 00:39:36,480 --> 00:39:40,394 Gleich hier nebenan. - Richard! Da unten sind plötzlich 6 Leute 382 00:39:40,480 --> 00:39:44,394 als Aushilfspersonal erschienen. Du hättest sie bestellt. 383 00:39:44,480 --> 00:39:48,394 Meine Leute. Bestens ausgebildete Kellner! - Einen Augenblick! 384 00:39:48,480 --> 00:39:52,394 Wenn einer meiner Gäste etwas erfährt, dann bin ich ruiniert! 385 00:39:52,480 --> 00:39:56,440 Renommieren Sie einfach mit Ihrem Dienst am Kunden. Wo wohnt Mr. Monkford? 386 00:39:56,520 --> 00:39:58,318 Bitte. 387 00:40:00,600 --> 00:40:04,594 Ich werde den Leuten etwas zu essen geben lassen, recht so? 388 00:40:06,480 --> 00:40:09,393 Hier ist Mr. Monkfords Appartement. - 311? 389 00:40:09,480 --> 00:40:13,394 Genau über dem von Mrs. Revelstoke. - Ein Kellner vor meiner Tür? 390 00:40:13,480 --> 00:40:17,394 Wo haben Sie gelernt, junger Mann? Bei Hilton oder bei Scotland Yard? 391 00:40:17,480 --> 00:40:21,394 Wachen Sie über mein Wohlbefinden. Und vergessen Sie nicht, 392 00:40:21,480 --> 00:40:25,394 wenn ich dieses Hotel als Leiche verlasse, kriegen Sie kein Trinkgeld! 393 00:40:25,480 --> 00:40:29,474 Packen Sie nur das Nötigste aus, Nora, die Golfwoche wird wohl ein Reinfall. 394 00:40:34,960 --> 00:40:38,840 Ah, Mr. Monkford! Mein Haus heißt Sie willkommen. 395 00:40:38,960 --> 00:40:42,920 Ich wünsche einen angenehmen Aufenthalt. - Danke. Das ist mein Anwalt, Mr. Henry. 396 00:40:43,000 --> 00:40:46,880 Haben Sie noch ein Zimmer? - Leider nur noch rückwärts im 2. Stock. 397 00:40:46,960 --> 00:40:50,874 Nicht tragisch, ich bleib nur eine Nacht. - Darf ich Ihnen Ihre Schlüssel geben? 398 00:40:50,960 --> 00:40:54,397 Willkommen, Mr. Monkford! - Guten Tag, Miss Cravel. 399 00:40:54,480 --> 00:40:58,394 Schreiben Sie sich bitte ein, Mr. Henry. Ihr altes Appartement im 3. Stock. 400 00:40:58,480 --> 00:41:02,793 Mr. Monkford, darf ich Sie hinaufführen? - Danke, danke. Ich weiß ja Bescheid. 401 00:41:02,880 --> 00:41:06,874 Moment, bitte. Ich bin Ihnen zugeteilt, von Chefinspektor Long. 402 00:41:06,960 --> 00:41:09,156 Ach so. Bitte. 403 00:41:09,240 --> 00:41:12,153 Ist Crayley schon da? - Nein, Sir. 404 00:41:12,240 --> 00:41:16,200 Dann passen Sie drinnen auf. Und wenn er später drin ist, warten Sie vor der Tür. 405 00:41:16,280 --> 00:41:20,877 Mr. Monkford ging hinein, mit Mr. Henry. - Ist gut. Tja, Rouch, 406 00:41:20,960 --> 00:41:25,398 an Türen lauschen ist eine Schweinerei, was? Besonders mit Horchgeräten! 407 00:41:25,480 --> 00:41:28,075 Jawohl, Sir. 408 00:41:28,480 --> 00:41:32,315 Natürlich nur, wenn man sich dabei erwischen lässt, Rouch! 409 00:41:32,400 --> 00:41:35,393 Jawohl, Sir. - Dann spitzen Sie die Ohren! 410 00:41:35,480 --> 00:41:39,394 Ich arbeitete die Nacht, um das Testament hieb- und stichfest aufzusetzen. 411 00:41:39,480 --> 00:41:43,394 Es hat doch kein Dritter davon erfahren? Ich möchte nicht, dass irgendetwas 412 00:41:43,480 --> 00:41:47,394 von meinem Entschluss bekannt ist, falls ich lebend hier herauskomme. 413 00:41:47,480 --> 00:41:51,394 Natürlich! Bleibt nur noch die Frage, wer als Zeuge unterschreibt? 414 00:41:51,480 --> 00:41:55,394 Das Testament muss gültig gemacht werden. Ich dachte an jemanden hier im Hause, 415 00:41:55,480 --> 00:41:59,394 etwa Mr. Crayley oder Mrs. Revelstoke. - Nein, ich habe meinen Diener... 416 00:41:59,480 --> 00:42:03,394 und seinen Sohn auf 7 Uhr herbestellt, die können auch schweigen. 417 00:42:03,480 --> 00:42:07,394 Umso besser! 250.000 Pfund sind eine ganz gefährliche Menge Geld. 418 00:42:07,480 --> 00:42:11,474 Und wenn ich das einmal sagen darf: Ich wüsste wirklich keine würdigere Person 419 00:42:11,560 --> 00:42:15,520 als Miss Nora Sanders. - Ich habe sie 3 Jahre lang beobachtet... 420 00:42:15,600 --> 00:42:19,560 und dieses Menschkind lieb gewonnen. Ich überlegte sogar, sie zu adoptieren. 421 00:42:19,640 --> 00:42:22,109 Sie ist Vollwaise. 422 00:42:23,960 --> 00:42:27,874 So, ich bin so weit. - Reizend sehen Sie aus, wirklich! 423 00:42:27,960 --> 00:42:31,874 Wär ich ein junger Mann, ich würd bei Ihrem Anblick den Verstand verlieren. 424 00:42:31,960 --> 00:42:35,874 Kleider machen eben Leute. - Henry rief gestern Abend an und fragte, 425 00:42:35,960 --> 00:42:40,512 ob er sich ernsthaft um Sie bewerben darf. - Heißt das, er hat den Verstand verloren? 426 00:42:40,600 --> 00:42:44,799 Er hat sehr viel Verstand. Deshalb sind seine Klienten auch einträglicher... 427 00:42:44,880 --> 00:42:48,476 als die vom beschränkten Chefkriminalinspektor. 428 00:42:50,480 --> 00:42:52,472 (Musik) 429 00:42:55,960 --> 00:42:57,952 (Unverständliche Gespräche) 430 00:43:10,960 --> 00:43:14,874 Wir haben leider keinen Lift, Mr. Crayley. - Das macht nichts. Wir Golfspieler... 431 00:43:14,960 --> 00:43:19,398 sind ja gut zu Fuß. Herr Chefinspektor! - Guten Abend, Mr. Crayley. 432 00:43:19,480 --> 00:43:23,110 Mir fällt 'n Stein vom Herzen, dass Sie hier sind. 433 00:43:23,200 --> 00:43:25,396 Nerven? - Ja, leider. 434 00:43:25,480 --> 00:43:29,394 Die Sache greift mich ziemlich an. - Dieser Mann ist Ihnen zugeteilt. 435 00:43:29,480 --> 00:43:33,394 Oben wartet noch jemand auf Sie. - Vielen Dank. Kann ich es denn wagen, 436 00:43:33,480 --> 00:43:36,791 zum Dinner herunterzukommen? - Warum nicht? 437 00:43:36,880 --> 00:43:42,080 Wenn Ihnen das Steak zu blutig ist, dann können Sie's ja umtauschen. 438 00:43:43,080 --> 00:43:45,959 Meldung von Rouch, Sir. 439 00:44:06,480 --> 00:44:10,394 Welch Überraschung, Sie hier zu treffen. - Nur zu Ihrer Sicherheit, Madam. 440 00:44:10,480 --> 00:44:14,394 Werden Sie etwa auch am Dinner teilnehmen? - Ich hätte es Ihnen gerne erspart, 441 00:44:14,480 --> 00:44:18,394 aber es gibt zum Nachtisch Pudding. Das ist meine Leibspeise. 442 00:44:18,480 --> 00:44:23,680 Pudding. Ich hab doch gewusst, dass diese Golfwoche 'n Reinfall wird. 443 00:44:28,080 --> 00:44:31,073 Meldung von Burner, Sir. - Danke. 444 00:44:37,720 --> 00:44:41,316 Bedrohliche Mitteilungen? Oder Liebesbriefe? 445 00:44:41,480 --> 00:44:44,393 Liebesbriefe sind immer bedrohlich. 446 00:44:44,480 --> 00:44:48,440 Toll sehen Sie aus im Frack. Sie können mir direkt gefährlich werden. 447 00:44:48,520 --> 00:44:52,514 Darauf können Sie wetten, dass ich gefährlich werden kann! 448 00:44:56,480 --> 00:44:58,472 (Unverständliche Gespräche) 449 00:45:01,480 --> 00:45:03,472 (Musik) 450 00:45:27,960 --> 00:45:31,874 Meine sehr verehrten Gäste, liebe Freunde! Ich möchte der Hoffnung Ausdruck geben, 451 00:45:31,960 --> 00:45:35,874 dass Sie sich in diesen 8 Tagen recht wohl fühlen mögen in meinem Hause. 452 00:45:35,960 --> 00:45:39,874 Leider kann der Einbau des Fahrstuhls erst in einigen Tagen beginnen. 453 00:45:39,960 --> 00:45:43,874 Aber wir wollen keine Mühen scheuen, Ihrer Bequemlichkeit und... 454 00:45:43,960 --> 00:45:47,874 Ihrem Wohlbefinden zu dienen. All denen unter Ihnen, die am Turnier teilnehmen, 455 00:45:47,960 --> 00:45:53,911 wünsche ich von ganzem Herzen ein sicheres Auge und einen kraftvollen Schlag! 456 00:46:05,000 --> 00:46:08,880 Man hat das für Sie abgegeben. - Für mich? Danke. 457 00:46:31,280 --> 00:46:36,196 Den trag ich nicht. Den nehm ich nicht an. - Nora, schon manche glückliche Verbindung 458 00:46:36,280 --> 00:46:40,797 kam durch mysteriöse Geschenke zustande. Der Ring ist kostbar. 459 00:46:40,880 --> 00:46:44,999 Sie müssen ihn behalten, bis sich der geheimnisvolle Spender gemeldet hat. 460 00:46:45,080 --> 00:46:48,960 Henry, waren Sie das etwa? - Aber Mrs. Revelstoke. 461 00:46:49,480 --> 00:46:53,394 Ich schwör Ihnen, ich bin unschuldig, Mr. Monkford. Obwohl ich Miss Sanders 462 00:46:53,480 --> 00:46:57,076 schon seit langem aus ganzem Herzen verehre. 463 00:46:57,520 --> 00:47:03,471 Die Schrift kennen Sie wirklich nicht? - Nein. Und außerdem ist sie hässlich. 464 00:47:07,480 --> 00:47:09,472 (Musik) 465 00:47:26,160 --> 00:47:28,755 Verzeihen Sie. 466 00:47:36,880 --> 00:47:40,396 Was war in dem Päckchen, das Ms. Alice Ihnen gab? 467 00:47:40,480 --> 00:47:44,394 Ist diese Frage dienstlich? - Verstehen Sie mich nicht falsch, 468 00:47:44,480 --> 00:47:50,158 aber wir sind alle in einer Situation, in der es nichts Privates mehr gibt! 469 00:47:51,960 --> 00:47:55,874 Also, was war in dem Päckchen? - Ein wertvoller Ring und ein Brief. 470 00:47:55,960 --> 00:47:58,839 Was stand in dem Brief? - Hier. 471 00:48:02,480 --> 00:48:06,394 Mit der Bitte, ihn zu tragen, als Zeichen, dass ich mich Ihnen nähern darf, 472 00:48:06,480 --> 00:48:11,077 um Ihnen mein Leben zu Füßen zu legen. - Die Unterschrift fehlt. 473 00:48:11,480 --> 00:48:15,872 Miss Nora, ich fand in einem offenen Grab einen Zettel mit einer Reihe von Namen... 474 00:48:15,960 --> 00:48:19,874 und in der Hand eines Ermordeten einen Zettel mit einer Reihe von Daten. 475 00:48:19,960 --> 00:48:23,874 Beide Male waren Papier und Schrift völlig identisch mit dem hier. 476 00:48:23,960 --> 00:48:26,953 Shelton? - Die Galgenhand, Miss Nora. 477 00:48:27,640 --> 00:48:31,600 Sie werden in etwas Böses hineingezogen, fürchte ich, aber vertrauen Sie mir. 478 00:48:31,680 --> 00:48:35,640 Teilen Sie mir jedes Mal sofort mit, wenn Ihnen etwas ungewöhnlich erscheint. 479 00:48:35,720 --> 00:48:38,440 Wollen Sie das tun? - Ja. 480 00:48:38,520 --> 00:48:42,116 Bitte gehen Sie jetzt in den Saal zurück. 481 00:48:44,520 --> 00:48:47,399 Wie die Zeit vergeht. 482 00:49:01,960 --> 00:49:05,954 Hatten Sie Glück beim Spiel, Mr. Monkford? - Bis jetzt ja. 483 00:49:06,480 --> 00:49:10,394 Ach, Alice, gib mir mal die Notiz her. Ihr Diener, der heute früh nach London 484 00:49:10,480 --> 00:49:14,394 zurückgefahren ist, hat von dort angerufen und bittet um sofortigen Rückruf. 485 00:49:14,480 --> 00:49:19,077 Er schien etwas aufgeregt zu sein. - Ja. Da ruf ich gleich mal an. 486 00:49:19,640 --> 00:49:23,600 Stimmt. Ich stand ziemlich nah und konnte die Stimme am Telefon gut hören. 487 00:49:23,680 --> 00:49:25,637 Sonst? - Nichts, Sir. 488 00:49:25,720 --> 00:49:28,713 Nur Mr. Henry bezahlte seine Rechnung. 489 00:49:29,320 --> 00:49:33,280 Ich hab eine gut gehende Anwaltspraxis. Ich biete Ihnen ein sorgenfreies Leben. 490 00:49:33,360 --> 00:49:37,798 Nein, bitte! Gehen Sie, Mr. Henry, bitte! - Ich biete Ihnen noch was Wertvolleres: 491 00:49:37,880 --> 00:49:41,840 Schutz! Verstehen Sie mich? Schutz! Sie werden Mr. Monkford heut töten. 492 00:49:41,920 --> 00:49:45,880 Und morgen werden sie Crayley töten. Und übermorgen Mrs. Revelstoke! 493 00:49:45,960 --> 00:49:48,395 Nein! - Ich liebe Sie! 494 00:49:48,480 --> 00:49:52,360 Sie müssen mich heiraten! - Ich muss gar nichts! 495 00:49:52,480 --> 00:49:57,396 Nora, bleiben Sie! So bleiben Sie doch! Es muss ein Ende nehmen! Ein Ende! 496 00:49:57,480 --> 00:50:00,359 Ein Ende! - Was ist da los? 497 00:50:08,960 --> 00:50:12,874 Erschrecken wollte ich Sie nicht. Wenn es trotzdem geschehen ist, 498 00:50:12,960 --> 00:50:18,160 bitte ich Sie, zu bedenken, dass es sehr viel größere Schrecken gibt. 499 00:50:24,480 --> 00:50:27,871 Wo ist Mr. Crayley? - Eben hineingegangen, Sir. 500 00:50:27,960 --> 00:50:30,873 Ist Mr. Monkford drin? - Ja, Sir. 501 00:50:30,960 --> 00:50:34,840 Er meldete ein Gespräch nach London an. (Schuss) 502 00:50:36,480 --> 00:50:40,394 Stehen bleiben! Keiner rührt was an! - Entsetzlich! Ein Mord in meinem Haus! 503 00:50:40,480 --> 00:50:44,394 Eine Katastrophe! Ich bin ruiniert! - Rouch, den Doktor! 504 00:50:44,480 --> 00:50:46,392 Bin schon da! 505 00:50:46,480 --> 00:50:50,394 Dass mir das passiert, grad jetzt, wo ich das Haus voller Gäste habe! 506 00:50:50,480 --> 00:50:55,032 Das kostet mich meine Existenz! - Tot. Schläfenschuss aus nächster Nähe. 507 00:50:55,120 --> 00:50:58,670 (Knall) Das kam von unten! Nora Sanders Zimmer! 508 00:50:58,760 --> 00:50:59,830 Weg! 509 00:51:04,960 --> 00:51:08,874 Nora! Was ist denn los hier? - Ich weiß nicht, da ist was explodiert. 510 00:51:08,960 --> 00:51:12,874 Burner, nachsehen! Beruhigen Sie sich. - Was bedeutet das denn? 511 00:51:12,960 --> 00:51:16,874 Ich wusste gar nicht, dass die Polizei hier Feuerwehrübungen veranstaltet. 512 00:51:16,960 --> 00:51:21,398 Nora, lassen Sie sofort diesen unfähigen Menschen los! Und packen Sie die Koffer, 513 00:51:21,480 --> 00:51:25,394 wir reisen ab! - Scheinbar ein harmloser Kanonenschlag. 514 00:51:25,480 --> 00:51:29,474 Da will mich doch einer reinlegen! - Oh, Mrs. Revelstoke! 515 00:51:30,160 --> 00:51:34,074 Nicht anrühren! - Ich hab doch nur den Hörer aufgelegt. 516 00:51:34,160 --> 00:51:38,074 Was ist los, Rouch? - Er hat nur den Hörer aufgelegt. 517 00:51:38,160 --> 00:51:42,393 Ich hab doch gesagt: Keiner rührt was an! - Ich bin ruiniert! Bald weiß jeder Gast, 518 00:51:42,480 --> 00:51:46,394 dass hier ein Mord passiert ist! Die Polizei im Haus bringt nur Unglück! 519 00:51:46,480 --> 00:51:50,394 Fenster, Türen und Wände untersuchen, vor allem die nach drüben zu Crayley. 520 00:51:50,480 --> 00:51:54,394 Aber keinerlei Waffen zu finden, nichts! - Sie sind schuld! Sie allein! 521 00:51:54,480 --> 00:51:58,394 Was wissen Sie schon vom Hotelgewerbe? Ich bin restlos ruiniert! 522 00:51:58,480 --> 00:52:01,871 Ich kann Konkurs anmelden! Ich bin ruiniert! 523 00:52:01,960 --> 00:52:04,839 Ich kann Konkurs anmelden! 524 00:52:05,480 --> 00:52:07,472 Ich auch. 525 00:52:08,960 --> 00:52:12,840 250.000 Pfund? - Ich verstehe Ihre Erschütterung, 526 00:52:12,960 --> 00:52:16,874 zumal ein so düsterer Schatten über das Ganze geworfen wird, 527 00:52:16,960 --> 00:52:20,874 durch die schrecklichen Umstände des Hinscheidens meines Klienten. 528 00:52:20,960 --> 00:52:24,874 Aber er vertraute mir wiederholt an, wie sehr er Sie schätzte, ja, 529 00:52:24,960 --> 00:52:28,874 ich darf wohl sagen, liebte. Und Sie sind es seinem Andenken einfach schuldig, 530 00:52:28,960 --> 00:52:32,874 diese Erbschaft anzunehmen. - Tun Sie, was Mr. Henry Ihnen sagt, Nora. 531 00:52:32,960 --> 00:52:36,874 Er meint es gut mit Ihnen. - Gut meinen? Ich offenbarte Miss Sanders 532 00:52:36,960 --> 00:52:40,874 meine weit tiefer gehenden Gefühle. Leider in einer durch die Aufregung 533 00:52:40,960 --> 00:52:44,874 nicht sehr glücklichen Form. Aber das ist ja jetzt vorbei. 534 00:52:44,960 --> 00:52:49,398 Die weit verzweigte und finanztechnisch sehr komplizierte Anlage des Vermögens 535 00:52:49,480 --> 00:52:53,872 erfordert genauste Kenntnisse der Details. Ich empfehle aus ehrlichem Herzen, 536 00:52:53,960 --> 00:52:57,874 die beiden Schriftstücke zu unterzeichnen. Sie bevollmächtigen mich, 537 00:52:57,960 --> 00:53:01,874 diese Angelegenheiten weiterzuführen. Angelegenheiten, 538 00:53:01,960 --> 00:53:06,398 die nunmehr die Ihrigen sind, Ms. Sanders. - Das kommt alles so überraschend. 539 00:53:06,480 --> 00:53:10,394 Merken Sie nicht, dass Nora dem Ganzen noch gar nicht gewachsen ist? 540 00:53:10,480 --> 00:53:14,394 Gehen Sie hinauf, Kind, und legen Sie sich ein bisschen hin. 541 00:53:14,480 --> 00:53:18,520 Und machen Sie sich erst einmal mit der Tatsache vertraut, dass Sie reich sind. 542 00:53:18,600 --> 00:53:22,196 Es gibt schlimmere Schicksalsschläge. - Danke. 543 00:53:28,480 --> 00:53:32,394 Ich muss dringend zu Chefinspektor Long. - Er ist jetzt zu Hause. 544 00:53:32,480 --> 00:53:36,394 Aber bitte, es darf niemand wissen. - Gehen Sie laut ein paar Stufen hinauf... 545 00:53:36,480 --> 00:53:39,473 und dann leise wieder herunter. 546 00:53:41,080 --> 00:53:45,677 Sagen Sie draußen dem Posten Lymmermore, er soll Sie hinfahren. 547 00:53:47,200 --> 00:53:50,796 (Long) Ich bin für niemanden zu sprechen. 548 00:53:53,480 --> 00:53:55,392 Und weiter? 549 00:53:55,480 --> 00:53:59,440 Er wollte, dass ich Vollmachten für ihn unterschreibe. Und in Little Heartsease 550 00:53:59,520 --> 00:54:03,400 hat er mir einen Antrag gemacht. - Ja, ich weiß. 551 00:54:03,480 --> 00:54:07,360 Das wissen Sie? - Ja, so etwas spricht sich herum. 552 00:54:08,280 --> 00:54:12,274 Er war dabei so merkwürdig, so... Aber das ist doch... 553 00:54:12,880 --> 00:54:16,794 Wie kommen Sie zu meinem Ring? - Irrtum, Nora, das ist mein Ring. 554 00:54:16,880 --> 00:54:19,793 Der Ring, den man Ihnen geschenkt hat, sieht also genauso aus? 555 00:54:19,880 --> 00:54:22,395 Ja, ganz genauso. 556 00:54:22,480 --> 00:54:25,951 Haben Sie mir... - Nein. Ich habe nur den hier. 557 00:54:26,040 --> 00:54:30,000 Und auch der gehört mir nicht. Nora, bitte versuchen Sie herauszufinden, 558 00:54:30,080 --> 00:54:34,393 ob Henry Ihnen den Ring geschickt hat. - Aber was hat das alles zu bedeuten? 559 00:54:34,480 --> 00:54:38,394 Wir sind jetzt beide in Gefahr. Bitte unterschreiben Sie nichts! 560 00:54:38,480 --> 00:54:43,077 Und gehen Sie keinen Schritt ohne Bewachung, ich bitte Sie darum! 561 00:54:48,480 --> 00:54:51,393 Heißt das, sie wollen mich auch töten? 562 00:54:51,480 --> 00:54:55,394 Nein, Nora, das werden sie nicht tun. Aber sie werden vielleicht versuchen, 563 00:54:55,480 --> 00:54:59,394 Sie zu erpressen, Sie zu quälen, Sie als Druckmittel zu benutzen, 564 00:54:59,480 --> 00:55:03,394 gegen mich, damit sie mich genau dorthin locken können, wo sie mich haben wollen. 565 00:55:03,480 --> 00:55:07,872 Dann dürfen Sie eben nicht dorthin gehen! - Doch, Nora, das werde ich. 566 00:55:07,960 --> 00:55:13,638 Sind Sie in Gefahr, geh ich überallhin, nicht nur aus beruflichen Gründen. 567 00:55:16,160 --> 00:55:18,755 (Klopfen) Ja? 568 00:55:18,960 --> 00:55:22,874 Miss Sanders, ich wollte nur erinnern! - Ja, natürlich, ich muss weg. 569 00:55:22,960 --> 00:55:25,395 Sonst fällt es noch auf. 570 00:55:25,480 --> 00:55:29,394 Ja. Bitte kommen Sie hier heraus, ich bringe Sie zum Hinterausgang. 571 00:55:29,480 --> 00:55:31,472 (Türklingel) 572 00:55:34,480 --> 00:55:38,394 Ich möchte Chefinspektor Long sprechen. - Der junge Herr ist nicht zu sprechen. 573 00:55:38,480 --> 00:55:43,396 Ich wollt ihm nur eine Aufnahme bringen, die ich von ihm und Miss Sanders machte, 574 00:55:43,480 --> 00:55:47,474 in Mr. Crayleys Garten, wo die Tiere sind, wie die beiden gerade ankommen. 575 00:56:04,080 --> 00:56:08,040 Ich sehe, dass du meine neuliche Bitte keineswegs respektierst. 576 00:56:08,120 --> 00:56:12,080 Du gehst zu weit, mein Sohn. Außerdem ist es nicht ehrenhaft! 577 00:56:12,160 --> 00:56:16,120 Ich handle im Moment nicht als dein Sohn, sondern als Beamter von Scotland Yard. 578 00:56:16,200 --> 00:56:20,160 Hier ist deine Quittung von Clay Shelton und der Ring, der darüber gestreift war. 579 00:56:20,240 --> 00:56:24,200 Es ist der gleiche Ring, wie der an der Hand deines Portraits. 580 00:56:24,280 --> 00:56:28,718 Das Gegenstück zu diesem Ring tauchte auf in Zusammenhang mit Sheltons Rachedrohung 581 00:56:28,800 --> 00:56:34,000 und einem bestialischen Mord! Darf ich jetzt um eine Aufklärung bitten? 582 00:56:35,480 --> 00:56:38,075 Das erkenne ich an. 583 00:56:42,480 --> 00:56:44,870 Hör zu, mein Sohn. 584 00:56:44,960 --> 00:56:46,952 Das war so... 585 00:56:47,040 --> 00:56:51,000 Das Ergebnis, zu dem Sie in der Stille Ihres Zimmers kamen, kränkt mich. 586 00:56:51,080 --> 00:56:55,040 Ich empfinde es als Misstrauen gegenüber meiner Person und meinen Fähigkeiten, 587 00:56:55,120 --> 00:56:59,080 dass Sie zuerst die Anwälte Ihres Vaters um Rat fragen wollen. 588 00:56:59,160 --> 00:57:03,154 Nora, kommen Sie doch mal zu mir. Warum lügen Sie, Nora? 589 00:57:03,480 --> 00:57:07,394 Ich wüsste nicht, inwiefern ich Sie... - Warum sagen Sie nicht einfach: 590 00:57:07,480 --> 00:57:11,394 "Ich brauche ein paar Tage Zeit, um mit mir ins Reine zu kommen." 591 00:57:11,480 --> 00:57:15,394 Ich brauche wirklich ein paar Tage Zeit. Das alles ist so unheimlich. 592 00:57:15,480 --> 00:57:19,872 Der Ring, den mir ein unbekannter Absender geschickt hat... Seien Sie mir nicht böse, 593 00:57:19,960 --> 00:57:23,874 wenn ich mich irre, Mr. Henry, aber ich habe das Gefühl, Sie sind der Absender. 594 00:57:23,960 --> 00:57:27,397 Und ich möchte Ihnen den Ring gern zurückgeben. 595 00:57:27,480 --> 00:57:31,076 Sind Sie der Absender, Henry? Oder nicht? 596 00:57:32,960 --> 00:57:36,874 Ihr Gefühl täuscht Sie nicht, Miss Sanders. Ich bitte... 597 00:57:36,960 --> 00:57:41,398 Tausendmal bitte ich Sie um Verzeihung, aber... ich liebe Sie. 598 00:57:41,480 --> 00:57:45,394 Als Mrs. Revelstokes Anwalt schätze ich Sie. Aber ich könnte niemals... 599 00:57:45,480 --> 00:57:49,394 etwas anderes für Sie empfinden. Bitte nehmen Sie Ihr Geschenk zurück. 600 00:57:49,480 --> 00:57:54,396 Nein. Eine Dame von Welt sollte einen Mann niemals hindern, Torheiten zu begehen. 601 00:57:54,480 --> 00:57:58,440 Das verletzt die Eitelkeit des Mannes und untergräbt die Existenz der Frau. 602 00:57:58,520 --> 00:58:04,471 Bis Sie zu der Erkenntnis gekommen sind, werde ich den Ring für Sie aufbewahren. 603 00:58:04,960 --> 00:58:09,796 Sie sagt, Ihr Chauffeur ist da, Sir Henry. Höchste Zeit, dass wir in die Oper fahren! 604 00:58:09,880 --> 00:58:13,396 Aber Sie dürfen nicht ausgehen! - Warum nicht? 605 00:58:13,480 --> 00:58:17,793 Nur weil der lächerliche Kriminalist es mir verbieten will? Ach wo! Kommen Sie. 606 00:58:18,480 --> 00:58:22,394 Wir fahren in die Oper, wenn's recht ist. Was wird gegeben, Henry? 607 00:58:22,480 --> 00:58:25,871 Carmen! - Eine Mordgeschichte. Auch die Kunst... 608 00:58:25,960 --> 00:58:29,874 kommt also nicht ohne Verbrechen aus. - Lymmermore! 609 00:58:29,960 --> 00:58:33,954 (Revelstoke) Soll der Mann etwa mitfahren? - Befehl, Mylady. 610 00:58:34,040 --> 00:58:37,033 Ich mach uns einen Tee, Herr Holder. 611 00:58:54,960 --> 00:58:58,874 Was wollen Sie hier? - Ich möchte zu Miss Sanders. Ganz kurz. 612 00:58:58,960 --> 00:59:02,874 Ich will ihr ein schönes Foto bringen. - Miss Sanders ist nicht zu Hause! 613 00:59:02,960 --> 00:59:06,874 Ach, nicht zu Hause? Aha. - Machen Sie schon, dass Sie weiterkommen! 614 00:59:06,960 --> 00:59:10,874 Los! Los! Wie oft soll ich Ihnen das noch sagen? Los! 615 00:59:10,960 --> 00:59:14,874 Ich... ich kenn Sie doch. Woher kenne ich Sie denn? 616 00:59:14,960 --> 00:59:18,874 Ich kenne Sie nicht! Eine komische Figur wie Sie hätte ich mir sicher gemerkt. 617 00:59:18,960 --> 00:59:24,911 Eben. Komische Figuren fallen immer auf. Darum kamen Sie mir auch so bekannt vor. 618 00:59:40,960 --> 00:59:44,874 Hat niemand gemerkt, dass Sie fort waren? - Nein, ich glaube nicht. 619 00:59:44,960 --> 00:59:49,398 Dank Ihrer Hilfe, Herr Holder. So! Nun hol ich den Tee und die Sandwichs. 620 00:59:49,480 --> 00:59:52,473 Ich sage nicht nein. (Türklingel) 621 00:59:53,960 --> 00:59:56,555 Ich seh mal nach. 622 00:59:58,960 --> 01:00:00,872 Holder? - Ja? 623 01:00:00,960 --> 01:00:03,953 Robert, ein Auftrag für dich! - Losung? 624 01:00:04,480 --> 01:00:06,472 (Kampfgeräusche) 625 01:00:13,680 --> 01:00:16,275 Herr Holder! 626 01:00:18,040 --> 01:00:21,033 Herr Holder, der Tee wird kalt! 627 01:00:23,480 --> 01:00:27,394 Ich heiße Tornbridge. Sergeant Holder wird gerade im Revier gebraucht. 628 01:00:27,480 --> 01:00:31,394 Ich vertrete ihn für einen Augenblick. - Ach, wird es lange dauern? 629 01:00:31,480 --> 01:00:35,394 Oh, nicht lange. Er kommt gleich zurück. - Ich hab gerade Tee gemacht. 630 01:00:35,480 --> 01:00:38,393 Wenn Sie vielleicht möchten? - Gern. 631 01:00:38,480 --> 01:00:42,394 Nehmen Sie Platz. Ich hol noch eine Tasse für Herrn Holder. 632 01:00:51,880 --> 01:00:54,475 Greifen Sie doch zu. 633 01:00:56,200 --> 01:00:59,796 Oh, der schmeckt aber komisch. - Oh, wirklich? 634 01:01:03,480 --> 01:01:07,076 Ja, der schmeckt wirklich ganz merkwürdig... 635 01:01:14,480 --> 01:01:16,472 (Klingelt) 636 01:01:24,520 --> 01:01:28,753 Ich versteh das nicht, da müsste sich doch wenigstens Sergeant Holder melden! 637 01:01:28,840 --> 01:01:31,309 Ich muss hin, Vater! 638 01:01:41,600 --> 01:01:45,196 Hallo, ist da jemand? - Hallo, ist da jemand? 639 01:01:45,480 --> 01:01:48,359 Hallo? Miss Sanders? - Hallo? 640 01:01:48,600 --> 01:01:50,398 Hallo? 641 01:01:50,880 --> 01:01:54,794 Anscheinend geraubt, Sir! Und mit der Frau hier stimmt was nicht! 642 01:01:54,880 --> 01:01:58,794 Taubstumm, ich weiß. Von ihr erfahren wir nicht viel. Wer alarmierte Sie? 643 01:01:58,880 --> 01:02:01,793 Ein Mr. Edwards. - Sir, hier auf dem Bild! 644 01:02:01,880 --> 01:02:05,794 Dieser Angler aus Crayleys Tiergarten war vor der Tür, als Polizist verkleidet! 645 01:02:05,880 --> 01:02:09,794 Ich machte das Bild, bevor Sie kamen. - Gut, da waren Sie rechtzeitig wach! 646 01:02:09,880 --> 01:02:13,794 Von mir aus werden Sie ohnmächtig, so oft Sie wollen. 647 01:02:13,880 --> 01:02:17,760 Tja, was wäre Britannien ohne seine Fotografen? 648 01:02:25,480 --> 01:02:27,472 (Spannende Musik) 649 01:02:58,960 --> 01:03:02,874 So, jetzt schrei, wenn du willst. Aber ich würd's lieber bleiben lassen, 650 01:03:02,960 --> 01:03:05,839 der Chef hört's nicht so gern. 651 01:03:14,480 --> 01:03:16,472 (Knurren) 652 01:03:17,280 --> 01:03:19,875 Nein! Hilfe! Hilfe! 653 01:03:20,480 --> 01:03:22,278 Hilfe! 654 01:03:42,480 --> 01:03:44,472 (Nora schreit) 655 01:03:49,480 --> 01:03:52,871 Mr. Crayley! - Du bist jetzt in unserer Gewalt. 656 01:03:52,960 --> 01:03:56,874 Wir machen keine großen Umstände und was wir beschlossen haben, führen wir durch. 657 01:03:56,960 --> 01:04:00,874 Du wirst uns helfen, Long zu erledigen. Antworte mir: Bist du dazu bereit? 658 01:04:00,960 --> 01:04:04,874 Nein! Nein, nie! - Überleg's dir! Wenn du dich weigerst, 659 01:04:04,960 --> 01:04:08,874 kommst du hier nicht lebend raus. - Aber was hab ich denn getan? 660 01:04:08,960 --> 01:04:12,397 Schrei nicht! - Nein. Das könnt ihr nicht tun. 661 01:04:12,480 --> 01:04:15,359 Doch, Nora, das können wir. 662 01:04:16,080 --> 01:04:17,878 Sag "ja". 663 01:04:21,000 --> 01:04:23,595 So sag doch "ja"! 664 01:04:24,480 --> 01:04:26,472 (Spannende Musik) 665 01:04:30,880 --> 01:04:35,397 Ich kann nicht! Ich kann nicht mehr töten! Wir müssen schnell sein! Wenn der Chef... 666 01:04:35,480 --> 01:04:39,394 Sind Sie nicht der Chef? - Fragen Sie nicht. Man zwingt mich! 667 01:04:39,480 --> 01:04:43,394 Aber ich bringe Sie in Sicherheit. Ich weiß, es ist Verrat, was ich tue, 668 01:04:43,480 --> 01:04:46,473 aber das Morden muss endlich aufhören! 669 01:05:01,600 --> 01:05:05,196 Der Chef! Das ist sein Boot! Das ist er! 670 01:05:10,280 --> 01:05:12,272 Er rammt uns! 671 01:05:41,880 --> 01:05:44,759 Nora! Nora, ich bin's! 672 01:05:51,960 --> 01:05:55,476 Wohin? - Zu Crayleys Garten. Den Motor drosseln! 673 01:06:08,720 --> 01:06:11,315 Rouch, da vorne! 674 01:06:21,000 --> 01:06:23,595 Crayley. Ermordet. 675 01:06:27,000 --> 01:06:29,993 Ein Boot soll weiter draußen suchen! 676 01:06:30,080 --> 01:06:31,673 Ja! 677 01:06:33,200 --> 01:06:36,193 Armer Lymmermore. Er hat Frau und Kind. 678 01:06:52,480 --> 01:06:55,359 Da kommt Chefinspektor Long! 679 01:06:57,680 --> 01:07:01,276 Bring das Boot mehr ans Schilf dort hinüber! 680 01:07:08,560 --> 01:07:12,440 Die Handtasche von Mrs. Revelstoke. Sie ist leer. 681 01:07:12,960 --> 01:07:15,873 Zwei Mann suchen das Unterholz ab! 682 01:07:15,960 --> 01:07:19,874 Wenn sie die Leiche von Mrs. Revelstoke beschwert haben... 683 01:07:19,960 --> 01:07:23,874 Der Teich hat meterdicken Schlamm! Da Sie nicht zu erreichen waren... 684 01:07:23,960 --> 01:07:26,839 hab ich alles veranlasst. 685 01:07:28,120 --> 01:07:32,114 Sind vielleicht irgendwelche Angehörigen zu verständigen? 686 01:07:32,600 --> 01:07:36,594 Warum wurde die Revelstoke auch beraubt? - Wir haben ihn! 687 01:07:37,480 --> 01:07:40,473 Hier liegt er! Kommt rüber! Hier! 688 01:07:50,040 --> 01:07:53,033 Können Sie sprechen, Mr. Henry? - Ja. 689 01:07:53,480 --> 01:07:57,394 Erinnern Sie sich? Sie waren mit Mrs. Revelstoke in der Oper. 690 01:07:57,480 --> 01:08:01,360 Nur im Taxi. Der Chauffeur hielt plötzlich an... 691 01:08:02,080 --> 01:08:05,676 drehte sich zu uns um... Mehr weiß ich nicht. 692 01:08:08,600 --> 01:08:11,479 So, so. Mehr wissen Sie nicht. 693 01:08:16,480 --> 01:08:20,394 Du bist ganz sicher, dass die Revelstoke den Ring in ihre Handtasche legte? 694 01:08:20,480 --> 01:08:25,794 Ja, in ihre schwarze Handtasche. Haben die Männer Mrs. Revelstoke gefunden? 695 01:08:25,880 --> 01:08:29,396 Nein, der Teich ist ziemlich tief und schlammig. 696 01:08:29,480 --> 01:08:31,392 (Schrei) 697 01:08:31,480 --> 01:08:35,394 Entschuldigen Sie, meine Patientin wurde heute irrtümlich hier eingewiesen. 698 01:08:35,480 --> 01:08:39,474 Die Nervenklinik ist bereits verständigt. Sie wird nachher abgeholt. 699 01:08:40,480 --> 01:08:44,394 Das war ja 'n schöner Vorgeschmack. Wenn das so weitergeht, 700 01:08:44,480 --> 01:08:48,474 liefern sie mich auch da ein. - Komm mal her, Blacky. 701 01:08:51,120 --> 01:08:55,478 Ich weiß, du machst dir Vorwürfe, aber du hast alles Menschenmögliche getan. 702 01:08:55,560 --> 01:08:58,155 Wirklich, Blacky! 703 01:08:58,680 --> 01:09:02,390 Wie erschöpft du aussiehst. Du grübelst zu viel. 704 01:09:02,480 --> 01:09:06,394 Der Ring ist die Lösung. Wo der Ring ist, da ist auch die Verbrecherbande. 705 01:09:06,480 --> 01:09:08,870 (Telefon) (Nora) Soll ich? 706 01:09:08,960 --> 01:09:11,555 Nein, lass. 707 01:09:12,160 --> 01:09:15,039 Ja, bitte? Mein Vater. 708 01:09:15,280 --> 01:09:18,478 Ja, ich bin's. Was, wer wartet auf mich? 709 01:09:24,960 --> 01:09:26,394 Nun? 710 01:09:26,480 --> 01:09:30,952 Ich wusste nicht, wo Sie sich aufhalten, deshalb hab ich hier nach Ihnen gefragt. 711 01:09:31,040 --> 01:09:35,512 Das war sehr klug von Ihnen. - Kann ich Sie unter 4 Augen sprechen? 712 01:09:35,600 --> 01:09:40,197 Vater, geh dorthin, wo ich grad herkomme. - Gut. Ich fahre sofort. 713 01:09:40,480 --> 01:09:44,394 Der Feind kommt ins Haus. Der Krieg findet im Saal statt. 714 01:09:44,480 --> 01:09:47,871 Hoffentlich enttäusche ich Sie nicht ohne Frack. 715 01:09:47,960 --> 01:09:51,874 Offenheit gegen Offenheit! Was wissen Sie? - Sie sind nicht die Schwester... 716 01:09:51,960 --> 01:09:55,874 des Hoteliers Cravel. Und Sie heißen nicht Alice. Sie sind Ruth Lester... 717 01:09:55,960 --> 01:09:59,954 und waren die Geliebte von Crayley. - Das ist nicht genug. 718 01:10:02,640 --> 01:10:06,600 Sie haben den Auftrag, mich zu töten. - Ihr Datum ist morgen. 719 01:10:06,680 --> 01:10:09,673 Aber man hat mich gut geschult, Long. 720 01:10:12,480 --> 01:10:16,394 Hier bin ich! Das war nur ein Blitzlicht. Ich war nicht geblendet, 721 01:10:16,480 --> 01:10:20,872 ich habe die Augen zugemacht. Ich hätte Sie töten und ruhig hinausgehen können. 722 01:10:20,960 --> 01:10:24,874 Dass Sie das nicht getan haben, bezeugt mich in meiner Ansicht, 723 01:10:24,960 --> 01:10:29,876 dass Frauen von Zeit zu Zeit Engel sind. - Ich liebte Crayley und er liebte mich. 724 01:10:29,960 --> 01:10:33,874 Aber die haben ihn gezwungen, mich auch! - Wer sind die? 725 01:10:33,960 --> 01:10:37,874 Und als er's nicht mehr fertig brachte, haben sie ihn kaltblütig ermordet! 726 01:10:37,960 --> 01:10:41,874 Wetter Long, Sie sind der einzige Mensch, der ihn rächen kann! 727 01:10:41,960 --> 01:10:45,397 Aber holen Sie erst Ms. Sanders aus der Klinik! 728 01:10:45,480 --> 01:10:50,760 Die ist nirgendwo sicherer als dort! - Sicher? Vor denen ist niemand sicher! 729 01:10:50,840 --> 01:10:54,800 Schwester Mary hat mich gebeten, Ihnen den Johannisbeersaft zu bringen. 730 01:10:54,880 --> 01:10:57,873 Sie musste zum Oberarzt. - Danke. 731 01:11:03,600 --> 01:11:06,195 Warten Sie. 732 01:11:16,600 --> 01:11:19,069 Dem Wagen nach, schnell! 733 01:11:45,480 --> 01:11:48,473 Scht! Sie schläft und träumt von Ihnen. 734 01:12:05,600 --> 01:12:09,116 Na, na, wer wird denn gleich so stürmisch sein? 735 01:12:09,200 --> 01:12:13,558 Was hast du bekommen für das Theater? - 50 Pfund, die waren nicht kleinlich. 736 01:12:13,640 --> 01:12:16,633 Was ist los? Bin ich nicht dein Typ? 737 01:12:16,880 --> 01:12:20,396 Zentrale? Schnell, geben Sie mir Whitehall 1212! 738 01:12:20,480 --> 01:12:24,474 Heut bin ich in Stimmung. - Dir wird die Stimmung gleich vergehen. 739 01:12:40,560 --> 01:12:43,439 Wo kommst du her? - Aus London. 740 01:12:43,600 --> 01:12:47,594 Was hast du dort gemacht? - Ich habe einen Kranz bestellt. 741 01:12:48,200 --> 01:12:52,194 So, nun rufen wir mal deinen Liebsten an. Wo ist er? 742 01:12:53,480 --> 01:12:57,394 Ich habe dich gefragt, wo er ist! - Sicher hat er den Schwindel entdeckt, 743 01:12:57,480 --> 01:13:03,431 sitzt im Scotland Yard und betet. Ruf an! - Antworte nächstes Mal gefälligst! 744 01:13:08,200 --> 01:13:11,796 Geben Sie mir bitte London, Whitehall 1212. 745 01:13:18,720 --> 01:13:22,873 Ah, Scotland Yard! Kann ich bitte Chefinspektor Long sprechen? 746 01:13:22,960 --> 01:13:25,839 Er ist tatsächlich dort. 747 01:13:25,960 --> 01:13:29,397 Chefinspektor Long? Endlich erreiche ich Sie! 748 01:13:29,480 --> 01:13:33,394 Ich hab eine wichtige Entdeckung gemacht! Können Sie sofort kommen? 749 01:13:33,480 --> 01:13:36,393 Nach Little Heartsease? - Ja, ich... 750 01:13:36,480 --> 01:13:39,473 (Nora) Komm nicht her, Blacky! - Nora! 751 01:13:39,960 --> 01:13:43,954 Cravel ist ein Esel. Er hätte Miss Sanders knebeln sollen. 752 01:13:44,160 --> 01:13:47,392 Aber jetzt wird sie uns nicht mehr stören. 753 01:13:47,480 --> 01:13:52,680 Kommen Sie her, wenn Sie Miss Sanders helfen wollen. Klingeln Sie am Portal. 754 01:13:52,760 --> 01:13:57,039 Aber kommen Sie allein! Sonst werden Sie Miss Sanders nicht mehr erkennen, 755 01:13:57,120 --> 01:14:00,113 wenn Sie sie finden. - Aufgelegt! 756 01:14:04,480 --> 01:14:09,077 Ich frage Sie nicht erst, ob Sie fahren. Viel Glück, mein Junge! 757 01:14:09,520 --> 01:14:12,513 Saubere Arbeit von den Burschen, was? 758 01:14:12,960 --> 01:14:15,839 Jetzt bin ich endgültig dran! 759 01:14:20,640 --> 01:14:24,600 Mach Augen und Ohren auf, dann lernst du was. Aber merk dir eins: 760 01:14:24,680 --> 01:14:27,559 Schreien hat keinen Sinn! 761 01:14:31,960 --> 01:14:35,397 Verräterin und Geliebte eines Verräters... Tod! 762 01:14:35,480 --> 01:14:38,359 Nein! Nein! Lasst mich leben! 763 01:14:38,680 --> 01:14:41,400 Ihr Mörder! Ihr Teufel! 764 01:14:41,480 --> 01:14:44,473 Ihr Mörder! Teufel! Ihr Mörder! 765 01:14:46,480 --> 01:14:48,472 (Dumpfer Schlag) 766 01:14:51,960 --> 01:14:56,398 So nützlich ist der Einbau eines Liftes. Aber dabei kann es auch Unfälle geben. 767 01:14:56,480 --> 01:15:00,394 Ein kleiner Fehltritt und... - Ich fürchte fast, dass der Chefinspektor 768 01:15:00,480 --> 01:15:04,394 in diesem Schacht seine Wette verliert. - Denn wenn ein Teppich darüber liegt, 769 01:15:04,480 --> 01:15:08,394 wird er das Loch im Boden nicht sehen. - Und macht er diesen Fehltritt nicht, 770 01:15:08,480 --> 01:15:12,394 dann: Hokuspokus Fidibus, aus dem Hörer fällt ein Schuss. 771 01:15:12,480 --> 01:15:16,394 Der Chefinspektor bekommt einen Anruf von Scotland Yard und wenn er dann... 772 01:15:16,480 --> 01:15:20,872 auf die Sprechtaste drückt... - Dann wird er wissen, wie Monkford starb. 773 01:15:20,960 --> 01:15:24,874 Er wird kommen, aber damit die Freude dich nicht zu sehr überwältigt, 774 01:15:24,960 --> 01:15:27,395 werde ich dir jetzt... 775 01:15:27,480 --> 01:15:30,473 Ja. Danach schläft man sehr gut. 776 01:15:44,480 --> 01:15:46,392 (Türklingel) 777 01:15:46,480 --> 01:15:49,473 Ich gehe! Deck du den Schacht zu! 778 01:15:50,480 --> 01:15:55,430 Guten Abend, Mr. Long. Ich öffne gleich. - Soll ich unbewaffnet kommen? 779 01:15:55,520 --> 01:15:59,400 Oh nein, Ihre Pistole können Sie gerne mitbringen. 780 01:16:03,680 --> 01:16:07,276 Willkommen in meinem Hause, Chefinspektor. 781 01:16:07,960 --> 01:16:11,556 Wo ist Nora Sanders? - Sie befindet sich hier. 782 01:16:19,080 --> 01:16:22,039 Guten Abend, Wetter Long. - Wo ist Nora? 783 01:16:22,120 --> 01:16:27,718 Sie schläft. Mein Bruder Henry passt auf. Wollen Sie mir nicht "guten Abend" sagen? 784 01:16:27,800 --> 01:16:32,875 'n Abend, Richard Shelton, Sohn des Fälschers und Mörders Clay Shelton! 785 01:16:32,960 --> 01:16:36,397 Ah, Sie wissen Bescheid. Sie sind ein Pfiffikus! 786 01:16:36,480 --> 01:16:40,440 Da fehlt ja nur noch der 3. Bruder: Tierfreund Crayley alias Jackson Shelton, 787 01:16:40,520 --> 01:16:45,072 der seinem Vater in der Bank die Pistole zusteckte. Er hatte wohl 'n Unfall, was? 788 01:16:45,160 --> 01:16:48,790 Nein, kein Unfall. Ausgleichende Gerechtigkeit. 789 01:16:48,880 --> 01:16:52,999 Und Ihr Vater? Clay Shelton? - Zimmer 311. Sie kennen es doch. 790 01:16:53,080 --> 01:16:56,960 Monkford hat dort logiert. Na, kommen Sie schon. 791 01:17:03,280 --> 01:17:05,078 Bitte. 792 01:17:20,680 --> 01:17:23,559 Bitte, lieber Long. - Nora! 793 01:17:23,880 --> 01:17:26,793 Stopp! Guten Abend, Herr Chefinspektor. 794 01:17:26,880 --> 01:17:30,794 Lass nur, Henry, er weiß Bescheid. Er ist ein Pfiffikus! 795 01:17:30,880 --> 01:17:35,079 Sie brachten Richter und Staatsanwalt um! - Und Mrs. Revelstoke nicht zu vergessen. 796 01:17:35,160 --> 01:17:39,120 Wir lassen unsere Waffen stecken, dachte ich? Oder hab ich mich geirrt? 797 01:17:39,200 --> 01:17:40,998 Oh nein! 798 01:17:42,960 --> 01:17:48,638 Ihr geht's wohl nicht so gut. Man hätte ihr die Aufregung ersparen sollen. 799 01:17:48,880 --> 01:17:50,872 (Lachen) 800 01:18:16,280 --> 01:18:19,159 (Türklingel) Wer ist da? 801 01:18:20,200 --> 01:18:25,400 (Edwards) Bitte öffnen Sie. - Einen Augenblick! Ich hol den Schlüssel! 802 01:18:28,480 --> 01:18:32,394 Bitte treten Sie ein. - Entschuldigen Sie die späte Störung, 803 01:18:32,480 --> 01:18:36,793 aber ist Chefinspektor Long hier? - Chefinspektor Long? Bitte hier entlang. 804 01:18:36,880 --> 01:18:40,840 Ich sah ihn vorbeifahren und folgte ihm. Ich möchte seine Fürsprache erbitten, 805 01:18:40,920 --> 01:18:44,880 wegen Urlaub, weil ich ihm gestern einen sehr großen Dienst erweisen konnte. 806 01:18:44,960 --> 01:18:48,840 Ich brauche dringend Erholung! - Gehen Sie schon. 807 01:18:49,680 --> 01:18:51,478 Ja, hallo? 808 01:19:11,480 --> 01:19:13,472 (Spannende Musik) 809 01:19:29,200 --> 01:19:31,192 (Knarren) 810 01:19:38,960 --> 01:19:41,839 Henry. - Was ist denn? 811 01:19:42,960 --> 01:19:45,395 Er ist nicht unten. - Wer? 812 01:19:45,480 --> 01:19:48,871 Long! Nur seine Pistole. - Der muss unten liegen! 813 01:19:48,960 --> 01:19:52,556 Du, der lebt. Er ist irgendwo im Haus. Komm. 814 01:19:57,480 --> 01:19:59,472 (Spannende Musik) 815 01:20:01,960 --> 01:20:05,397 Unmöglich! Den hab ich niedergeschlagen! - Wen? 816 01:20:05,480 --> 01:20:09,394 Einer, der zu Long wollte. Nun ist er weg! - Da liegt was. 817 01:20:09,480 --> 01:20:12,075 Eine Brille. 818 01:20:12,680 --> 01:20:15,673 Ist das seine? - Nein. Er hatte keine. 819 01:20:17,160 --> 01:20:20,756 Dann... dann muss hier noch jemand sein! 820 01:20:22,000 --> 01:20:23,992 (Knacken) 821 01:20:32,640 --> 01:20:35,235 Geh du nach oben! 822 01:20:49,480 --> 01:20:51,073 Nein. 823 01:20:51,600 --> 01:20:53,592 Nein. Nein. 824 01:21:05,680 --> 01:21:09,674 Nein, nein, nicht rauf! Umdrehen! Und die Pfoten hoch! 825 01:21:11,720 --> 01:21:14,315 Und jetzt runter! 826 01:21:15,600 --> 01:21:18,195 Na los, geh schon! 827 01:21:22,960 --> 01:21:25,555 Na, mach doch! 828 01:21:26,480 --> 01:21:30,394 Wer hat dir geholfen? - Ich sagte schon mal, ihr seid Stümper. 829 01:21:30,480 --> 01:21:34,394 Nutzt man einen Liftschacht als Falle, sollte man sich erst davon überzeugen, 830 01:21:34,480 --> 01:21:38,394 ob kein Haken dabei ist, wo 'n Teppich dran hängen bleibt. 831 01:21:38,480 --> 01:21:40,392 Soll ich? - Nein! 832 01:21:40,480 --> 01:21:44,872 Machen wir's doch kurz. - Der Chef hat genaue Anweisung gegeben. 833 01:21:44,960 --> 01:21:47,555 Los, rauf mit dir! 834 01:21:57,880 --> 01:21:59,872 (Telefon) 835 01:22:01,960 --> 01:22:05,954 Wer spricht? - Raus aus der Leitung! Raus, sag ich! 836 01:22:07,480 --> 01:22:10,359 Ja, der Chef spricht. 837 01:22:10,960 --> 01:22:14,874 Überfallkommando? Kommen Sie sofort ins Golfhotel Cravel. 838 01:22:14,960 --> 01:22:17,475 Allerhöchste Gefahr! 839 01:22:22,480 --> 01:22:26,076 Das... das ist ja der Vater! Verzeihung, Sir. 840 01:22:34,480 --> 01:22:38,394 Sie werden jetzt Zeuge und Opfer zugleich eines hochinteressanten Experimentes. 841 01:22:38,480 --> 01:22:42,394 Als Kriminalist werden Sie die Gewissheit mit ins Jenseits nehmen, 842 01:22:42,480 --> 01:22:46,076 einen neuen Trick gelernt zu haben. Stopp! 843 01:22:46,480 --> 01:22:51,077 Sie können die Hände herunternehmen. Darf ich bitten, einzutreten? 844 01:22:53,480 --> 01:22:57,394 Was habt ihr mit Nora gemacht? - Das tut im Moment nichts zur Sache. 845 01:22:57,480 --> 01:23:01,394 Ich möchte Ihnen erzählen, wie Monkford getötet wurde. Das ist interessant. 846 01:23:01,480 --> 01:23:05,360 Am Tag, als Monkford sterben sollte... (Telefon) 847 01:23:05,480 --> 01:23:08,359 Nanu, ein Anruf um diese Zeit? 848 01:23:09,960 --> 01:23:12,953 Hotel Cravel. Ah, Scotland Yard! 849 01:23:13,480 --> 01:23:17,394 Ja, Chefinspektor Long ist hier bei mir. Einen Moment bitte. Für Sie. 850 01:23:17,480 --> 01:23:20,359 Sir Archibald. - Erlauben Sie? 851 01:23:20,480 --> 01:23:24,394 Natürlich. Aber achten Sie auf das Loch, da wär beinah ein Unglück passiert. 852 01:23:24,480 --> 01:23:27,075 Kommen Sie schon. 853 01:23:30,880 --> 01:23:32,473 Long. 854 01:23:32,880 --> 01:23:35,395 Hallo! Hallo! 855 01:23:35,480 --> 01:23:39,394 Entschuldigen Sie, vergessen Sie nicht, die Sprechtaste zu drücken. 856 01:23:39,480 --> 01:23:41,278 Ach ja. 857 01:24:00,680 --> 01:24:04,640 Genial, wie Sie den Trick erfasst haben. - Vielen Dank. 858 01:24:04,720 --> 01:24:07,713 Seit wann wissen Sie das? - Seit eben. 859 01:24:08,000 --> 01:24:11,994 Gefahr erhöht nämlich die Wachsamkeit. Mir ist blitzartig klar geworden, 860 01:24:12,080 --> 01:24:15,960 wie Ihr Bruder das gemacht hat. - Ach, wie denn? 861 01:24:16,280 --> 01:24:19,876 Er hat einfach den Hörer ausgetauscht. So! 862 01:24:24,680 --> 01:24:28,674 Hilfe! Hilfe! Ich will raus! Lass mich raus! Lass mich raus! 863 01:25:32,480 --> 01:25:34,472 (Henry schreit) 864 01:25:44,960 --> 01:25:46,758 Shelton! 865 01:25:46,960 --> 01:25:51,398 Shelton ist tot, er liegt nur nicht da, wo wir ihn suchten. Ich wette noch mal, 866 01:25:51,480 --> 01:25:54,359 dass es keine Geister gibt! 867 01:25:55,800 --> 01:25:58,679 Guten Abend, Mrs. Revelstoke! 868 01:26:04,040 --> 01:26:06,635 Mrs. Revelstoke! 869 01:26:06,960 --> 01:26:10,397 Mit ihren 3 Söhnen die Rächerin eines Gehängten. 870 01:26:10,480 --> 01:26:16,158 Die Frau des Mörders Clay Shelton! - Richtig. Geschiedene Lady Godley-Long. 871 01:26:16,480 --> 01:26:20,394 Oder stört es dich, dass ich diesen dunklen Punkt in deinem Leben erwähne? 872 01:26:20,480 --> 01:26:25,600 Nein... das stört mich nicht mehr. - Ich war nur 6 Wochen seine Frau. 873 01:26:25,680 --> 01:26:28,070 Dann kam Shelton. 874 01:26:28,160 --> 01:26:32,757 Und der zeigte mir, dass man an alles im Leben vorher denken muss. 875 01:26:46,480 --> 01:26:47,880 Gift. 876 01:26:47,960 --> 01:26:51,954 Ach du Schreck! Schon wieder eine Leiche. Nu ist's aber genug... 877 01:27:23,520 --> 01:27:26,991 Chefinspektor! - Großartig! 200 Abzüge für mich! 878 01:27:27,080 --> 01:27:30,790 Sehr wohl, Sir. - Das ist zu viel! 2 Abzüge genügen! 879 01:27:30,880 --> 01:27:34,396 Edwards, ich rate Ihnen... Es bleibt dabei! 880 01:27:34,480 --> 01:27:38,394 Denk doch mal an unsere Nachkommen! 10 Kinder, 100 Enkel, 1.000 Urenkel... 881 01:27:38,480 --> 01:27:40,711 Halt! - Wetten? 882 01:27:40,800 --> 01:27:43,793 (Beide) Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 883 01:27:49,120 --> 01:27:51,999 Ja, das macht Freude! 78760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.