Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:08,120
Sono tornato,
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,280
era ora avanti. Riferisci, ciò che ti ha
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,760
detto siao ti dà
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,520
appuntamento per domani ai giardini di
5
00:00:17,520 --> 00:00:18,800
Ming. Molto bene.
6
00:02:13,120 --> 00:02:14,960
Scusate il ritardo, abbiamo avuto
7
00:02:14,960 --> 00:02:17,920
difficoltà ad arrivare qui. Ho
8
00:02:17,920 --> 00:02:20,160
bisogno della tua opera, tu sai già che
9
00:02:20,200 --> 00:02:22,520
pago molto bene l'efficienza sul lavoro e
10
00:02:22,520 --> 00:02:24,680
soprattutto la discrezione. Chi è l'uomo?
11
00:02:24,680 --> 00:02:26,680
Non fare domande, lo saprai quando sarà
12
00:02:26,680 --> 00:02:29,680
il momento caoping si metterà in contatto
13
00:02:29,680 --> 00:02:31,520
con te, ma attento con noi. Chi parla
14
00:02:31,520 --> 00:02:33,000
troppo resta muto per sempre,
15
00:02:34,920 --> 00:02:37,200
sei libera tu. Mi dispiace signore, sono
16
00:02:37,200 --> 00:02:38,960
impegnato, sto aspettando un cliente, va
17
00:02:38,960 --> 00:02:39,240
bene.
18
00:02:51,840 --> 00:02:53,200
Sei libero? Certo, signore,
19
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
dove devo portarti signore? Alla porta
20
00:02:58,840 --> 00:02:59,640
orientale. Bene.
21
00:03:26,760 --> 00:03:28,200
Perché ti fermi? Ho detto la porta
22
00:03:28,200 --> 00:03:30,040
orientale. Non credo che tu possa andarci
23
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
oggi. Cosa? Muoviti che ho molta fretta.
24
00:03:32,120 --> 00:03:34,400
Mai stai per morire, signore cosa io
25
00:03:34,400 --> 00:03:36,040
morire perché vuoi uccidermi?
26
00:04:45,240 --> 00:04:46,280
Sei tu, fermati,
27
00:04:50,240 --> 00:04:52,040
perché non mi stai portando dove ti avevo
28
00:04:52,040 --> 00:04:54,320
detto Tu stai per morire
29
00:04:55,960 --> 00:04:57,240
e posso sapere perché?
30
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
Ti aspettavo da molto tempo, sei ubriaco
31
00:07:28,520 --> 00:07:31,480
uomo? No, ma se non ti ho mai visto. Sì,
32
00:07:32,560 --> 00:07:34,720
questo lo so, però è proprio te che
33
00:07:34,720 --> 00:07:37,200
aspettavo, non ti capisco come sai chi
34
00:07:37,200 --> 00:07:39,040
sono io, conosci il mio nome. Oh, per me
35
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
i nomi non hanno importanza, ciò che
36
00:07:41,000 --> 00:07:43,200
conta è che tu sei l'uomo giusto. Ah,
37
00:07:44,080 --> 00:07:46,200
posso sapere cosa vuoi da me? Devo dirti
38
00:07:46,200 --> 00:07:48,800
una cosa importante, se permetti parla
39
00:07:48,800 --> 00:07:51,200
pure, allora ti ascolto, seguimi in un
40
00:07:51,200 --> 00:07:52,280
posto più tranquillo.
41
00:08:21,160 --> 00:08:23,080
Ti decidi a dirmi di cosa si tratta?
42
00:08:24,200 --> 00:08:25,600
Tu stai per morire Eh
43
00:08:28,160 --> 00:08:29,320
e vorresti uccidermi tu,
44
00:08:30,720 --> 00:08:33,320
proprio io senti vecchio, Ora basta con
45
00:08:33,320 --> 00:08:35,200
questo scherzo, io non ti ho fatto alcun
46
00:08:35,200 --> 00:08:38,040
male perché vorresti uccidermi. Dicono
47
00:08:38,040 --> 00:08:40,160
che 6 1 esperto di Kung fu e con ciò
48
00:08:41,040 --> 00:08:43,600
controlliamo sebi. Un momento non ha
49
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
senso combattere senza un motivo. Posso
50
00:08:46,000 --> 00:08:47,880
sapere perché vuoi darmi la morte? Dovrai
51
00:08:47,880 --> 00:08:49,000
morire senza saperlo.
52
00:09:01,040 --> 00:09:02,800
Aspetta un momento. Tutto questo è
53
00:09:02,800 --> 00:09:04,320
assurdo. Io non ho niente contro di te,
54
00:09:04,400 --> 00:09:05,280
vuoi batterti o no?
55
00:09:14,520 --> 00:09:16,360
Sei in gamba, amico, ma prima che il sole
56
00:09:16,360 --> 00:09:18,800
tramonti ti ucciderò. Io non capisco il
57
00:09:18,800 --> 00:09:20,440
tuo odio. In vita mia non ho mai dato un
58
00:09:20,440 --> 00:09:22,080
torto a nessuno e tu ora vuoi uccidermi.
59
00:09:22,240 --> 00:09:23,600
Non ti rendi conto di quanto ciò sia
60
00:09:23,600 --> 00:09:24,040
assurdo.
61
00:10:40,200 --> 00:10:42,960
Non vuoi scappare? Dimmi per quale motivo
62
00:10:43,200 --> 00:10:44,720
sei deciso a uccidermi. Non posso
63
00:10:44,720 --> 00:10:45,320
risponderti.
64
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
Mi lascerà in pace?
65
00:13:08,920 --> 00:13:11,040
Il proprietario del teatro è in arretrato
66
00:13:11,040 --> 00:13:13,680
con i pagamenti e questo mese chuen non
67
00:13:13,680 --> 00:13:15,840
ha ancora versato la tangente. Sembra che
68
00:13:15,840 --> 00:13:18,000
si siano coalizzati tutti contro di noi.
69
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Bisognerebbe dare un esempio, tu
70
00:13:21,600 --> 00:13:23,840
digli che gli concedo tre giorni per
71
00:13:23,840 --> 00:13:25,200
mettersi in regola. Bene,
72
00:13:27,200 --> 00:13:29,280
poi c'è l'izu, il padrone della casa da
73
00:13:29,280 --> 00:13:31,000
gioco sulla collina dice che questo mese
74
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
gli è andata molto male. L'izu
75
00:13:33,800 --> 00:13:36,760
pagherà ugualmente? Ah. Questo glielo
76
00:13:36,760 --> 00:13:38,480
avevo detto anche io, ma pare che non ne
77
00:13:38,480 --> 00:13:39,280
voglia sapere.
78
00:13:42,920 --> 00:13:45,080
E allora se ne occupi il nostro sicario,
79
00:13:45,200 --> 00:13:46,480
ma come vuoi, padrone,
80
00:13:52,520 --> 00:13:54,480
padrone, ho notizie importanti per te,
81
00:13:54,840 --> 00:13:56,120
puoi sederti, coping.
82
00:13:57,800 --> 00:13:59,840
Torno adesso da un colloquio con siao, è
83
00:13:59,840 --> 00:14:01,600
rimasto ferito in modo piuttosto grave,
84
00:14:03,040 --> 00:14:04,720
non ha voluto la tua ricompensa, te la
85
00:14:04,720 --> 00:14:06,760
rimanda. Ha lavorato bene e noi lo
86
00:14:06,760 --> 00:14:08,880
paghiamo. Non ha motivo di rifiutare i
87
00:14:08,880 --> 00:14:10,680
soldi, glieli riporterai tra qualche
88
00:14:10,680 --> 00:14:12,080
giorno. Non vuole più avere a che fare
89
00:14:12,080 --> 00:14:14,920
con noi. Ah no? E cos'altro ti ha detto?
90
00:14:14,920 --> 00:14:16,680
Dice che vuole ritirarsi e che è inutile
91
00:14:16,680 --> 00:14:17,960
cercarlo. Ha chiuso con noi.
92
00:14:21,480 --> 00:14:23,560
Con noi si chiude in un solo modo,
93
00:14:49,640 --> 00:14:51,400
Buongiorno, prego signori, desiderano.
94
00:14:51,480 --> 00:14:53,640
Mangiare e da questa parte un momento,
95
00:14:53,640 --> 00:14:55,800
signori, Pulisco il tavolo, ecco e
96
00:14:55,840 --> 00:14:57,640
sedetevi pure. Allora
97
00:14:58,800 --> 00:15:01,440
cosa volete mangiare? Prenderemo due
98
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
porzioni di anatra alle mandorle e cerco
99
00:15:03,440 --> 00:15:05,000
signore, e da bere
100
00:15:06,560 --> 00:15:08,960
al gelsomino. Bene accomodatevi prego
101
00:15:09,080 --> 00:15:11,000
l'ho fatto avvertire, sarà qui tra poco
102
00:15:11,240 --> 00:15:12,560
posso darvi qualcosa da bere.
103
00:15:15,520 --> 00:15:17,120
Ciao, mi dici perché non ci hai avvertiti
104
00:15:17,120 --> 00:15:19,000
del tuo ritorno? Avremmo preparato una
105
00:15:19,000 --> 00:15:20,680
festa in tuo onore, sei molto gentile ma
106
00:15:20,680 --> 00:15:22,600
il fatto è che non volevo disturbare
107
00:15:22,600 --> 00:15:24,280
troppo ma hai fatto molto male, saremmo
108
00:15:24,280 --> 00:15:25,920
stati contenti, siamo amici no?
109
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
Ecco, Ciao, meno male, gli amici sono già
110
00:15:32,040 --> 00:15:32,480
tutti qui,
111
00:15:35,600 --> 00:15:37,520
permettetemi di presentarvi i miei amici
112
00:15:37,520 --> 00:15:39,480
fratelli Luca è un onore conoscervi
113
00:15:39,480 --> 00:15:42,400
accomodatevi cosa state accomodatevi?
114
00:15:43,800 --> 00:15:44,480
Il tuo fosse qui,
115
00:15:46,960 --> 00:15:49,160
amico, Siao, se la memoria non mi
116
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
inganna, Dovevi tornare. Un mese fa lo
117
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
aveva promesso e siamo stati tutta una
118
00:15:53,120 --> 00:15:55,240
sera ad aspettarlo. Per punizione
119
00:15:55,240 --> 00:15:57,360
dovresti pagarci la cena e questa sarebbe
120
00:15:57,360 --> 00:15:57,920
una punizione.
121
00:16:00,440 --> 00:16:02,440
Piuttosto quei signori con cui abbiamo
122
00:16:02,440 --> 00:16:04,440
parlato prima che tu partissi hanno detto
123
00:16:04,440 --> 00:16:05,720
che se vuoi trattare sono a tua
124
00:16:05,720 --> 00:16:08,280
disposizione. Oh, questa è una notizia
125
00:16:08,280 --> 00:16:10,640
interessante. Io spero che questa volta
126
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
rimarrai per un po'. Sì, forse. Oh,
127
00:16:14,320 --> 00:16:16,400
credo che concluderò un affare qui. Ah
128
00:16:16,400 --> 00:16:18,440
bene comunque amico mio, c'è una persona
129
00:16:18,440 --> 00:16:20,000
decisa a non farti tagliare di nuovo la
130
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
corda, e chi è questa persona? Chi è? Ma
131
00:16:23,000 --> 00:16:23,920
se ce l'hai seduta a casa,
132
00:16:26,120 --> 00:16:27,760
vero che questa volta non lo lascerai
133
00:16:27,760 --> 00:16:30,440
Scappar via? Beh io ci
134
00:16:30,440 --> 00:16:32,480
proverò ma non posso tenerlo legato tutto
135
00:16:32,480 --> 00:16:33,080
il tempo.
136
00:16:36,280 --> 00:16:37,960
Signori mangiamo la carne si raffredda,
137
00:16:38,040 --> 00:16:40,680
amici no lasciatevelo verso io.
138
00:16:48,120 --> 00:16:51,080
Fuori di qui, capito? Fuori fila no,
139
00:16:51,080 --> 00:16:53,240
ti prego, devo rifarmi Dammi qualche cosa
140
00:16:53,280 --> 00:16:54,840
vuoi rifarti se non hai +1 soldo cambia
141
00:16:54,920 --> 00:16:56,360
aria, non vogliamo per senti qui.
142
00:17:18,040 --> 00:17:19,640
Sai dirmi se il proprietario si chiama
143
00:17:19,640 --> 00:17:22,200
Wang? Occorre
144
00:17:22,200 --> 00:17:23,720
qualcosa. Voglio sapere se il
145
00:17:23,720 --> 00:17:26,280
proprietario si chiama Wang. Potrei
146
00:17:26,280 --> 00:17:27,840
sapere perché ti interessa tanto il suo
147
00:17:27,840 --> 00:17:30,360
nome, se Wang devo parlargli o se vuoi
148
00:17:30,360 --> 00:17:31,680
che ti ridia i soldi. Lascia perdere,
149
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
amico, tanto è inutile. Si tratta di una
150
00:17:33,400 --> 00:17:36,200
cosa importante. Vorresti forse sfidarlo?
151
00:17:36,200 --> 00:17:39,200
Abbattersi, non è escluso.
152
00:17:39,200 --> 00:17:41,720
Ah ah, questa è proprio buona, amico. Io
153
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
ti consiglio di non cercare guai qua
154
00:17:43,160 --> 00:17:45,320
dentro, sennò potresti pentirtene
155
00:17:45,320 --> 00:17:47,440
amaramente. Chiaro,
156
00:17:59,400 --> 00:17:59,760
guarda là.
157
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Buongiorno padrone padrone,
158
00:18:09,680 --> 00:18:11,000
Buongiorno padrone padrone,
159
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Buongiorno padrone,
160
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
Buongiorno padrone.
161
00:18:20,960 --> 00:18:22,840
L'unica cosa è provarci subito, giusto?
162
00:18:22,840 --> 00:18:23,000
Dove
163
00:18:26,800 --> 00:18:28,120
è andato non si passa.
164
00:18:30,520 --> 00:18:32,040
Si può sapere cosa cercate? Dobbiamo
165
00:18:32,040 --> 00:18:33,840
parlare col tuo padrone, allora dite a me
166
00:18:33,840 --> 00:18:35,480
e io riferisco, dobbiamo parlarvi di
167
00:18:35,480 --> 00:18:37,800
persona. Ah sì, impossibile
168
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
di nuovo. Tu te lo ripeto un'altra volta,
169
00:18:45,000 --> 00:18:46,400
dobbiamo vedere il tuo padrone per una
170
00:18:46,400 --> 00:18:48,120
cosa molto importante, io ho già detto
171
00:18:48,120 --> 00:18:49,880
che te lo puoi togliere dalla testa, ma
172
00:18:49,880 --> 00:18:51,840
io ti dico che gli dobbiamo parlare, non
173
00:18:51,840 --> 00:18:54,440
puoi entrare qui, sembra che tu stia
174
00:18:54,440 --> 00:18:56,640
andando a caccia di guai, amico, tanto
175
00:18:56,640 --> 00:18:58,600
peggio per te li hai trovati su. Dategli
176
00:18:58,600 --> 00:18:59,520
una lezione ragazzi.
177
00:20:46,880 --> 00:20:49,640
Fermatevi subito, che sta
178
00:20:49,640 --> 00:20:52,360
succedendo qui?Ecco, padrone, questi due
179
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
individui hanno cercato di penetrare a
180
00:20:53,880 --> 00:20:55,480
forza nel tuo appartamento privato e per
181
00:20:55,480 --> 00:20:57,000
impedirglielo abbiamo dovuto abbatterci
182
00:20:57,240 --> 00:20:59,040
idiota, dovevi chiamarmi subito,
183
00:21:00,480 --> 00:21:02,280
sarebbe stato meglio, noi volevamo solo
184
00:21:02,280 --> 00:21:03,880
parlare con te. I tuoi modi non mi
185
00:21:03,880 --> 00:21:06,640
piacciono e perciò dovrai imparare le
186
00:21:06,640 --> 00:21:08,960
buone maniere e sarà una lezione molto
187
00:21:08,960 --> 00:21:10,880
dolorosa. No, un momento tu mi devi
188
00:21:10,880 --> 00:21:13,440
ascoltare. Sì provvedi, sì, padrone,
189
00:21:16,760 --> 00:21:19,520
un momento, padron
190
00:21:19,520 --> 00:21:21,560
vang. Perdona la loro ingenuità,
191
00:21:22,360 --> 00:21:23,560
lasciali andar via in pace,
192
00:21:25,040 --> 00:21:27,920
allora sono amici tuoi, No Wang, ma sono
193
00:21:27,920 --> 00:21:29,040
clienti del mio albergo.
194
00:21:31,000 --> 00:21:33,760
Tuoi clienti sii generoso, Wang, Lasciali
195
00:21:33,760 --> 00:21:36,040
andare, te ne sarò molto grato come vuoi
196
00:21:36,880 --> 00:21:38,800
io sono sempre lieto di farti cosa
197
00:21:38,800 --> 00:21:40,960
gradita, quei due possono andare
198
00:21:41,640 --> 00:21:44,240
sì padrone, però devono pagare tutti i
199
00:21:44,240 --> 00:21:47,040
danni, non ha nessuna importanza.
200
00:21:47,040 --> 00:21:49,920
Oggi voglio essere generoso. Fino in
201
00:21:49,960 --> 00:21:52,280
fondo. Onorevole signora
202
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
fratello, propongo un Brindisi al nostro
203
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
grande amico Siao, bevo, la ringrazio
204
00:22:01,640 --> 00:22:02,120
alla vostra.
205
00:22:04,680 --> 00:22:06,320
Non mi sarei mai aspettato di trovare una
206
00:22:06,320 --> 00:22:07,760
persona perbene dentro quella casa da
207
00:22:07,760 --> 00:22:09,680
gioco. E invece abbiamo conosciuto te
208
00:22:10,320 --> 00:22:13,280
alla tua no, stavolta tocca a me brindare
209
00:22:13,280 --> 00:22:13,800
a voi due.
210
00:22:18,200 --> 00:22:20,800
Ecco yanoua. Vieni a bere con noi? No,
211
00:22:20,880 --> 00:22:22,280
Siao, ti ringrazio, credo che andrò a
212
00:22:22,280 --> 00:22:22,880
riposare un po'.
213
00:22:27,400 --> 00:22:29,320
Dimmi signor Siao, è molto tempo che tu
214
00:22:29,320 --> 00:22:31,320
vivi qui a Shanghai? Oh sì, è molto
215
00:22:31,320 --> 00:22:33,200
tempo, però viaggio parecchio e ci torno
216
00:22:33,200 --> 00:22:35,600
solo saltuariamente, quindi devi
217
00:22:35,600 --> 00:22:38,440
conoscere molta gente qui. Io e mio
218
00:22:38,440 --> 00:22:39,880
fratello abbiamo una Camera in primo
219
00:22:39,880 --> 00:22:42,840
piano, andiamo lì così potremo
220
00:22:42,840 --> 00:22:44,800
parlare tranquillamente, ma si certo con
221
00:22:44,800 --> 00:22:46,120
molto piacere. Bene, allora andiamo, ti
222
00:22:46,120 --> 00:22:48,280
facciamo strada, prego.
223
00:22:49,160 --> 00:22:49,520
Grazie
224
00:22:53,240 --> 00:22:55,880
dopo di te, no, prima tu. Ma insomma, che
225
00:22:55,880 --> 00:22:57,480
cosa volete vedere? Il tuo padrone? Non
226
00:22:57,480 --> 00:22:59,120
potete passare togliti di mezzo,
227
00:23:04,720 --> 00:23:07,320
tu sei patron Bang, sì, sono io e vi do
228
00:23:07,320 --> 00:23:09,280
il benvenuto nella mia casa. Siamo qui
229
00:23:09,280 --> 00:23:10,400
perché cerchiamo l'autore di un
230
00:23:10,400 --> 00:23:13,160
assassinio. Hai detto un assassinio
231
00:23:13,160 --> 00:23:15,920
un paio di mesi fa. Mio
232
00:23:15,920 --> 00:23:18,000
fratello è stato vilmente ucciso vicino
233
00:23:18,000 --> 00:23:20,040
alla porta orientale. Io penso che tu ne
234
00:23:20,040 --> 00:23:22,200
sappia qualcosa e secondo te l'avrei
235
00:23:22,200 --> 00:23:25,200
ucciso io. In ogni caso sei Stato tu
236
00:23:25,200 --> 00:23:25,960
a dare l'ordine.
237
00:23:35,250 --> 00:23:37,610
Io vi giuro che sono completamente
238
00:23:37,610 --> 00:23:40,530
all'oscuro di questo delitto. Non sono
239
00:23:40,530 --> 00:23:43,370
l'uomo che cercate. Non negare.
240
00:23:43,370 --> 00:23:46,330
Sappiamo che sei Stato tu e in base
241
00:23:46,330 --> 00:23:48,290
a quali prove tu mi accusi.
242
00:23:49,280 --> 00:23:51,280
L'uomo che ha ucciso nostro fratello si
243
00:23:51,280 --> 00:23:53,040
chiama Vang e ha cinquant'anni. Te lo
244
00:23:53,040 --> 00:23:55,840
ripeto ancora una volta, io non ho
245
00:23:55,840 --> 00:23:58,240
niente a che fare con questa storia. Lo
246
00:23:58,240 --> 00:23:59,160
giuro sul mio onore
247
00:24:02,600 --> 00:24:04,160
e io ti giuro che scoprirò. Se stai
248
00:24:04,160 --> 00:24:06,800
mentendo, fratello, andiamo via di qui
249
00:24:07,640 --> 00:24:10,640
un momento. Voi
250
00:24:10,640 --> 00:24:12,520
due siete troppo insolenti? Può darsi, e
251
00:24:12,520 --> 00:24:15,040
con questo prima di lasciare questa casa
252
00:24:15,640 --> 00:24:17,280
dovrete fare le vostre scuse a patrum
253
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
vang. Non scusarci, vuoi scordartelo
254
00:24:20,440 --> 00:24:21,920
tanto peggio per voi, lo avete voluto
255
00:24:22,720 --> 00:24:23,000
avanti?
256
00:25:11,080 --> 00:25:13,440
Fermatevi, complimenti,
257
00:25:13,920 --> 00:25:16,480
siete due ottimi lottatori. Ma oltre alla
258
00:25:16,480 --> 00:25:18,240
forza ci vuole il cervello, cosa vuoi
259
00:25:18,240 --> 00:25:20,400
dire? Avete due maniere per uscire di
260
00:25:20,400 --> 00:25:23,320
qui, la prima è quella di continuare così
261
00:25:23,320 --> 00:25:25,160
a insultare e a offendere un uomo
262
00:25:25,160 --> 00:25:27,800
d'onore, non credendo alla sua parola. In
263
00:25:27,800 --> 00:25:30,400
tal caso di qui uscirete morti. La
264
00:25:30,400 --> 00:25:32,960
seconda è quella di porgermi le vostre
265
00:25:32,960 --> 00:25:35,120
scuse in modo che io vi perdoni e vi
266
00:25:35,120 --> 00:25:37,280
lasci andar via, vivi senza che il mio
267
00:25:37,280 --> 00:25:38,560
onore né rimanga macchiato.
268
00:25:42,680 --> 00:25:45,360
Cosa decidete?Fratello, credo che noi
269
00:25:45,360 --> 00:25:48,240
siamo dalla parte del torto, Eh? Allora
270
00:25:48,240 --> 00:25:50,320
cosa facciamo? Ha diritto alle nostre
271
00:25:50,360 --> 00:25:52,040
scuse? D'accordo
272
00:25:54,120 --> 00:25:55,920
signor Wang, tu giuri che non hai ucciso
273
00:25:55,920 --> 00:25:58,800
nostro fratello, in tal caso
274
00:25:59,160 --> 00:26:00,600
Ti chiediamo umilmente scusa per le
275
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
nostre ingiuste accuse.
276
00:26:03,600 --> 00:26:06,160
Mi scuso, andate in pace. Grazie
277
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
fratello, lasciamo questa casa,
278
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
aspettate. Shanghai
279
00:26:16,520 --> 00:26:19,400
è una città molto grande e ci sono decine
280
00:26:19,400 --> 00:26:21,080
di vangue. La vostra può essere una lunga
281
00:26:21,080 --> 00:26:23,640
ricerca, lo sappiamo. Ti ringrazio.
282
00:26:40,360 --> 00:26:43,080
Kaoping, siediti, grazie. Su lua
283
00:26:43,240 --> 00:26:45,600
padrone, quali sono queste gravi notizie?
284
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
Da un paio di settimane due uomini vanno
285
00:26:47,680 --> 00:26:49,440
in giro facendo domande sulla morte di
286
00:26:49,440 --> 00:26:51,480
Kao Huawei. E chi sono questi signori?
287
00:26:51,640 --> 00:26:53,840
Sono due fratelli forestieri, sono scesi
288
00:26:53,840 --> 00:26:56,560
all'hotel di Mingway, ho incaricato un
289
00:26:56,560 --> 00:26:58,400
uomo di seguire ogni loro mossa. Non
290
00:26:58,400 --> 00:27:00,640
potrebbe darsi che il tuo amico sia o ci
291
00:27:00,640 --> 00:27:02,840
abbia traditi? No, non è possibile. Io lo
292
00:27:02,840 --> 00:27:04,640
conosco bene, quello è un uomo che non
293
00:27:04,640 --> 00:27:06,480
parla, lo hanno saputo da qualcun altro.
294
00:27:07,280 --> 00:27:09,360
Sì, può darsi, ma padrone, io vorrei
295
00:27:09,360 --> 00:27:11,520
farti rispettosamente notare che Xiao sa
296
00:27:11,520 --> 00:27:14,000
troppe cose sul nostro conto. È una
297
00:27:14,000 --> 00:27:15,440
minaccia alla nostra sicurezza.
298
00:27:18,720 --> 00:27:20,880
Non c'è che una soluzione. Ehi,
299
00:27:20,880 --> 00:27:22,800
cameriere, portaci da bere, portaci da
300
00:27:22,840 --> 00:27:25,560
bere, vengo e sbrigati un minuto,
301
00:27:29,120 --> 00:27:31,200
cameriere, sì, vieni qui.
302
00:27:32,680 --> 00:27:35,160
Desideri qualcosa?Oh, in quale Camera
303
00:27:35,160 --> 00:27:37,640
porti questo vassoio? Alla 37. Perché la
304
00:27:37,640 --> 00:27:40,480
chiedi alla 37?
305
00:27:40,920 --> 00:27:42,640
Devo confidarti un segreto? Vieni
306
00:27:52,400 --> 00:27:55,280
signor Siao, sì, c'è
307
00:27:55,280 --> 00:27:56,840
qui il vecchio signor Bang che ti chiede
308
00:27:56,840 --> 00:27:58,200
se puoi concedergli un momento del tuo
309
00:27:58,200 --> 00:28:00,880
tempo. Oh, digli che scendiamo su da
310
00:28:00,880 --> 00:28:03,080
bene, su non facciamola aspettare come
311
00:28:03,080 --> 00:28:03,320
vuoi.
312
00:29:19,440 --> 00:29:21,560
Dimmi perché scappavi, ma signori, io non
313
00:29:21,560 --> 00:29:24,120
capisco, non ho rubato niente, non ho
314
00:29:24,120 --> 00:29:25,760
fatto nulla di male. Che cosa stavi
315
00:29:25,760 --> 00:29:27,720
armeggiando dentro la Camera 37.
316
00:29:29,200 --> 00:29:31,480
Proprio niente o stai mentendo. Ma
317
00:29:31,480 --> 00:29:32,400
avanti. Parla
318
00:29:35,360 --> 00:29:37,280
quel vecchio pazzo, dicono che abbia
319
00:29:37,280 --> 00:29:40,040
quattro mogli e 17 figli, per questo è
320
00:29:40,040 --> 00:29:40,520
sempre stanco.
321
00:29:46,400 --> 00:29:48,840
Tu ridi di lui, eppure io sono certa che
322
00:29:48,840 --> 00:29:50,800
alla sua età tu ne avrai 10 di moglie e
323
00:29:50,800 --> 00:29:53,760
50 figli e perciò brindiamo alla
324
00:29:53,760 --> 00:29:55,640
tua vecchiaia, giusto alla mia vecchiaia.
325
00:29:55,720 --> 00:29:56,680
Che ritardi tanto.
326
00:29:59,320 --> 00:29:59,640
Fermi
327
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
fermo, Ciao, è meglio che non vedi quel
328
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
liquore. E per quale ragione credo che
329
00:30:07,040 --> 00:30:09,800
costui l'abbia avvelenato. Lo ha
330
00:30:09,800 --> 00:30:12,600
avvelenato, no, non è vero.
331
00:30:13,840 --> 00:30:15,560
Ah, ma io non ti conosco, tu non sei il
332
00:30:15,560 --> 00:30:18,080
mio cameriere. Dov'è shiwen? Beh, ecco
333
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
signora, oggi non si sentiva molto bene e
334
00:30:19,720 --> 00:30:21,040
così mi ha chiesto di prendere il suo
335
00:30:21,040 --> 00:30:23,120
posto. Quest'uomo sta mentendo, l'ho
336
00:30:23,120 --> 00:30:24,720
visto io versare nel liquore il contenuto
337
00:30:24,720 --> 00:30:26,440
di una fiala, poi è uscito dalla stanza e
338
00:30:26,440 --> 00:30:28,120
quando l'ho chiamato si è messo a
339
00:30:28,280 --> 00:30:29,680
scappare, no, io ho solo portato del
340
00:30:29,680 --> 00:30:31,320
sake, quel signore me l'aveva ordinato,
341
00:30:31,320 --> 00:30:34,280
cosa? Tu stai mentendo, io
342
00:30:34,280 --> 00:30:36,880
non ho ordinato nulla, lo hai
343
00:30:36,880 --> 00:30:39,880
avvelenato, vero? Vuoi rispondere no,
344
00:30:39,880 --> 00:30:41,560
no signore, non mi faccio del male, sono
345
00:30:41,560 --> 00:30:44,000
innocente, io non ho messo nessun veleno
346
00:30:44,000 --> 00:30:46,320
in quella bottiglia, no. Bene, dal
347
00:30:46,320 --> 00:30:48,760
momento che il liquore non è avvelenato,
348
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
lo berrai tu per primo
349
00:30:52,000 --> 00:30:53,280
fermo, Apri la bocca,
350
00:31:09,240 --> 00:31:11,840
vieni qui perché volete avvelenarmi vuota
351
00:31:11,840 --> 00:31:12,960
il sacco, rispondi.
352
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
Caopick cos'è questa storia? Io
353
00:31:19,000 --> 00:31:19,720
credevo un amico,
354
00:31:22,000 --> 00:31:24,160
si può sapere che cosa t'ho fatto perché
355
00:31:24,160 --> 00:31:27,120
volevi avvelenarmi parla prima che sia
356
00:31:27,120 --> 00:31:28,960
troppo tardi. Avanti,
357
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
devi dirmelo perché volevi uccidermi, ma
358
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
chiederlo a qualcun altro.
359
00:31:39,280 --> 00:31:40,920
Su, avanti. Dimmelo, chi ti ha dato
360
00:31:40,920 --> 00:31:41,600
l'incarico? Nessuno.
361
00:31:47,320 --> 00:31:48,040
Allora me lo vuoi
362
00:32:12,520 --> 00:32:12,800
dire?
363
00:32:47,040 --> 00:32:48,960
Lo sapete di questo misterioso vang che
364
00:32:48,960 --> 00:32:51,080
ha ucciso mio fratello e non sapete
365
00:32:51,240 --> 00:32:52,880
nient'altro sul suo conto? Mio fratello
366
00:32:52,880 --> 00:32:54,880
ci scrisse che questo Padron vang è un
367
00:32:54,880 --> 00:32:57,240
uomo di circa cinquant'anni. Tutto questo
368
00:32:57,240 --> 00:32:59,680
è molto vago, come potete trovarlo se
369
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
sapete così poco di lui. Nella sua
370
00:33:01,680 --> 00:33:03,360
lettera nostro fratello ha scritto che
371
00:33:03,360 --> 00:33:05,800
quest'uomo ha una casa da gioco. Ma
372
00:33:05,800 --> 00:33:07,520
vostro fratello come si chiamava?
373
00:33:09,280 --> 00:33:12,040
Cow you way. Kaw youway si era
374
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
messo su una strada non molto buona, la
375
00:33:14,040 --> 00:33:15,440
sua vita erano le belle donne, i tavoli
376
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
da gioco e già un paio di volte aveva
377
00:33:17,360 --> 00:33:18,520
avuto dei guai con dei biscazzieri di
378
00:33:18,520 --> 00:33:21,080
qui, ma poi tutto si era sistemato. Lo
379
00:33:21,080 --> 00:33:22,280
abbiamo aiutato noi a pagare i suoi
380
00:33:22,280 --> 00:33:24,880
debiti. Amico Xiao tu Conosci Shanghai
381
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
molto meglio di noi. Ti prego aiutaci in
382
00:33:27,320 --> 00:33:30,080
questa ricerca ma sicuro consideratemi
383
00:33:30,080 --> 00:33:32,040
fin d'ora a vostra completa disposizione.
384
00:33:32,320 --> 00:33:34,400
Ti ringrazio di tutto cuore. Ho preso
385
00:33:34,400 --> 00:33:35,600
informazioni su quei due giovani
386
00:33:35,600 --> 00:33:37,880
forestieri, sono a Shanghai per vendicare
387
00:33:37,880 --> 00:33:39,920
la morte del fratello. E sono testardi
388
00:33:39,920 --> 00:33:42,200
come due muri. E come mai xiao è ancora
389
00:33:42,200 --> 00:33:44,040
vivo? Il nostro uomo non è riuscito a
390
00:33:44,040 --> 00:33:46,760
ucciderlo. Tu cosa
391
00:33:46,760 --> 00:33:49,240
proponi? Van, io non credo che Xiao abbia
392
00:33:49,240 --> 00:33:51,440
capito che è stato lui stesso ad uccidere
393
00:33:51,440 --> 00:33:53,080
il fratello di quei due dietro nostro
394
00:33:53,080 --> 00:33:54,920
incarico, altrimenti che ragione avrebbe
395
00:33:54,920 --> 00:33:57,840
di aiutarli? Inshi sarà
396
00:33:57,840 --> 00:34:00,320
in grado di affrontare siao ed ucciderlo?
397
00:34:00,320 --> 00:34:02,400
È formidabile nel Kung fu e inoltre
398
00:34:02,680 --> 00:34:04,880
nessuno è più bravo di lui a lanciare i
399
00:34:04,880 --> 00:34:05,520
coltelli.
400
00:34:07,840 --> 00:34:09,880
È indispensabile chiudere la bocca XIAO
401
00:34:09,880 --> 00:34:11,560
prima possibile, non possiamo rischiare
402
00:34:11,560 --> 00:34:13,120
oltre, ma andiamo subito a chimici
403
00:34:16,840 --> 00:34:18,400
te ne occuperai tu d'accordo?
404
00:34:37,760 --> 00:34:40,520
Non te ne andare, rimani qui con me, no,
405
00:34:40,800 --> 00:34:42,680
rimani qui. Dobbiamo un'altro, un'altro
406
00:34:44,880 --> 00:34:46,640
momento solo non puoi rispettarti
407
00:34:47,320 --> 00:34:48,760
riprendere a questa notte.
408
00:34:51,520 --> 00:34:53,880
A questa notte, scusa, io non vorrei
409
00:34:53,880 --> 00:34:56,880
deluderti, ma la colpa è tua e
410
00:34:56,880 --> 00:34:59,040
mi hai fatto bere troppo. E io non sono
411
00:34:59,200 --> 00:35:02,040
miao perché mi tratti sempre
412
00:35:02,040 --> 00:35:04,280
così freddamente da un po di tempo. No,
413
00:35:04,280 --> 00:35:06,480
no, questo non è vero. Io non ti tratto
414
00:35:06,480 --> 00:35:08,120
freddamente, sei tu che non vuoi capire
415
00:35:08,120 --> 00:35:10,600
che certe volte io io non
416
00:35:10,640 --> 00:35:12,000
sono, io non.
417
00:36:10,320 --> 00:36:11,080
Ma dove stai andando,
418
00:36:14,640 --> 00:36:14,960
fermati.
419
00:37:13,720 --> 00:37:15,440
E riuscito a scappare, ma cosa ha fatto?
420
00:37:15,800 --> 00:37:17,440
Ha tentato di uccidermi lanciandomi un
421
00:37:17,440 --> 00:37:19,240
pugnale. Hai visto il suo kung fu? Era
422
00:37:19,240 --> 00:37:22,240
veramente eccezionale. Beh,
423
00:37:22,240 --> 00:37:24,000
a quanto pare anche tu qui a Shanghai hai
424
00:37:24,000 --> 00:37:25,680
dei nemici che ti vogliono eliminare. Sì,
425
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
è vero. Credo tu
426
00:37:29,400 --> 00:37:30,080
abbia ragione.
427
00:37:37,440 --> 00:37:39,120
Ciao, sapresti riconoscere l'uomo che ha
428
00:37:39,120 --> 00:37:40,880
tentato di ucciderti questa notte? Non
429
00:37:40,880 --> 00:37:43,200
credo, comunque d'ora in poi dovrei stare
430
00:37:43,200 --> 00:37:43,680
in guardia.
431
00:38:15,320 --> 00:38:17,840
Amico Siao, perché hai quell'espressione
432
00:38:17,840 --> 00:38:20,800
strana sul viso? Pensavo ad una
433
00:38:20,800 --> 00:38:23,440
persona che ho conosciuto qui all'inizio
434
00:38:23,440 --> 00:38:25,240
del mese di maggio e tu credi che abbia a
435
00:38:25,240 --> 00:38:27,120
che fare con l'uomo di questa notte? È
436
00:38:28,400 --> 00:38:30,320
possibile? Cosa te lo fa credere? E il
437
00:38:30,320 --> 00:38:30,800
fatto.
438
00:38:35,280 --> 00:38:37,000
Che coloro che l'hanno conosciuto siano
439
00:38:37,000 --> 00:38:39,360
morti tutti. Cosa? Morti tutti.
440
00:38:40,120 --> 00:38:41,600
Ma perché sei venuto proprio in questo
441
00:38:41,600 --> 00:38:43,760
luogo? C'è una ragione precisa? No, è
442
00:38:44,880 --> 00:38:46,600
l'istinto che mi ha portato qui. Andiamo
443
00:38:46,600 --> 00:38:48,280
via siao, sento che qui c'è pericolo per
444
00:38:48,280 --> 00:38:50,520
te, eppure non riesco a capire, io non ho
445
00:38:50,520 --> 00:38:52,520
fatto alcun torto a quell'uomo, allora
446
00:38:52,560 --> 00:38:53,800
forse chi ha tentato di ucciderti
447
00:38:53,800 --> 00:38:56,200
all'assassino di nostro fratello, ma per
448
00:38:56,200 --> 00:38:56,800
quale motivo?
449
00:39:00,760 --> 00:39:02,280
L'hai visto da dove ha tirato? No, non
450
00:39:02,280 --> 00:39:05,280
l'ho visto. Dove può essere bruttobastardo
451
00:41:38,319 --> 00:41:39,719
Guarda Santo cielo, chi è stato
452
00:41:41,159 --> 00:41:43,919
fratello, fratello, era
453
00:41:44,199 --> 00:41:46,799
lo stesso uomo che ieri sera ha tentato
454
00:41:46,799 --> 00:41:49,119
di uccidere te sia o
455
00:41:49,639 --> 00:41:51,639
state attenti, non ho mai incontrato un
456
00:41:51,639 --> 00:41:53,839
uomo così bravo nel culo
457
00:42:27,249 --> 00:42:30,009
Caolin, non sei sola nel tuo dolore.
458
00:42:30,449 --> 00:42:31,969
Noi ti promettiamo di aiutarti a
459
00:42:31,969 --> 00:42:34,289
ritrovare il suo assassino. Non ci daremo
460
00:42:34,289 --> 00:42:36,209
pace finché anche lui non sarà morto.
461
00:42:36,519 --> 00:42:39,359
Grazie amici, sto
462
00:42:39,359 --> 00:42:41,319
già prendendo informazioni, lo troveremo
463
00:42:41,319 --> 00:42:41,799
quell'uomo
464
00:42:45,199 --> 00:42:46,119
aprite, sono Chen,
465
00:42:48,319 --> 00:42:50,679
Oh, signor Chen, come mai qui a quest'ora
466
00:42:50,679 --> 00:42:52,359
di notte devo parlare con siao?
467
00:42:52,519 --> 00:42:54,839
Accomodati, prego, signore,
468
00:42:55,719 --> 00:42:57,119
signor Chen, Buonasera,
469
00:42:58,519 --> 00:43:00,559
benvenuto, accomodati, scusatemi per
470
00:43:00,559 --> 00:43:01,999
l'ora, non vorrei disturbare. No, no,
471
00:43:01,999 --> 00:43:03,799
anzi è un piacere. Vuoi accomodarti
472
00:43:03,879 --> 00:43:05,999
d'accordo? Grazie, ecco.
473
00:43:09,359 --> 00:43:11,519
Potresti lasciarci hai paura che ascolti
474
00:43:11,519 --> 00:43:13,559
i tuoi segreti e li racconti a tutti. Ti
475
00:43:13,559 --> 00:43:15,319
prego, va via. Si tratta di cose molto
476
00:43:15,319 --> 00:43:16,959
riservate. Se credi che i tuoi affari mi
477
00:43:16,959 --> 00:43:17,599
interessino,
478
00:43:20,399 --> 00:43:23,199
allora c'è. Hai scoperto qualche cosa?
479
00:43:23,399 --> 00:43:23,799
Sì, ma
480
00:43:26,839 --> 00:43:28,559
no, puoi parlare. Lui è al corrente di
481
00:43:28,559 --> 00:43:31,559
tutto il famoso vang che
482
00:43:31,559 --> 00:43:32,759
tu mi hai chiesto di trovare,
483
00:43:33,159 --> 00:43:35,559
probabilmente Vang City. Cosa?
484
00:43:36,199 --> 00:43:39,079
Bang si tien possiede la maggior
485
00:43:39,079 --> 00:43:41,159
parte delle case da gioco di Shanghai, è
486
00:43:41,159 --> 00:43:43,319
potente e temuto, ai suoi ordini ha degli
487
00:43:43,319 --> 00:43:45,039
assassini prezzolati di cui si serve
488
00:43:45,039 --> 00:43:47,559
spesso, cosa ne sei sicuro
489
00:43:48,919 --> 00:43:51,119
e sai se domani all'alba lo troverò a
490
00:43:51,119 --> 00:43:53,439
casa sua? Non lascia quasi mai la città,
491
00:43:53,879 --> 00:43:55,679
abita in una grande casa in cui si
492
00:43:55,679 --> 00:43:57,479
trovano decine di serbi e di guardia del
493
00:43:57,479 --> 00:43:59,159
corpo che non lo lasciano mai solo.
494
00:43:59,879 --> 00:44:02,079
Amico, Siao è giusto che caussù sia
495
00:44:02,079 --> 00:44:04,039
vendicato, ma cerca di non farti
496
00:44:04,039 --> 00:44:04,919
ammazzare anche tu.
497
00:44:10,039 --> 00:44:12,359
Metti pure sul tavolo, sì, puoi andare a
498
00:44:12,359 --> 00:44:13,119
dormire. Va bene,
499
00:44:25,479 --> 00:44:28,039
zia, bevi, questo è un infuso di ginseng.
500
00:44:30,679 --> 00:44:33,439
Ti ringrazio. Avanti, bevilo finché è
501
00:44:33,439 --> 00:44:33,839
caldo.
502
00:44:38,079 --> 00:44:39,639
Sarebbe molto meglio che tu domani non
503
00:44:39,639 --> 00:44:42,439
andassi, sia per quale motivo Van si
504
00:44:42,439 --> 00:44:45,279
tiene un uomo potente e pericoloso. Ormai
505
00:44:45,279 --> 00:44:46,639
ho promesso a caolin che l'avrei
506
00:44:46,639 --> 00:44:49,119
accompagnata e se quest'uomo è pericoloso
507
00:44:49,679 --> 00:44:51,719
non può andare da sola. Sembra che quella
508
00:44:51,719 --> 00:44:53,119
ragazza ti interessi molto.
509
00:45:06,079 --> 00:45:08,439
Ciao Apri, siamo noi il signor Ciao non è
510
00:45:08,439 --> 00:45:11,239
in Camera sua. Grazie
511
00:45:11,239 --> 00:45:13,399
Nico fratello, aspettiamo qui dentro che
512
00:45:13,399 --> 00:45:14,119
ritorni bene.
513
00:45:19,919 --> 00:45:22,799
E molto strano che non si veda dove può
514
00:45:22,799 --> 00:45:25,319
essere andato, non lo so, avrà avuto un
515
00:45:25,319 --> 00:45:27,879
contrattempo. Ciao Ciao, sei in piedi?
516
00:45:28,279 --> 00:45:30,839
Oh. I fratelli Lu, siete molto in
517
00:45:30,839 --> 00:45:32,719
anticipo, è stato xiao ieri sera a dirci
518
00:45:32,719 --> 00:45:34,319
di venire a quest'ora. Sì, ma lui dov'è?
519
00:45:34,559 --> 00:45:35,959
Non lo so, quando siamo arrivati la
520
00:45:35,959 --> 00:45:37,759
Camera era vuota, forse ha lasciato un
521
00:45:37,759 --> 00:45:39,319
messaggio alla padrona dell'albergo, si
522
00:45:39,319 --> 00:45:40,359
può darsi, chiediamo,
523
00:45:44,999 --> 00:45:46,119
la colazione è
524
00:45:49,839 --> 00:45:52,519
pronta, prego signori, Buongiorno allora
525
00:45:52,519 --> 00:45:54,399
cameriere, si può fare colazione o no? E
526
00:45:54,439 --> 00:45:56,799
certo signori accomodatevi, prego prego.
527
00:45:58,399 --> 00:46:00,319
Signora Yanua, ti dobbiamo parlare,
528
00:46:03,959 --> 00:46:04,879
siamo i fratelli nuovi.
529
00:46:10,679 --> 00:46:12,319
Starà ancora dormendo. A questo
530
00:46:14,239 --> 00:46:15,159
signora Yanua
531
00:46:17,799 --> 00:46:19,399
non c'è nessuno, fate piano,
532
00:46:20,839 --> 00:46:21,879
c'è gente che ancora dorme
533
00:46:25,199 --> 00:46:27,919
perché la tua padrona non risponde. Credo
534
00:46:27,919 --> 00:46:30,319
che stia ancora dormendo. Xiao ha
535
00:46:30,319 --> 00:46:32,039
lasciato un messaggio per noi, che io
536
00:46:32,039 --> 00:46:34,719
sappia no, avrà avuto un contrattempo,
537
00:46:34,719 --> 00:46:36,519
intanto possiamo andare avanti noi no, è
538
00:46:36,519 --> 00:46:39,519
meglio aspettarlo, si raggiungerà lì bene
539
00:46:39,519 --> 00:46:41,279
come vuoi andiamo, andiamo.
540
00:46:45,199 --> 00:46:46,839
Ah Buongiorno lì,
541
00:46:47,879 --> 00:46:49,759
Buongiorno signori, puoi fare
542
00:46:49,759 --> 00:46:51,799
un'ambasciata a Xiao? Certo, quando lo
543
00:46:51,799 --> 00:46:53,639
vedi digli che noi siamo andati da Van si
544
00:46:53,639 --> 00:46:55,599
tien. E che ci raggiunga lì, appena può
545
00:46:55,759 --> 00:46:57,479
puoi contare su di me, riferirò il tuo
546
00:46:57,479 --> 00:46:59,359
messaggio, vi ringrazio. La prego, signor
547
00:46:59,359 --> 00:47:00,479
Lu, vogliamo andare?
548
00:47:17,279 --> 00:47:19,719
Certo, per favore, entra nella mia Camera
549
00:47:19,719 --> 00:47:21,359
e sorveglia il signor Siao sta ancora
550
00:47:21,359 --> 00:47:23,119
dormendo, se si sveglia, digli che torno
551
00:47:23,119 --> 00:47:25,159
subito e il signor. Devi slegarlo. Cosa
552
00:47:25,159 --> 00:47:26,879
devo fare? Digli che non lo puoi fare e
553
00:47:26,919 --> 00:47:27,199
va bene.
554
00:47:49,559 --> 00:47:52,519
Dormi davvero. Peccato che tu siadrogato.
555
00:48:02,999 --> 00:48:04,759
Sono veramente sfortunata Una volta che
556
00:48:04,759 --> 00:48:07,039
mi trovo sola con te, tu dormi come un
557
00:48:07,039 --> 00:48:07,399
ghiro.
558
00:48:18,139 --> 00:48:19,979
Scusami padrone. Una giovane donna di
559
00:48:19,979 --> 00:48:21,419
nome Caolin vuole parlarti.
560
00:48:23,219 --> 00:48:24,939
Falla venire avanti subito.
561
00:48:29,839 --> 00:48:31,999
È proprio quella la donna di cui ti ho
562
00:48:32,039 --> 00:48:33,239
parlato. Uhm
563
00:48:41,279 --> 00:48:44,239
Ebbene ragazza cosa desideri? Sono qui
564
00:48:44,239 --> 00:48:46,199
per parlare personalmente con Van Sitien
565
00:48:46,719 --> 00:48:49,079
sono io allora Dimmi cosa vuoi.
566
00:48:50,479 --> 00:48:52,599
Mio fratello caiway è stato assassinato,
567
00:48:52,599 --> 00:48:54,679
io voglio sapere da chi. E vieni a
568
00:48:54,679 --> 00:48:56,759
chiederlo a me. Sei conosciuto per uno
569
00:48:56,759 --> 00:48:58,399
abituato a far uccidere le persone che
570
00:48:58,399 --> 00:49:00,119
non vogliono pagare i debiti di gioco.
571
00:49:02,159 --> 00:49:03,919
E tu sei così ingenua da credere
572
00:49:05,399 --> 00:49:07,159
che se per caso fossi stato io a far
573
00:49:07,159 --> 00:49:10,159
uccidere tuo fratello, te lo verrei
574
00:49:10,159 --> 00:49:12,359
a dire, forse sono un'ingenua, ma aspetto
575
00:49:12,359 --> 00:49:14,239
ancora la tua risposta. Devo supporre che
576
00:49:14,239 --> 00:49:15,639
qualcuno TI abbia fatto il mio nome.
577
00:49:17,519 --> 00:49:19,199
E non solo il nome. C'ho un mucchio di
578
00:49:19,199 --> 00:49:21,439
cose su di te. E se oggi sono qui è per
579
00:49:21,439 --> 00:49:23,519
chiederti ragione dell'assassinio di mio
580
00:49:23,519 --> 00:49:24,079
fratello.
581
00:49:30,529 --> 00:49:32,169
Stai firmando la tua condanna a morte. E
582
00:49:32,169 --> 00:49:34,689
va bene, è vero. E l'ho fatto. Uccidereio
583
00:49:38,769 --> 00:49:41,169
è per un debito di gioco, per una sporca
584
00:49:41,169 --> 00:49:42,769
questione di soldi, che tu gli hai tolto
585
00:49:42,769 --> 00:49:45,209
la vita, se l'è voluto.
586
00:51:35,209 --> 00:51:37,009
Rispondimi, che cos'è questa storia? Chi
587
00:51:37,009 --> 00:51:39,569
mi ha legato? Non prendertele con me, io
588
00:51:39,569 --> 00:51:41,609
non c'entro. Credo sia stata la padrona.
589
00:51:45,359 --> 00:51:47,519
È inutile, non è qui, però vado subito a
590
00:51:47,519 --> 00:51:50,239
chiamartela, trova un coltello,
591
00:51:50,239 --> 00:51:52,199
è libero e mi smetta, no, ma non posso
592
00:51:52,239 --> 00:51:54,599
farlo, la padrona me lo ha proibito e mi
593
00:51:54,599 --> 00:51:56,199
frusterà se ti scioglie e allora valla a
594
00:51:56,199 --> 00:51:57,599
chiamare presto, sicuro, padrona si
595
00:51:59,639 --> 00:52:02,559
è svegliato e
596
00:52:02,559 --> 00:52:03,759
voleva che io rosco, la idiota, l'hai
597
00:52:03,759 --> 00:52:05,279
svegliato tu, no, non è, vedi, io non
598
00:52:05,279 --> 00:52:07,599
l'ho neanche sfiorato, stai mentendo, è
599
00:52:07,599 --> 00:52:09,319
la verità, lo giuro. Vieni subito qui
600
00:52:13,679 --> 00:52:16,079
allora. Cos'è questo scherzo? Ti sei già
601
00:52:16,079 --> 00:52:19,039
svegliato? Sì avanti rispondimi per quale
602
00:52:19,039 --> 00:52:21,159
ragione mi hai legato? Beh, ho voluto
603
00:52:21,159 --> 00:52:23,319
tenerti il mio prigioniero. Tu mi hai
604
00:52:23,319 --> 00:52:25,519
drogato con quell'infuso di ginseng di
605
00:52:25,519 --> 00:52:28,399
ieri sera. Sì, è vero, lo ammetto, ma l
606
00:52:28,399 --> 00:52:29,759
la fatto solo perché ti tengo alla tua
607
00:52:29,799 --> 00:52:32,359
vita e dopo avermi
608
00:52:32,359 --> 00:52:35,199
drogato mi hai anche legato. La prudenza
609
00:52:35,199 --> 00:52:37,319
non è mai troppa, ma ti rendi conto di
610
00:52:37,319 --> 00:52:39,719
quello che hai fatto. Ma che succede in
611
00:52:39,719 --> 00:52:41,439
Camera della padrona? Non lo so,
612
00:52:41,439 --> 00:52:44,399
domandaglielo tu. Non essere arrabbiato
613
00:52:44,399 --> 00:52:46,679
con me è incosciente, ti rendi conto che
614
00:52:46,679 --> 00:52:48,439
se muoiono sarà per causa tua e cosa ti
615
00:52:48,439 --> 00:52:50,279
dice che debbano morire, ma contro Bang
616
00:52:50,279 --> 00:52:53,199
tien loro tre da soli non
617
00:52:53,199 --> 00:52:55,679
potranno farcela mai. È per questo che io
618
00:52:55,679 --> 00:52:57,879
l'ho fatto, se fossi andato con loro
619
00:52:57,879 --> 00:52:59,799
potevi morire anche tu. Liberami subito,
620
00:52:59,919 --> 00:53:02,919
forse faccio ancora in tempo su fa presto
621
00:53:02,919 --> 00:53:05,079
va a prendere un coltello, no, io non ti
622
00:53:05,159 --> 00:53:07,999
sciolgo cosa sei diventata pazza, tu non
623
00:53:07,999 --> 00:53:09,399
rischierai la tua vita per quella
624
00:53:09,399 --> 00:53:12,079
ragazza, la mia vita contro quella di
625
00:53:12,079 --> 00:53:14,439
Caolin. Ma io la rischierei 100 volte.
626
00:53:14,879 --> 00:53:16,879
Forza fa presto, non posso abbandonarla.
627
00:53:16,879 --> 00:53:19,279
No, è inutile che tu insista, io non
628
00:53:19,279 --> 00:53:20,959
voglio che quella donna si salvi. 6 1
629
00:53:20,959 --> 00:53:22,559
minaccia per il nostro voto, io ordino di
630
00:53:22,599 --> 00:53:24,119
sciogliermi subito. No, non lo farò.
631
00:53:30,079 --> 00:53:31,399
Quando questa infatuazione avrà
632
00:53:31,399 --> 00:53:32,679
abbandonato il tuo cuore, tu mi
633
00:53:32,679 --> 00:53:34,839
ringrazierai perché oggi ti ho salvato la
634
00:53:34,839 --> 00:53:35,119
vita.
635
00:54:13,359 --> 00:54:15,359
Rassegnati siamo non costringermi a
636
00:54:20,439 --> 00:54:23,079
solo uccidendomi potrei fermarmi come
637
00:54:23,079 --> 00:54:23,359
vuoi.
638
00:55:15,679 --> 00:55:16,279
Uccidetela.
639
00:55:21,959 --> 00:55:23,359
Fermatemi qua, Ciao, finalmente
640
00:55:26,959 --> 00:55:28,759
è lui ha ammesso di aver ucciso mio
641
00:55:28,759 --> 00:55:29,719
fratello. Cosa?
642
00:55:32,119 --> 00:55:34,479
Anche tu siao bene,
643
00:55:35,439 --> 00:55:36,479
tu rimani qui. Sì,
644
00:55:39,879 --> 00:55:41,999
così hai ammesso di essere stato tu a far
645
00:55:41,999 --> 00:55:44,479
uccidere kawai. E per quale motivo l'hai
646
00:55:44,479 --> 00:55:47,319
fatto? Per dare un buon esempio. Ah,
647
00:55:47,319 --> 00:55:49,479
è così. Ti sfido a un combattimento
648
00:55:49,479 --> 00:55:51,239
leale. All'ultimo sangue,
649
00:55:54,679 --> 00:55:55,759
uccidete quest'uovo.
650
00:57:56,919 --> 00:57:57,479
Le catene.
651
00:59:34,439 --> 00:59:35,999
E ora mi dirai, il nome dell'uomo che hai
652
00:59:35,999 --> 00:59:38,959
pagato per uccidere kawai? Povero
653
00:59:38,959 --> 00:59:41,119
imbecille, possibile che ancora non l'hai
654
00:59:41,119 --> 00:59:43,239
capito? Sei tu quell'uomo, l'hai ucciso
655
00:59:43,239 --> 00:59:46,159
tu con le tue mani. Cosa falso
656
00:59:46,319 --> 00:59:46,999
quello che dici.
657
00:59:51,039 --> 00:59:52,439
Lo hai ucciso proprio tu
658
00:59:56,159 --> 00:59:58,239
e per farlo sei stato pagato
659
00:59:59,439 --> 01:00:02,439
molto profumatamente. Assassino, tu
660
01:00:02,439 --> 01:00:03,159
stai mentendo.
661
01:00:36,519 --> 01:00:39,399
Che ti succede? Non è stato Van sitien
662
01:00:39,399 --> 01:00:41,839
l'uomo che ha ucciso tuo fratello, ma se
663
01:00:41,879 --> 01:00:44,519
lo ha confessato è stato qualcun altro.
664
01:00:46,999 --> 01:00:47,799
Qualcun altro chi?
665
01:00:50,399 --> 01:00:51,159
Ma dove vai?
666
01:00:55,519 --> 01:00:55,679
Ciao.
667
01:01:09,279 --> 01:01:09,399
Ciao,
668
01:01:12,839 --> 01:01:13,519
come Stai?
669
01:01:16,319 --> 01:01:19,079
Perché sei così triste?Non sono
670
01:01:19,079 --> 01:01:21,239
affari tuoi, non essere cattivo con me,
671
01:01:21,239 --> 01:01:23,719
lo sai che ti amo, io vorrei aiutarti,
672
01:01:23,919 --> 01:01:26,039
perché non mi dici che cosa è successo
673
01:01:26,039 --> 01:01:27,999
l'altro giorno e che ti fa pensare che
674
01:01:27,999 --> 01:01:30,039
sia successo qualcosa il fatto che sembri
675
01:01:30,039 --> 01:01:32,879
disperato, ienhua, per favore, lasciami
676
01:01:32,879 --> 01:01:35,359
solo, esci da questa stanza, ma perché ce
677
01:01:35,359 --> 01:01:37,079
LA tanto con me? Ti ho fatto qualcosa
678
01:01:37,559 --> 01:01:39,839
fuori, ti ho detto che voglio stare solo,
679
01:01:39,839 --> 01:01:42,439
va bene, se è così me ne vado,
680
01:01:42,839 --> 01:01:44,399
però non mi rivedrai mai più.
681
01:03:18,839 --> 01:03:21,079
Caolin è l'uomo che ha ucciso tuo
682
01:03:21,079 --> 01:03:22,799
fratello che ti scrive, se vuoi
683
01:03:22,799 --> 01:03:24,879
vendicarlo vieni ai giardini di Ming
684
01:03:24,879 --> 01:03:25,879
domattina alle 10.
685
01:04:16,359 --> 01:04:18,439
Sono io l'uomo che cerchi da tanto tempo,
686
01:04:20,239 --> 01:04:22,599
tu?Vuoi dire che sei tu quello che ha
687
01:04:22,599 --> 01:04:24,879
ucciso mio fratello precisamente e per
688
01:04:24,879 --> 01:04:27,679
quale motivo? Mio fratello non
689
01:04:27,679 --> 01:04:29,359
avrebbe mai aggredito un vecchio come te,
690
01:04:29,919 --> 01:04:31,919
infatti non è stato lui ad aggredire,
691
01:04:31,919 --> 01:04:33,919
sono stato io e ha dovuto difendersi
692
01:04:34,719 --> 01:04:36,559
prima di ucciderti voglio sapere il tuo
693
01:04:36,559 --> 01:04:39,559
nome come vuoi, il mio nome è
694
01:04:39,559 --> 01:04:41,199
sintié sintié perché hai ucciso mio
695
01:04:41,199 --> 01:04:43,359
fratello? È semplice,
696
01:04:44,359 --> 01:04:46,999
mi avevano pagato per farlo e tu l'hai
697
01:04:47,279 --> 01:04:48,959
assassinato per denaro, sì.
698
01:04:50,239 --> 01:04:52,159
Ma dopo tuo fratello ho provato disgusto
699
01:04:52,159 --> 01:04:54,199
di me stesso e ho giurato che non avrei
700
01:04:54,199 --> 01:04:56,599
più ucciso ed ero deciso a mantenere la
701
01:04:56,599 --> 01:04:58,919
promessa. La tua ora è giunta vecchio,
702
01:04:58,919 --> 01:05:00,679
devo vendicare mio fratello, preparati a
703
01:05:00,679 --> 01:05:03,679
morire, sono pronto, non posso più
704
01:05:03,679 --> 01:05:05,679
vivere con questo rimorso uccidimi,
705
01:05:05,679 --> 01:05:08,519
dunque sono in guardia, poiché sei dalla
706
01:05:08,519 --> 01:05:10,319
parte della ragione, puoi attaccarmi
707
01:05:10,319 --> 01:05:12,039
senza preavviso, in piedi voglio vedere
708
01:05:12,039 --> 01:05:14,919
il tuo viso, ragazza, sei qui per
709
01:05:14,919 --> 01:05:17,039
uccidermi o per fare conversazione in
710
01:05:17,039 --> 01:05:17,959
guardia vecchio.
711
01:05:48,879 --> 01:05:51,319
Siao, no, ma cos'è questa storia? Sono
712
01:05:51,319 --> 01:05:53,919
stato io a uccidere tuo fratello, tu
713
01:05:54,119 --> 01:05:55,519
menti, no, è vero,
714
01:05:56,999 --> 01:05:58,839
Bank City EN mi pagava per uccidere i
715
01:05:58,839 --> 01:06:01,759
suoi nemici. Io non conoscevo le vittime
716
01:06:01,919 --> 01:06:04,359
né i loro nomi, facevo il mio lavoro
717
01:06:04,919 --> 01:06:07,239
e incassavo il denaro. Tu stai mentendo,
718
01:06:07,279 --> 01:06:10,159
siao, ciò che ti ho detto è la pura
719
01:06:10,159 --> 01:06:13,079
verità, te lo giuro. Caolino, se è così
720
01:06:13,079 --> 01:06:14,319
descrivimi il tuo aspetto.
721
01:06:16,159 --> 01:06:17,919
Somigliava all'altro tuo fratello come
722
01:06:17,919 --> 01:06:20,039
una goccia d'acqua, però aveva qualcosa
723
01:06:20,039 --> 01:06:22,359
su una guancia, forse una cicatrice, e
724
01:06:22,359 --> 01:06:24,879
aveva i baffi. Come hai potuto farlo
725
01:06:25,879 --> 01:06:28,759
per danaro? Te l'ho già detto e per quale
726
01:06:28,759 --> 01:06:31,079
ragione ti sei vestito così era il mio
727
01:06:31,079 --> 01:06:33,319
abbigliamento di quando andavo ad
728
01:06:33,319 --> 01:06:35,279
uccidere. Se questo è vero sia, o io ti
729
01:06:35,279 --> 01:06:36,639
devo uccidere, lo so,
730
01:06:37,879 --> 01:06:40,119
è il tuo dovere e io voglio pagare.
731
01:06:47,599 --> 01:06:49,679
Ma se vuoi di tua mano morirò felice.
732
01:06:49,679 --> 01:06:50,599
Prendi questo pugnale.
733
01:06:55,439 --> 01:06:57,679
Avanti, caulin. Vendica la morte di tuo
734
01:06:57,679 --> 01:06:58,039
fratello.
735
01:07:14,439 --> 01:07:16,879
Anche il tuo secondo fratello, in un
736
01:07:16,879 --> 01:07:19,079
certo senso, è morto a causa mia. Ho
737
01:07:19,079 --> 01:07:21,159
portato troppi lutti nella tua famiglia.
738
01:07:22,119 --> 01:07:24,759
Caolin. Malgrado ciò che possiamo sentire
739
01:07:24,759 --> 01:07:26,799
l'uno per l Latra, tu devi trovare la
740
01:07:26,799 --> 01:07:28,359
forza di arrivare fino in fondo.
741
01:07:30,799 --> 01:07:32,359
Sono io stesso che ti chiedo di fare
742
01:07:32,359 --> 01:07:34,919
giustizia. La mia vita ormai non ha più
743
01:07:34,919 --> 01:07:35,399
senso.
744
01:07:39,399 --> 01:07:42,039
Una sola cosa ti chiedo, perdonami se
745
01:07:42,119 --> 01:07:42,279
puoi.
746
01:11:48,159 --> 01:11:49,439
Voglio che tu mi dica il nome di chi ti
747
01:11:49,439 --> 01:11:51,759
ha pagato, chi ti ha pagato perucciderti,
748
01:12:00,119 --> 01:12:03,079
hai ucciso il mio secondo
749
01:12:03,079 --> 01:12:04,639
fratello e morirai di mia mano.
750
01:12:32,199 --> 01:12:33,439
Voglio il nome di chi ti ha mandato.
751
01:12:33,439 --> 01:12:36,039
Dillo, stai per morire. Mi ha
752
01:12:36,039 --> 01:12:38,719
mandato l'uomo che dà ordini a
753
01:12:38,719 --> 01:12:41,519
tutti quei Shanghai il suo
754
01:12:41,519 --> 01:12:42,799
nome. Dimmi il suo nome.
755
01:12:44,679 --> 01:12:44,919
Questa
756
01:12:52,239 --> 01:12:54,559
è la giusta morte per chi non sa tacere.
757
01:13:08,919 --> 01:13:10,999
E ora tocca a te. Hai ingannato la nostra
758
01:13:10,999 --> 01:13:12,879
fiducia, tu hai accettato il nostro
759
01:13:12,879 --> 01:13:14,919
denaro ma non hai rispettato gli accordi
760
01:13:15,039 --> 01:13:17,079
e con noi non c'è scampo per chi tradisce
761
01:13:17,079 --> 01:13:19,279
come te. Io non ho tradito. E non è forse
762
01:13:19,279 --> 01:13:20,599
un tradimento quello che hai commesso
763
01:13:20,599 --> 01:13:22,319
uccidendo il tuo capo, l'uomo che ti ha
764
01:13:22,319 --> 01:13:24,799
reso ricco? Lo hai ucciso tu stesso con
765
01:13:24,799 --> 01:13:26,799
le tue mani e per questo delitto morirai.
766
01:13:26,919 --> 01:13:28,919
Io non ho tradito nessuno. Comunque se
767
01:13:28,919 --> 01:13:31,279
vuoi uccidermi vieni pure avanti. Di te
768
01:13:31,799 --> 01:13:33,479
me ne occuperò personalmente.
769
01:13:42,999 --> 01:13:44,999
Io non ho tradito, ho mantenuto la mia
770
01:13:44,999 --> 01:13:47,959
parola. Può
771
01:13:47,999 --> 01:13:50,039
anche darsi che sia così, ma ti ucciderò
772
01:13:50,039 --> 01:13:51,359
lo stesso, provaci.
773
01:19:27,559 --> 01:19:28,799
Anche tu devi morire.
774
01:20:49,439 --> 01:20:51,279
Maledetta, muori anche tu.
775
01:21:48,959 --> 01:21:51,519
Siete sintonizzati su TVR
776
01:21:51,639 --> 01:21:54,479
teleitalia, la televisione della tua
777
01:21:54,479 --> 01:21:54,999
regione?
53814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.