All language subtitles for Columbo 2 - Ransom for a Dead Man (1971) TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,527 --> 00:00:52,324 (Tape recorder clicks) 2 00:00:52,367 --> 00:00:55,837 (Man) 'Les, I'll tape a memo for you on the Bronson matter tomorrow.' 3 00:00:55,887 --> 00:00:59,846 'As far as the Delforth Corporation suit is concerned, they've got me.' 4 00:00:59,887 --> 00:01:02,082 'As far as I see, they're holding firm.' 5 00:01:02,127 --> 00:01:05,244 'They want $300,000 delivered tomorrow night.' 6 00:01:05,287 --> 00:01:07,278 (Tape rewinding) 7 00:01:11,847 --> 00:01:13,997 '...they've got me.' 8 00:02:01,887 --> 00:02:04,003 Leslie, I thought... 9 00:03:24,247 --> 00:03:26,238 (Receding footsteps) 10 00:03:27,007 --> 00:03:28,998 (Car engine starts) 11 00:03:50,767 --> 00:03:52,758 (Seat mechanism whines) 12 00:05:29,287 --> 00:05:31,278 (Tyres squeal) 13 00:06:04,927 --> 00:06:06,918 Hello, Pat? Leslie. 14 00:06:07,887 --> 00:06:10,640 Listen, about our tennis date. 15 00:06:10,687 --> 00:06:14,726 (Chuckles) Yeah. No, I know, I've been very forgetful lately. 16 00:06:14,767 --> 00:06:19,318 Pat, please, call me at the office tomorrow at 12:15 sharp. 17 00:06:19,367 --> 00:06:23,758 Just say "tennis" and I'll remember to put it on my office calendar. 18 00:06:24,967 --> 00:06:26,958 All right, Pat, goodbye. 19 00:06:40,407 --> 00:06:42,398 (Sighs) 20 00:06:47,207 --> 00:06:50,517 (Man) When did you sustain these injuries, Mr Crowell? 21 00:06:50,567 --> 00:06:53,764 This September 16th, Friday, 8:30 in the evening. 22 00:06:53,807 --> 00:06:56,799 You were admitted for emergency care on that night? 23 00:06:56,847 --> 00:07:00,362 Yes, I was. St John's Hospital, Santa Monica. 24 00:07:00,407 --> 00:07:03,763 I'd like to introduce these hospital records as exhibit A. 25 00:07:03,807 --> 00:07:07,197 Mr Crowell, what was the extent of your injuries due to your fall? 26 00:07:07,247 --> 00:07:09,363 My back was hurt real bad. 27 00:07:09,407 --> 00:07:13,559 Objection. The plaintiff is not competent to give medical testimony. 28 00:07:13,607 --> 00:07:15,723 Sustained. 29 00:07:17,447 --> 00:07:22,646 (Attorney) I will introduce exhibit B, a doctor's report on the plaintiffs condition 30 00:07:22,687 --> 00:07:26,760 showing damage to the lumbar region of the spine, with nerve damage, 31 00:07:26,807 --> 00:07:30,595 resulting in partial paralysis to the left side of his body. 32 00:07:30,647 --> 00:07:34,481 - Did you find out anything? - No one's seen or heard from him. 33 00:07:34,527 --> 00:07:37,758 - Did you check the hospitals? - Not a thing. 34 00:07:37,807 --> 00:07:40,367 - What about the police? - Zero. Shall we...? 35 00:07:40,407 --> 00:07:41,999 Let me think about it. 36 00:07:42,047 --> 00:07:44,322 Objection. Irrelevant and immaterial. 37 00:07:44,367 --> 00:07:47,120 Sustained. The answer may go out. 38 00:07:47,167 --> 00:07:51,319 - Shall we put out a missing persons report? - I'll do it after lunch. 39 00:07:51,367 --> 00:07:54,200 - How goes it here? - This middle-class jury 40 00:07:54,247 --> 00:07:59,605 dislike the insurance company almost as much as they do working-class people. 41 00:08:02,207 --> 00:08:06,325 Mr Crowell, you are a punch press operator. Is that correct? 42 00:08:06,367 --> 00:08:08,597 - Yes. - Have you been on welfare before? 43 00:08:08,647 --> 00:08:10,285 Objection. 44 00:08:10,327 --> 00:08:12,079 Sustained. 45 00:08:12,127 --> 00:08:16,279 That night that you fell down the stairs in the defendant's apartment house, 46 00:08:16,327 --> 00:08:20,115 - where had you been beforehand? - A caf� across the street. 47 00:08:20,167 --> 00:08:22,283 In point of fact, Mr Crowell, 48 00:08:22,327 --> 00:08:26,161 according to the bartender there, you had at least three drinks 49 00:08:26,207 --> 00:08:29,961 and no dinner before you left the caf� and returned to the apartment. 50 00:08:30,007 --> 00:08:33,283 Not being able to see the steps properly, you fell. 51 00:08:33,327 --> 00:08:35,921 Objection, your honour. Counsel is testifying 52 00:08:35,967 --> 00:08:38,003 and assuming facts not in evidence. 53 00:08:38,047 --> 00:08:40,686 The plaintiff alleges the stairs were badly lit. 54 00:08:40,727 --> 00:08:43,002 Although the plaintiff may well have been. 55 00:08:43,047 --> 00:08:45,117 - Objection. - Sustained. 56 00:08:50,887 --> 00:08:54,516 - (Gavel thuds) - Court will be recessed until one o'clock. 57 00:08:58,127 --> 00:09:00,766 I've convinced my client to discuss a settlement. 58 00:09:00,807 --> 00:09:03,605 - I'm sure you have. - My office, ten minutes? 59 00:09:03,647 --> 00:09:05,638 Mine at 12:30. 60 00:09:06,647 --> 00:09:08,797 - It looks good. - Very good. 61 00:09:08,847 --> 00:09:13,045 I'll get your insurance company off the hook cheaply this time 62 00:09:13,087 --> 00:09:18,719 but you'd better make that building of yours safe or somebody may get killed. 63 00:09:30,287 --> 00:09:31,686 Thank you. 64 00:09:31,727 --> 00:09:34,799 - Hi, Mrs Williams. Michael. - Have you heard anything? 65 00:09:34,847 --> 00:09:39,682 There's still no word from Mr Williams, I've tried everywhere. 66 00:09:39,727 --> 00:09:42,321 Thank you, Nancy. Bring in your pad. 67 00:09:44,527 --> 00:09:48,122 We'd better outline a settlement. They'll be here soon. 68 00:09:49,927 --> 00:09:54,125 - (Sighs) What time do you have, Michael? - 12:15. 69 00:09:56,247 --> 00:09:58,715 Ah, Les, they're asking 150,000. 70 00:09:58,767 --> 00:10:03,636 I think he'll say his client is ill and needs cash, and offer to settle for half. 71 00:10:03,687 --> 00:10:06,645 His client is losing and he'll take what he can get - 72 00:10:06,687 --> 00:10:08,882 nuisance value at $10,000. 73 00:10:08,927 --> 00:10:11,919 - That's hitting him pretty hard. - (Phone) 74 00:10:13,087 --> 00:10:16,682 - Yes? - Les? One word - tennis. 75 00:10:16,727 --> 00:10:19,764 - Yes? - Don't forget. 76 00:10:21,127 --> 00:10:24,199 What? Who is this? Hello? 77 00:10:25,207 --> 00:10:26,799 (Leslie) Hello? 78 00:10:30,367 --> 00:10:32,358 What is it? 79 00:10:32,407 --> 00:10:34,398 We'd better call the police. 80 00:10:35,167 --> 00:10:38,239 That man on the phone said he's got my husband. 81 00:10:39,967 --> 00:10:43,118 - (Man) I want men posted here, out of sight. - (Phone) 82 00:10:43,167 --> 00:10:47,240 - I don't want neighbours calling the police. - Mr Carlson. 83 00:10:48,647 --> 00:10:52,196 Hoffman, this is Carlson. We don't want any press leaks. 84 00:10:52,247 --> 00:10:56,286 I don't want to have to add up all the favours you owe me. Nor do you. 85 00:10:56,327 --> 00:10:58,204 Right. 86 00:10:58,247 --> 00:11:01,683 - It'll stay out of the papers for now. - Thank you. 87 00:11:01,727 --> 00:11:04,480 - Is that tap-in ready? - Not quite yet, sir. 88 00:11:04,527 --> 00:11:09,043 We'll be able to monitor any phone calls that come in, Mrs Williams. 89 00:11:09,087 --> 00:11:11,681 - Will you be able to trace the calls? - Maybe. 90 00:11:11,727 --> 00:11:15,766 Unfortunately, the kidnapper usually keeps the calls short. 91 00:11:15,807 --> 00:11:18,719 But with this tape we can make voice prints, 92 00:11:18,767 --> 00:11:20,758 helping us with identifications. 93 00:11:20,807 --> 00:11:24,322 There's something I have to ask you. I want you to be honest. 94 00:11:24,367 --> 00:11:25,800 Of course. 95 00:11:25,847 --> 00:11:30,079 After I pay the ransom, what are the chances of getting my husband back? 96 00:11:30,127 --> 00:11:33,597 I'll be honest with you. There's no way of knowing. 97 00:11:33,647 --> 00:11:37,117 All we can do is hope for the best. We'll do everything we can. 98 00:11:37,167 --> 00:11:42,082 - Of course you will, I know that. - Let's try and be optimistic. 99 00:11:42,127 --> 00:11:45,437 He's probably fine, you'll have him back in 24 hours. 100 00:11:45,487 --> 00:11:48,684 - That's... That's all I want. - (Phone) 101 00:11:48,727 --> 00:11:50,957 Excuse me. 102 00:11:55,447 --> 00:11:57,756 Carlson. Yes, I'll hold. 103 00:11:57,807 --> 00:12:00,082 (Doorbell) 104 00:12:07,527 --> 00:12:10,360 - Er, Mrs Williams? - Yes? 105 00:12:10,407 --> 00:12:14,764 Lieutenant Columbo, local police. I seem to have dropped my pen. 106 00:12:15,527 --> 00:12:17,518 Just a minute. 107 00:12:19,567 --> 00:12:22,161 (Sighs) Would you like some help? 108 00:12:22,207 --> 00:12:26,598 That won't be necessary. I'll just take another quick look. 109 00:12:26,647 --> 00:12:29,320 - I can get a flashlight. - Don't bother. 110 00:12:29,367 --> 00:12:31,164 I, er... I've got some matches. 111 00:12:31,207 --> 00:12:34,677 - It's no trouble. - It's not important, it's just a pen. 112 00:12:34,727 --> 00:12:37,844 You see, it was engraved, that was the only reason. 113 00:12:37,887 --> 00:12:42,324 I'll buy another one and have it engraved. The pen was worthless. 114 00:12:42,367 --> 00:12:43,766 - Is that it? - Where? 115 00:12:43,807 --> 00:12:46,275 - There. - Oh... 116 00:12:47,207 --> 00:12:48,322 - No. - No? 117 00:12:48,367 --> 00:12:51,723 - (Carlson) Everything OK? - Lieutenant Columbo's lost his pen. 118 00:12:51,767 --> 00:12:53,758 Don't bother him about it. 119 00:12:53,807 --> 00:12:57,482 - Lieutenant Columbo. - How do you do? How are you? 120 00:12:57,527 --> 00:13:00,644 Mrs Williams, I think we can forget about the pen. 121 00:13:00,687 --> 00:13:03,565 - Would you like a flashlight? - I've offered him one. 122 00:13:03,607 --> 00:13:08,317 That last call was from the police. They've found your husband's car. 123 00:13:11,847 --> 00:13:14,077 - Was there any sign of violence? - None. 124 00:13:21,407 --> 00:13:25,082 - How did they stop it? - It was found near a stop sign. 125 00:13:25,127 --> 00:13:29,723 We assume your husband stopped and the kidnappers found the opportunity... 126 00:13:29,767 --> 00:13:32,600 Mr Carlson, there's a gentleman to see you. 127 00:13:32,647 --> 00:13:37,118 Lieutenant. Gentlemen, this is Lieutenant Columbo, our local police liaison. 128 00:13:37,167 --> 00:13:39,237 - How do you do? - As I was saying, 129 00:13:39,287 --> 00:13:41,676 the stop sign suggests that... 130 00:13:43,527 --> 00:13:47,884 - Is there something we can do for you? - I came to say that they found the car. 131 00:13:47,927 --> 00:13:51,442 - We already have that information. - I can see that. 132 00:13:51,487 --> 00:13:54,240 - How's the tap-in coming? - Not yet. 133 00:13:54,927 --> 00:13:58,124 - Feel free to stay if you like. - Thank you very much. 134 00:13:59,367 --> 00:14:03,645 (Carlson) Jerry, get a man to check houses in the area where the car was found. 135 00:14:03,687 --> 00:14:06,406 Somebody may have seen or heard something. 136 00:14:06,447 --> 00:14:08,563 Start from Sunset and work your way up. 137 00:14:08,607 --> 00:14:12,122 Hammond, get the lab report on the luggage in the car. 138 00:14:12,167 --> 00:14:16,160 Do you suppose the kidnappers followed him from Phoenix? 139 00:14:16,207 --> 00:14:20,200 - I doubt that. - They must have known when he left. 140 00:14:20,247 --> 00:14:25,241 That's why we think they had someone there checking the time of departure. 141 00:14:25,287 --> 00:14:28,723 - Then they could notify their confederates... - Sir? 142 00:14:28,767 --> 00:14:32,521 The lieutenant would like to see the ransom note. 143 00:14:32,567 --> 00:14:35,718 Do you know what time your husband left? 144 00:14:35,767 --> 00:14:39,203 - Excuse me. May I see the envelope? - Surely. 145 00:14:39,247 --> 00:14:42,762 No. I didn't, neither did anyone in my office. 146 00:14:42,807 --> 00:14:45,241 Which police garage did they take the car to? 147 00:14:45,287 --> 00:14:48,120 - Downtown. - We'll run a set of fingerprints. 148 00:14:48,167 --> 00:14:50,362 (Carlson) Strange thing, Mrs Williams, 149 00:14:50,407 --> 00:14:53,558 when you look at the route your husband must have taken... 150 00:14:53,607 --> 00:14:56,121 - What is that, an aerial map? - Hm-mm. 151 00:14:56,167 --> 00:14:59,079 - I see. - (Carlson)... the streets are dark, secluded... 152 00:14:59,127 --> 00:15:01,118 What's it for? 153 00:15:01,167 --> 00:15:03,556 It came with the kidnappers' instructions. 154 00:15:03,607 --> 00:15:06,599 They sent instructions? What were they? 155 00:15:06,647 --> 00:15:09,844 Mrs Williams is to fly alone, north along this highway, 156 00:15:09,887 --> 00:15:13,004 - then she heads across the desert. - Exactly. 157 00:15:13,047 --> 00:15:17,165 There'll be a flashing signal and the money is to be dropped in a bag. 158 00:15:17,207 --> 00:15:19,198 Usual warnings - no cops. 159 00:15:21,327 --> 00:15:24,637 - When is the drop? - That we don't know. 160 00:15:24,687 --> 00:15:27,520 All I can say is they'll call us tonight. 161 00:15:27,567 --> 00:15:33,199 (Carlson) Listen, Miller - the victim's car has been picked up by the LAPD. 162 00:15:33,247 --> 00:15:35,477 They've got it in the downtown garage. 163 00:15:36,407 --> 00:15:39,877 That's right. Run a fingerprint check on it. 164 00:15:39,927 --> 00:15:42,157 - You fly a plane? - Yes. 165 00:15:42,207 --> 00:15:44,277 - By yourself? - Yes. 166 00:15:44,327 --> 00:15:47,478 - No kidding. - No kidding. 167 00:15:47,527 --> 00:15:51,645 (Carlson) They'll probably give you a little static but... 168 00:15:51,687 --> 00:15:54,485 We're assuming the victim crossed the state line. 169 00:15:54,527 --> 00:15:56,119 Excuse me. 170 00:15:56,167 --> 00:15:59,079 - How's it going? - Fine. Ready in a few minutes. 171 00:15:59,127 --> 00:16:03,723 - (Carlson)... Phoenix as well as here... - We'll have to wait till he gets off the phone. 172 00:16:03,767 --> 00:16:07,476 - Fascinating. - Let me know if you have any problems. 173 00:16:07,527 --> 00:16:09,119 Right. 174 00:16:32,607 --> 00:16:35,121 Can I help you, Lieutenant? 175 00:16:35,167 --> 00:16:39,558 - Oh... No, just browsing. - For anything in particular? 176 00:16:39,607 --> 00:16:41,006 No. 177 00:16:41,047 --> 00:16:45,245 Because if there's anything you'd like I'd be only too happy to help. 178 00:16:45,287 --> 00:16:47,323 Oh, thank you very much. 179 00:16:48,447 --> 00:16:50,438 - Er, Mrs Williams. - Yes. 180 00:16:50,487 --> 00:16:53,160 Er... Men's room? 181 00:16:53,207 --> 00:16:58,884 The powder room is up those steps, down the hall, first door on your right. 182 00:17:00,447 --> 00:17:02,438 Have you got that? 183 00:17:03,487 --> 00:17:05,478 First door on your right. 184 00:17:11,207 --> 00:17:14,563 - (Hammond) It'll be ready in a minute. - Good. 185 00:17:14,607 --> 00:17:17,804 One, two, three, four, one, two, three, four... 186 00:17:20,207 --> 00:17:22,198 The house is cold. 187 00:17:24,567 --> 00:17:27,684 I must say, you're bearing up very well indeed. 188 00:17:27,727 --> 00:17:31,925 Oh, it may seem like it but if it weren't for you... 189 00:17:31,967 --> 00:17:35,801 That's very kind, Mrs Williams, but we just do what we can. 190 00:17:35,847 --> 00:17:38,725 You're very modest. 191 00:17:38,767 --> 00:17:43,238 Tell me, do you think you'll find any trace of fingerprints in the car? 192 00:17:44,367 --> 00:17:46,517 Frankly, I doubt it. 193 00:17:46,567 --> 00:17:49,604 It's a very professional, well-planned operation. 194 00:17:49,647 --> 00:17:53,037 They knew what time your husband was coming. 195 00:17:53,087 --> 00:17:55,726 They know about your flying a plane. 196 00:17:55,767 --> 00:18:00,045 No, I think the only fingerprints we'll find will be your husband's. 197 00:18:00,087 --> 00:18:02,078 And yours, of course. 198 00:18:06,127 --> 00:18:08,118 (Clears throat) 199 00:18:11,687 --> 00:18:15,839 - Did you find it, Lieutenant? - Yes, very well. Thank you. 200 00:18:15,887 --> 00:18:19,960 I have to tell you, Mrs Williams, you've got some beautiful place here. 201 00:18:20,007 --> 00:18:24,364 - You just make yourself at home. - Say, you know the soap in the bathroom, 202 00:18:24,407 --> 00:18:25,999 shaped like lemons? 203 00:18:26,047 --> 00:18:29,005 - Yes? - I was almost afraid to use them. 204 00:18:29,047 --> 00:18:31,641 That's what they're there for, Lieutenant. 205 00:18:31,687 --> 00:18:35,839 If you don't mind my asking, when you use one and put it back, 206 00:18:35,887 --> 00:18:39,243 how do you keep it from sticking to the others? 207 00:18:39,287 --> 00:18:43,439 - It's a problem. - That's what I figured. I figured that. 208 00:18:43,487 --> 00:18:45,478 (Leslie) Do you know what I think? 209 00:18:45,527 --> 00:18:49,315 Since we're all going to be waiting here, I'll fix us all dinner. 210 00:18:49,367 --> 00:18:52,359 That won't be necessary, we can have something sent in. 211 00:18:52,407 --> 00:18:55,240 Please, let me do it, it will keep me busy. 212 00:18:55,287 --> 00:18:57,278 All right, thank you. 213 00:18:58,687 --> 00:19:01,963 - Mrs Williams? - Yes? 214 00:19:02,007 --> 00:19:05,079 - Don't you have any live-in servants? - Yes. 215 00:19:05,127 --> 00:19:09,564 It must be the same everywhere. If you want something done you gotta do it yourself. 216 00:19:09,607 --> 00:19:11,279 How's that, Lieutenant? 217 00:19:11,327 --> 00:19:15,798 Oh, you pay a lot of money for help and you end up doing the cooking. 218 00:19:15,847 --> 00:19:20,238 You see, my housekeeper's been on vacation for the last week. 219 00:19:20,287 --> 00:19:23,836 Oh. I see. So you've been here alone. 220 00:19:23,887 --> 00:19:29,245 Listen, if there's anything I can do to help, peel potatoes, just feel free to... 221 00:19:29,287 --> 00:19:31,482 You'll be the first to know. 222 00:19:56,927 --> 00:19:59,521 (Mechanism clicks) 223 00:19:59,567 --> 00:20:01,956 (Ringing) 224 00:20:07,727 --> 00:20:11,003 - (Mr Williams on tape) 'Les...' - Mrs Williams. 225 00:20:12,687 --> 00:20:13,676 Hello? 226 00:20:13,727 --> 00:20:15,445 - 'Les.' - (Leslie) Paul? 227 00:20:15,487 --> 00:20:18,365 - 'They've got me. They want $300,000.' - When? 228 00:20:18,407 --> 00:20:22,958 - 'Tomorrow night. Just follow instructions.' - Paul. Paul! 229 00:20:23,007 --> 00:20:25,999 Play it back. Make sure we got all of it. 230 00:20:26,047 --> 00:20:27,446 That's this one. 231 00:20:27,487 --> 00:20:31,844 (Carlson) From this point on the highway to here. Over 150 miles of desert. 232 00:20:31,887 --> 00:20:35,038 - No way we can cover all of it. - (Leslie on tape) 'Hello?' 233 00:20:35,087 --> 00:20:36,520 - 'Les.' - 'Paul?' 234 00:20:36,567 --> 00:20:38,842 - 'They've got me. They want $300,000.' - 'When?' 235 00:20:38,887 --> 00:20:43,517 - 'Tomorrow night. Just follow instructions.' - I won't take risks with my husband's life! 236 00:20:43,567 --> 00:20:48,516 Don't worry, we'll follow you by helicopter, give you plenty of room. 237 00:20:48,567 --> 00:20:53,595 Oh, I know you will. I'm sorry, I didn't mean to sound like that. 238 00:20:53,647 --> 00:20:57,003 (Carlson) It's all right, we understand how you feel. 239 00:20:58,447 --> 00:21:02,042 I think I'll go upstairs. I'll be in my room if you want me. 240 00:21:02,087 --> 00:21:06,239 Good idea. We'll cover the place all night, so rest easy. 241 00:21:09,367 --> 00:21:13,599 All right, that's it for tonight, fellas. Let's wrap it up and go home. 242 00:21:13,647 --> 00:21:16,241 I'll get this tape to the lab right away. 243 00:21:19,047 --> 00:21:21,197 - Good night, sir. - Good night. 244 00:21:25,847 --> 00:21:29,123 - I'll check with you in the morning. - All right. 245 00:21:30,287 --> 00:21:33,563 Well, Lieutenant, I guess that's it for tonight. 246 00:21:34,487 --> 00:21:36,478 Lieutenant. 247 00:21:37,807 --> 00:21:43,325 - Let's call it a night, uh? - Oh... I'm sorry, I... 248 00:21:43,367 --> 00:21:45,927 I was thinking there. 249 00:21:45,967 --> 00:21:47,958 - Unique woman. - What's that? 250 00:21:48,007 --> 00:21:50,601 I say she's an exceptional woman. 251 00:21:51,607 --> 00:21:53,882 What do you mean? 252 00:21:53,927 --> 00:21:59,604 When the phone rang, she ran to the phone, picked up the receiver... 253 00:21:59,647 --> 00:22:03,196 and she never asked her husband if he was all right. 254 00:22:03,247 --> 00:22:08,037 I don't see anything strange about that, she's frightened, under stress. 255 00:22:08,087 --> 00:22:11,602 That's right, yes... Yes, she was under stress. 256 00:22:11,647 --> 00:22:15,925 I just can't help thinking that if I was in the hands of kidnappers 257 00:22:15,967 --> 00:22:18,640 and my wife didn't ask me if I was OK, 258 00:22:19,647 --> 00:22:21,638 I'd think about that. 259 00:22:21,687 --> 00:22:24,645 - What's your point? - Point? No, no point. 260 00:22:24,687 --> 00:22:28,475 Just that, er... she's a unique person. 261 00:22:29,727 --> 00:22:32,844 - Good night, Lieutenant. - Yeah, good night. 262 00:22:48,287 --> 00:22:53,520 If you'll just initial here and sign here. On all three copies. 263 00:22:53,567 --> 00:22:55,876 $300,000, all yours. 264 00:22:55,927 --> 00:23:00,239 - We got all the serial numbers? - The bank helped us mark the money. 265 00:23:00,287 --> 00:23:03,677 - We appreciate your help. - You're welcome. 266 00:23:03,727 --> 00:23:07,686 Apart from your savings, trust accounts and municipal bonds, 267 00:23:07,727 --> 00:23:11,720 we naturally were forced to sell all of your stocks at a loss. 268 00:23:12,567 --> 00:23:14,398 There was no other alternative. 269 00:23:14,447 --> 00:23:17,723 I know, Mr Perkins, but this is no time to worry about money. 270 00:23:17,767 --> 00:23:20,486 - Of course, Mrs Williams. - I brought a bag. 271 00:23:20,527 --> 00:23:23,803 Thank you, that won't be necessary. I have one. 272 00:23:23,847 --> 00:23:26,759 This should do it. If you don't need me any longer. 273 00:23:26,807 --> 00:23:28,877 - Gentlemen. - Thanks again. 274 00:23:42,007 --> 00:23:47,001 We've got priority clearance on that air corridor. You'll be by yourself. 275 00:23:47,047 --> 00:23:50,835 - What about you? - We'll be about two miles behind you. 276 00:23:50,887 --> 00:23:53,242 You'll keep your people clear of the area? 277 00:23:53,287 --> 00:23:55,596 The highway patrol units have instructions. 278 00:23:55,647 --> 00:24:00,084 If they spot a car picking up the money, they make an identification and let it pass. 279 00:24:00,127 --> 00:24:03,961 Chances are they'll get the money and clear out quickly 280 00:24:04,007 --> 00:24:08,478 - so I wouldn't worry. - I'm concerned about my husband's life. 281 00:24:08,527 --> 00:24:11,883 If you gentlemen will excuse me, I'll change now. 282 00:24:25,167 --> 00:24:27,283 - (Plane engine) - All set? 283 00:24:27,327 --> 00:24:29,921 - I'm ready. - All right, let's go. 284 00:24:40,607 --> 00:24:42,598 You ride in the rear. 285 00:24:42,647 --> 00:24:44,638 Certainly. 286 00:25:06,047 --> 00:25:10,165 To talk, press this button. To listen, release it. 287 00:25:10,207 --> 00:25:14,564 - 835 Romeo, take-off. - (Control tower) 'You're clear, 835 Romeo.' 288 00:25:20,047 --> 00:25:22,038 (Engine drowns speech) 289 00:25:53,247 --> 00:25:55,283 - (Engine splutters) - What was that? 290 00:25:55,327 --> 00:25:57,238 What was what? 291 00:25:57,287 --> 00:25:59,039 Something's wrong with the motor. 292 00:25:59,087 --> 00:26:01,760 Take it easy, everything's just fine. 293 00:26:19,847 --> 00:26:23,044 This is 835 Romeo. 35 Romeo. 294 00:26:23,087 --> 00:26:25,442 We read you, 835 Romeo. 295 00:26:25,487 --> 00:26:29,366 I'm approaching northbound freeway and descending to 1,000 feet. 296 00:26:29,407 --> 00:26:31,318 'Air speed at 150.' 297 00:26:31,367 --> 00:26:34,200 We're holding a position on your heading, air speed 150. 298 00:26:34,247 --> 00:26:36,636 Right. 299 00:26:49,807 --> 00:26:51,877 How much further is it? 300 00:26:52,927 --> 00:26:54,997 How much further is it? 301 00:26:57,047 --> 00:27:00,926 - How much further is it? - She'll notify us when she's at the turn-off. 302 00:27:00,967 --> 00:27:04,084 - Is that near? - See that highway to your right? 303 00:27:08,127 --> 00:27:09,401 Yes, I do. 304 00:27:09,447 --> 00:27:12,245 She'll go into the desert from the next coordinates. 305 00:27:12,287 --> 00:27:13,800 Good. 306 00:27:27,607 --> 00:27:32,681 This is 35 Romeo approaching coordinates. Begin new heading 20 degrees northwest. 307 00:27:32,727 --> 00:27:36,117 - We read you. - Air speed at 150. 308 00:27:36,167 --> 00:27:40,683 This is 33 Foxtrot to all ground units. We're approaching the turn-off. 309 00:27:40,727 --> 00:27:44,766 (Carlson) 'Maintain radio silence until visual contact is established.' 310 00:27:44,807 --> 00:27:46,206 Right. 311 00:27:48,967 --> 00:27:51,720 (Click, steady bleeping) 312 00:27:59,727 --> 00:28:01,957 (Bleeping continues) 313 00:28:11,367 --> 00:28:13,881 (Bleeping fades) 314 00:28:20,327 --> 00:28:22,795 This 835 Romeo. 35 Romeo. 315 00:28:23,407 --> 00:28:28,003 'Have established visual contact with light at access road by coordinates 28.' 316 00:28:28,047 --> 00:28:31,084 - We read you. - Circling now to make drop. 317 00:28:31,127 --> 00:28:35,518 This is 33 Foxtrot to highway patrol units 12 and 22. 318 00:28:35,567 --> 00:28:39,116 'Move toward access road near map coordinates 28.' 319 00:28:59,607 --> 00:29:01,757 Drop completed. Over and out. 320 00:29:36,767 --> 00:29:38,678 They got it. 321 00:29:38,727 --> 00:29:40,718 - Any sign of them? - No, sir. 322 00:29:40,767 --> 00:29:44,316 There's a highway only a half-mile that way. Lot of traffic. 323 00:29:44,367 --> 00:29:46,642 They must've gotten lost in it. 324 00:29:46,687 --> 00:29:49,485 - We knew that going in. - Mr Carlson? 325 00:29:49,527 --> 00:29:51,518 Wanna look at this? 326 00:29:54,287 --> 00:29:56,562 (Police radio) 327 00:29:58,527 --> 00:30:01,166 (Carlson) All right, let's go home. 328 00:30:01,207 --> 00:30:03,596 Lieutenant? Lieutenant Columbo! 329 00:30:04,967 --> 00:30:06,958 Let's go. 330 00:30:09,647 --> 00:30:11,444 Hey, Lieutenant. 331 00:30:11,487 --> 00:30:13,682 Lieutenant, I'll take that. 332 00:31:26,567 --> 00:31:28,956 Are you coming? 333 00:31:29,007 --> 00:31:32,841 No. You go ahead. I'm gonna take a little walk, clear my head. 334 00:31:32,887 --> 00:31:35,321 - You know what I mean. - All right. 335 00:31:59,727 --> 00:32:01,718 (Clicking) 336 00:33:00,567 --> 00:33:03,365 How is my father? 337 00:33:06,527 --> 00:33:09,087 - What are you doing here? - How is he? 338 00:33:10,207 --> 00:33:13,358 - Have you heard from him? - No, not yet. 339 00:33:13,407 --> 00:33:15,841 But you paid the ransom money. 340 00:33:16,647 --> 00:33:19,081 When will they bring him back? 341 00:33:20,927 --> 00:33:22,918 We don't know. 342 00:33:25,247 --> 00:33:27,841 I, er... 343 00:33:27,887 --> 00:33:31,243 - (Drops key) - I wasn't expecting you. 344 00:33:34,247 --> 00:33:38,445 After I got your cable I caught the first plane out of Zurich. 345 00:33:38,487 --> 00:33:41,285 There was only a 30-minute layover. 346 00:33:41,327 --> 00:33:45,639 - You didn't have to come. - You mean you didn't want me to. 347 00:33:45,687 --> 00:33:48,281 I mean that there's nothing for you to do here. 348 00:33:48,327 --> 00:33:50,557 Let's drop the polite charade, Leslie. 349 00:33:50,607 --> 00:33:54,236 I hate you as much as you hate me. Maybe more. 350 00:33:54,287 --> 00:33:57,916 You don't have to play the martyred stepmother to me any more. 351 00:33:57,967 --> 00:34:02,404 So you see all the expensive education in Switzerland isn't a total loss. 352 00:34:03,207 --> 00:34:06,358 Margaret, we're both tired and we're both upset. 353 00:34:06,407 --> 00:34:10,525 I'm sure neither of us wants to say anything they don't mean... 354 00:34:10,567 --> 00:34:13,035 That we may be sorry for later. 355 00:34:16,807 --> 00:34:19,367 Why don't we get some sleep? 356 00:34:19,407 --> 00:34:21,875 Tomorrow may be a long day. 357 00:34:30,367 --> 00:34:32,358 Margaret, I'm worried. 358 00:34:33,967 --> 00:34:36,276 I love him too. 359 00:34:36,327 --> 00:34:39,000 I haven't been able to sleep. 360 00:34:39,047 --> 00:34:41,038 I'm terribly nervous. 361 00:34:44,247 --> 00:34:46,238 Margaret, I'm afraid. 362 00:34:53,007 --> 00:34:55,202 I don't want anything to happen to him. 363 00:34:55,247 --> 00:34:57,238 I know. I know. 364 00:34:57,287 --> 00:35:00,643 Don't worry. Don't worry. 365 00:35:06,567 --> 00:35:09,286 (Woman on TV) 'What kind of insurance could he have?' 366 00:35:09,327 --> 00:35:12,478 (Man on TV) 'Enough to cover doctors and hospital bills. 367 00:35:12,527 --> 00:35:15,917 'Say 125 a week cash benefit, around 50,000 capital sum.' 368 00:35:15,967 --> 00:35:19,801 - 'Capital sum? What's that?' - 'In case he gets killed.' 369 00:35:19,847 --> 00:35:22,077 'Maybe I shouldn't have said that.' 370 00:35:22,127 --> 00:35:24,402 'I suppose you have to think of everything.' 371 00:35:24,447 --> 00:35:28,599 'Your husband would understand. I could sell him accident protection. 372 00:35:28,647 --> 00:35:32,356 - 'I'll talk to him about it.' - 'He's pretty tough going.' 373 00:35:32,407 --> 00:35:34,398 'We're all tough at first.' 374 00:35:35,287 --> 00:35:38,245 'He has a lot on his mind. He doesn't want to listen...' 375 00:35:38,287 --> 00:35:40,357 Little early for the late show. 376 00:35:41,007 --> 00:35:45,080 (Woman on TV) 'Sometimes we sit here all evening and don't say a word.' 377 00:35:45,127 --> 00:35:48,836 - 'Sounds pretty dull.' - 'I just sit and knit.' 378 00:35:49,967 --> 00:35:53,323 - 'That what you married him for?' - No calls? 379 00:35:54,367 --> 00:35:56,358 I guess they haven't heard anything. 380 00:35:56,407 --> 00:36:00,320 They've got fuzz of some kind on the street, watching the house. 381 00:36:00,367 --> 00:36:03,882 - Federal agents. - There's nothing in the paper about Daddy. 382 00:36:03,927 --> 00:36:06,919 - Or the kidnappers. - No, we kept it out of the press 383 00:36:06,967 --> 00:36:09,083 and off radio and the television. 384 00:36:11,007 --> 00:36:13,567 I was waiting for the news. 385 00:36:13,607 --> 00:36:16,280 - Where are you going? - I have a date in court. 386 00:36:16,327 --> 00:36:19,683 How can you do that? I mean, how can you function? 387 00:36:19,727 --> 00:36:22,764 Seems like a strange time to play lady lawyer. 388 00:36:27,207 --> 00:36:29,198 When you take on responsibilities, 389 00:36:29,247 --> 00:36:32,603 you will find out that you don't have a choice. 390 00:36:32,647 --> 00:36:35,605 I guess I'm lucky I'm still irresponsible 391 00:36:35,647 --> 00:36:38,923 because all I can think about is my father. 392 00:36:39,567 --> 00:36:41,558 No more than I. 393 00:36:48,287 --> 00:36:51,404 Why don't you try to occupy yourself with something, 394 00:36:51,447 --> 00:36:55,122 besides television and running up overseas telephone bills? 395 00:36:55,167 --> 00:36:58,284 You might find that it passed the time more quickly. 396 00:36:58,327 --> 00:37:01,637 - I'll call you the moment I hear anything. - Leslie! 397 00:37:02,527 --> 00:37:04,677 Good luck. 398 00:37:04,727 --> 00:37:08,356 - With your case. - Thank you, Margaret. 399 00:37:12,727 --> 00:37:15,719 "I sell accident insurance on husbands." 400 00:37:15,767 --> 00:37:17,758 "Wanna turn yours into cash?" 401 00:37:17,807 --> 00:37:21,038 "Just give me a smile and I'll help"? 'Think I'm a dope?' 402 00:37:21,087 --> 00:37:23,726 - 'I think you're rotten.' - 'I think you're swell.' 403 00:37:23,767 --> 00:37:26,201 - 'So long as I'm not your husband.' - 'Get out.' 404 00:37:26,247 --> 00:37:29,603 'You bet I'll get out, baby. I'll get out but quick.' 405 00:37:34,567 --> 00:37:38,719 Now, when you're cross-examined about the accident, cry. 406 00:37:38,767 --> 00:37:40,564 - About what? - Everything. 407 00:37:40,607 --> 00:37:43,883 Especially when he asks how fast you were going. 408 00:37:43,927 --> 00:37:47,715 Excuse me. Sit down there. Give me the brief. 409 00:37:49,007 --> 00:37:50,804 (Sighs deeply) 410 00:37:50,847 --> 00:37:52,997 - Leslie. - Mrs Williams... 411 00:37:53,047 --> 00:37:55,436 - Have you found him? - Can we talk privately? 412 00:37:55,487 --> 00:37:57,239 - Tell me here. - In private. 413 00:37:57,287 --> 00:37:59,403 Just tell me. Did you find my husband? 414 00:37:59,447 --> 00:38:02,598 - (Carlson) Please, Mrs Williams. - Is he all right? 415 00:38:03,767 --> 00:38:06,327 Your husband is dead, Mrs Williams. 416 00:38:08,607 --> 00:38:11,167 (Gasps) 417 00:38:13,927 --> 00:38:15,918 You all right? 418 00:38:15,967 --> 00:38:18,197 (Panting) Give me a moment. 419 00:38:18,247 --> 00:38:20,807 (Carlson) Can we get you a doctor? (Leslie) Yes. 420 00:38:20,847 --> 00:38:23,566 (Carlson) I'll arrange to have you driven home. 421 00:38:23,607 --> 00:38:25,598 Get my bag and things. 422 00:38:28,567 --> 00:38:30,558 - I'm very sorry. - I know. 423 00:38:36,487 --> 00:38:38,478 (Carlson) Lieutenant. 424 00:38:39,807 --> 00:38:42,367 - Did she ask where the body was? - No. 425 00:38:42,407 --> 00:38:45,638 I didn't think so. One more thing, Mr Carlson. 426 00:38:45,687 --> 00:38:49,236 - She didn't ask how he was killed? - No. 427 00:38:49,287 --> 00:38:52,324 - That's what I thought. - What's bothering you now? 428 00:38:52,367 --> 00:38:54,676 - Nothing. - Something's bothering you. 429 00:38:54,727 --> 00:38:59,278 It's just that up until now she was very cool and very composed. 430 00:38:59,327 --> 00:39:01,966 Then she fell apart in front of other people. 431 00:39:02,007 --> 00:39:04,282 I don't see anything so strange about that. 432 00:39:04,327 --> 00:39:06,477 - Convenient, maybe. - Conv...? 433 00:39:06,527 --> 00:39:09,803 If you think she had something to do with the kidnapping, say so. 434 00:39:09,847 --> 00:39:12,077 Sorry, I didn't mean to upset you. 435 00:39:12,127 --> 00:39:15,199 You asked me what was bothering me and I told you. 436 00:39:15,247 --> 00:39:20,002 Listen, if you start harassing this woman I'm going to take it upstairs. 437 00:39:20,047 --> 00:39:23,119 Just one minute, Mr Carlson. It's like this - 438 00:39:23,167 --> 00:39:25,761 this is not just a kidnapping, 439 00:39:25,807 --> 00:39:27,923 this is a murder now. 440 00:39:27,967 --> 00:39:32,040 I kind of figure that's my department. I'll see you around. 441 00:39:46,167 --> 00:39:49,045 I gave Margaret an injection, put her to bed. 442 00:39:49,087 --> 00:39:51,237 - She'll be asleep soon. - Good. 443 00:39:52,327 --> 00:39:55,922 Take two of those before you go to bed, they'll put you out all night. 444 00:39:55,967 --> 00:39:59,039 I can't thank you enough. Really, all of you. 445 00:39:59,087 --> 00:40:01,078 We'll let you get some rest. 446 00:40:02,567 --> 00:40:04,558 So brave... 447 00:40:06,767 --> 00:40:09,201 - Call me if you need me. - I will. 448 00:40:09,247 --> 00:40:11,715 Good night, darling. I'll be here tomorrow. 449 00:40:11,767 --> 00:40:13,758 Take care of yourself. 450 00:40:14,847 --> 00:40:18,157 We'll keep a man on the house for the next few days. 451 00:40:18,207 --> 00:40:20,767 - Is there anything else we can do? - No, thank you. 452 00:40:20,807 --> 00:40:22,923 - Good night. - Good night. 453 00:41:12,567 --> 00:41:14,159 (Priest) Let us pray. 454 00:41:14,207 --> 00:41:17,677 Lord, we implore you to grant this mercy to your dead servant, 455 00:41:17,727 --> 00:41:20,639 that he who held fast to your will by his intentions 456 00:41:20,687 --> 00:41:23,759 may not receive punishment in return for his deeds, 457 00:41:23,807 --> 00:41:27,482 so that as the true faith united him with the faithful on earth, 458 00:41:27,527 --> 00:41:32,317 your mercy may unite him with the company of angels in heaven. 459 00:41:32,367 --> 00:41:35,006 Eternal rest grant upon him, O Lord, 460 00:41:35,047 --> 00:41:37,845 and let perpetual light shine upon him. 461 00:41:37,887 --> 00:41:40,162 May he rest in peace. 462 00:41:40,207 --> 00:41:44,405 May his soul, and the souls of all the faithful departed through the mercy of God, 463 00:41:44,447 --> 00:41:46,438 rest in peace. 464 00:41:53,047 --> 00:41:55,197 - My deepest sympathy to you. - Thank you. 465 00:41:55,247 --> 00:41:58,603 I pray you be comforted. God's peace be with you. 466 00:41:59,247 --> 00:42:01,442 (Car engine starts) 467 00:42:07,727 --> 00:42:10,082 - Leslie? - Yes, Margaret. 468 00:42:12,007 --> 00:42:14,237 This is what you wanted, isn't it? 469 00:42:15,647 --> 00:42:17,638 Are you all right? 470 00:42:18,927 --> 00:42:21,680 I'm all right, it's nothing. 471 00:42:25,687 --> 00:42:28,042 I'm all right. 472 00:42:40,287 --> 00:42:42,278 (Door slams, engine starts) 473 00:43:00,127 --> 00:43:03,005 - Are you all right? - Yes, thank you. 474 00:43:03,047 --> 00:43:06,483 - Who are you? - Lieutenant Columbo from the local police. 475 00:43:12,127 --> 00:43:16,245 If there's ever anything you want, you're not alone. 476 00:43:16,287 --> 00:43:19,677 - (Michael) Margaret. - Remember, I'm always available. 477 00:43:21,527 --> 00:43:24,325 You'd better come. We're waiting for you. 478 00:43:29,527 --> 00:43:33,679 (Woman) 'I see now what you mean about her. She's spoiled and selfish.' 479 00:43:33,727 --> 00:43:37,845 Pat, you can't blame her. Paul and I indulged her too much, I guess. 480 00:43:37,887 --> 00:43:40,879 - It was our fault, really. - If she were mine, 481 00:43:40,927 --> 00:43:43,964 stepdaughter or not, I would kick her out. 482 00:43:44,007 --> 00:43:46,726 Pat, I think Les should get some rest. 483 00:43:46,767 --> 00:43:48,758 Yes, I think so too. 484 00:43:52,767 --> 00:43:57,363 (Pat, murmuring)... too much money... (Leslie) It's so sad... 485 00:43:57,407 --> 00:43:59,841 - You must make her grow up. - Are you all right? 486 00:43:59,887 --> 00:44:02,640 - Yes, thank you. - Goodbye. 487 00:44:02,687 --> 00:44:07,602 Goodbye. Oh, I have to tell you how much I appreciate everything. 488 00:44:07,647 --> 00:44:11,845 You have been such good friends. Paul loved you. 489 00:44:11,887 --> 00:44:14,276 - He loved you all. So do I. - Goodbye. 490 00:44:14,327 --> 00:44:17,046 We love you. I'll call tomorrow. 491 00:44:28,287 --> 00:44:30,278 (Door closes) 492 00:44:32,127 --> 00:44:34,118 Margaret? 493 00:44:34,847 --> 00:44:38,203 Margaret, come down, please. I know you're listening. 494 00:44:38,247 --> 00:44:40,238 You called, mother dear? 495 00:44:40,287 --> 00:44:44,724 - I think we'd better have a talk. - Of course, mother dear. 496 00:44:44,767 --> 00:44:50,046 I'm willing to overlook the incident at the cemetery. I'll call it adolescent hysteria. 497 00:44:50,087 --> 00:44:55,115 But I am in no mood to tolerate any further outbursts, sarcasm, anything. 498 00:44:55,167 --> 00:44:57,556 Of course. 499 00:45:01,887 --> 00:45:05,118 You're making it very difficult for us to live together. 500 00:45:05,167 --> 00:45:08,318 I think you should go back to school this weekend. 501 00:45:08,367 --> 00:45:12,042 The school doesn't open for another month. There's nobody there. 502 00:45:12,087 --> 00:45:14,203 You have friends in Paris. 503 00:45:14,247 --> 00:45:17,478 - Visit them. - I'm not going anywhere. I'm staying here. 504 00:45:17,527 --> 00:45:19,961 - Why? - It's my home too. 505 00:45:26,127 --> 00:45:31,406 While we're on the subject of school, I think we'd better talk about something else. 506 00:45:31,447 --> 00:45:33,802 - Like what? - Finances. 507 00:45:38,007 --> 00:45:42,319 Your father and I have kept you sheltered from our financial affairs. 508 00:45:42,367 --> 00:45:45,598 Now I think that you are ready to face certain realities. 509 00:45:45,647 --> 00:45:48,115 - I have my own trust account. - You did. 510 00:45:49,047 --> 00:45:51,038 I won't bore you with the details 511 00:45:51,087 --> 00:45:54,796 but your father and I had joint control of that account. 512 00:45:54,847 --> 00:45:57,839 - What happened to it? - To pay the ransom 513 00:45:57,887 --> 00:46:00,799 I closed that account along with everything else. 514 00:46:00,847 --> 00:46:03,566 You're trying to tell me that we're broke? 515 00:46:03,607 --> 00:46:06,121 No, it's not as bad as all that. 516 00:46:06,167 --> 00:46:11,560 My law practice and the firm will keep us off the streets of Beverly Hills. 517 00:46:13,207 --> 00:46:15,437 But there will have to be readjustments. 518 00:46:15,487 --> 00:46:17,717 You mean my allowance? 519 00:46:17,767 --> 00:46:19,758 That's a very good example. 520 00:46:20,767 --> 00:46:23,918 How much of a readjustment? 521 00:46:23,967 --> 00:46:27,642 I'll have to see what I can come up with. I'll let you know. 522 00:46:29,207 --> 00:46:33,997 In the meantime, while you're here, why don't you find yourself a job? 523 00:46:34,607 --> 00:46:37,644 Pick up some extra cash. Might come in handy. 524 00:46:53,527 --> 00:46:55,518 May I help you? 525 00:46:55,567 --> 00:46:57,842 Lieutenant Columbo, I had an appointment. 526 00:46:57,887 --> 00:47:00,560 Oh, of course. My goodness, you're early. 527 00:47:00,607 --> 00:47:02,757 - I know. - How did you get in? 528 00:47:02,807 --> 00:47:05,526 Oh, the janitor was nice enough to let me in. 529 00:47:05,567 --> 00:47:08,445 Mrs Williams should be here soon, she's never late. 530 00:47:08,487 --> 00:47:11,923 Really? I got this terrible habit, I'm always early. 531 00:47:11,967 --> 00:47:14,765 Whenever I have to be anywhere, I'm ahead of time. 532 00:47:14,807 --> 00:47:18,277 - You're a legal secretary? - I'm an attorney. 533 00:47:18,927 --> 00:47:23,364 I'm called an associate. The secretary phoned in sick so I have to fill in. 534 00:47:23,407 --> 00:47:25,921 - I don't know how you do it. - Do what? 535 00:47:25,967 --> 00:47:29,277 - Work for a woman. - It doesn't bother me. 536 00:47:29,327 --> 00:47:33,479 Just so happens that she's one of the best trial attorneys in the state. 537 00:47:33,527 --> 00:47:36,166 - Good morning. - Morning. 538 00:47:36,207 --> 00:47:38,801 - Have I kept you waiting? - No, I was early. 539 00:47:38,847 --> 00:47:42,123 Good. Well, won't you come in? 540 00:47:42,167 --> 00:47:44,237 - Shall I hold the calls? - Please. 541 00:47:51,287 --> 00:47:54,199 I'm sorry to bother you the first day back. 542 00:47:54,247 --> 00:47:59,640 Oh, that's all right. So the federal people haven't come up with anything? 543 00:47:59,687 --> 00:48:03,475 No. Nothing, not a word, not a clue. 544 00:48:04,367 --> 00:48:06,597 Say. 545 00:48:06,647 --> 00:48:09,525 - That's some telephone. - Yes. 546 00:48:10,967 --> 00:48:15,563 - What, are you big on gadgets? - No. 547 00:48:15,607 --> 00:48:18,565 I just happen to find that one a great help. See... 548 00:48:19,327 --> 00:48:24,276 Say that I want to get in touch with a client to be in court, say, Monday, 549 00:48:24,327 --> 00:48:26,716 I just tape a message, 550 00:48:26,767 --> 00:48:29,327 and this machine calls my client 551 00:48:31,607 --> 00:48:34,121 - and does it for me. - Boy, that's... 552 00:48:34,167 --> 00:48:36,158 that's really something. 553 00:48:36,207 --> 00:48:41,122 Today they could do everything electronically, if they wanted to. 554 00:48:41,167 --> 00:48:43,635 Could I take down the name of this? 555 00:48:43,687 --> 00:48:48,397 Maybe I could con the department into getting one for my office. 556 00:48:48,447 --> 00:48:50,677 You have a pen? 557 00:48:50,727 --> 00:48:54,720 These things really fascinate me. They got a new thing today - 558 00:48:54,767 --> 00:48:58,282 if I wanna take my wife to the ball game, 559 00:48:58,327 --> 00:49:01,478 I just dial this service for the tickets. 560 00:49:02,527 --> 00:49:04,518 It's all done by the computer. 561 00:49:04,567 --> 00:49:06,956 It's really... It's unbelievable. 562 00:49:07,007 --> 00:49:11,285 Hmm. What did you want to see me about, Lieutenant, exactly? 563 00:49:11,327 --> 00:49:17,960 Er... You see, Mrs Williams, now that a murder's been committed 564 00:49:18,007 --> 00:49:21,795 it's my job to look at this case from all possible angles. 565 00:49:21,847 --> 00:49:24,441 Isn't it your job to catch the kidnapper? 566 00:49:24,487 --> 00:49:27,445 The federal agents and our men are on that. 567 00:49:27,487 --> 00:49:31,196 - Very reassuring. - Yes, it is. They do a fine job. 568 00:49:31,247 --> 00:49:33,966 But you see, the thing is, with me... 569 00:49:35,407 --> 00:49:37,682 - I'm a strange guy. - Really? 570 00:49:37,727 --> 00:49:40,480 Yeah, I worry. Little things bother me. 571 00:49:40,527 --> 00:49:42,518 I'm a worrier. 572 00:49:42,567 --> 00:49:46,719 I mean... Little insignificant details - I lose my appetite, I can't eat. 573 00:49:46,767 --> 00:49:50,123 My wife says to me, "You know, you can really be a pain." 574 00:49:50,167 --> 00:49:53,523 - You know what I mean. - I get the general picture. 575 00:49:54,807 --> 00:49:59,437 - Why don't you get on with it? - Sure. Right. 576 00:49:59,487 --> 00:50:03,082 There are certain things about your husband's kidnapping, 577 00:50:03,127 --> 00:50:04,958 certain details that... 578 00:50:06,247 --> 00:50:08,238 - Does this lighter work? - Yes. 579 00:50:16,447 --> 00:50:19,166 - Boy, they really nag me. - Such as? 580 00:50:19,687 --> 00:50:23,043 - The bag, for instance. - Which bag? 581 00:50:24,127 --> 00:50:27,802 The one you dropped from the plane with the ransom money. 582 00:50:28,687 --> 00:50:31,247 - Didn't I say which bag it was? - No, you didn't. 583 00:50:31,287 --> 00:50:36,202 - (Tuts) I'm sorry. I thought I did. - What about the bag? 584 00:50:36,847 --> 00:50:40,999 I thought, it's funny that whoever took the money, 585 00:50:41,047 --> 00:50:44,039 - they didn't take the bag. - What's funny about that? 586 00:50:44,087 --> 00:50:46,555 You figure a kidnapper is afraid to get caught 587 00:50:46,607 --> 00:50:50,680 so he's not likely to stop, open a bag, take the money out, 588 00:50:50,727 --> 00:50:53,002 then run away and leave the bag. 589 00:50:54,327 --> 00:50:58,639 Well, of course, you know more than I do, but don't people under stress 590 00:50:58,687 --> 00:51:03,158 act more out of immediate emotion than logic? 591 00:51:03,207 --> 00:51:05,198 That's absolutely true. 592 00:51:05,247 --> 00:51:10,446 I'll go even further. That's what does most criminals in, eventually. 593 00:51:11,367 --> 00:51:13,005 Then isn't it safe to assume 594 00:51:13,047 --> 00:51:17,438 that they would open the bag to see if the money was there? 595 00:51:17,487 --> 00:51:19,478 And then, after they saw it, 596 00:51:19,527 --> 00:51:23,122 out of fear or panic, take the money out of the bag and run. 597 00:51:23,167 --> 00:51:27,285 That's probably right. That's probably right. I'm sure... it's right. 598 00:51:27,327 --> 00:51:30,364 I don't mean to defend my point about the bag, 599 00:51:30,407 --> 00:51:34,480 I was just using that to show you the kind of person I am. 600 00:51:34,527 --> 00:51:37,166 You understand? How details bother me. 601 00:51:37,207 --> 00:51:41,837 In other words, I'm trying to show you a whachamacallit of mine. 602 00:51:41,887 --> 00:51:45,163 - Idiosyncrasy. - Right. Idiosyncrasy. 603 00:51:46,687 --> 00:51:50,521 - Gee, that's a... That's a good word. - One of the best. 604 00:51:54,087 --> 00:51:56,760 - Anything else? - Er, no. 605 00:51:57,967 --> 00:52:00,527 No, I guess that's it. 606 00:52:03,647 --> 00:52:07,083 Listen, I wanna thank you for taking the time to talk to me, 607 00:52:07,127 --> 00:52:09,118 I really appreciate that. 608 00:52:09,167 --> 00:52:11,522 Helped straighten things out in my mind. 609 00:52:11,567 --> 00:52:14,639 - Any time, Lieutenant. - Thank you again. 610 00:52:15,527 --> 00:52:18,678 - Something else? - What's the matter with me? 611 00:52:18,727 --> 00:52:22,197 - One other thing. The angle of the bullet. - What about it? 612 00:52:22,247 --> 00:52:25,683 The bullet entered your husband's body at a 45-degree angle. 613 00:52:27,127 --> 00:52:31,882 - What's the significance in that? - That means he was standing. 614 00:52:31,927 --> 00:52:34,725 And... See the way you're standing? 615 00:52:35,447 --> 00:52:36,766 Leslie, I thought... 616 00:52:36,807 --> 00:52:40,516 (Columbo, echoing) Just the way you're standing. 617 00:52:40,567 --> 00:52:45,004 The killer was sitting, just the way I am. And from this position... 618 00:52:47,487 --> 00:52:49,159 the killer shot him. 619 00:52:53,247 --> 00:52:55,238 I'm sorry. 620 00:52:55,287 --> 00:52:59,485 (Sighs deeply) Would you, er... 621 00:52:59,527 --> 00:53:01,518 A little water, on the table. 622 00:53:06,687 --> 00:53:07,836 Thank you. 623 00:53:07,887 --> 00:53:13,041 - I'm sorry, I didn't mean to upset you. - That's all right. Please go on. 624 00:53:13,087 --> 00:53:15,203 Listen, I can come back another time. 625 00:53:15,247 --> 00:53:18,239 No, really, I'm all right. I want to hear. 626 00:53:18,287 --> 00:53:20,847 - Are you sure you're all right? - Mm-hm. 627 00:53:20,887 --> 00:53:23,117 There's not much else to say, 628 00:53:24,287 --> 00:53:27,518 it's just another one of those things that bothers me. 629 00:53:27,567 --> 00:53:30,127 I mean, what was your husband doing? 630 00:53:30,167 --> 00:53:35,241 Was he just standing there while some guy sitting down shot him? 631 00:53:35,287 --> 00:53:39,678 At this point there's no way of really knowing what happened. 632 00:53:39,727 --> 00:53:43,436 Right. You're right about that. Right. That's... 633 00:53:43,487 --> 00:53:46,763 - But the other peculiar thing... - Something else? 634 00:53:46,807 --> 00:53:50,846 - He was shot with a.22 calibre revolver. - So? 635 00:53:50,887 --> 00:53:54,357 Most criminals use a.32, maybe a.38. 636 00:53:54,407 --> 00:53:56,602 - But this one was different? - Sure was. 637 00:53:56,647 --> 00:53:59,639 And I tried to figure it. Why a.22? 638 00:53:59,687 --> 00:54:03,282 - Hm, that's interesting. - Yes, that is interesting. 639 00:54:04,327 --> 00:54:06,602 What if he wanted to fire into someone 640 00:54:06,647 --> 00:54:10,925 and know the bullet didn't have the velocity to go through the body? 641 00:54:10,967 --> 00:54:13,606 - But why? - He didn't want any trace of the crime 642 00:54:13,647 --> 00:54:16,525 in the room where he shot him. 643 00:54:16,567 --> 00:54:20,116 Well, you've given these details of yours a lot of thought. 644 00:54:20,167 --> 00:54:22,806 I know all these things don't seem like much 645 00:54:22,847 --> 00:54:26,886 but put them all together, one on top of the other, 646 00:54:26,927 --> 00:54:29,566 and that kidnapping just doesn't add up. 647 00:54:29,607 --> 00:54:31,837 Let me understand you correctly. 648 00:54:31,887 --> 00:54:34,959 Was this perhaps not an ordinary kidnapping? 649 00:54:35,007 --> 00:54:37,760 That's right. That's interesting, isn't it? 650 00:54:37,807 --> 00:54:42,198 What if someone murdered your husband and made it look like a kidnapping? 651 00:54:42,247 --> 00:54:46,081 - So the ransom money was a setup? - That's possible. 652 00:54:46,127 --> 00:54:48,118 Look how that throws us off. 653 00:54:48,167 --> 00:54:50,601 We're looking for kidnappers that don't exist. 654 00:54:50,647 --> 00:54:54,481 In the meantime, the real killer is so close we can't even see him. 655 00:54:54,527 --> 00:54:58,805 And all these little details fall into place - the angle of the gun. 656 00:54:58,847 --> 00:55:03,079 Shot by someone he knew while the murderer was sitting down. 657 00:55:03,127 --> 00:55:05,561 - The calibre of the bullet. - Right. 658 00:55:05,607 --> 00:55:09,759 Killed in a room where he didn't wanna leave any traces. 659 00:55:09,807 --> 00:55:11,718 The empty bag? 660 00:55:11,767 --> 00:55:16,443 - That's a puzzler. I can't figure that one out. - In all honesty, I must tell you, 661 00:55:16,487 --> 00:55:20,196 yours is one of the most absurd hypotheses I have ever heard. 662 00:55:20,247 --> 00:55:23,762 Nothing you said proves anything one way or another. 663 00:55:23,807 --> 00:55:28,244 I know. I'm not a lawyer, and maybe my theories are not that great 664 00:55:28,287 --> 00:55:31,279 but, Mrs Williams, I've been a cop for a long time 665 00:55:31,327 --> 00:55:35,115 and after a few years, the old nose gets to be pretty good. 666 00:55:35,167 --> 00:55:37,158 - What do you want? - You could help 667 00:55:37,207 --> 00:55:39,801 if you would just talk to me about your husband 668 00:55:39,847 --> 00:55:44,125 and maybe I can come up with a business associate, a friend, 669 00:55:44,167 --> 00:55:47,603 - somebody with a motive to kill. - And if you can't? 670 00:55:47,647 --> 00:55:51,560 Federal men are on the kidnapping, there's no harm done. 671 00:55:52,447 --> 00:55:57,157 - I don't hold with your murder theory. - You're within your rights. 672 00:55:57,207 --> 00:56:00,279 Let me finish. But I will do whatever I can to help. 673 00:56:00,327 --> 00:56:04,240 Whoever killed my husband, for whatever reason, I want him found. 674 00:56:04,287 --> 00:56:07,245 I was hoping you'd say that. 675 00:56:09,047 --> 00:56:13,359 Michael, Lieutenant Columbo and I will be at the airport if you need us. 676 00:56:13,407 --> 00:56:16,843 - Why will we be there? - I try to fly twice a week. 677 00:56:16,887 --> 00:56:20,277 This is one of those days, and I want to get away from here. 678 00:56:20,327 --> 00:56:23,478 - Come with me, we'll talk. - Where? In a plane? 679 00:56:23,527 --> 00:56:27,042 Lieutenant! Are you afraid of flying? 680 00:56:27,087 --> 00:56:31,239 Well, it's... it's not one of my favourite pastimes. 681 00:57:17,127 --> 00:57:20,324 It's a great release for me, being up here. 682 00:57:20,367 --> 00:57:23,279 All alone, totally free. 683 00:57:24,407 --> 00:57:26,875 I do some of my best thinking up here. 684 00:57:26,927 --> 00:57:30,442 - No kidding. - No kidding. (Chuckles) 685 00:57:43,927 --> 00:57:46,964 Mrs Williams, would you not do that? 686 00:57:47,007 --> 00:57:48,998 - You're nervous. - No offence. 687 00:57:49,047 --> 00:57:51,845 In a car I'm nervous when I'm not driving. 688 00:57:51,887 --> 00:57:54,765 - Would you like to take over? - I beg your pardon? 689 00:57:54,807 --> 00:57:57,321 I could teach you to handle the plane in an hour. 690 00:57:57,367 --> 00:57:58,766 Yes, well... 691 00:57:58,807 --> 00:58:02,117 Really, that would be wasted on me. I don't intend to fly again. 692 00:58:02,167 --> 00:58:06,126 You make me feel terrible. Flying is wonderful, I've ruined it for you. 693 00:58:06,167 --> 00:58:08,317 No, I've never liked flying. 694 00:58:08,367 --> 00:58:11,439 Because you've never flown. What we don't know, we fear. 695 00:58:11,487 --> 00:58:15,275 - Take the controls. - No, I'd rather not. Thank you. 696 00:58:15,327 --> 00:58:19,559 - I want you to feel what happens. - That's very kind. 697 00:58:19,607 --> 00:58:24,840 - Why don't you just describe it to me? - I want to show you how easy it is. Ready? 698 00:58:24,887 --> 00:58:28,118 - Ready for what? - Here we go. 699 00:58:28,167 --> 00:58:30,965 Here - you take the controls. 700 00:58:39,247 --> 00:58:41,238 That's a mountain up ahead. 701 00:58:41,887 --> 00:58:44,242 - What do I do? - Turn the wheel to the left. 702 00:58:44,287 --> 00:58:47,996 Keep your feet off the rudder pedal. Pull back. Not too much. 703 00:58:48,047 --> 00:58:51,926 You've over-corrected. Keep the nose up. 704 00:58:51,967 --> 00:58:57,280 Treat the plane like a woman. You have to treat her gently, very gently. 705 00:58:57,327 --> 00:58:59,522 See? Watch out for that peak. 706 00:58:59,567 --> 00:59:01,558 Pull it up, pull it up. Come on. 707 00:59:01,607 --> 00:59:04,838 Up, up, up. Pull it up. 708 00:59:08,047 --> 00:59:12,438 That was brilliant, Lieutenant. You're gonna make an ace pilot. 709 00:59:13,367 --> 00:59:15,358 There. 710 00:59:16,567 --> 00:59:18,797 Like it? 711 00:59:18,847 --> 00:59:21,998 I'd appreciate it if we didn't talk for a while. 712 00:59:22,967 --> 00:59:24,161 Sure. 713 00:59:33,567 --> 00:59:36,206 (Breathes deeply) 714 00:59:38,727 --> 00:59:41,161 - Can you talk yet? - Not yet. 715 01:00:03,087 --> 01:00:05,317 (Sighs) 716 01:00:05,367 --> 01:00:07,483 - Ready? - OK. 717 01:00:07,527 --> 01:00:11,361 Ask me anything. I'll try to help you any way I can. 718 01:00:11,407 --> 01:00:14,444 Did you ever teach your husband how to fly? 719 01:00:14,487 --> 01:00:16,762 (Sighs) No, he wouldn't learn. 720 01:00:18,687 --> 01:00:20,962 - Any other questions? - Erm... 721 01:00:22,007 --> 01:00:25,795 Mrs Williams, did your husband have any personal enemies? 722 01:00:25,847 --> 01:00:30,159 He didn't have any personal enemies, everyone admired my husband. 723 01:00:30,207 --> 01:00:32,801 He was respected by his fellow attorneys. 724 01:00:32,847 --> 01:00:36,157 They elected him president of the local bar association 725 01:00:36,207 --> 01:00:38,402 for five consecutive years. 726 01:00:38,447 --> 01:00:40,881 You know, sometimes behind the applause 727 01:00:40,927 --> 01:00:44,636 there might be somebody who's envious, who resents all that success. 728 01:00:44,687 --> 01:00:48,475 If there was such a person, I never met him. What else? 729 01:00:49,487 --> 01:00:51,921 - Yes? - Erm... 730 01:00:51,967 --> 01:00:55,357 - This is not an easy question. - Go on. 731 01:00:55,407 --> 01:00:59,923 Did your husband ever have any relationships with any other women? 732 01:00:59,967 --> 01:01:03,198 My husband was never unfaithful to me. 733 01:01:03,247 --> 01:01:05,602 How do you know that? How can you be sure? 734 01:01:05,647 --> 01:01:10,038 Because he had a rigid code of ethics from which he never deviated. 735 01:01:10,087 --> 01:01:14,763 - Must have been quite a man. - There was nobody like him. 736 01:01:16,247 --> 01:01:18,397 I'm sorry I can't be of more help. 737 01:01:18,447 --> 01:01:23,237 It's all right, you've been of help. This is a process of elimination. 738 01:01:24,887 --> 01:01:27,321 - No other questions? - No. 739 01:01:27,367 --> 01:01:30,962 - No, I guess not. - Then we'll head back? 740 01:02:18,167 --> 01:02:20,886 - You all right? - Oh, yeah. 741 01:02:22,247 --> 01:02:26,877 - Yeah, I'm fine. - Did you enjoy yourself? 742 01:02:26,927 --> 01:02:30,363 Well, it was, er... It was quite an experience. 743 01:02:30,407 --> 01:02:32,967 I know what you mean now, about relaxing. 744 01:02:33,007 --> 01:02:35,885 When I started out, I was tense, but now... 745 01:02:35,927 --> 01:02:38,725 - Any time. Any time, Lieutenant. - Yeah. 746 01:02:39,767 --> 01:02:45,922 Er, say, er... I have this cousin, Ralph, his name is Ralph. 747 01:02:46,967 --> 01:02:49,720 Ralph was the greatest at everything, 748 01:02:49,767 --> 01:02:53,077 he thought better, talked better, made out better, 749 01:02:53,127 --> 01:02:56,085 Ralph was the greatest. Ralph? Boy... 750 01:02:57,047 --> 01:02:59,277 that Ralph was something. 751 01:02:59,327 --> 01:03:04,162 - I'll never forget him. - Er, is there a point to this? 752 01:03:04,207 --> 01:03:06,198 - A point? - A point. 753 01:03:06,247 --> 01:03:08,715 No, I don't think there's a point, except... 754 01:03:08,767 --> 01:03:13,158 Maybe what it was is that when you were talking about your husband, 755 01:03:13,207 --> 01:03:15,198 I guess that reminded me of Ralph. 756 01:03:15,247 --> 01:03:18,717 You see because Ralph, he was a bore. 757 01:03:18,767 --> 01:03:23,124 He was so perfect, there were times I felt like killing him. 758 01:03:28,407 --> 01:03:30,398 Yes, well... 759 01:03:31,887 --> 01:03:34,117 I have to change now, Lieutenant. 760 01:03:48,407 --> 01:03:51,399 (# Rock and roll on jukebox) 761 01:04:12,647 --> 01:04:15,844 That's all, fellas. My mind is someplace else. 762 01:04:27,167 --> 01:04:28,486 Hey, Lieutenant. 763 01:04:28,527 --> 01:04:32,202 - What do you say, Bert? - What's the use of kicking? 764 01:04:33,687 --> 01:04:37,646 You know what's your trouble? You don't have much imagination. 765 01:04:37,687 --> 01:04:40,406 - What do you mean? - You always look at the menu, 766 01:04:40,447 --> 01:04:43,644 - you always order chilli. - You know, that's true. 767 01:04:45,927 --> 01:04:48,202 - What'll it be? - I'll have the chilli. 768 01:04:48,247 --> 01:04:50,238 See what I mean? 769 01:04:50,287 --> 01:04:53,916 Look at it this way - I'll never be disappointed. 770 01:04:53,967 --> 01:04:55,958 You got something there. 771 01:04:57,127 --> 01:04:59,118 All right, bowl of chilli! 772 01:04:59,967 --> 01:05:02,561 (Bert) For the lieutenant. Make it special. 773 01:05:15,927 --> 01:05:19,203 - Lieutenant Columbo? - Yes? 774 01:05:19,247 --> 01:05:22,842 I'm Margaret Williams. Do you remember me? 775 01:05:22,887 --> 01:05:24,878 Yes, of course. 776 01:05:24,927 --> 01:05:28,124 Yes, I just didn't expect to see you here. 777 01:05:28,167 --> 01:05:30,522 Listen, try the chilli. You won't be sorry. 778 01:05:30,567 --> 01:05:32,239 I came to see you. 779 01:05:32,287 --> 01:05:35,279 - Well, what? What about? - My father's murder. 780 01:05:35,327 --> 01:05:38,000 Listen, I'm terribly sorry about that. 781 01:05:38,047 --> 01:05:41,960 We just haven't been able to come up with anything on that. 782 01:05:46,327 --> 01:05:48,682 Well, I may have something. 783 01:05:48,727 --> 01:05:53,801 - Sure you won't eat something? - This is very important. 784 01:05:53,847 --> 01:05:56,839 I'm sorry. Go ahead. I'm listening. 785 01:05:59,527 --> 01:06:02,087 Could we move to that booth over there? 786 01:06:02,927 --> 01:06:04,918 Certainly. 787 01:06:18,647 --> 01:06:22,435 You see, it's, er... It's the crackers that make the dish. 788 01:06:25,967 --> 01:06:30,040 I think my stepmother had something to do with it. 789 01:06:30,087 --> 01:06:32,920 - You realise what you're saying? - Yes. 790 01:06:32,967 --> 01:06:36,118 - Then tell me. - She never loved him. 791 01:06:36,167 --> 01:06:40,240 She used him to get what she wanted for herself - a career. 792 01:06:40,287 --> 01:06:42,676 She used his name, his influence, 793 01:06:42,727 --> 01:06:46,117 so that she could become the famous lady lawyer. 794 01:06:46,167 --> 01:06:51,525 To be a partner with my father was instant stature, instant success. 795 01:06:51,567 --> 01:06:55,526 Well, did all this start while your mother was still alive? 796 01:06:55,567 --> 01:06:58,684 Yes, but he didn't have an affair with her. 797 01:06:58,727 --> 01:07:02,436 - How can you be sure? - I knew him. 798 01:07:02,487 --> 01:07:06,844 He was faithful to my mother during those years she was dying. 799 01:07:06,887 --> 01:07:09,321 When did they get together romantically? 800 01:07:09,367 --> 01:07:10,959 After my mother died. 801 01:07:11,007 --> 01:07:13,646 She talked him into leaving the Supreme Court, 802 01:07:13,687 --> 01:07:15,962 something he'd worked for all his life. 803 01:07:16,007 --> 01:07:18,999 He left it because he wanted to be with her. 804 01:07:21,887 --> 01:07:24,401 Is that when they became partners? 805 01:07:24,447 --> 01:07:26,836 That was the bait. 806 01:07:26,887 --> 01:07:31,358 - He did that for her, so she married him. - Why would she want to see him dead? 807 01:07:31,407 --> 01:07:34,797 My father visited me in Switzerland during last vacation. 808 01:07:34,847 --> 01:07:38,123 He told me what a fool he'd been, 809 01:07:38,167 --> 01:07:42,160 how she'd finally told him that she thought he was a bore, 810 01:07:42,207 --> 01:07:44,198 a dull, tiresome old man, 811 01:07:44,247 --> 01:07:46,807 and she wanted a new arrangement. 812 01:07:46,847 --> 01:07:48,963 He started to cry. 813 01:07:49,767 --> 01:07:51,758 I'd never seen him cry before. 814 01:07:53,087 --> 01:07:57,285 He was to quit the firm, turn it over to her. 815 01:07:57,327 --> 01:07:59,795 Then they were to live their separate lives. 816 01:07:59,847 --> 01:08:02,202 She didn't ask for a divorce, 817 01:08:02,247 --> 01:08:04,761 just that they share the house, nothing more. 818 01:08:04,807 --> 01:08:09,198 He could never stomach living a lie like that, and he told her so. 819 01:08:09,247 --> 01:08:11,886 She just laughed at him. 820 01:08:14,647 --> 01:08:18,686 I put my arm around him. I didn't know what else to do. 821 01:08:20,807 --> 01:08:23,799 - What did he do? - He threatened to throw her out 822 01:08:23,847 --> 01:08:25,997 and close the office. 823 01:08:26,047 --> 01:08:30,086 He stood up to her. I think that's why he was killed. 824 01:08:30,607 --> 01:08:34,043 Look, Margaret, you've told me some reasons 825 01:08:34,087 --> 01:08:36,521 why maybe your stepmother might have a motive. 826 01:08:36,567 --> 01:08:40,116 - But they're all true. - I didn't say they weren't. 827 01:08:40,167 --> 01:08:44,479 But you don't have any proof of anything, you don't have any evidence. 828 01:08:44,527 --> 01:08:48,202 All you have is your assumptions. You understand? 829 01:08:48,247 --> 01:08:50,807 Besides, how could she do it? 830 01:08:50,847 --> 01:08:54,283 What would she do, involve some other people? 831 01:08:54,327 --> 01:08:57,763 Hm? That would be very risky, wouldn't it? 832 01:08:58,807 --> 01:09:02,482 You see, the only possible way would be... 833 01:09:02,527 --> 01:09:06,406 - No. No, that's crazy. - What? 834 01:09:06,447 --> 01:09:10,076 It just occurred to me that the only possible way 835 01:09:10,127 --> 01:09:13,802 would be if somehow there never was a kidnapping. 836 01:09:13,847 --> 01:09:16,725 She killed him, then set it up to look that way. 837 01:09:16,767 --> 01:09:20,521 I never said that. That's a crazy idea. Forget that idea. 838 01:09:20,567 --> 01:09:23,161 How do you prove something like that? 839 01:09:23,207 --> 01:09:25,243 Goodness, I don't know. 840 01:09:25,287 --> 01:09:28,962 I think you got a crazy idea there. You ought to forget about it. 841 01:09:29,007 --> 01:09:32,522 Well, I'll be in touch with you, Lieutenant. 842 01:09:32,567 --> 01:09:34,558 All right. All right. 843 01:09:35,327 --> 01:09:37,887 Maybe the position of the car seat. 844 01:09:37,927 --> 01:09:39,997 Did you say something? 845 01:09:40,047 --> 01:09:43,244 There might be something in the position of the car seat. 846 01:09:43,287 --> 01:09:45,926 - What car seat? - Your father's car. 847 01:09:45,967 --> 01:09:47,958 When they picked up your father's car, 848 01:09:48,007 --> 01:09:52,319 somebody noticed that the car seat had been moved forward. 849 01:09:54,927 --> 01:09:56,679 I don't understand. 850 01:09:56,727 --> 01:10:00,322 Your father's a very tall man, six foot or better. 851 01:10:00,367 --> 01:10:04,758 Whoever drove that car last, they had moved the seat forward. 852 01:10:04,807 --> 01:10:07,116 - Like a woman? - Could be. 853 01:10:07,887 --> 01:10:11,118 - And there's your father's keys. - What about them? 854 01:10:11,167 --> 01:10:14,443 We never found them. Keys weren't in the car. 855 01:10:14,487 --> 01:10:18,480 When we found your father's body, they weren't there either. 856 01:10:18,527 --> 01:10:19,926 So? 857 01:10:19,967 --> 01:10:23,482 Ever notice how, out of habit when you get out of a car, 858 01:10:23,527 --> 01:10:27,361 you automatically reach for the keys? 859 01:10:27,407 --> 01:10:29,398 The last person out of that car 860 01:10:29,447 --> 01:10:32,120 instinctively took the keys with him. 861 01:10:32,167 --> 01:10:34,158 And may still have them. 862 01:11:06,487 --> 01:11:10,480 Police department? I'd like to speak to Lieutenant Columbo, please. 863 01:11:29,927 --> 01:11:31,155 Mrs Williams? 864 01:11:32,887 --> 01:11:34,718 - Mrs Williams! - (Whimpers) 865 01:11:34,767 --> 01:11:37,565 - What is it? - I got the call. I came right over. 866 01:11:37,607 --> 01:11:41,486 - I didn't call you. - I know, it was Margaret. 867 01:11:41,527 --> 01:11:44,644 - How did you get in? - Margaret left the door open. 868 01:11:44,687 --> 01:11:48,475 I don't understand. Why did she call you? 869 01:11:48,527 --> 01:11:50,722 (Columbo) She had something to show me. 870 01:11:54,607 --> 01:11:58,441 Oh. Margaret? Margaret! 871 01:11:58,487 --> 01:12:00,478 - You want me? - Yes! 872 01:12:01,367 --> 01:12:05,360 - Lieutenant Columbo is here to see you. - No. I think he's here to see both of us. 873 01:12:05,407 --> 01:12:07,682 - Are you? - I thought he might like to know 874 01:12:07,727 --> 01:12:12,482 that I found my father's key ring in your bedroom. 875 01:12:13,767 --> 01:12:16,281 Margaret, you say these are your father's keys? 876 01:12:16,327 --> 01:12:20,957 Could you explain the importance of these keys to me? 877 01:12:21,007 --> 01:12:23,805 You see, Mrs Williams, it goes like this - 878 01:12:23,847 --> 01:12:28,284 the keys weren't in the car or on your husband's body. 879 01:12:28,327 --> 01:12:32,605 My father was never kidnapped. He came home that night and you killed him. 880 01:12:32,647 --> 01:12:36,606 Margaret, you don't know what you're talking about. 881 01:12:36,647 --> 01:12:39,400 - Yes, I do! - I can't do anything with her. 882 01:12:39,447 --> 01:12:42,245 You killed him! It's true! 883 01:12:42,287 --> 01:12:44,278 Lieutenant, you know it's true! 884 01:12:44,327 --> 01:12:46,966 Wait just one moment. Go sit down. 885 01:12:47,007 --> 01:12:48,998 Sit down in that chair. 886 01:12:50,927 --> 01:12:56,081 What you're saying might mean something except for one point. 887 01:12:56,127 --> 01:12:58,516 These are not your father's keys. 888 01:12:58,567 --> 01:13:02,242 I've had the house watched. You had a locksmith here yesterday. 889 01:13:02,287 --> 01:13:05,916 I've got an invoice of every key you had made. 890 01:13:05,967 --> 01:13:08,276 I'm going to overlook what you did this time 891 01:13:08,327 --> 01:13:11,399 but remember that forging evidence is a crime. 892 01:13:11,447 --> 01:13:13,961 - But she killed him! - There's no proof. 893 01:13:14,007 --> 01:13:16,760 - She did it! You know it! - No, I don't! 894 01:13:16,807 --> 01:13:18,798 - Yes, you do! - No, I don't... 895 01:13:20,967 --> 01:13:23,959 Young lady, don't you ever do that again. 896 01:13:34,967 --> 01:13:37,686 How could she think a thing like that? 897 01:13:37,767 --> 01:13:42,522 I always knew that she resented me but I never thought she'd go this far. 898 01:13:44,207 --> 01:13:48,723 I'm going to have to tell you the truth. I knew how she felt. 899 01:13:48,767 --> 01:13:52,646 The fact is that she came to me 900 01:13:52,687 --> 01:13:56,805 and she told me that she thought you were involved. 901 01:13:56,847 --> 01:13:59,315 I told her it was a far-fetched idea. 902 01:13:59,367 --> 01:14:02,518 But you did tell her about the missing keys. 903 01:14:02,567 --> 01:14:04,683 You never mentioned them to me. 904 01:14:04,727 --> 01:14:09,437 That wasn't among those little details that was bothering you. 905 01:14:09,487 --> 01:14:11,478 Well, Mrs Williams, 906 01:14:11,527 --> 01:14:14,758 if by some remote chance your stepdaughter was right, 907 01:14:14,807 --> 01:14:18,277 it wouldn't have been very smart to have told you. 908 01:14:18,327 --> 01:14:20,397 I understand. 909 01:14:20,447 --> 01:14:22,438 Good afternoon, Mrs Williams. 910 01:14:26,607 --> 01:14:29,804 - Lieutenant Columbo. - Yeah? 911 01:14:31,327 --> 01:14:33,682 Thank you for straightening Margaret out. 912 01:14:33,727 --> 01:14:36,161 It was the only thing I could do. 913 01:14:36,207 --> 01:14:40,200 I can't have you accused of murder on the wrong evidence. 914 01:14:53,967 --> 01:14:57,084 I know you did it. I know it. 915 01:14:58,967 --> 01:15:01,959 I think you ought to see a doctor, Margaret. 916 01:15:02,007 --> 01:15:04,157 - Do you? - Yes, I do. 917 01:15:04,207 --> 01:15:06,198 I think you're a very sick girl. 918 01:15:09,607 --> 01:15:11,404 You listening? 919 01:15:11,447 --> 01:15:14,837 Yes, but it's very difficult because I'm so sick. 920 01:15:14,887 --> 01:15:16,878 Margaret? 921 01:15:18,167 --> 01:15:21,045 Why don't you go back to Switzerland? 922 01:15:21,087 --> 01:15:24,636 I'll put you up at a hotel until school opens. 923 01:15:24,687 --> 01:15:28,202 I'm staying right here. 924 01:15:40,447 --> 01:15:45,123 You listen to me. You stay here only as long as you behave. 925 01:15:45,167 --> 01:15:48,637 One more little drama, and I won't just cut off your allowance, 926 01:15:48,687 --> 01:15:50,678 I'll tie up your estate. 927 01:15:50,727 --> 01:15:54,402 You'll be on social security before you see a nickel of it. 928 01:16:05,127 --> 01:16:07,925 Where will all your friends be then, 929 01:16:07,967 --> 01:16:11,516 when you haven't the money to buy them any more? 930 01:16:22,127 --> 01:16:24,118 (Phone) 931 01:16:30,967 --> 01:16:33,606 - Yes? - (Columbo) 'Mrs Williams?' 932 01:16:33,647 --> 01:16:37,560 'This is Lieutenant Columbo. I was wondering if I might drop by to see you?' 933 01:16:37,607 --> 01:16:42,078 I got something to show you. I think you'll really appreciate it. 934 01:16:42,127 --> 01:16:43,924 It's for you. 935 01:16:43,967 --> 01:16:46,959 Some stunt, huh? I remembered how you like gadgets. 936 01:16:47,007 --> 01:16:48,998 I thought you'd get a kick out of it. 937 01:16:49,047 --> 01:16:53,086 Something to show at parties and amuse your friends with. 938 01:16:53,127 --> 01:16:54,719 How did you do it? 939 01:16:54,767 --> 01:16:58,362 There was nothing to it. I got one of your special phones, 940 01:16:58,407 --> 01:17:02,446 got a tape machine, a timer, I rigged it up, and that was it. 941 01:17:03,327 --> 01:17:08,276 I'm very busy. What does this have to do with my husband's murder? 942 01:17:08,327 --> 01:17:12,718 I can't get anything past you. You really got me pegged. 943 01:17:12,767 --> 01:17:16,840 It just shows that your husband could have been dead 944 01:17:16,887 --> 01:17:18,878 at the time of the phone call. 945 01:17:18,927 --> 01:17:23,603 His voice could have come from edited tapes in your office. 946 01:17:23,647 --> 01:17:28,596 You know, Columbo, you're almost likeable in a shabby sort of way. 947 01:17:28,647 --> 01:17:34,040 Maybe it's the way you slouch in here with your shopworn bag of tricks. 948 01:17:34,847 --> 01:17:36,519 Me? Tricks? 949 01:17:36,567 --> 01:17:40,401 The humility, the seeming absent-mindedness, 950 01:17:40,447 --> 01:17:43,280 the homey anecdotes about the family, 951 01:17:43,327 --> 01:17:45,318 the wife, you know. 952 01:17:46,967 --> 01:17:49,356 - Really? - Yeah, Lieutenant Columbo, 953 01:17:49,407 --> 01:17:51,875 fumbling and stumbling along. 954 01:17:51,927 --> 01:17:54,441 But it's always the jugular that he's after. 955 01:17:54,487 --> 01:17:58,241 I imagine that, more often than not, he's successful. 956 01:17:58,287 --> 01:18:02,883 I appreciate that compliment, particularly coming from you. 957 01:18:02,927 --> 01:18:06,203 I must tell you I'm disappointed in you. 958 01:18:06,247 --> 01:18:08,886 - I'm really very disappointed. - How's that? 959 01:18:08,927 --> 01:18:15,002 You've reduced yourself from veiled threats and insinuations to vaudeville. 960 01:18:15,047 --> 01:18:18,005 What did you expect to achieve by this tasteless stunt? 961 01:18:18,047 --> 01:18:21,437 Did you expect me to throw myself at your feet confessing? 962 01:18:21,487 --> 01:18:24,638 - I didn't think you'd do that. - Then what good did it do? 963 01:18:24,687 --> 01:18:27,599 I just add it up with all the other details. 964 01:18:27,647 --> 01:18:30,445 After a while, you see what might have happened. 965 01:18:30,487 --> 01:18:33,718 "Might have" won't hold up in court. 966 01:18:33,767 --> 01:18:35,997 You'd be thrown out for lack of evidence. 967 01:18:36,047 --> 01:18:39,278 But, you know, justice is strange, counsellor. 968 01:18:39,327 --> 01:18:42,205 With some people, it's not enough to be acquitted. 969 01:18:42,247 --> 01:18:45,637 With some people, it's necessary to convince the public 970 01:18:45,687 --> 01:18:47,484 by producing the guilty party. 971 01:18:47,527 --> 01:18:52,760 I'm familiar with the Perry Mason school of justice. It's not a bad tactic. 972 01:18:52,807 --> 01:18:57,358 Threaten to ruin my reputation by accusation, create a doubt about me. 973 01:18:57,407 --> 01:19:00,763 But then I could show that you were hounding me, 974 01:19:00,807 --> 01:19:02,923 maliciously persecuting me. 975 01:19:02,967 --> 01:19:05,276 You're playing a weak hand. 976 01:19:05,327 --> 01:19:08,319 Either arrest me or get out of here. 977 01:19:10,727 --> 01:19:13,719 I'm going to have to tell you the truth. 978 01:19:13,767 --> 01:19:16,361 The department took me off the case. 979 01:19:16,407 --> 01:19:20,161 There's nothing concrete, nothing to give to a DA. 980 01:19:20,207 --> 01:19:23,404 There's a murder in Malibu they want me to look into. 981 01:19:23,447 --> 01:19:26,519 And you couldn't bear to leave without saying goodbye. 982 01:19:26,567 --> 01:19:28,637 That's right. That's right. 983 01:19:37,167 --> 01:19:41,080 After all that, I almost forgot to say it. Goodbye, Mrs Williams. 984 01:19:42,887 --> 01:19:45,242 Goodbye, Lieutenant. 985 01:20:28,087 --> 01:20:30,476 Hello. 986 01:20:31,127 --> 01:20:33,482 How do you like it? 987 01:20:33,527 --> 01:20:37,406 Just giving you the same welcome home you gave my father. 988 01:20:50,927 --> 01:20:52,918 Stop, Leslie. 989 01:21:02,927 --> 01:21:05,077 The first one was a blank. 990 01:21:05,127 --> 01:21:07,118 But who knows? 991 01:21:07,167 --> 01:21:09,442 The next one may be the real thing. 992 01:21:14,447 --> 01:21:16,438 Margaret, just let me go by. 993 01:21:23,447 --> 01:21:25,199 Nothing. 994 01:21:25,247 --> 01:21:27,238 There's nothing in that gun. 995 01:21:28,447 --> 01:21:30,438 There's nothing. 996 01:21:31,127 --> 01:21:33,322 Nothing in that gun! Margaret! 997 01:21:35,807 --> 01:21:37,798 Margaret! 998 01:21:48,967 --> 01:21:51,401 (Margaret) 'My father was never kidnapped.' 999 01:21:51,447 --> 01:21:55,122 'He came home and you killed him. I know you did it.' 1000 01:21:55,167 --> 01:21:57,362 'I know it. I know it.' 1001 01:21:57,407 --> 01:22:00,922 (Echoing) 'I know it. I know it. I know it. I know it.' 1002 01:22:06,247 --> 01:22:08,238 Margaret! 1003 01:22:30,207 --> 01:22:32,323 Is that what you want? Out! 1004 01:22:32,367 --> 01:22:35,200 Out! I want you out of this house tonight! 1005 01:22:37,287 --> 01:22:40,120 Even if you throw me out, I won't stop. 1006 01:22:40,167 --> 01:22:42,522 I'll hound you, humiliate you, embarrass you. 1007 01:22:42,567 --> 01:22:44,762 Get packed! 1008 01:22:51,167 --> 01:22:54,716 You used all of my trust account to pay the ransom. 1009 01:22:54,767 --> 01:22:58,396 Now you think you can get my share of the estate too? 1010 01:22:58,447 --> 01:23:00,563 You're not going to get away with it. 1011 01:23:00,607 --> 01:23:02,723 I want what's mine. 1012 01:23:08,367 --> 01:23:10,358 You want to negotiate, don't you? 1013 01:23:10,407 --> 01:23:12,841 I just want what's coming to me. 1014 01:23:24,367 --> 01:23:26,483 I'll give you 20,000 a year for five years. 1015 01:23:26,527 --> 01:23:28,836 That will take you into your trust. 1016 01:23:31,887 --> 01:23:34,845 My trust account was for 25 a year. 1017 01:23:34,887 --> 01:23:38,436 Plus a bonus of 5,000. All in cash. 1018 01:23:41,607 --> 01:23:43,518 You are some little girl. 1019 01:23:47,007 --> 01:23:50,841 All right. If you're on the plane tomorrow. 1020 01:23:51,767 --> 01:23:55,043 Excuse me. I have a lot of packing to do. 1021 01:24:23,047 --> 01:24:26,039 Mr Steiner will meet you at the airport in Zurich. 1022 01:24:26,087 --> 01:24:29,875 He'll take you to the bank and open an account for you. 1023 01:24:33,207 --> 01:24:36,916 - Goodbye, Margaret. - Goodbye, Leslie. 1024 01:25:02,287 --> 01:25:04,005 Lieutenant Columbo. 1025 01:25:05,887 --> 01:25:09,402 - Mrs Williams. - Pursuing or extraditing? 1026 01:25:09,447 --> 01:25:12,883 No. No, just waiting. 1027 01:25:12,927 --> 01:25:15,487 You seem depressed. Did a criminal get away? 1028 01:25:17,167 --> 01:25:20,045 Come on. I'll buy you a drink for consolation. 1029 01:25:20,087 --> 01:25:22,317 I hate to see you unhappy. 1030 01:25:23,567 --> 01:25:26,843 - That's very nice of you. - I have a heart. I do. 1031 01:25:37,847 --> 01:25:43,319 (PA) 'Flight 26 to Phoenix, Denver and Fort Worth now loading at Gate 11.' 1032 01:25:43,367 --> 01:25:46,245 'All passengers who have not checked in...' 1033 01:25:46,287 --> 01:25:48,517 - Yes? - What will you have? 1034 01:25:49,407 --> 01:25:51,204 - After you. - Sherry. 1035 01:25:51,247 --> 01:25:55,445 - I'll have a root beer. - A root beer? 1036 01:25:56,727 --> 01:25:59,480 You always manage to make me feel decadent. 1037 01:25:59,527 --> 01:26:02,599 I do? I never knew that, I'm sorry. 1038 01:26:02,647 --> 01:26:05,844 - It's nothing personal. - I understand. 1039 01:26:06,767 --> 01:26:09,076 I'm going to miss you, Lieutenant, 1040 01:26:09,127 --> 01:26:12,483 you and all your fascinating little details. 1041 01:26:12,527 --> 01:26:15,246 You know, you're something. 1042 01:26:15,287 --> 01:26:17,721 You really are something. 1043 01:26:17,767 --> 01:26:20,918 - I'll take that as a compliment. - It is. 1044 01:26:20,967 --> 01:26:23,037 - Is it? - Believe me. 1045 01:26:23,087 --> 01:26:26,477 (PA) 'All persons meeting incoming flights are requested' 1046 01:26:26,527 --> 01:26:28,643 'not to go beyond the reception area...' 1047 01:26:28,687 --> 01:26:30,564 To you. 1048 01:26:30,607 --> 01:26:33,360 'Your cooperation will be greatly appreciated.' 1049 01:26:33,407 --> 01:26:36,240 Here's looking at you, Mrs Williams. 1050 01:26:40,567 --> 01:26:44,162 For a while there, I thought, "I'll never get her." 1051 01:26:45,247 --> 01:26:49,445 All those little details didn't make it. There was nothing conclusive. 1052 01:26:49,487 --> 01:26:52,559 Then I thought, it's got to be the money. 1053 01:26:53,207 --> 01:26:55,482 - What money? - The ransom money. 1054 01:26:55,527 --> 01:26:57,916 When a person engineers a false kidnapping, 1055 01:26:57,967 --> 01:27:00,481 they have to have the money hidden somewhere. 1056 01:27:00,527 --> 01:27:02,677 It cleaned you out to raise the ransom. 1057 01:27:02,727 --> 01:27:06,436 So I thought, "I gotta find a way" 1058 01:27:06,487 --> 01:27:09,604 "to force her to use the ransom money." 1059 01:27:09,647 --> 01:27:14,198 Thank you very much. It seemed nutty to everybody, it did to my wife, 1060 01:27:14,247 --> 01:27:16,477 but I believed in it because... 1061 01:27:18,007 --> 01:27:21,522 Mrs Williams, you have no conscience, 1062 01:27:21,567 --> 01:27:23,956 and that's your weakness. 1063 01:27:24,007 --> 01:27:26,919 Did it ever occur to you that there are very few people 1064 01:27:26,967 --> 01:27:30,277 that would take money to forget about a murder? 1065 01:27:30,327 --> 01:27:33,239 It didn't, did it? I knew it wouldn't. 1066 01:27:33,287 --> 01:27:36,518 No conscience - it limits your imagination. 1067 01:27:37,247 --> 01:27:39,238 You can't conceive of anybody 1068 01:27:39,287 --> 01:27:41,721 being any different than what you are. 1069 01:27:41,767 --> 01:27:44,327 And you're greedy. 1070 01:27:44,367 --> 01:27:46,927 And that's why, as bright as you are - 1071 01:27:46,967 --> 01:27:49,242 and you're bright - 1072 01:27:49,287 --> 01:27:51,926 you believed that Margaret could be bought. 1073 01:27:55,407 --> 01:27:57,443 Get to the point. Come on. 1074 01:27:57,487 --> 01:28:00,638 Here's the point, Mrs Williams. You see? 1075 01:28:04,447 --> 01:28:07,837 You were set up. I arranged it all with Margaret. 1076 01:28:09,767 --> 01:28:12,804 I told Margaret if she really wanted to nail you, 1077 01:28:12,847 --> 01:28:15,839 she had to force you to use the ransom money. 1078 01:28:17,927 --> 01:28:19,724 Oh. Ah. 1079 01:28:24,487 --> 01:28:26,523 You're very lucky, Lieutenant. 1080 01:28:33,807 --> 01:28:36,196 No. 1081 01:28:36,247 --> 01:28:38,397 Congratulations. You're very smart. 1082 01:28:39,407 --> 01:28:42,240 - So are you. - Thank you. 1083 01:28:44,287 --> 01:28:46,482 Forgive the charade about the briefcase 1084 01:28:46,527 --> 01:28:51,760 but we had to make sure the money was in there before we arrested you. 1085 01:28:51,807 --> 01:28:55,277 - Would you like to finish your sherry? - I don't want any more. 1086 01:28:57,367 --> 01:29:02,441 Would you advise Mrs Williams of her rights and drive her downtown? 1087 01:29:18,807 --> 01:29:23,437 (PA) 'Dr Paul Bailey, please report to the international ticket counter.' 1088 01:29:23,487 --> 01:29:25,717 'Dr Paul Bailey, please.' 1089 01:29:25,767 --> 01:29:27,962 That'll be a dollar ten, please. 1090 01:29:28,007 --> 01:29:29,998 Oh, yeah. 1091 01:29:31,727 --> 01:29:33,718 Wait one minute. 1092 01:29:39,407 --> 01:29:42,160 Would you mind if I signed for this? 1093 01:29:42,207 --> 01:29:44,721 I'm from the police, Lieutenant Columbo. 1094 01:29:44,767 --> 01:29:47,440 - I guess that'll be all right. - Fine. 1095 01:29:55,287 --> 01:29:57,721 Oh, thank you very much. 90672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.