All language subtitles for Classified.2024.NORDiCSUBS.1080p.WEBRip.10Bit.x265-SWAXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,333 --> 00:01:02,125 CIA:N TOIMISTO, MALTA 2 00:01:02,208 --> 00:01:04,708 Olen iloinen, kun olet t��ll� taas. 3 00:01:04,833 --> 00:01:09,625 Mutta kun olet mukana, olet mukana. - Min� olen mukana. 4 00:01:12,708 --> 00:01:14,625 Minulla on sinulle jotain. 5 00:01:18,375 --> 00:01:22,583 "J�rkev� sopeutuu maailmaan. 6 00:01:22,667 --> 00:01:28,083 J�rjet�n yritt�� sopeuttaa maailman itseens�. 7 00:01:29,333 --> 00:01:35,500 Siksi kaikki edistys riippuu j�rjett�m�st� ihmisest�." 8 00:01:38,375 --> 00:01:42,625 Ulosp��sy� ei nyt ole. - Luotan sinuun, Kevin. 9 00:01:43,875 --> 00:01:46,792 Minun on pakko, koska henkeni on sinun k�siss�si. 10 00:02:01,583 --> 00:02:05,417 Millaista Tokiossa oli? - Ruuhkaista. 11 00:02:05,500 --> 00:02:08,583 Onko tullattavaa? - Olisipa. 12 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 Tervetuloa New Yorkiin, herra Cairns. - Kiitos. 13 00:02:15,208 --> 00:02:17,375 Kiitos. 14 00:02:39,292 --> 00:02:41,542 ILMOITUKSET 15 00:02:41,667 --> 00:02:43,542 MUSIIKKIOPETUSTA TEORIA RUOSTEESSA? 16 00:03:39,500 --> 00:03:42,333 Hyv�� huomenta. - Hei. 17 00:03:42,417 --> 00:03:48,083 Unohdin laukkuni museoon torstaina. Se j�i alakertaan. 18 00:03:48,208 --> 00:03:53,750 Harmi. Millainen se on? - Keskikokoinen ja metallinen. Py�rill�. 19 00:03:54,833 --> 00:03:57,375 Hetkinen. 20 00:03:57,458 --> 00:04:00,333 Onko se t�m�? - On. 21 00:04:01,292 --> 00:04:04,208 Et halua tiet��, miten kadotin sen. 22 00:04:05,250 --> 00:04:07,875 Se on siin�. - Hienoa. Kiitos. 23 00:04:08,833 --> 00:04:11,250 Kiitos. - Kiitos. 24 00:04:37,208 --> 00:04:39,000 Hyv�� huomenta. 25 00:04:40,042 --> 00:04:44,333 Saisinko henkil�llisyystodistuksen ja luottokorttinne? 26 00:04:44,458 --> 00:04:48,875 Haluatteko aidon vai v��rennetyn? - Aidon. Kiitos. 27 00:04:58,750 --> 00:05:02,875 Olkaa hyv�. Hyv�� p�iv�njatkoa. - Kiitos. 28 00:05:54,750 --> 00:06:00,292 "L�hes kaikki kest�v�t vastoink�ymisi�, mutta jos haluaa koetella luonnetta..." 29 00:06:56,167 --> 00:07:01,167 Tilanne selv�. N�emme kohteen. 30 00:07:13,125 --> 00:07:16,542 Mist� min� maksan n�ille idiooteille? 31 00:07:16,667 --> 00:07:20,042 Tied�t kontin numeron. Etsi se heti. 32 00:07:42,625 --> 00:07:46,167 Hyv�� syntym�p�iv�� �ij�lle! - Kiitos. 33 00:07:46,250 --> 00:07:49,708 Paljon onnea vaan 34 00:07:49,792 --> 00:07:53,125 Paljon onnea vaan 35 00:07:53,208 --> 00:07:57,083 Paljon onnea sulle 36 00:07:57,167 --> 00:08:00,167 Paljon onnea vaan! 37 00:08:06,250 --> 00:08:10,333 Olen pahoillani, Monica. Olet t��ll� minun takiani. 38 00:08:12,167 --> 00:08:16,333 Etk� el�m�ss� el�m��si jossain. 39 00:08:17,125 --> 00:08:19,208 Olen pahoillani. 40 00:08:20,708 --> 00:08:23,083 Olisitpa t��ll�. 41 00:09:10,583 --> 00:09:14,583 N�etk� tyt�n tiskin p��ss�? - Kyll�, sir. 42 00:09:16,292 --> 00:09:20,167 Vie h�nelle drinkki ja sano, ett� kielt�ydyin kohteliaasti. 43 00:09:21,208 --> 00:09:23,083 Selv�, sir. 44 00:12:02,542 --> 00:12:04,292 Mit� helvetti�? 45 00:13:08,875 --> 00:13:10,417 Kuka sin� olet? 46 00:13:34,708 --> 00:13:36,375 Miksi min�? 47 00:14:55,750 --> 00:14:58,625 ROOMA 48 00:15:14,792 --> 00:15:16,375 Buongiorno. 49 00:15:22,917 --> 00:15:25,625 Tervetuloa Italiaan, herra Sites. - Grazie. 50 00:16:18,000 --> 00:16:20,542 ILMOITUKSIA 51 00:16:56,500 --> 00:16:59,375 Buongiorno. - Varastitteko laukkuni? 52 00:16:59,458 --> 00:17:01,458 Mink� v�rinen se on? - Musta. 53 00:17:01,542 --> 00:17:03,833 Se on ehk� t��ll�. - Kiitos. 54 00:17:07,083 --> 00:17:09,458 Saanko n�hd� passinne? 55 00:17:09,542 --> 00:17:12,208 Hienoa. Perfecto. 56 00:17:12,292 --> 00:17:14,417 T�ytyy kai pit�� sit� hihnassa. 57 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 Olkaa hyv�, sir. - Kiitos. 58 00:17:36,583 --> 00:17:42,083 "En voi kiitt��, vaikka on paljon, mist� olla kiitollinen, 59 00:17:42,167 --> 00:17:47,042 ja viel� enemm�n toivoa tulevaan." 60 00:18:22,125 --> 00:18:23,917 SALAINEN 61 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 Tied�n, kuka olet ja mit� teet. 62 00:20:15,333 --> 00:20:17,167 No mit�? 63 00:20:18,417 --> 00:20:23,208 Laskeuduit t�n� aamuna. Sait ohjeesi sanomalehdest�. 64 00:20:24,542 --> 00:20:27,792 Hait kadonneen laukun, aivan kuten New Yorkissa. 65 00:20:27,875 --> 00:20:31,375 Laukussa oli ase ja kohteen kuva. Menik� oikein? 66 00:20:33,542 --> 00:20:38,292 Nimeni on Kacey. Sinun nimesi on Shaw, eik�? Evan Shaw? 67 00:20:38,958 --> 00:20:42,167 Minulla on kerrottavaa. Et usko, mutta todistan kaiken. 68 00:20:42,250 --> 00:20:47,708 Kaikki tietoni sinusta ja osastostasi ovat p�yd�ll� olevassa kansiossa. 69 00:20:52,417 --> 00:20:54,625 Miss� kansiossa? 70 00:21:04,000 --> 00:21:05,708 Haluatko tanssia? 71 00:21:11,417 --> 00:21:13,333 Kenen palveluksessa olet? - MI6:n. 72 00:21:13,417 --> 00:21:15,667 Tutkin Yhdysvaltain turismijaostoa, 73 00:21:15,750 --> 00:21:19,458 joka onkin CIA:n osasto, jonka leiviss� tapat v�ke�. 74 00:21:19,542 --> 00:21:22,625 Mutta se ei ole olemassa. - Sellaista peitetoiminta on. 75 00:21:22,750 --> 00:21:25,000 Ei, sit� ei oikeasti ole olemassa. 76 00:21:25,083 --> 00:21:28,417 Eik� ole ollutkaan. Et ole koskaan ty�skennellyt CIA:lle. 77 00:21:29,625 --> 00:21:34,125 Kevin Angler loi tuntemasi osaston, mutta emme tied� kenelle. 78 00:21:34,208 --> 00:21:36,625 Se suljettiin kauan sitten, kun h�n kuoli. 79 00:21:36,750 --> 00:21:39,458 Mit�? Angler ei ole kuollut. 80 00:21:39,542 --> 00:21:42,292 Min� voin todistaa sen! Lue tiedot. 81 00:21:46,625 --> 00:21:49,167 Odota! Minulla on todisteita. - Ole hiljaa. 82 00:21:49,250 --> 00:21:53,792 En ole agentti, olen vain analyytikko. 83 00:21:54,583 --> 00:21:59,333 Odota! Juttu oli kesken vuosia! Sen avasi Monica Walker. 84 00:22:01,250 --> 00:22:03,542 Mit� sin� sanoit? 85 00:22:04,833 --> 00:22:10,250 Monica Walker, MI6. H�n oli analyytikko niin kuin min�, mutta paljon aiemmin. 86 00:22:12,042 --> 00:22:13,875 Monica Walker on kuollut. 87 00:22:17,583 --> 00:22:19,250 Min� tied�n. 88 00:22:24,500 --> 00:22:26,792 Pannaan t�m� suuhusi. 89 00:22:29,458 --> 00:22:31,375 Pysy siin�. 90 00:22:38,208 --> 00:22:42,167 Buena sera. - Saisinko k�ytt�� tietokonettanne? 91 00:22:47,167 --> 00:22:49,875 LUOKKANSA PARAS VALITTU MI6:N OHJELMAAN 92 00:22:57,792 --> 00:23:04,292 Olen ollut naimisissa, mutta se ei toimi t�ll� alalla. 93 00:23:04,375 --> 00:23:08,500 Ainakaan minun kohdallani. Se oli varmaan minun vikani. 94 00:23:08,583 --> 00:23:13,417 En tied�, miten se toimisi, kun el�m� on t�llaista. 95 00:23:14,750 --> 00:23:17,083 Mutta tapasin upean naisen. - No niin. 96 00:23:17,167 --> 00:23:18,750 Mit�? - Joo. 97 00:23:18,833 --> 00:23:21,167 Todella upean. 98 00:23:21,250 --> 00:23:23,208 En ole tuntenut t�llaista ennen. 99 00:23:23,333 --> 00:23:27,792 En edes ajatellut normaalia perhe-el�m�� ja lapsia - 100 00:23:27,875 --> 00:23:32,625 ennen kuin tapasin h�net. Ehk� se ei olekaan huono ajatus. 101 00:23:33,583 --> 00:23:36,167 Tunneko h�net? - Et. 102 00:23:36,250 --> 00:23:39,583 Olen tuntenut h�net kauan. Tapasimme Syyriassa. 103 00:23:39,708 --> 00:23:42,625 H�nen nimens� on Monica. - Okei. 104 00:23:42,750 --> 00:23:46,042 Ei sit� tarvitse h�vet�. - Ei, mutta min� olen sotilas. 105 00:23:46,125 --> 00:23:49,250 En ole koskaan... En ole tottunut t�llaiseen. 106 00:23:52,042 --> 00:23:54,417 Toivon teille kaikkea hyv��, 107 00:23:54,500 --> 00:23:58,375 mutta sinua tulee ik�v�. 108 00:23:58,458 --> 00:24:03,875 T�ll� alalla yst�v�t pidet��n l�hell�. 109 00:24:06,458 --> 00:24:09,958 Monica? Monica? - Monica. 110 00:24:13,208 --> 00:24:15,750 Katsotaan, miten k�y. - Joo. 111 00:24:15,833 --> 00:24:19,875 "RIKKIN�ISIN SIIVIN H�N NOUSEE TAAS." 112 00:24:25,250 --> 00:24:27,250 Hei. 113 00:24:28,250 --> 00:24:30,292 K�skin sinun pysy� siin�. 114 00:24:32,583 --> 00:24:36,708 Olen tehnyt t�t� vuosia, ja nyt kerrot, ett� teen t�it�... 115 00:24:36,792 --> 00:24:39,833 ...jollekin, jota et tunne. - Kenelle? 116 00:24:41,125 --> 00:24:45,000 MI6:lleko? Miss� tiimisi on? 117 00:24:45,542 --> 00:24:49,500 Olen yksin. MI6 ei uskonut, ett� p��sisin n�in pitk�lle. 118 00:24:49,583 --> 00:24:55,167 Minun pit�isi palata Lontooseen, mutta sitten tekij� p��sisi karkuun. 119 00:24:55,250 --> 00:25:00,792 Kuinka tied�t, etten ole vastuussa t�st�? - Et ole. Tied�n sinusta kaiken. 120 00:25:01,250 --> 00:25:04,583 Et tiennyt Anglerin kuolleen. - En viel�k��n tied�. 121 00:25:15,292 --> 00:25:17,042 Kiitos. 122 00:25:18,125 --> 00:25:20,208 Olen pahoillani. 123 00:25:23,250 --> 00:25:27,625 Usko pois, tied�n, milt� tuntuu olla yksin. 124 00:25:27,750 --> 00:25:30,917 Teet sit�, mihin uskot. Ymm�rr�n kyll�. 125 00:25:32,667 --> 00:25:35,792 Tulin, koska sinua k�ytet��n toisten satuttamiseen. 126 00:25:35,875 --> 00:25:37,792 Haluan panna sille pisteen. 127 00:25:37,875 --> 00:25:41,250 Mutta tarvitsen apuasi. 128 00:25:46,542 --> 00:25:48,250 Kuule... 129 00:25:49,000 --> 00:25:53,167 Lenn�n Maltalle kymmenelt� huomisaamuna. 130 00:25:53,250 --> 00:25:58,833 Voit j��d� t�nne ja tappaa kohteesi, jonka tiedot ovat kassakaapissa. 131 00:25:59,792 --> 00:26:04,000 Tai voit tulla mukaan ja selvitt�� totuuden. 132 00:26:06,083 --> 00:26:11,875 Ymm�rr�n t�ysin, jos tarvitset aikaa mietti� asiaa y�n yli. 133 00:26:12,583 --> 00:26:18,667 Voimme tavata aamulla kulman kahvilassa. 134 00:26:18,792 --> 00:26:21,542 Ajatus kulkee aina paremmin cappuccinon j�lkeen. 135 00:26:22,125 --> 00:26:26,125 Tai voin lukita sinut kylpyhuoneeseen. - �l� viitsi. Oikeastiko? 136 00:26:26,208 --> 00:26:31,375 T�m� on naurettavaa. Et voi vain panna minua lukkojen taa! 137 00:26:31,458 --> 00:26:34,333 Ole hiljaa. T��ll� yritet��n nukkua. 138 00:26:34,417 --> 00:26:38,625 Saanko edes peiton? - Pyyhkeet ovat egyptil�ist� puuvillaa. 139 00:26:39,500 --> 00:26:41,917 Ei t��ll� ole sellaisia! 140 00:27:18,292 --> 00:27:22,625 Et tied�, onko Angler kuollut, mutta tied�t, ett� Monica on. 141 00:27:24,000 --> 00:27:29,167 Mutta tied�tk�, miten h�n kuoli? Ent� jos se ei ollut onnettomuus? 142 00:27:57,542 --> 00:28:01,083 Tarkoittaako t�m�, ett�... - Ett� l�hdemme Maltalle? Kyll�. 143 00:28:11,417 --> 00:28:13,167 Odottaisitko? 144 00:28:16,083 --> 00:28:18,333 K�velet tosi nopeasti. 145 00:28:18,417 --> 00:28:20,125 Anteeksi. 146 00:28:21,125 --> 00:28:23,125 T�m� tehd��n minun tavallani. 147 00:28:23,917 --> 00:28:26,750 Sin� tottelet minua, kun k�sken. Ymm�rr�tk�? 148 00:28:26,833 --> 00:28:29,083 Tietenkin. Se sopii. 149 00:28:32,375 --> 00:28:36,625 Onko t��ll� mit��n t�rke��? - Vain koko omaisuuteni. 150 00:28:36,750 --> 00:28:39,917 Mit�? - Ensimm�inen s��nt�: 151 00:28:40,958 --> 00:28:44,792 Liikumme nopeasti ja v�hin kantamuksin. - Saanko pit�� k�silaukun? 152 00:28:44,875 --> 00:28:47,875 Hammassuoja on... - Toistaiseksi. 153 00:28:48,500 --> 00:28:51,125 Kiitos. - Teen t�m�n nyt selv�ksi. 154 00:28:52,667 --> 00:28:55,542 Jos edes kuvittelen, ett� ved�t�t minua, 155 00:28:55,667 --> 00:28:58,583 viill�n kurkkusi auki ja j�t�n ruumiin tienposkeen. 156 00:29:02,833 --> 00:29:04,542 Tarkka kuvaus tilanteesta. 157 00:29:20,000 --> 00:29:25,583 SEURANTALAITE - SHAW 158 00:29:35,667 --> 00:29:39,792 Liona toimistolta. Konsulttimme keskeytti teht�v�n. 159 00:29:39,875 --> 00:29:44,500 H�n ei tied� j�ljityslaitteesta, joka h�nen kehoonsa on k�tketty. 160 00:29:44,625 --> 00:29:47,750 Kartan mukaan h�n n�ytt�� olevan veneess�. 161 00:29:47,833 --> 00:29:51,708 Pane ilmoitus Maltan suurimpaan lehteen. - Kyll�, sir. 162 00:29:51,792 --> 00:29:55,833 Pid� se lehdess�, kunnes h�n vastaa. - Odotan teksti�, sir. 163 00:29:57,083 --> 00:30:01,750 Miksi emme lenn�? Ostin liputkin. Lent�en olisimme jo perill�. 164 00:30:02,750 --> 00:30:06,667 Jos voi valita, kannattaa valita kyyti, josta p��see pois. 165 00:30:07,792 --> 00:30:10,458 Oliko se toinen s��nt�? P��seek� lautalta pois? 166 00:30:11,042 --> 00:30:13,083 P��see. 167 00:30:14,250 --> 00:30:19,458 Et ole sellainen kuin odotin. Luulin, ett� kaipaisit juttuseuraa. 168 00:30:20,458 --> 00:30:23,375 En. Pid�n hiljaisuudesta. 169 00:30:24,875 --> 00:30:27,875 Etk� halua tiet��, miten l�ysin sinut? 170 00:30:30,667 --> 00:30:32,500 En. 171 00:30:34,917 --> 00:30:40,708 Minut v�rv�ttiin yliopistosta. Sitten sain turismijaostonne jutun. 172 00:30:40,833 --> 00:30:43,750 Se kuulosti aidolta, mutta toimintaa ei l�ytynyt, 173 00:30:43,833 --> 00:30:48,250 joten aloin kiinnostua. L�ysin salaisia raportteja, 174 00:30:48,333 --> 00:30:53,125 jotka viittasivat organisaatioon, joka keskittyi vain yhteen agenttiin. 175 00:30:53,208 --> 00:30:56,500 Ja kun agentti matkusti johonkin, tapahtui murha. 176 00:30:57,250 --> 00:30:59,292 Ja kuka se agentti on? 177 00:31:00,625 --> 00:31:04,583 Olet oikean ik�inen ja sovit muuhun kuvaukseen. 178 00:31:05,292 --> 00:31:08,167 Aloit vaikuttaa aaveelta, jota etsin. 179 00:31:08,250 --> 00:31:10,958 En tiennyt nime�si, vain naamasi ja tapasi. 180 00:31:11,083 --> 00:31:16,667 Kun tunnistin kaavan, sinut oli helppo l�yt��. 181 00:31:16,750 --> 00:31:20,458 Sinua ei l�ydetty, koska ennen minua kukaan ei etsinyt. 182 00:31:23,792 --> 00:31:28,542 Mit� me nyt tutkimme? - Jaostolla on toimistoja ymp�ri maailmaa. 183 00:31:28,625 --> 00:31:34,208 Suurinta osaa ei ole koskaan k�ytetty. Maltan toimisto oli aiemmin aktiivinen. 184 00:31:42,375 --> 00:31:46,917 Kukaan ei ole koskaan l�yt�nyt minua ja selvinnyt hengiss�. 185 00:32:07,958 --> 00:32:11,208 No niin. Emme liiku yhdess�. 186 00:32:11,875 --> 00:32:15,250 �l� ota katsekontaktia kehenk��n. V�lt� kameroita. 187 00:32:15,333 --> 00:32:19,792 Osaan liikkua vartioiduilla alueilla. - Niin. 188 00:32:22,625 --> 00:32:24,458 Kiitos. 189 00:32:34,458 --> 00:32:36,917 Minun pit�� k�yd� vessassa. 190 00:32:39,167 --> 00:32:41,167 Tietenkin. 191 00:33:12,583 --> 00:33:15,417 Miksi olet Maltalla? Kohde on Roomassa. 192 00:33:15,500 --> 00:33:20,333 Haluan tiet��, kenelle ty�skentelen. - Miksi? Mik��n ei ole muuttunut. 193 00:33:20,417 --> 00:33:24,167 Mit� sin� selit�t? Angler on kuollut. Se on muuttunut. 194 00:33:26,208 --> 00:33:29,500 Kuka sin� olet? - Palaa Roomaan. Suorita teht�v� loppuun. 195 00:33:31,208 --> 00:33:34,125 Ehk� tulenkin tapaamaan sinua. 196 00:33:34,208 --> 00:33:38,625 Suorita teht�v�, tai sin� olet teht�v�. Ymm�rr�tk�? 197 00:33:53,417 --> 00:33:55,875 Mist� j�in paitsi? - Oletko valmis? 198 00:33:55,958 --> 00:33:58,083 Selv�. 199 00:34:04,083 --> 00:34:06,333 Butler. - H�n on matkalla Maltalle. 200 00:34:06,417 --> 00:34:08,875 L�het�n sinulle GPS-tiedot. 201 00:34:11,750 --> 00:34:14,833 Herrat, nyt aletaan t�ihin. 202 00:34:16,083 --> 00:34:18,292 Vipin�� kinttuihin! 203 00:34:58,625 --> 00:35:01,500 Oletko k�ynyt t��ll� ennen? 204 00:35:03,208 --> 00:35:05,667 Sir? Voinko olla avuksi? 205 00:35:05,792 --> 00:35:10,833 Kyll�, etsin Yhdysvaltain turismijaostoa. 206 00:35:10,917 --> 00:35:14,958 Olemme Maltalla. Miksi t��ll� olisi Yhdysvaltain turismijaosto? 207 00:35:15,417 --> 00:35:18,458 Menen sinne, minne tie vie. 208 00:35:18,542 --> 00:35:20,833 Menen sinne, minne tie vie. 209 00:35:23,125 --> 00:35:25,917 T�nnep�in. H�n on odottanut sinua. 210 00:35:26,000 --> 00:35:30,292 Oletko k�ynyt t��ll�? - Kyll�, pariin otteeseen. 211 00:35:36,500 --> 00:35:39,250 Sir, vieraanne. 212 00:35:44,250 --> 00:35:46,708 Kev. - Hei. 213 00:36:49,375 --> 00:36:52,875 Miksi CIA ei k�ytt�isi suurl�hetyst��? 214 00:36:52,958 --> 00:36:56,958 Ep�virallisia peitehommia. Angler vihasi valvontaa. 215 00:37:24,583 --> 00:37:26,417 Sin�, tarkasta hissi. 216 00:37:41,375 --> 00:37:44,000 T��ll� Angler ja min� tapasimme. 217 00:37:54,750 --> 00:37:59,417 Tiesitk�, ett� kierreportaat kehitettiin paloasemille silloin, 218 00:37:59,500 --> 00:38:02,375 kun palomiehet viel� ratsastivat. 219 00:38:07,958 --> 00:38:14,042 Hevoset eiv�t osaa k�vell� ympyr��, joten ne eiv�t nousseet portaisiin. 220 00:38:48,417 --> 00:38:50,875 Katsopas. - Mik� se on? 221 00:38:54,583 --> 00:38:57,208 Oletko n�hnyt t�llaista ennen? 222 00:38:57,292 --> 00:39:00,917 En! Joo. Tied�n, mik� kasetti on. 223 00:39:25,542 --> 00:39:27,250 Nelonen kohtasi kohteen! 224 00:39:33,250 --> 00:39:35,292 Tied�n, minne h�n on menossa. 225 00:39:35,417 --> 00:39:37,208 Takaisin talolle! 226 00:39:46,167 --> 00:39:48,083 Vauhtia, Kacey. 227 00:39:53,042 --> 00:39:55,917 Oikealle. GPS ei ole tarpeeksi tarkka. 228 00:40:04,083 --> 00:40:06,250 Takaisin talolle. 229 00:40:25,542 --> 00:40:28,042 Katolle. Vauhtia! 230 00:40:36,833 --> 00:40:38,625 Vauhtia, Kacey. 231 00:40:46,792 --> 00:40:48,458 Olemme ulkona. 232 00:41:33,333 --> 00:41:35,000 Hyv�. Tule nyt. 233 00:41:36,875 --> 00:41:38,542 Vauhtia! 234 00:41:48,875 --> 00:41:50,625 Tule nyt. 235 00:42:10,500 --> 00:42:12,125 Miten sin� kadotit heid�t? 236 00:42:12,208 --> 00:42:13,917 Taas. 237 00:42:19,125 --> 00:42:21,750 Katedraali. - Seuratkaa minua. 238 00:42:23,833 --> 00:42:25,750 Vauhtia, Kacey. 239 00:42:31,958 --> 00:42:35,250 Liikett�! - Juokse, Kacey! 240 00:42:55,250 --> 00:42:57,208 Tule nyt. 241 00:43:00,042 --> 00:43:02,375 Vauhtia! 242 00:43:04,375 --> 00:43:06,208 Oikealle! 243 00:43:13,833 --> 00:43:15,833 Tied�tk�, mihin menemme? 244 00:43:33,625 --> 00:43:36,083 Kaikki ulos! Heti! 245 00:43:49,792 --> 00:43:51,667 Menn��n t�st�. 246 00:43:56,292 --> 00:43:58,208 Onko t��ll� ket��n? 247 00:44:02,458 --> 00:44:04,333 Satelliittiyhteys katkesi. 248 00:44:10,042 --> 00:44:12,542 Keit� he olivat? Maltan poliisiko? 249 00:44:12,625 --> 00:44:15,042 He eiv�t olleet poliiseja. - Mist� tied�t? 250 00:44:15,125 --> 00:44:17,917 Ei virkamerkkej�, yksik�n numeroita tai autoja. 251 00:44:18,000 --> 00:44:20,917 Keit� he olivat? - Palkkasotilaita. 252 00:44:21,000 --> 00:44:23,125 Min�h�n sanoin, ett� juttu on m�t�! 253 00:44:23,208 --> 00:44:26,917 Miten muuten palkkasotilaat ilmestyisiv�t murron takia? 254 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Joku palkkasi heid�t. - Aivan, mutta kuka? 255 00:44:32,708 --> 00:44:36,333 Takaisin tukikohtaan. Kauas viranomaisista. 256 00:44:36,417 --> 00:44:39,667 Kohteen GPS pit�� ohjelmoida uudelleen. 257 00:44:47,917 --> 00:44:49,625 Mit� me etsimme? - Autoa. 258 00:44:53,000 --> 00:44:54,708 Ja tarvitsemme y�sijan. 259 00:44:55,500 --> 00:44:57,333 Edes yhdeksi y�ksi. 260 00:44:57,417 --> 00:45:00,625 MI6:lla on turvatalo Maltalla. Voimme menn� sinne. 261 00:45:07,208 --> 00:45:09,042 Bingo. 262 00:45:16,458 --> 00:45:18,292 Hypp�� kyytiin. 263 00:45:20,500 --> 00:45:24,000 T�m� auto sopii sinulle. - Se on vanha ja hidas. 264 00:45:38,833 --> 00:45:43,542 Talo on tien varrella. 265 00:46:26,750 --> 00:46:28,292 Onko siell� ket��n? 266 00:46:30,292 --> 00:46:32,292 No niin. 267 00:46:33,542 --> 00:46:36,083 �l� ikin� rentoudu. 268 00:46:36,167 --> 00:46:38,250 Varmista, ett� tila on turvallinen. 269 00:46:39,000 --> 00:46:42,833 Sinusta varmaan pidet��n bileiss�. - En k�y juhlissa. 270 00:46:44,583 --> 00:46:46,958 Yll�ri. 271 00:47:08,042 --> 00:47:09,875 Noin. Se toimii. 272 00:47:20,500 --> 00:47:26,375 Kevin, luulitko, ettet j�isi kiinni? - Joo, Sean. Niin min� arvelin. 273 00:47:26,458 --> 00:47:28,167 Tuo on Angler. 274 00:47:28,250 --> 00:47:32,875 Emme tapa ihmisi�. Armeija-ajat ovat ohi. - Toinen puhuja on irlantilainen. 275 00:47:32,958 --> 00:47:34,792 Kuka Sean on? 276 00:47:34,875 --> 00:47:38,542 Mutta voin yh� vaikuttaa asioihin. Etsin uutta rahoitusta ja... 277 00:47:38,625 --> 00:47:43,833 Kevin, et kuuntele. Lipesit ruodusta. Se on ohi nyt. 278 00:47:43,917 --> 00:47:48,250 Jaosto toimii. - Luuletko voivasi leikki� Jumalaa? 279 00:47:48,333 --> 00:47:50,625 CIA:lla on s��nn�t. 280 00:47:50,750 --> 00:47:54,375 Menit liian pitk�lle. Et p��se kuin koira ver�j�st�. 281 00:47:54,458 --> 00:47:59,167 Sean, uhkailetko sin� minua, muru? - Lipesit ruodusta. T�m� on nyt ohi. 282 00:48:06,083 --> 00:48:07,750 P�rj��tk� sin�? 283 00:48:08,792 --> 00:48:11,708 En usko koko juttua. 284 00:48:12,375 --> 00:48:16,333 Kuulostiko Angler silt�, ett� h�n aikoo j��d� el�kkeelle? 285 00:48:16,417 --> 00:48:23,000 Ei, mutta netist� l�ytyy vaikka mit�, jos tiet��, mist� etsi�. 286 00:48:28,458 --> 00:48:33,458 Minun piti ker�t� tietoa ihmisist�. 287 00:48:35,250 --> 00:48:38,833 Anglerilla ei ollut perhett�, joten... - Mit� tarkoitat? 288 00:48:39,625 --> 00:48:42,917 H�n kertoi, ett� h�nell� oli perhe. - Eik� ollut. 289 00:48:43,000 --> 00:48:47,208 Siksi valtio hoiti hautajaiset ja kuolinpes�n. 290 00:48:53,875 --> 00:48:55,958 T�ss� ei nyt ole j�rke�. 291 00:48:59,875 --> 00:49:05,167 Olitteko te yst�vi�? - En en�� tied�, mit� yst�vyys on. 292 00:49:05,250 --> 00:49:08,917 Kevin, Kevin... - Kuule, minun pit��... 293 00:49:09,000 --> 00:49:12,500 Olimme asevelji�. 294 00:49:16,542 --> 00:49:20,167 Luovuitko oikeasta el�m�st� teht�v�n takia? 295 00:49:23,917 --> 00:49:25,833 Palvelin maatani. 296 00:49:28,833 --> 00:49:35,750 Maataan voi palvella joutumatta el�m��n yksin koko ik��ns�. 297 00:49:37,833 --> 00:49:41,042 Ehk� t�m� her�tt�� sinut. 298 00:49:53,375 --> 00:49:55,042 Joo. 299 00:49:55,125 --> 00:49:58,458 Selvitet��n, kuka se Sean on ja mist� h�n puhui. 300 00:50:01,542 --> 00:50:03,542 Nyt lev�t��n. 301 00:50:03,625 --> 00:50:06,000 Voin nukkua sohvalla. - Okei. 302 00:50:07,583 --> 00:50:12,833 Jos tulee kylm�, t��ll� on pyyhkeit�. En tied�, ovatko ne egyptist�. 303 00:50:12,917 --> 00:50:15,958 Oliko ihan pakko? - Oli. 304 00:50:19,250 --> 00:50:21,292 Hyv�� y�t�. 305 00:50:23,583 --> 00:50:25,958 Hyv�� y�t�, Shaw. - Hyv�� y�t�. 306 00:50:30,458 --> 00:50:32,917 J�ljell� on vain kaksi lipasta. 307 00:50:39,250 --> 00:50:41,458 Ole hyv�. - Kiitos. 308 00:50:45,542 --> 00:50:47,833 Olin aikoinani naimisissa. 309 00:50:49,292 --> 00:50:51,292 Se ei toiminut. 310 00:50:51,375 --> 00:50:55,333 Syy oli enimm�kseen minun. T�ysin minun. Mutta se ei toiminut. 311 00:50:56,125 --> 00:50:59,375 Olen vain sotilas. T�m� on minulle noloa. 312 00:50:59,458 --> 00:51:04,167 Ei se ole noloa. Toivon teille kaikkea hyv��. Ihan tosi. 313 00:51:05,167 --> 00:51:07,500 Mutta sinua tulee ik�v�. 314 00:51:08,792 --> 00:51:12,792 T�ll� alalla yst�v�t pidet��n l�hell�. 315 00:51:15,542 --> 00:51:17,542 Onko tuo neuvosi minulle? 316 00:51:20,083 --> 00:51:22,208 Joo. 317 00:51:25,458 --> 00:51:27,958 "Rikkin�isin siivin... 318 00:51:31,458 --> 00:51:33,708 ...h�n nousee taas." 319 00:51:39,875 --> 00:51:42,917 Saimmeko lis�� tietoa siit�, kuka h�n on? 320 00:51:44,417 --> 00:51:46,250 H�n pakeni kuin ammattilainen. 321 00:51:47,583 --> 00:51:49,750 H�ness� on jotain h�m�r��. 322 00:51:51,125 --> 00:51:55,708 Fiksu paskiainen. H�n piilottelee verkon kantamattomissa. 323 00:51:55,833 --> 00:51:57,542 Min� l�yd�n h�net. 324 00:52:11,000 --> 00:52:12,958 Hyv�� huomenta. - Huomenta. 325 00:52:17,167 --> 00:52:18,958 Hetkinen, onko tuo... 326 00:52:20,208 --> 00:52:22,000 J��koneen vesiputkiko? 327 00:52:22,750 --> 00:52:25,292 Ei. - Selv�. 328 00:52:30,458 --> 00:52:32,167 Se toimii. 329 00:52:58,625 --> 00:53:00,958 Haen aamiaista. 330 00:53:01,042 --> 00:53:03,292 Ole valmis t�ihin, kun palaan. 331 00:53:03,375 --> 00:53:05,208 Selv� se, kapteeni! 332 00:53:06,208 --> 00:53:10,292 Viides s��nt�: Kannattaa aina toimia eik� reagoida. 333 00:53:49,583 --> 00:53:50,875 OPETUSTA 334 00:54:03,458 --> 00:54:07,250 Onko kaikki hyvin? - Saisinko k�ytt�� puhelintanne? 335 00:54:07,333 --> 00:54:10,292 Tietenkin. Se on tiskin takana. - Kiitos. 336 00:54:30,500 --> 00:54:35,333 L�ysitk� etsim�si? - En viel�, mutta olen l�hell�. 337 00:54:36,833 --> 00:54:41,583 T�m� on viimeinen tilaisuutesi. Palaa Roomaan ja suorita teht�v� loppuun. 338 00:54:41,667 --> 00:54:45,542 Miksi? Jaostoa ei ole olemassakaan. N�in sen omin silmin. 339 00:54:45,667 --> 00:54:49,042 N�it tyhj�n toimiston. Mit� se todistaa? 340 00:54:49,125 --> 00:54:54,167 Tytt� saattaa olla oikeassa. - H�n ei ole se, joksi h�nt� luulet. 341 00:54:54,250 --> 00:54:58,958 Niink�? Haluat varmaan, ett� tapan h�net. 342 00:54:59,042 --> 00:55:02,208 H�n on jo kuollut. Ja niin olet sin�kin. 343 00:55:37,458 --> 00:55:39,208 Liikett�! 344 00:56:36,583 --> 00:56:39,917 H�n on per�ss�mme. K��nny takaisin. 345 00:57:58,667 --> 00:58:01,625 H�n ei ole t��ll�. H�n h�ipyi. 346 00:58:02,083 --> 00:58:06,000 H�n ei ole t��ll�. - Mutta l�hell� h�n on. Seuratkaa minua. 347 00:58:08,958 --> 00:58:14,042 GPS ei toimi. - MI6:lla on l�hist�ll� turvatalo. 348 00:58:14,167 --> 00:58:17,292 Kacey! Kacey! 349 00:58:17,375 --> 00:58:20,083 Mit�? Hei. - Tule. Nyt pit�� h�ipy�. 350 00:58:25,250 --> 00:58:27,375 Menn��n. 351 00:58:40,417 --> 00:58:42,250 Tulta! 352 00:59:02,375 --> 00:59:04,000 Alfonse, sis��n! 353 00:59:25,625 --> 00:59:27,250 Irti! 354 00:59:30,208 --> 00:59:31,792 T�ydellinen ajoitus. 355 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Minne helvettiin sin� menet? 356 01:00:08,042 --> 01:00:09,667 Nyt! - Juokse! 357 01:00:12,458 --> 01:00:14,208 Paska! 358 01:00:23,250 --> 01:00:25,250 Loukkasitko itsesi? - En. Sin�? 359 01:00:25,958 --> 01:00:27,750 Ei t�ss� mit��n. 360 01:00:35,083 --> 01:00:37,917 �ij� kuoli. Tarvitaan uusi l�hestymistapa. 361 01:00:39,958 --> 01:00:41,875 Menet�mme liikaa miehi�. 362 01:00:42,917 --> 01:00:45,417 Sellaista t�m� ty� on. 363 01:00:45,500 --> 01:00:47,917 Se tiedettiin, kun t�h�n l�hdettiin. 364 01:00:48,000 --> 01:00:50,875 Tiesitk� jenkist�? - En. 365 01:00:54,667 --> 01:00:56,917 Taidamme jahdata kaltaistamme. 366 01:01:01,875 --> 01:01:05,000 Ihan sama, vaikka h�n olisi saanut kunniamitaleja. 367 01:01:05,833 --> 01:01:07,625 H�n on kuollut. 368 01:01:21,000 --> 01:01:22,792 Oletko kunnossa? 369 01:01:34,250 --> 01:01:36,333 Mit� sin� teet? 370 01:01:36,417 --> 01:01:38,250 Sin� et ole MI6:sta. 371 01:01:39,458 --> 01:01:41,625 Mit�? - Ei se ollut turvatalo. 372 01:01:41,750 --> 01:01:46,875 Siell� ei ollut aseita tai pakoreitti�. Tietokoneesi oli jo siell�. �l� valehtele. 373 01:01:46,958 --> 01:01:49,625 Ei! Se oli turvatalo, 374 01:01:49,750 --> 01:01:53,458 mutta sit� ei ole k�ytetty vuosiin, niin kuin eilen kerroin. 375 01:01:53,542 --> 01:01:56,125 Ja min� olen MI6:sta. 376 01:01:56,208 --> 01:01:57,792 Tai olin. 377 01:01:58,625 --> 01:02:00,792 Jos tiesit, miksi palasit? 378 01:02:00,875 --> 01:02:04,708 En halua kysymyksi�, haluan vastauksia. Kuka sin� olet? 379 01:02:06,958 --> 01:02:10,042 Puhu. Tai min� h�ivyn. 380 01:02:10,583 --> 01:02:12,333 Kuka sinut l�hetti? 381 01:02:20,292 --> 01:02:22,417 Monica Walker oli �itini. 382 01:02:24,417 --> 01:02:27,500 H�n kuoli auto-onnettomuudessa vuosia sitten. 383 01:02:28,833 --> 01:02:32,667 Tapasin is�ni vasta eilen. 384 01:02:42,167 --> 01:02:45,125 Paskapuhetta. - H�n ei kertonut sinulle. 385 01:02:45,208 --> 01:02:49,167 Saat yhden tilaisuuden puhua totta. Kuka sinut l�hetti? 386 01:02:51,250 --> 01:02:54,250 Katso syntym�merkki�ni. 387 01:02:56,000 --> 01:02:58,167 N�ytt��k� tutulta? 388 01:02:58,250 --> 01:03:00,833 Sinulla on samanlainen. 389 01:03:01,542 --> 01:03:05,125 H�n kutsui sinua Evanderiksi. Se on oikea nimesi. 390 01:03:05,875 --> 01:03:10,042 H�n oli se arkadialainen viisas mies kreikkalaisessa mytologiassa. 391 01:03:10,125 --> 01:03:12,125 H�n kertoi, ett� vihasit sit�. 392 01:03:15,333 --> 01:03:17,333 Min� puhun totta. 393 01:03:17,417 --> 01:03:20,333 Miss� kuussa olet syntynyt? - Huhtikuussa. 394 01:03:22,208 --> 01:03:24,417 Mink� v�riset hiukset h�nell� oli? 395 01:03:25,083 --> 01:03:26,792 Ruskeat. 396 01:03:42,458 --> 01:03:44,333 ��ret�nt�. 397 01:03:45,583 --> 01:03:47,375 Rakkaus on ��ret�nt�. 398 01:04:46,917 --> 01:04:48,833 Miss� tuolit ovat? 399 01:04:50,708 --> 01:04:52,458 Istu seuraan. 400 01:04:53,333 --> 01:04:55,417 Oikeastiko? - Kyll�. 401 01:04:57,333 --> 01:05:01,292 Mik� sinun nimesi on? - Monica. Sinun? 402 01:05:02,625 --> 01:05:06,583 En voi kertoa sit�. Jos kerron, joudun tappamaan sinut. 403 01:05:07,750 --> 01:05:09,833 Olet vaarallinen mies. 404 01:05:10,667 --> 01:05:14,875 Kiitos kun pelastit minut. - Autan mielell�ni. 405 01:05:20,000 --> 01:05:21,792 Hei. 406 01:05:25,542 --> 01:05:27,542 Sosiaality�ntekij�... 407 01:05:29,042 --> 01:05:33,000 ...antoi t�m�n minulle, kun olin teini. Se on �idin p�iv�kirja. 408 01:05:34,083 --> 01:05:38,375 H�n kirjoitti raskaudestaan, kun l�hdit. 409 01:05:39,333 --> 01:05:42,375 H�n oli yritt�nyt tavoitella sinua. 410 01:05:44,417 --> 01:05:51,292 Byrokratia ja valheet estiv�t yhteyden. - En tiennyt t�st� mit��n. 411 01:05:53,083 --> 01:05:56,500 En tiennyt yht��n mit��n. Minulla oli t�it� Soulissa. 412 01:05:57,792 --> 01:06:00,625 Siell� CIA ja Angler l�hestyiv�t minua. 413 01:06:01,750 --> 01:06:03,375 Sen j�lkeen... 414 01:06:05,042 --> 01:06:06,708 El�m�ni muuttui. 415 01:06:07,833 --> 01:06:11,542 Teitk� t�it� Anglerille, kun olit �idin kanssa? 416 01:06:14,792 --> 01:06:16,417 En. 417 01:06:16,500 --> 01:06:19,208 Tapasin upean naisen. - Monican. 418 01:06:20,458 --> 01:06:22,833 Monican? - Monican. 419 01:06:32,500 --> 01:06:34,708 Miten tapasitte? 420 01:06:41,292 --> 01:06:43,583 En noudattanut s��nt�j�ni. 421 01:06:51,042 --> 01:06:56,000 Rakastuin h�neen ensi silm�yksell�. 422 01:06:58,417 --> 01:07:00,375 H�n pys�ytti syd�meni. 423 01:07:07,167 --> 01:07:09,292 Kauanko olitte yhdess�? 424 01:07:13,917 --> 01:07:18,458 �l� nyt. Tietenkin haluan kysell� asiasta. Olet minun is�ni. 425 01:07:22,625 --> 01:07:25,042 Emme tarpeeksi kauan. 426 01:07:25,583 --> 01:07:27,875 Hyv�stien j�tt�minen... 427 01:07:31,333 --> 01:07:34,208 ...oli vaikeinta, mit� olen koskaan tehnyt. 428 01:07:38,375 --> 01:07:40,417 Miksi sitten hyv�stelit? 429 01:07:43,500 --> 01:07:45,875 Koska olen tottelevainen sotilaspoika. 430 01:07:54,208 --> 01:07:58,208 Oliko se siin�? Etk� en�� ajatellut h�nt�? 431 01:08:03,292 --> 01:08:05,292 Kyll� min� h�nt� ajattelin. 432 01:08:06,125 --> 01:08:08,250 Lensin Lontooseen. 433 01:08:08,333 --> 01:08:10,292 Tapaamaan �iti�? - Joo. 434 01:08:10,958 --> 01:08:15,458 Emme olleet puhuneet muutamaan vuoteen, mutta en saanut h�nt� mielest�ni. 435 01:08:15,542 --> 01:08:17,250 Joten ajattelin... 436 01:08:18,875 --> 01:08:21,875 Jos joku voisi muuttaa minua, se olisi �itisi. 437 01:08:21,958 --> 01:08:24,125 H�nelt� se sujui. 438 01:08:25,833 --> 01:08:27,500 H�n... 439 01:08:28,833 --> 01:08:31,125 My�h�styin muutaman tunnin. 440 01:08:35,292 --> 01:08:37,083 Olen aina miettinyt... 441 01:08:38,458 --> 01:08:41,417 Ent� jos olisin saapunut edellisen� p�iv�n�? 442 01:08:48,375 --> 01:08:50,417 El�m� on julmaa. 443 01:08:52,375 --> 01:08:56,042 Lev�t��n ja valmistaudutaan. Meill� on tekemist�. 444 01:08:57,417 --> 01:09:00,042 Tied�n, mihin voimme menn�. 445 01:09:02,375 --> 01:09:04,417 Lev�t��n. 446 01:09:46,333 --> 01:09:48,208 Mit� sin� teet? 447 01:09:52,333 --> 01:09:54,208 Mik� t�m� on? 448 01:09:59,333 --> 01:10:01,417 T�it�. 449 01:10:03,875 --> 01:10:05,917 Selvit�n ilmoitusten merkityksen. 450 01:10:06,875 --> 01:10:09,083 Onko se vaikeaa? 451 01:10:09,167 --> 01:10:11,167 Merkityksen selvitt�minen siis. 452 01:10:12,250 --> 01:10:15,625 Ei. Koodeihin on avaimet. 453 01:10:16,333 --> 01:10:18,500 Kun sen tiet��, homma on helppo. 454 01:10:22,333 --> 01:10:26,833 Piirrokset ovat kauniita. 455 01:10:26,917 --> 01:10:30,208 Sin�k� ne teit? - Joo. 456 01:10:32,958 --> 01:10:35,208 En ole n�ytt�nyt niit� kenellek��n. 457 01:10:37,375 --> 01:10:39,292 Mit� ne tarkoittavat? 458 01:10:39,375 --> 01:10:41,500 Ne ovat lista... 459 01:10:44,250 --> 01:10:46,250 ...tekemist�ni tapoista. 460 01:10:47,833 --> 01:10:50,083 Kaikista, jotka olen... 461 01:10:53,208 --> 01:10:55,208 ...pannut el�kkeelle. 462 01:10:59,792 --> 01:11:03,292 Miten sinun koodiasi tulkitaan? Haluaisin ymm�rt��. 463 01:11:04,250 --> 01:11:07,375 Ehk� se auttaisi l�yt�m��n sen, mit� etsimme. 464 01:11:16,458 --> 01:11:18,833 Yksi merkki on aina pieless�. 465 01:11:19,875 --> 01:11:23,167 Joko edell� tai j�ljess�. 466 01:11:30,458 --> 01:11:33,792 Saanko lukea t�t� t�n��n? 467 01:11:37,958 --> 01:11:39,667 Saat. 468 01:11:41,833 --> 01:11:43,458 Kiitos. 469 01:12:30,500 --> 01:12:34,625 Valvoitko koko y�n? - Hyv�� huomenta. 470 01:12:36,083 --> 01:12:39,000 N�iden aikana jaosto oli viel� toiminnassa. 471 01:12:39,083 --> 01:12:43,750 Kohteesi olivat terroristeja ja diktaattoreja ja sotaherroja. 472 01:12:43,833 --> 01:12:47,292 Pahiksia siis. Jaoston lopetuksen j�lkeen - 473 01:12:47,375 --> 01:12:51,208 tapoit tiedemiehi�, yritysjohtajia, poliitikkoja. Pahiksiakin, 474 01:12:51,292 --> 01:12:53,917 mutta eiv�t he kaikki sellaisia olleet. 475 01:12:54,000 --> 01:12:57,375 Eiv�tk� pomot ja tiedemiehet ole roistoja? 476 01:12:57,458 --> 01:13:02,667 Totta, mutta n�keeh�n t�st�, ett� jokin muuttui. 477 01:13:04,000 --> 01:13:07,542 Ja tutkin asiaa vasta pari tuntia. 478 01:13:07,625 --> 01:13:11,250 L�hist�ll� on kirjasto. Mahtaako se olla turvallinen? 479 01:13:12,625 --> 01:13:14,375 Tuolla. 480 01:13:33,458 --> 01:13:36,500 No niin. Tervehdi h�nen korkeuttaan - 481 01:13:36,583 --> 01:13:39,917 Sean Davisia, joka on Maltan ritarikunnan j�sen. 482 01:13:40,042 --> 01:13:42,583 Tapaat h�net nyt uudestaan. 483 01:13:42,708 --> 01:13:46,875 Sin� tapoit h�net jo. - Maltan ritarikunta... 484 01:13:48,625 --> 01:13:51,458 Ja Ballygowanin luostari... 485 01:13:53,250 --> 01:13:55,500 H�nk� puhui nauhalla Anglerin kanssa? 486 01:13:55,625 --> 01:13:59,542 Kevin, jos jatkat, minun on pakko ilmoittaa neuvostolle. 487 01:13:59,625 --> 01:14:03,833 En tied�, oliko Davis rikollinen, mutta haluatko kuulla teoriani? 488 01:14:03,958 --> 01:14:08,792 Anna tulla. -En usko, ett� Angler ty�skenteli CIA:lle. 489 01:14:08,875 --> 01:14:10,958 H�n vain v�itti niin. 490 01:14:13,375 --> 01:14:16,333 Kun olet mukana, olet mukana. - Min� olen mukana. 491 01:14:16,458 --> 01:14:18,875 Tekik� h�n t�it� Maltan ritarikunnalle? 492 01:14:18,958 --> 01:14:22,375 Murhasinko ihmisi� hyv�ntekev�isyysj�rjest�n puolesta? 493 01:14:24,792 --> 01:14:27,583 Tavallaan. Kuulit, mit� Davis sanoi. 494 01:14:27,750 --> 01:14:31,917 Heid�n piti l�yt�� uutta rahoitusta, jotta heit� ei pys�ytett�isi. 495 01:14:33,250 --> 01:14:35,750 H�n piilotteli salaista projektia. 496 01:14:36,292 --> 01:14:38,625 Ensin h�n tappoi pahiksia. 497 01:14:38,750 --> 01:14:41,958 T�ll� alalla yst�v�t pidet��n l�hell�. 498 01:14:42,042 --> 01:14:46,917 Angler l�hetti minut tappamaan Davisin ennen kuin Davis ehti tappaa Anglerin. 499 01:14:48,583 --> 01:14:52,917 H�n kollegoineen jatkoi. Angler kuoli. 500 01:14:53,083 --> 01:14:57,292 Nyt ty�skentelet jollekin tai joillekin muille. 501 01:14:58,000 --> 01:15:02,042 En tied�, mik� kaikkea yhdist�� tai mit� he murhista hy�tyv�t. 502 01:15:02,125 --> 01:15:05,583 Jos se selvi��... - ...selvi��, kuka t�m�n takana on. 503 01:15:05,667 --> 01:15:07,333 Niinp�. 504 01:15:11,583 --> 01:15:13,958 Kaikki oli valetta. 505 01:15:15,208 --> 01:15:18,333 Yht� asiaa en kertonut. En tiennyt, mit� se merkitsi. 506 01:15:18,417 --> 01:15:20,792 Mit�? - Kun olit sidottuna hotellissa, 507 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 varmistin Anglerin kuoleman netist�. 508 01:15:24,042 --> 01:15:28,958 Sanoit, ett� eri lehdiss� julkaistut kuolinilmoitukset ovat usein samanlaisia. 509 01:15:29,042 --> 01:15:34,125 Yksi ilmoituksista erosi muista. 510 01:15:34,208 --> 01:15:39,042 Siin� oli erilainen kuva ja runo. - Mit� siin� luki? 511 01:15:40,917 --> 01:15:46,167 "Rikkin�isin siivin h�n nousee taas." 512 01:15:49,167 --> 01:15:52,750 Tuollaisista koodeista Angler piti. "Rikkin�isin siivin..." 513 01:15:52,833 --> 01:15:55,667 Mutta mit� se tarkoittaa? 514 01:15:56,208 --> 01:16:00,500 Salakirjoituksessa lukee Griffin. - Griffin? 515 01:16:02,917 --> 01:16:05,833 T�m� alkaa ep�ilytt��. 516 01:16:05,917 --> 01:16:08,042 Onko t�m� laitonta? 517 01:16:08,875 --> 01:16:11,833 Joskus bisnes on rankkaa. 518 01:16:11,917 --> 01:16:15,250 Bisnesvakoilu on t�rke��. Sit� h�n tekee. 519 01:16:16,250 --> 01:16:19,917 Loimme projektin h�nen ja meid�n suojaksi. 520 01:16:20,458 --> 01:16:23,417 Oletko varma, ettei pomo rankaise meit�? 521 01:16:24,167 --> 01:16:27,042 Kaikki j�rjestyy. Ihan varmasti. 522 01:16:33,708 --> 01:16:35,333 Miss� hitossa sin� olet? 523 01:16:35,417 --> 01:16:37,625 H�n on kirjastossa. Menk�� sinne. 524 01:16:37,750 --> 01:16:41,875 Meill� on pieni ongelma, pomo. Menetimme paljon miehi�. 525 01:16:41,958 --> 01:16:46,208 Ihan helvetin sama! Bonus kyll� korvaa kaikki tappiot. Menk��! 526 01:16:51,083 --> 01:16:55,333 Perkele! - Jaoston sulkemisen j�lkeen - 527 01:16:55,417 --> 01:17:00,292 kohteet vaikuttivat osakemarkkinoihin. 528 01:17:00,375 --> 01:17:05,292 Yksi firma on tienannut sill� hyvin. The Griffin Group. 529 01:17:06,750 --> 01:17:10,208 Griffin Group? - Arvaa, miss� sen p��maja on. 530 01:17:10,292 --> 01:17:12,167 Maltalla. - Joo. 531 01:17:12,250 --> 01:17:15,208 Se on valtava sijoitusrahastofirma. 532 01:17:15,292 --> 01:17:19,042 He panivat minut tappamaan viattomia tienatakseen rahaa. 533 01:17:19,125 --> 01:17:21,125 Silt� n�ytt��. 534 01:17:22,125 --> 01:17:24,250 K�yd��np� firman puheilla. 535 01:17:48,000 --> 01:17:49,542 Selv�. 536 01:17:49,625 --> 01:17:51,917 Voi paska. Helvetti. 537 01:17:52,625 --> 01:17:54,875 Soitan sinulle my�hemmin. 538 01:17:58,000 --> 01:18:01,458 Tied�tk�, kuka min� olen? - Konsultti. 539 01:18:01,542 --> 01:18:05,208 Yritysvakoilutyyppimme. - Siksik� sit� sanotaan? 540 01:18:09,250 --> 01:18:11,208 Vie meid�t h�nen luokseen. 541 01:18:32,083 --> 01:18:34,167 Tony, saimme vieraita. 542 01:18:38,125 --> 01:18:39,792 Helvetti sent��n! 543 01:18:39,875 --> 01:18:43,750 �ij� itse omassa persoonassaan! 544 01:18:43,833 --> 01:18:46,458 Pid�tk� t�st�? 545 01:18:46,542 --> 01:18:50,917 Mit� sanot firmasta? Sin�h�n autoit rakentamaan sen. 546 01:18:51,958 --> 01:18:54,625 Nyt olemme johtava sijoitusrahastofirma. 547 01:18:54,750 --> 01:18:58,792 Miten sen onnistuu, kun kaikki l�yt�v�t samat tiedot? 548 01:18:58,875 --> 01:19:02,292 Te huijaatte. - Neiti hei... 549 01:19:02,375 --> 01:19:04,792 Tartun vain tilaisuuksiin. 550 01:19:05,458 --> 01:19:10,625 Luulit, ettemme saisi totuutta selville. - Joo. Niin min� luulin. 551 01:19:11,125 --> 01:19:15,542 Piti tehd� ankarasti t�it�, ett� h�n pysyisi hommissa. 552 01:19:16,042 --> 01:19:19,833 Mutta bisnes on bisnest�. - Min� en tee bisnest�. 553 01:19:19,917 --> 01:19:23,375 Etk�? Anna edes tehd� tarjous. 554 01:19:25,500 --> 01:19:27,333 Antaa kuulua. 555 01:19:29,292 --> 01:19:31,792 Tarvitsen muutakin kuin rahaa. 556 01:19:31,875 --> 01:19:33,958 H�n oli oikeassa sinusta. 557 01:19:34,958 --> 01:19:37,542 H�n sanoi, ett� rahalla saa mit� vain. 558 01:19:37,625 --> 01:19:40,708 Mutta hyv�st� ty�st� ei tarvitse edes maksaa. 559 01:19:40,833 --> 01:19:43,333 Kuka niin sanoi? - En kerro. 560 01:19:45,167 --> 01:19:48,542 Jos emme neuvottele. - Rakastan neuvotteluja. 561 01:19:51,708 --> 01:19:53,583 Sin� haluat valtaa. 562 01:19:54,250 --> 01:19:56,417 Haluat hallita. 563 01:19:57,083 --> 01:20:00,083 Voin antaa sen, mit� tarvitset. 564 01:20:01,458 --> 01:20:04,375 Miten on? Mit� sanot? 565 01:20:07,583 --> 01:20:09,500 Shaw. Ei, ei, ei. 566 01:20:11,292 --> 01:20:14,917 Ei. - Me voisimme hallita maailmaa yhdess�. 567 01:20:15,417 --> 01:20:18,958 Sin� ja min�. - Sait vakuutettua minut. 568 01:20:22,000 --> 01:20:25,000 Selv�. Kerron, miss� h�n on. 569 01:20:25,875 --> 01:20:28,042 Aloitetaan. Tarvitsetko veneen? 570 01:20:29,458 --> 01:20:31,583 Kyll�. Ja nopean. 571 01:21:46,458 --> 01:21:49,500 Anna menn�. Hyv�. 572 01:21:51,042 --> 01:21:52,583 Vauhtia! 573 01:21:56,333 --> 01:21:58,417 Voisiko se voittaa kisat? 574 01:21:59,083 --> 01:22:00,708 Anna menn�. 575 01:22:04,583 --> 01:22:06,250 Mene vaan. 576 01:22:12,583 --> 01:22:15,000 Hei! Ota sin� t�m�. 577 01:22:15,083 --> 01:22:18,875 Miten menee? En voinut vastustaa kiusausta. 578 01:22:19,417 --> 01:22:22,042 Ei t�m� kovin huomaamaton ole. 579 01:22:23,958 --> 01:22:26,625 Ostin paikan vasta, mutta... 580 01:22:28,833 --> 01:22:30,750 Miten menee? 581 01:22:32,833 --> 01:22:35,583 Miten menee? N�yt�t hyv�lt�. 582 01:22:37,083 --> 01:22:38,792 Tosi hyv�lt�! 583 01:22:39,333 --> 01:22:41,125 Voi helvetti! 584 01:22:41,208 --> 01:22:44,042 Valehtelit minulle, mulkku. - Okei. 585 01:22:47,167 --> 01:22:48,958 Otetaanpa rauhallisesti. 586 01:22:56,292 --> 01:22:59,542 Tietenkin valehtelin. - Taistelin maani puolesta, Kevin. 587 01:23:00,250 --> 01:23:03,958 Kuka... Mit� v�li� sill� on, kenelle ty�skentelet? 588 01:23:04,042 --> 01:23:07,125 Sin�h�n tapat pahiksia. 589 01:23:07,208 --> 01:23:09,250 Oliko Sean Davis pahis? 590 01:23:09,333 --> 01:23:11,708 Ei. 591 01:23:11,792 --> 01:23:14,875 Ei. Sean oli ihana. Joo. 592 01:23:16,250 --> 01:23:18,417 Taidat haluta vastauksia. 593 01:23:18,500 --> 01:23:21,250 Tule. Esittelen paikkoja. 594 01:23:25,500 --> 01:23:29,958 Ehk� olet oikeassa. Saatan olla ahne paskiainen. 595 01:23:31,792 --> 01:23:34,125 Ehk� sinun pit�isi tappaa minut heti. 596 01:23:37,958 --> 01:23:39,833 Miten menee? 597 01:23:58,208 --> 01:24:02,000 Vanha kaverisi Griffin l�hetti minut tappamaan sinut. 598 01:24:02,083 --> 01:24:05,375 Ymm�rr�n kyll�. Mutta veip� se kauan! 599 01:24:06,250 --> 01:24:08,125 Teittek� sopimuksen? 600 01:24:09,000 --> 01:24:11,042 Neuvottelemme viel�. 601 01:24:12,375 --> 01:24:16,542 H�nen j�tk�ns� tulevat pian tappamaan meid�t kaikki. 602 01:24:18,042 --> 01:24:22,208 En min� ole ihan typer�, mutta senh�n sin� jo tied�tkin. 603 01:24:37,458 --> 01:24:41,000 Minua vaivaa yksi asia. H�n sanoi yh� ajattelevansa �iti�. 604 01:24:41,583 --> 01:24:45,417 Miten �iti sattuikin kuolemaan juuri, kun Shaw aikoi lopettaa? 605 01:24:45,500 --> 01:24:48,125 Vain sin� tiesit, ett� Shaw oli l�hd�ss�. 606 01:24:48,208 --> 01:24:52,042 Jos �idille tapahtuisi jotain, Shaw ei en�� yritt�isi mit��n. 607 01:24:52,833 --> 01:24:54,500 H�nest� min� pid�n! 608 01:24:54,583 --> 01:24:58,208 Miksi et yritt�nyt tappaa minuakin? 609 01:25:00,208 --> 01:25:04,917 Kerroin h�nelle heti alkuunsa, 610 01:25:05,000 --> 01:25:08,083 ett� t�m� ty� sovi h�nen kaltaisilleen ihmisille. 611 01:25:09,125 --> 01:25:11,958 Ent� jos tapan sinut, Kev? 612 01:25:12,042 --> 01:25:14,250 Tapa sitten. 613 01:25:16,000 --> 01:25:17,833 Mik� tuo ��ni on? 614 01:25:19,458 --> 01:25:21,333 Griffin. 615 01:25:22,000 --> 01:25:25,167 Rauhassa nyt. Colin, lukitse ovet. 616 01:25:25,250 --> 01:25:26,917 Kiitos. 617 01:25:28,167 --> 01:25:32,042 Voisitko odottaa v�h�n ennen kuin tapat minut? 618 01:25:33,458 --> 01:25:36,125 Pidet��n v�h�n hauskaa. 619 01:26:30,750 --> 01:26:33,583 Onko t��ll� aseita? - Rutkasti. Tuolla. 620 01:26:41,750 --> 01:26:43,583 Mink�laisesta musiikista pid�t? 621 01:26:46,583 --> 01:26:49,125 �l� sotke. - �l� viitsi, Kev. 622 01:26:50,792 --> 01:26:54,167 Kuka on lempparisi Spice Girlseist�? - Ei kukaan. 623 01:26:54,250 --> 01:26:58,500 Etk� pid� Spice Girlsist�? Mit�? Min� pid�n Melist�. 624 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 Ent� Doris Day? 625 01:27:06,292 --> 01:27:08,250 Opetuslapsi 6, voit hy�k�t�. 626 01:28:54,583 --> 01:28:57,750 Toinen ryhm� p��rakennukseen. Heti. 627 01:29:02,708 --> 01:29:05,042 Min�h�n sanoin. 628 01:29:11,292 --> 01:29:15,667 Tulemme kellariin toista tiet�. Ajakaa autot portille. 629 01:29:15,792 --> 01:29:17,583 Onko selv�, Tanner? 630 01:29:23,292 --> 01:29:25,875 Rauhassa vain. No niin. 631 01:29:36,875 --> 01:29:38,625 Tulta! 632 01:30:55,208 --> 01:30:57,042 Kev? 633 01:30:59,292 --> 01:31:01,208 Kev? 634 01:31:02,250 --> 01:31:05,208 �l�. Min� kuolin. 635 01:31:05,917 --> 01:31:07,625 Kuolin jo. 636 01:31:10,000 --> 01:31:12,333 Ota ase. 637 01:31:14,542 --> 01:31:17,208 Jo vain. - Onnea matkaan. 638 01:31:17,292 --> 01:31:19,375 Min� suojaan sinua. 639 01:31:21,042 --> 01:31:23,625 Onnea. - Suojaan selustasi. 640 01:31:24,875 --> 01:31:28,417 Menn��n. H�ivyt��n t��lt�. - Vauhtia! 641 01:31:28,500 --> 01:31:30,292 Seuratkaa minua. 642 01:31:49,417 --> 01:31:51,667 Helvetti. Miss� sin� olet? 643 01:32:04,250 --> 01:32:07,125 Voi paska. Haen sidoksia. 644 01:32:07,625 --> 01:32:09,375 H�n ei ole t��ll�. 645 01:32:10,667 --> 01:32:12,250 H�n h�ipyi. 646 01:32:20,167 --> 01:32:23,250 H�n h�ipyi. H�n ei ole t��ll�. 647 01:32:25,000 --> 01:32:26,583 Voi paska. 648 01:32:27,458 --> 01:32:29,208 T�ss�. 649 01:32:39,167 --> 01:32:41,833 Keitti�ss� on salaportaikko. 650 01:32:43,042 --> 01:32:46,958 Valitse aina paikka, josta p��see pakoon. - Painoit sen mieleesi. 651 01:32:49,333 --> 01:32:51,333 H�net on l�ydett�v�. 652 01:32:52,542 --> 01:32:56,625 H�nen on pakko olla viel� t��ll�. Jakaudutaan kahteen ryhm��n. 653 01:33:07,792 --> 01:33:09,417 T��ll�. 654 01:33:11,417 --> 01:33:14,458 Mene, min� suojaan. - Ei. Menn��n yhdess�. 655 01:33:17,958 --> 01:33:19,667 Liikett�, Kacey. 656 01:33:19,750 --> 01:33:22,500 En tullut n�in pitk�lle vain j�tt��kseni sinut! 657 01:33:26,667 --> 01:33:29,458 Tulit etsim��n totuutta. L�ysit sen. Vauhtia! 658 01:33:29,583 --> 01:33:32,833 En j�t� sinua. - Kuuntele, Kacey. 659 01:33:32,917 --> 01:33:36,333 Olet fiksu ja kaunis. Olet kaikkea sit�, mit� �itisikin oli. 660 01:33:36,417 --> 01:33:38,875 Mutta l�ysin sinut vasta nyt. 661 01:33:42,875 --> 01:33:45,667 Et vain l�yt�nyt minua. Pelastit minut. 662 01:34:55,000 --> 01:34:56,917 Onko sinulla ase? - On. 663 01:34:57,000 --> 01:34:58,625 Okei. 664 01:34:58,708 --> 01:35:00,792 T�m� ei ole viel� ohi. Menn��n. 665 01:35:01,417 --> 01:35:03,417 Juokse! 666 01:35:20,875 --> 01:35:22,542 Liikett�! 667 01:35:41,417 --> 01:35:43,292 Nyt! 668 01:37:12,125 --> 01:37:13,875 Is�! 669 01:37:37,792 --> 01:37:39,417 Is�! 670 01:39:07,917 --> 01:39:10,000 En tied� mit� sanoa, Monica. 671 01:39:11,292 --> 01:39:14,667 Kai min� kokeilen t�t� isyytt�. Annan kaikkeni. 672 01:39:16,083 --> 01:39:18,000 Suojelen tyt�rt�mme. 673 01:39:19,833 --> 01:39:21,375 Sen min� lupaan. 674 01:39:36,833 --> 01:39:40,000 L�hell� on yksi paikka, josta h�n piti. 675 01:39:40,083 --> 01:39:43,292 Voimme k�yd� siell� lounaalla. - K�yd��n vaan. 676 01:39:45,167 --> 01:39:50,583 Sinulla on uusi p�iv�kirja. Et taida en�� tutkia koodeja. 677 01:39:51,417 --> 01:39:53,333 En niin. 678 01:39:55,333 --> 01:39:57,125 Piirr�n vain kauniita asioita. 679 01:40:06,000 --> 01:40:07,958 Kuule, min�... 680 01:40:09,042 --> 01:40:13,208 Olen ollut yksin kauan. En tied�, osaanko el�� toisin. 681 01:40:15,167 --> 01:40:16,792 Mutta... 682 01:40:19,208 --> 01:40:21,083 Ajattelin... 683 01:40:21,167 --> 01:40:24,667 Mietit��n sit� yhdess�. 684 01:40:25,458 --> 01:40:27,375 Joo. Mielell��n. 685 01:40:33,833 --> 01:40:36,667 Ensin pit�� hoitaa viel� yksi juttu. 686 01:40:37,875 --> 01:40:39,708 Seh�n sopii, is�. 687 01:40:42,625 --> 01:40:45,375 N�hd��n my�hemmin. - N�hd��n. 688 01:41:03,583 --> 01:41:05,458 Joo. 689 01:41:05,958 --> 01:41:08,750 H�n tienasi jo omaisuuden. H�n ei tarvitse enemp��. 690 01:41:08,833 --> 01:41:12,583 He tiet�v�t kyll�, mihin pystyn. 691 01:41:43,583 --> 01:41:47,500 "Se, joka tiet��, milloin taistella ja milloin ei, 692 01:41:47,583 --> 01:41:49,458 voittaa taistelunsa." 693 01:42:00,042 --> 01:42:01,542 Neuvottelut ovat ohi. 53267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.