Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,461 --> 00:00:09,461
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,461 --> 00:00:14,461
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,461 --> 00:00:15,940
Sorry to keep you waiting.
4
00:00:15,941 --> 00:00:17,621
PREVIOUSLY ON
5
00:00:18,181 --> 00:00:19,701
You'll pay for this.
6
00:00:21,221 --> 00:00:22,981
Today marks the rebirth
of Manticore Italy.
7
00:00:25,181 --> 00:00:26,141
What happened?
8
00:00:33,381 --> 00:00:36,461
If you're listening
to this message, I'm dead.
9
00:00:38,701 --> 00:00:40,700
Now that we have the weapon,
10
00:00:40,701 --> 00:00:41,940
things are going to change.
11
00:00:41,941 --> 00:00:44,061
I just want to disappear.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,981
This time we can truly change the world.
13
00:00:53,581 --> 00:00:56,141
I'm Diana Cavalieri, Citadel agent
14
00:00:56,261 --> 00:00:59,421
and Manticore operative Agent 3-0-8.
15
00:01:00,701 --> 00:01:04,301
Please, someone, answer.
Tell me I'm not the only one left.
16
00:01:09,181 --> 00:01:12,060
Day 19 after the attack against Citadel.
17
00:01:12,061 --> 00:01:16,060
Manticore Italy is under heavy sanctions
by their Sister agencies.
18
00:01:16,061 --> 00:01:19,301
They discovered that it was hiding
tech stolen from Citadel.
19
00:01:19,701 --> 00:01:22,861
Now, the tech is in the hands
of Manticore France and Germany.
20
00:01:25,261 --> 00:01:27,581
I did everything I could to destroy it.
21
00:01:27,701 --> 00:01:29,100
I don't know if I managed,
22
00:01:29,101 --> 00:01:30,941
if they'll be able to rebuild it.
23
00:01:32,781 --> 00:01:34,901
And I can't leave Manticore now.
24
00:01:36,021 --> 00:01:38,461
After the sanctions,
they're controlling us even more.
25
00:01:41,701 --> 00:01:44,061
Please, someone answer.
26
00:01:45,821 --> 00:01:48,821
I can't imagine I'm the only one left.
27
00:01:49,581 --> 00:01:52,741
Just keeping this device in my house
is like a death sentence.
28
00:01:55,581 --> 00:01:57,261
Please, someone, answer.
29
00:03:47,261 --> 00:03:49,341
FOR SALE
30
00:04:09,461 --> 00:04:10,301
And this?
31
00:04:11,421 --> 00:04:12,781
I made a copy for myself.
32
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
We'll miss Mom and Dad's house.
33
00:04:19,501 --> 00:04:22,621
I found a shipping company, by the way.
34
00:04:23,021 --> 00:04:25,261
I'll send you everything
after you're settled.
35
00:04:25,381 --> 00:04:26,821
- Thanks.
- No problem.
36
00:04:26,941 --> 00:04:30,461
- Do you think the house will sell?
- Yes.
37
00:04:31,101 --> 00:04:32,101
I think so.
38
00:04:33,381 --> 00:04:34,261
And then?
39
00:04:37,181 --> 00:04:38,021
I don't know.
40
00:04:38,821 --> 00:04:41,821
There's a room for you whenever you want.
We'll be waiting.
41
00:04:44,221 --> 00:04:46,181
- Have you heard from Edo?
- No.
42
00:04:48,261 --> 00:04:49,821
It would have never worked.
43
00:04:51,021 --> 00:04:52,260
Because of your job?
44
00:04:52,261 --> 00:04:53,221
Lots of reasons.
45
00:04:56,741 --> 00:04:57,941
I'm proud of you.
46
00:04:58,381 --> 00:05:01,541
Thank you for getting justice
for our parents.
47
00:05:02,461 --> 00:05:03,661
I'm glad you're out now.
48
00:05:05,101 --> 00:05:06,781
I'm proud of you, too.
49
00:05:07,261 --> 00:05:11,061
I'm sorry that it came
at such a high price.
50
00:05:13,381 --> 00:05:17,021
I get it. You'd have never stopped
without finding the truth.
51
00:05:21,701 --> 00:05:22,621
Let's go.
52
00:05:40,101 --> 00:05:41,141
Are we going to be okay?
53
00:05:45,021 --> 00:05:46,421
We're going to be great.
54
00:05:55,741 --> 00:05:56,900
Bye, Auntie.
55
00:05:56,901 --> 00:05:58,381
Bye, sweetheart!
56
00:06:34,301 --> 00:06:35,581
Day 32
57
00:06:36,221 --> 00:06:38,021
after the attack against Citadel.
58
00:06:39,861 --> 00:06:44,020
{\an8}It's clear that, after the sanctions,
Ettore Zani's only objective
59
00:06:44,021 --> 00:06:47,341
is to completely destabilize the country.
60
00:06:47,661 --> 00:06:51,821
The agency is selling weapons
to a number of criminal organizations.
61
00:06:52,301 --> 00:06:54,941
He's blackmailing politicians
from the opposition,
62
00:06:56,101 --> 00:06:59,461
{\an8}and has been awarded contracts
with the military and law enforcement.
63
00:07:01,301 --> 00:07:04,581
We agents no longer have any freedom.
64
00:07:05,061 --> 00:07:06,301
We are their armed branch.
65
00:07:11,141 --> 00:07:12,621
I can't sleep anymore.
66
00:07:14,061 --> 00:07:16,501
I still believe one of our people
67
00:07:16,861 --> 00:07:18,421
will hear my messages.
68
00:07:22,781 --> 00:07:23,701
I'm scared.
69
00:07:26,781 --> 00:07:28,061
And I'm alone.
70
00:08:09,701 --> 00:08:10,701
Hello.
71
00:08:11,621 --> 00:08:12,701
May I come in?
72
00:08:13,261 --> 00:08:14,101
Sure.
73
00:08:16,421 --> 00:08:17,381
Stay outside.
74
00:08:30,061 --> 00:08:31,021
Do you know who I am?
75
00:08:32,021 --> 00:08:32,821
Yes.
76
00:08:34,901 --> 00:08:37,061
I just want to ask you a few questions.
77
00:08:37,701 --> 00:08:39,261
To understand how things went.
78
00:08:42,861 --> 00:08:44,901
A Citadel agent shot him.
79
00:08:45,781 --> 00:08:47,101
He took him by surprise.
80
00:08:50,301 --> 00:08:51,661
Your brother was distracted.
81
00:08:53,021 --> 00:08:54,181
By what?
82
00:08:55,541 --> 00:08:57,461
By Citadel's technology.
83
00:09:00,341 --> 00:09:03,541
I didn't know him well,
I only went on a few missions with him.
84
00:09:06,101 --> 00:09:07,541
But he was a leader.
85
00:09:09,981 --> 00:09:11,541
Did you agree with the attack?
86
00:09:12,541 --> 00:09:13,781
I execute orders.
87
00:09:15,501 --> 00:09:16,421
Nothing more.
88
00:09:17,541 --> 00:09:18,781
I didn't agree with it.
89
00:09:19,741 --> 00:09:21,421
It shouldn't have gone like this.
90
00:09:22,901 --> 00:09:24,741
Manticore shouldn't be like this.
91
00:09:43,981 --> 00:09:45,501
Today, we know what to expect.
92
00:09:54,781 --> 00:09:55,781
Wolfgang.
93
00:09:59,101 --> 00:10:00,181
Cecile, how are you?
94
00:10:04,781 --> 00:10:06,021
Not so talkative.
95
00:10:07,021 --> 00:10:08,340
Shall we go in?
96
00:10:08,341 --> 00:10:10,381
We have a lot to discuss today.
97
00:10:38,021 --> 00:10:41,101
We hope these weeks of silence
have been useful for everyone.
98
00:10:41,621 --> 00:10:43,061
To calm the waters.
99
00:10:46,541 --> 00:10:49,061
"Jupiter" is the name of the weapon.
100
00:10:50,541 --> 00:10:52,020
And it's been completed.
101
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
Jupiter is the future of Manticore Europe.
102
00:10:54,501 --> 00:10:57,621
We'll spread it
using the public water system.
103
00:10:58,181 --> 00:10:59,860
We'll conduct an initial test soon
104
00:10:59,861 --> 00:11:02,781
to calculate the dispersion coefficient,
105
00:11:03,141 --> 00:11:05,341
then we'll begin production
106
00:11:05,701 --> 00:11:08,301
and continue to release more
in successive waves
107
00:11:09,621 --> 00:11:11,381
until we've reached the entire population.
108
00:11:12,061 --> 00:11:14,061
Now that the weapon is only yours,
109
00:11:14,501 --> 00:11:17,060
what will become of us and our agencies?
110
00:11:17,061 --> 00:11:19,981
Edoardo, do you want
to tell them our decision?
111
00:11:20,461 --> 00:11:24,901
We decided that access to Jupiter
will be shared among the European Council.
112
00:11:25,901 --> 00:11:27,101
But under one condition.
113
00:11:28,701 --> 00:11:31,061
Manticore Italy reserves the right
of first analysis.
114
00:11:31,501 --> 00:11:33,381
- Of what?
- Of the data.
115
00:11:34,701 --> 00:11:37,141
We'll have access to billions
of pieces of data each day.
116
00:11:37,661 --> 00:11:40,581
To prevent every agency from
interpreting them in their own way,
117
00:11:41,381 --> 00:11:42,941
we'll do the first screening.
118
00:11:46,061 --> 00:11:48,141
And you'll tell us
whatever suits you best.
119
00:11:48,581 --> 00:11:51,101
Your idea of sharing
is always fascinating.
120
00:11:51,621 --> 00:11:54,461
We'll also have exclusive control
over a third element.
121
00:11:57,141 --> 00:11:58,221
A third element?
122
00:11:59,221 --> 00:12:00,701
The Italian part of the weapon.
123
00:12:05,221 --> 00:12:06,661
We're already operational, right?
124
00:12:08,541 --> 00:12:10,300
Of course. Almost.
125
00:12:10,301 --> 00:12:14,621
You'll have more details in due course.
Now let's see if we all agree.
126
00:12:15,101 --> 00:12:15,941
[German] Right...
127
00:12:17,461 --> 00:12:19,381
As if we have a choice.
128
00:12:20,861 --> 00:12:22,861
[French]
The new Manticore Europe structure.
129
00:12:24,221 --> 00:12:26,981
All agencies are equal. Well, almost.
130
00:12:27,621 --> 00:12:30,221
Isn't that the basis of democracy?
131
00:12:40,341 --> 00:12:43,740
Not giving me a heads-up
about what you'll say is becoming a habit.
132
00:12:43,741 --> 00:12:47,060
Meetings are like jazz,
you have to go with the flow.
133
00:12:47,061 --> 00:12:48,341
Improvise.
134
00:12:48,861 --> 00:12:50,461
You only listen to classical music.
135
00:12:50,861 --> 00:12:53,500
- It was the right time to tell them.
- In your opinion.
136
00:12:53,501 --> 00:12:55,020
Not mine.
137
00:12:55,021 --> 00:12:57,700
You're taking for granted
that it's doable.
138
00:12:57,701 --> 00:13:00,301
If you'd spoken with me,
you'd know that's not the case.
139
00:13:01,821 --> 00:13:02,900
No?
140
00:13:02,901 --> 00:13:05,461
We have to insert an element we've created
141
00:13:06,461 --> 00:13:08,021
into a Citadel derivation.
142
00:13:08,461 --> 00:13:11,220
Do you know
how many technical variables there are?
143
00:13:11,221 --> 00:13:15,021
It's not like moving a piece of furniture
in a room.
144
00:13:15,421 --> 00:13:17,461
It's more like taking apart a puzzle,
145
00:13:17,901 --> 00:13:20,141
inserting 100 pieces of another one,
146
00:13:20,661 --> 00:13:23,420
and expecting the picture
to match the original.
147
00:13:23,421 --> 00:13:27,101
You never give up
because of a technical difficulty.
148
00:13:28,221 --> 00:13:29,981
Tell me what's bothering you.
149
00:13:31,981 --> 00:13:33,101
The third element.
150
00:13:34,261 --> 00:13:35,141
It's meant to kill.
151
00:13:39,021 --> 00:13:40,061
Yes, I know.
152
00:13:40,581 --> 00:13:43,581
I know what it can do.
I know how dangerous it can be.
153
00:13:44,061 --> 00:13:45,061
And you're wrong.
154
00:13:46,421 --> 00:13:50,381
No other weapon will be
as precise as this one.
155
00:13:51,181 --> 00:13:53,861
No collateral damage, just the targets.
156
00:13:54,621 --> 00:13:56,340
Should I remind you of times in history
157
00:13:56,341 --> 00:13:59,221
when killing one
would have saved millions?
158
00:13:59,701 --> 00:14:01,581
No. Of course not.
159
00:14:02,741 --> 00:14:03,741
Edoardo...
160
00:14:06,421 --> 00:14:07,701
You have power now.
161
00:14:08,861 --> 00:14:10,741
Start figuring out what that means.
162
00:14:37,341 --> 00:14:39,460
Your name isn't in our database
163
00:14:39,461 --> 00:14:41,861
and there's no trace of our collaboration.
164
00:14:42,341 --> 00:14:45,420
The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.
165
00:14:45,421 --> 00:14:47,980
You're the last one
left behind enemy lines
166
00:14:47,981 --> 00:14:50,021
and you'll need to be very brave.
167
00:14:51,541 --> 00:14:53,700
- Your name isn't...
- Forgive me.
168
00:14:53,701 --> 00:14:56,101
...and there's no trace
of our collaboration.
169
00:15:27,261 --> 00:15:28,421
Let's go to the office.
170
00:15:29,981 --> 00:15:30,821
Are you sure?
171
00:15:38,701 --> 00:15:41,580
- Where are my drivers and agents?
- Relax. They're sleeping.
172
00:15:41,581 --> 00:15:43,260
Edo, I'm sorry, it was a joke.
173
00:15:43,261 --> 00:15:45,021
I gave you what you wanted!
174
00:15:45,621 --> 00:15:48,861
You have 20 million, you're free,
you can leave. What else do you want?
175
00:15:49,261 --> 00:15:51,020
Why are you so angry with me?
176
00:15:51,021 --> 00:15:52,781
Because you disappeared for a month.
177
00:15:57,261 --> 00:15:58,461
I'm back, though.
178
00:15:59,661 --> 00:16:01,221
What made you change your mind?
179
00:16:05,741 --> 00:16:07,821
I thought about what we said.
180
00:16:09,821 --> 00:16:12,301
We can pretend we're happy
with a normal life,
181
00:16:13,021 --> 00:16:17,621
a good job, a nice house,
but the truth is we want more.
182
00:16:20,581 --> 00:16:21,781
I want more.
183
00:16:25,341 --> 00:16:27,061
What does "more" mean to you?
184
00:16:31,901 --> 00:16:32,901
To be with you.
185
00:17:38,301 --> 00:17:40,261
After the mission in France,
186
00:17:40,781 --> 00:17:42,821
we were lying here, weren't we?
187
00:17:43,421 --> 00:17:44,941
You were sleeping, I couldn't.
188
00:17:46,781 --> 00:17:47,701
So I got up,
189
00:17:48,501 --> 00:17:51,301
and I saw the device
with the data for the weapon.
190
00:17:52,981 --> 00:17:54,021
And I was sure...
191
00:17:54,661 --> 00:17:56,101
I mean, I'm sure
192
00:17:57,261 --> 00:17:58,581
that it's dangerous.
193
00:17:59,741 --> 00:18:01,301
I could've taken it.
194
00:18:02,221 --> 00:18:03,661
Did you want to destroy it?
195
00:18:11,941 --> 00:18:15,341
I knew I would've gotten us both
in big trouble,
196
00:18:16,181 --> 00:18:19,021
and Manticore would've invented
something else anyway.
197
00:18:20,501 --> 00:18:23,101
So I left it there and walked away.
198
00:18:23,661 --> 00:18:24,981
Why are you telling me this?
199
00:18:26,581 --> 00:18:28,581
Because you deserve to know who I am.
200
00:18:30,741 --> 00:18:33,021
And I can't stop trying
201
00:18:34,181 --> 00:18:37,221
to fight for the world
to be a safer place.
202
00:18:38,221 --> 00:18:41,581
But you're the only one
I feel like I can do that with.
203
00:18:42,901 --> 00:18:44,021
That's all.
204
00:18:57,221 --> 00:18:59,181
Manticore killed your parents.
205
00:19:04,661 --> 00:19:08,981
Our agency brought down flight OT9732,
there was a...
206
00:19:10,021 --> 00:19:11,261
A Citadel agent on board.
207
00:19:14,581 --> 00:19:16,181
I wanted to tell you in Sicily,
208
00:19:17,901 --> 00:19:18,981
but I couldn't do it.
209
00:19:21,981 --> 00:19:24,301
You also have the right to know who I am.
210
00:19:32,581 --> 00:19:34,421
Did you take part in the decision?
211
00:19:35,181 --> 00:19:36,461
Don't even think that.
212
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
I'm sorry.
213
00:20:05,101 --> 00:20:08,181
8 YEARS EARLIER
214
00:20:34,021 --> 00:20:35,581
ZANI FAMILY
215
00:21:36,341 --> 00:21:38,300
Leave him alone, he must be busy.
216
00:21:38,301 --> 00:21:39,581
It's not like him.
217
00:21:41,421 --> 00:21:43,581
What do you have to tell him
that's so urgent?
218
00:21:44,421 --> 00:21:45,341
You know what.
219
00:21:47,781 --> 00:21:51,420
We'll have the power
to control anyone at any time,
220
00:21:51,421 --> 00:21:53,461
from the beginning
to the end of their life.
221
00:21:54,301 --> 00:21:55,300
How?
222
00:21:55,301 --> 00:21:58,341
The French half is a microscopic
interception system
223
00:21:58,861 --> 00:22:01,700
that's inserted into the German half,
a biotechnology component
224
00:22:01,701 --> 00:22:04,060
made to embed itself in the human body.
225
00:22:04,061 --> 00:22:05,421
Like a parasite?
226
00:22:06,861 --> 00:22:09,060
We won't have to tap phones
and hack computers,
227
00:22:09,061 --> 00:22:11,341
people themselves
will be the source of information.
228
00:22:12,381 --> 00:22:13,861
They'll be the transmitters.
229
00:22:14,261 --> 00:22:17,381
And we'll be in control of all their data.
230
00:22:19,861 --> 00:22:22,461
Diana, I know it's an enormous power.
231
00:22:23,221 --> 00:22:24,461
But if we use it well,
232
00:22:25,621 --> 00:22:28,180
we have the chance
to ensure peace and safety.
233
00:22:28,181 --> 00:22:32,621
Above all, we can become the agency
we always should have been.
234
00:22:36,981 --> 00:22:39,180
But that wasn't enough for my father.
235
00:22:39,181 --> 00:22:42,181
So we're considering
inserting a third element.
236
00:22:44,301 --> 00:22:46,141
It's a remote killing system.
237
00:22:53,421 --> 00:22:54,620
Did you design it?
238
00:22:54,621 --> 00:22:56,061
My job is designing weapons.
239
00:22:57,461 --> 00:23:00,221
Manticore would have the power
of life or death over anyone.
240
00:23:00,781 --> 00:23:03,180
With the touch of a button at any moment,
241
00:23:03,181 --> 00:23:06,021
the host subject would die instantly
of natural causes.
242
00:23:07,541 --> 00:23:09,261
It's like the atomic bomb, then.
243
00:23:11,341 --> 00:23:14,381
And it all depends
on the hand that presses the button.
244
00:23:17,421 --> 00:23:20,301
And your father
is clearly pushing you to include it.
245
00:23:26,301 --> 00:23:28,501
What's this? It has a strange shape.
246
00:23:32,781 --> 00:23:35,261
It's from a house I lived in.
247
00:23:37,181 --> 00:23:38,461
A good luck charm.
248
00:23:39,661 --> 00:23:42,101
I still have a lot of things
to learn about you.
249
00:23:48,541 --> 00:23:51,620
First, she gets to leave
with full assurances and a pile of money.
250
00:23:51,621 --> 00:23:53,661
Now she wants to return.
251
00:23:55,381 --> 00:23:58,301
She needed a break
after risking so much in Paris.
252
00:23:59,221 --> 00:24:01,741
Should I remind you
what we got thanks to her?
253
00:24:03,261 --> 00:24:04,541
Were you with her last night?
254
00:24:05,581 --> 00:24:06,461
Yes.
255
00:24:07,061 --> 00:24:08,061
Get used to it.
256
00:24:09,141 --> 00:24:10,221
Where is she now?
257
00:24:10,941 --> 00:24:14,180
She's preparing
to launch Jupiter's first dispersion test.
258
00:24:14,181 --> 00:24:16,221
Yesterday, I told her everything.
259
00:24:18,061 --> 00:24:19,141
Just like that?
260
00:24:19,501 --> 00:24:20,661
Without consulting me?
261
00:24:21,621 --> 00:24:25,541
Dad, let's get one thing straight.
I'm not asking for your permission.
262
00:24:26,581 --> 00:24:28,661
- I'm in charge, the same as you.
- Exactly.
263
00:24:29,381 --> 00:24:30,381
The same as me.
264
00:24:37,301 --> 00:24:38,901
You're doing everything on your own.
265
00:24:41,061 --> 00:24:42,301
What about the third element?
266
00:24:43,181 --> 00:24:44,261
We're almost there.
267
00:24:46,621 --> 00:24:48,300
I need to make a call now.
268
00:24:48,301 --> 00:24:49,900
The weapons law is about to pass,
269
00:24:49,901 --> 00:24:52,301
but I've got to nudge that idiot minister.
270
00:25:32,941 --> 00:25:35,620
This contains 10 million
Jupiter particles.
271
00:25:35,621 --> 00:25:37,501
A small amount for the first test.
272
00:25:39,501 --> 00:25:40,460
Small?
273
00:25:40,461 --> 00:25:42,860
Only a portion will reach host subjects.
274
00:25:42,861 --> 00:25:44,981
How many? We'll find out.
275
00:25:45,581 --> 00:25:49,941
Inside there's the code to activate them.
Memorize it and destroy it.
276
00:25:51,061 --> 00:25:52,781
Only the two of us can know it.
277
00:25:57,981 --> 00:26:00,501
I think the family could grow soon.
278
00:26:01,901 --> 00:26:02,781
Seriously?
279
00:26:03,381 --> 00:26:05,500
What happened
brought them together in a way
280
00:26:05,501 --> 00:26:07,661
even he couldn't predict.
281
00:26:08,421 --> 00:26:10,380
If you want to find a balance with him,
282
00:26:10,381 --> 00:26:12,221
you need to accept their relationship.
283
00:26:13,061 --> 00:26:14,901
I don't like that girl.
284
00:26:16,061 --> 00:26:17,381
There's something about her.
285
00:26:18,501 --> 00:26:20,301
She's hiding something.
286
00:26:22,101 --> 00:26:23,101
She's a spy.
287
00:26:23,781 --> 00:26:25,621
- It's her job to hide things.
- Come on.
288
00:26:26,581 --> 00:26:28,021
You know what I mean, Julia.
289
00:26:29,821 --> 00:26:32,061
I can already see her
whispering in his ear,
290
00:26:33,421 --> 00:26:34,501
advising.
291
00:26:42,461 --> 00:26:43,980
Don't compare yourself to her.
292
00:26:43,981 --> 00:26:44,940
[Italian] Why not?
293
00:26:44,941 --> 00:26:46,581
Because you're family.
294
00:26:47,061 --> 00:26:47,981
Yes.
295
00:26:48,661 --> 00:26:51,621
And I still am, only because
Edo came back alive from Paris.
296
00:27:01,061 --> 00:27:02,341
So, you have no doubts?
297
00:27:04,301 --> 00:27:05,141
None?
298
00:27:05,941 --> 00:27:09,261
[Italian] All I know is
I haven't seen Edo like this in years.
299
00:27:09,901 --> 00:27:10,981
Like what?
300
00:27:11,621 --> 00:27:12,501
Happy.
301
00:27:23,821 --> 00:27:25,541
{\an8}PHASE THREE
302
00:27:31,981 --> 00:27:34,061
MISSING COMPONENT
303
00:27:34,621 --> 00:27:39,061
COMPLETE
304
00:27:54,061 --> 00:27:56,540
The third element just passed the test.
305
00:27:56,541 --> 00:27:58,300
I inserted it into the master copy.
306
00:27:58,301 --> 00:27:59,381
Good job!
307
00:28:00,061 --> 00:28:01,301
That's amazing, Edo.
308
00:28:02,061 --> 00:28:02,900
Thanks.
309
00:28:02,901 --> 00:28:06,620
Unlike you,
I've never doubted you'd succeed.
310
00:28:06,621 --> 00:28:08,301
And I know it wasn't easy.
311
00:28:08,781 --> 00:28:10,741
I'm proud of you.
312
00:28:12,821 --> 00:28:14,340
I'm only sorry
313
00:28:14,341 --> 00:28:16,341
that our biggest success
314
00:28:17,781 --> 00:28:20,101
was achieved on such a tense day.
315
00:28:20,501 --> 00:28:21,661
But that's okay.
316
00:28:22,261 --> 00:28:25,580
Now you're closer to 3-0-8 than to me.
317
00:28:25,581 --> 00:28:27,140
You'll want to celebrate with her.
318
00:28:27,141 --> 00:28:31,061
And if she's so important to you,
then I'm willing to accept her.
319
00:28:32,181 --> 00:28:33,661
And to call her Diana.
320
00:28:36,661 --> 00:28:37,501
Thank you.
321
00:28:39,221 --> 00:28:40,341
As for us,
322
00:28:41,341 --> 00:28:43,141
I'd like us to find a balance.
323
00:28:44,141 --> 00:28:47,621
I know you'll find a way to do it
now that you're in charge, too.
324
00:28:54,421 --> 00:28:56,660
I'm about to send you
the code for Jupiter.
325
00:28:56,661 --> 00:28:58,501
It's only right that you have it, too.
326
00:28:59,461 --> 00:29:00,501
But under one condition.
327
00:29:02,341 --> 00:29:03,461
You never quit.
328
00:29:04,981 --> 00:29:07,421
Your mother's right, you're like me.
What do you want?
329
00:29:07,941 --> 00:29:10,021
Diana as Manager of Manticore Italy.
330
00:29:12,301 --> 00:29:13,701
Replacing Matteo?
331
00:29:14,181 --> 00:29:16,420
Matteo has been managing the agency
for 13 years.
332
00:29:16,421 --> 00:29:17,621
It's time for a change.
333
00:29:22,941 --> 00:29:25,421
If your relationship is so important,
334
00:29:26,701 --> 00:29:28,421
she might as well manage the agency.
335
00:29:29,541 --> 00:29:30,901
I'll speak with Matteo.
336
00:29:31,301 --> 00:29:32,620
Do I have your word?
337
00:29:32,621 --> 00:29:33,781
You have my word.
338
00:29:34,301 --> 00:29:36,341
We'll make it official tonight.
339
00:29:45,181 --> 00:29:46,261
I just sent it to you.
340
00:29:47,101 --> 00:29:48,141
See you later.
341
00:30:05,301 --> 00:30:06,500
Matteo.
342
00:30:06,501 --> 00:30:09,620
Block 3-0-8's communication signals.
343
00:30:09,621 --> 00:30:13,501
I have the codes, but they're worthless
if you don't memorize the procedure.
344
00:30:14,781 --> 00:30:16,061
Let her do the job.
345
00:30:17,181 --> 00:30:18,581
Then you know what to do.
346
00:30:21,621 --> 00:30:22,621
What does he have to do?
347
00:30:25,621 --> 00:30:26,581
Ettore.
348
00:30:27,781 --> 00:30:30,141
Your love for your son
has clouded your judgment.
349
00:30:30,621 --> 00:30:32,261
You're not seeing straight.
350
00:30:45,701 --> 00:30:48,821
WATER TOWER NO. 14
351
00:31:16,261 --> 00:31:17,381
Stand guard here.
352
00:31:27,421 --> 00:31:29,421
Mom, I spoke with Dad.
353
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
We made a deal.
354
00:31:44,861 --> 00:31:46,181
What are you saying?
355
00:31:47,301 --> 00:31:49,661
[Italian] There's nothing more
you can do for her.
356
00:32:11,141 --> 00:32:12,021
Matteo.
357
00:32:13,701 --> 00:32:16,061
I want to speak with Diana immediately.
358
00:32:21,741 --> 00:32:22,901
Are you listening to me?
359
00:32:24,581 --> 00:32:25,621
Answer.
360
00:32:27,341 --> 00:32:29,941
That is the point of entry
into the water supply.
361
00:32:40,941 --> 00:32:42,181
Answer!
362
00:32:43,461 --> 00:32:44,941
Matteo, answer! Fuck!
363
00:33:21,941 --> 00:33:24,501
- It dissolves in contact with water?
- Yes.
364
00:33:26,821 --> 00:33:29,180
We witnessed a heated discussion,
365
00:33:29,181 --> 00:33:31,340
almost aggressive,
between members of Parliament.
366
00:33:31,341 --> 00:33:34,980
The majority of leaders
didn't appear to be united.
367
00:33:34,981 --> 00:33:37,820
In fact, the government is teetering
368
00:33:37,821 --> 00:33:41,660
after having voted
on the law liberalizing weapons.
369
00:33:41,661 --> 00:33:43,980
They did their job, but they're finished.
370
00:33:43,981 --> 00:33:45,461
We'll give them the boot.
371
00:33:46,381 --> 00:33:50,341
We need a new government
in light of what we'll do with Jupiter.
372
00:33:52,661 --> 00:33:53,741
Right.
373
00:33:54,541 --> 00:33:56,261
We'll need logistical support.
374
00:33:59,301 --> 00:34:00,341
Your mother?
375
00:34:01,061 --> 00:34:02,301
I think she's in the garden.
376
00:34:03,661 --> 00:34:04,701
News on the test?
377
00:34:05,181 --> 00:34:06,021
It's underway.
378
00:34:08,101 --> 00:34:12,301
I'm curious to see how many subjects
we'll reach with the first wave.
379
00:34:16,781 --> 00:34:17,621
Me, too.
380
00:34:22,181 --> 00:34:24,221
I'm inserting the activation code.
381
00:34:28,181 --> 00:34:29,021
Okay.
382
00:34:29,981 --> 00:34:32,181
The particles are activated and spreading.
383
00:35:02,381 --> 00:35:04,021
I forgot one thing, Dad.
384
00:35:06,661 --> 00:35:09,500
Today, I had the first prototype
made with the third element.
385
00:35:09,501 --> 00:35:11,861
- Good.
- I knew you'd like that.
386
00:35:12,861 --> 00:35:14,861
It was as easy
as drinking a glass of water.
387
00:35:33,101 --> 00:35:34,141
Don't do it.
388
00:35:35,021 --> 00:35:36,661
It affects the nervous system.
389
00:35:37,661 --> 00:35:39,181
You shouldn't feel any pain.
390
00:35:58,181 --> 00:35:59,661
I did it for your own good.
391
00:36:01,061 --> 00:36:02,820
There's something wrong with her.
392
00:36:02,821 --> 00:36:05,341
You'd see it for yourself
if she hadn't blinded you.
393
00:36:15,701 --> 00:36:16,941
Use your brain.
394
00:36:17,661 --> 00:36:19,501
Call Matteo. Now.
395
00:36:20,301 --> 00:36:21,340
Edoardo.
396
00:36:21,341 --> 00:36:22,420
She's hiding something.
397
00:36:22,421 --> 00:36:24,020
I don't know what, but I'm right.
398
00:36:24,021 --> 00:36:24,941
Call him.
399
00:36:26,301 --> 00:36:27,381
Or you're dead.
400
00:36:34,021 --> 00:36:35,061
No.
401
00:36:36,541 --> 00:36:37,860
You're a Zani.
402
00:36:37,861 --> 00:36:40,101
You need to learn
to make difficult decisions.
403
00:36:45,061 --> 00:36:46,421
You're like me, Edoardo.
404
00:36:46,901 --> 00:36:49,021
No, I'm not like you.
405
00:38:30,781 --> 00:38:31,821
Hi, Diana.
406
00:38:31,821 --> 00:38:36,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
407
00:38:31,821 --> 00:38:41,821
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
27540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.