All language subtitles for Citadel Diana S01E06 - Jupiter (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,461 --> 00:00:09,461 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,461 --> 00:00:14,461 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,461 --> 00:00:15,940 Sorry to keep you waiting. 4 00:00:15,941 --> 00:00:17,621 PREVIOUSLY ON 5 00:00:18,181 --> 00:00:19,701 You'll pay for this. 6 00:00:21,221 --> 00:00:22,981 Today marks the rebirth of Manticore Italy. 7 00:00:25,181 --> 00:00:26,141 What happened? 8 00:00:33,381 --> 00:00:36,461 If you're listening to this message, I'm dead. 9 00:00:38,701 --> 00:00:40,700 Now that we have the weapon, 10 00:00:40,701 --> 00:00:41,940 things are going to change. 11 00:00:41,941 --> 00:00:44,061 I just want to disappear. 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,981 This time we can truly change the world. 13 00:00:53,581 --> 00:00:56,141 I'm Diana Cavalieri, Citadel agent 14 00:00:56,261 --> 00:00:59,421 and Manticore operative Agent 3-0-8. 15 00:01:00,701 --> 00:01:04,301 Please, someone, answer. Tell me I'm not the only one left. 16 00:01:09,181 --> 00:01:12,060 Day 19 after the attack against Citadel. 17 00:01:12,061 --> 00:01:16,060 Manticore Italy is under heavy sanctions by their Sister agencies. 18 00:01:16,061 --> 00:01:19,301 They discovered that it was hiding tech stolen from Citadel. 19 00:01:19,701 --> 00:01:22,861 Now, the tech is in the hands of Manticore France and Germany. 20 00:01:25,261 --> 00:01:27,581 I did everything I could to destroy it. 21 00:01:27,701 --> 00:01:29,100 I don't know if I managed, 22 00:01:29,101 --> 00:01:30,941 if they'll be able to rebuild it. 23 00:01:32,781 --> 00:01:34,901 And I can't leave Manticore now. 24 00:01:36,021 --> 00:01:38,461 After the sanctions, they're controlling us even more. 25 00:01:41,701 --> 00:01:44,061 Please, someone answer. 26 00:01:45,821 --> 00:01:48,821 I can't imagine I'm the only one left. 27 00:01:49,581 --> 00:01:52,741 Just keeping this device in my house is like a death sentence. 28 00:01:55,581 --> 00:01:57,261 Please, someone, answer. 29 00:03:47,261 --> 00:03:49,341 FOR SALE 30 00:04:09,461 --> 00:04:10,301 And this? 31 00:04:11,421 --> 00:04:12,781 I made a copy for myself. 32 00:04:14,341 --> 00:04:16,021 We'll miss Mom and Dad's house. 33 00:04:19,501 --> 00:04:22,621 I found a shipping company, by the way. 34 00:04:23,021 --> 00:04:25,261 I'll send you everything after you're settled. 35 00:04:25,381 --> 00:04:26,821 - Thanks. - No problem. 36 00:04:26,941 --> 00:04:30,461 - Do you think the house will sell? - Yes. 37 00:04:31,101 --> 00:04:32,101 I think so. 38 00:04:33,381 --> 00:04:34,261 And then? 39 00:04:37,181 --> 00:04:38,021 I don't know. 40 00:04:38,821 --> 00:04:41,821 There's a room for you whenever you want. We'll be waiting. 41 00:04:44,221 --> 00:04:46,181 - Have you heard from Edo? - No. 42 00:04:48,261 --> 00:04:49,821 It would have never worked. 43 00:04:51,021 --> 00:04:52,260 Because of your job? 44 00:04:52,261 --> 00:04:53,221 Lots of reasons. 45 00:04:56,741 --> 00:04:57,941 I'm proud of you. 46 00:04:58,381 --> 00:05:01,541 Thank you for getting justice for our parents. 47 00:05:02,461 --> 00:05:03,661 I'm glad you're out now. 48 00:05:05,101 --> 00:05:06,781 I'm proud of you, too. 49 00:05:07,261 --> 00:05:11,061 I'm sorry that it came at such a high price. 50 00:05:13,381 --> 00:05:17,021 I get it. You'd have never stopped without finding the truth. 51 00:05:21,701 --> 00:05:22,621 Let's go. 52 00:05:40,101 --> 00:05:41,141 Are we going to be okay? 53 00:05:45,021 --> 00:05:46,421 We're going to be great. 54 00:05:55,741 --> 00:05:56,900 Bye, Auntie. 55 00:05:56,901 --> 00:05:58,381 Bye, sweetheart! 56 00:06:34,301 --> 00:06:35,581 Day 32 57 00:06:36,221 --> 00:06:38,021 after the attack against Citadel. 58 00:06:39,861 --> 00:06:44,020 {\an8}It's clear that, after the sanctions, Ettore Zani's only objective 59 00:06:44,021 --> 00:06:47,341 is to completely destabilize the country. 60 00:06:47,661 --> 00:06:51,821 The agency is selling weapons to a number of criminal organizations. 61 00:06:52,301 --> 00:06:54,941 He's blackmailing politicians from the opposition, 62 00:06:56,101 --> 00:06:59,461 {\an8}and has been awarded contracts with the military and law enforcement. 63 00:07:01,301 --> 00:07:04,581 We agents no longer have any freedom. 64 00:07:05,061 --> 00:07:06,301 We are their armed branch. 65 00:07:11,141 --> 00:07:12,621 I can't sleep anymore. 66 00:07:14,061 --> 00:07:16,501 I still believe one of our people 67 00:07:16,861 --> 00:07:18,421 will hear my messages. 68 00:07:22,781 --> 00:07:23,701 I'm scared. 69 00:07:26,781 --> 00:07:28,061 And I'm alone. 70 00:08:09,701 --> 00:08:10,701 Hello. 71 00:08:11,621 --> 00:08:12,701 May I come in? 72 00:08:13,261 --> 00:08:14,101 Sure. 73 00:08:16,421 --> 00:08:17,381 Stay outside. 74 00:08:30,061 --> 00:08:31,021 Do you know who I am? 75 00:08:32,021 --> 00:08:32,821 Yes. 76 00:08:34,901 --> 00:08:37,061 I just want to ask you a few questions. 77 00:08:37,701 --> 00:08:39,261 To understand how things went. 78 00:08:42,861 --> 00:08:44,901 A Citadel agent shot him. 79 00:08:45,781 --> 00:08:47,101 He took him by surprise. 80 00:08:50,301 --> 00:08:51,661 Your brother was distracted. 81 00:08:53,021 --> 00:08:54,181 By what? 82 00:08:55,541 --> 00:08:57,461 By Citadel's technology. 83 00:09:00,341 --> 00:09:03,541 I didn't know him well, I only went on a few missions with him. 84 00:09:06,101 --> 00:09:07,541 But he was a leader. 85 00:09:09,981 --> 00:09:11,541 Did you agree with the attack? 86 00:09:12,541 --> 00:09:13,781 I execute orders. 87 00:09:15,501 --> 00:09:16,421 Nothing more. 88 00:09:17,541 --> 00:09:18,781 I didn't agree with it. 89 00:09:19,741 --> 00:09:21,421 It shouldn't have gone like this. 90 00:09:22,901 --> 00:09:24,741 Manticore shouldn't be like this. 91 00:09:43,981 --> 00:09:45,501 Today, we know what to expect. 92 00:09:54,781 --> 00:09:55,781 Wolfgang. 93 00:09:59,101 --> 00:10:00,181 Cecile, how are you? 94 00:10:04,781 --> 00:10:06,021 Not so talkative. 95 00:10:07,021 --> 00:10:08,340 Shall we go in? 96 00:10:08,341 --> 00:10:10,381 We have a lot to discuss today. 97 00:10:38,021 --> 00:10:41,101 We hope these weeks of silence have been useful for everyone. 98 00:10:41,621 --> 00:10:43,061 To calm the waters. 99 00:10:46,541 --> 00:10:49,061 "Jupiter" is the name of the weapon. 100 00:10:50,541 --> 00:10:52,020 And it's been completed. 101 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 Jupiter is the future of Manticore Europe. 102 00:10:54,501 --> 00:10:57,621 We'll spread it using the public water system. 103 00:10:58,181 --> 00:10:59,860 We'll conduct an initial test soon 104 00:10:59,861 --> 00:11:02,781 to calculate the dispersion coefficient, 105 00:11:03,141 --> 00:11:05,341 then we'll begin production 106 00:11:05,701 --> 00:11:08,301 and continue to release more in successive waves 107 00:11:09,621 --> 00:11:11,381 until we've reached the entire population. 108 00:11:12,061 --> 00:11:14,061 Now that the weapon is only yours, 109 00:11:14,501 --> 00:11:17,060 what will become of us and our agencies? 110 00:11:17,061 --> 00:11:19,981 Edoardo, do you want to tell them our decision? 111 00:11:20,461 --> 00:11:24,901 We decided that access to Jupiter will be shared among the European Council. 112 00:11:25,901 --> 00:11:27,101 But under one condition. 113 00:11:28,701 --> 00:11:31,061 Manticore Italy reserves the right of first analysis. 114 00:11:31,501 --> 00:11:33,381 - Of what? - Of the data. 115 00:11:34,701 --> 00:11:37,141 We'll have access to billions of pieces of data each day. 116 00:11:37,661 --> 00:11:40,581 To prevent every agency from interpreting them in their own way, 117 00:11:41,381 --> 00:11:42,941 we'll do the first screening. 118 00:11:46,061 --> 00:11:48,141 And you'll tell us whatever suits you best. 119 00:11:48,581 --> 00:11:51,101 Your idea of sharing is always fascinating. 120 00:11:51,621 --> 00:11:54,461 We'll also have exclusive control over a third element. 121 00:11:57,141 --> 00:11:58,221 A third element? 122 00:11:59,221 --> 00:12:00,701 The Italian part of the weapon. 123 00:12:05,221 --> 00:12:06,661 We're already operational, right? 124 00:12:08,541 --> 00:12:10,300 Of course. Almost. 125 00:12:10,301 --> 00:12:14,621 You'll have more details in due course. Now let's see if we all agree. 126 00:12:15,101 --> 00:12:15,941 [German] Right... 127 00:12:17,461 --> 00:12:19,381 As if we have a choice. 128 00:12:20,861 --> 00:12:22,861 [French] The new Manticore Europe structure. 129 00:12:24,221 --> 00:12:26,981 All agencies are equal. Well, almost. 130 00:12:27,621 --> 00:12:30,221 Isn't that the basis of democracy? 131 00:12:40,341 --> 00:12:43,740 Not giving me a heads-up about what you'll say is becoming a habit. 132 00:12:43,741 --> 00:12:47,060 Meetings are like jazz, you have to go with the flow. 133 00:12:47,061 --> 00:12:48,341 Improvise. 134 00:12:48,861 --> 00:12:50,461 You only listen to classical music. 135 00:12:50,861 --> 00:12:53,500 - It was the right time to tell them. - In your opinion. 136 00:12:53,501 --> 00:12:55,020 Not mine. 137 00:12:55,021 --> 00:12:57,700 You're taking for granted that it's doable. 138 00:12:57,701 --> 00:13:00,301 If you'd spoken with me, you'd know that's not the case. 139 00:13:01,821 --> 00:13:02,900 No? 140 00:13:02,901 --> 00:13:05,461 We have to insert an element we've created 141 00:13:06,461 --> 00:13:08,021 into a Citadel derivation. 142 00:13:08,461 --> 00:13:11,220 Do you know how many technical variables there are? 143 00:13:11,221 --> 00:13:15,021 It's not like moving a piece of furniture in a room. 144 00:13:15,421 --> 00:13:17,461 It's more like taking apart a puzzle, 145 00:13:17,901 --> 00:13:20,141 inserting 100 pieces of another one, 146 00:13:20,661 --> 00:13:23,420 and expecting the picture to match the original. 147 00:13:23,421 --> 00:13:27,101 You never give up because of a technical difficulty. 148 00:13:28,221 --> 00:13:29,981 Tell me what's bothering you. 149 00:13:31,981 --> 00:13:33,101 The third element. 150 00:13:34,261 --> 00:13:35,141 It's meant to kill. 151 00:13:39,021 --> 00:13:40,061 Yes, I know. 152 00:13:40,581 --> 00:13:43,581 I know what it can do. I know how dangerous it can be. 153 00:13:44,061 --> 00:13:45,061 And you're wrong. 154 00:13:46,421 --> 00:13:50,381 No other weapon will be as precise as this one. 155 00:13:51,181 --> 00:13:53,861 No collateral damage, just the targets. 156 00:13:54,621 --> 00:13:56,340 Should I remind you of times in history 157 00:13:56,341 --> 00:13:59,221 when killing one would have saved millions? 158 00:13:59,701 --> 00:14:01,581 No. Of course not. 159 00:14:02,741 --> 00:14:03,741 Edoardo... 160 00:14:06,421 --> 00:14:07,701 You have power now. 161 00:14:08,861 --> 00:14:10,741 Start figuring out what that means. 162 00:14:37,341 --> 00:14:39,460 Your name isn't in our database 163 00:14:39,461 --> 00:14:41,861 and there's no trace of our collaboration. 164 00:14:42,341 --> 00:14:45,420 The one thing that brings me hope is knowing you're still there. 165 00:14:45,421 --> 00:14:47,980 You're the last one left behind enemy lines 166 00:14:47,981 --> 00:14:50,021 and you'll need to be very brave. 167 00:14:51,541 --> 00:14:53,700 - Your name isn't... - Forgive me. 168 00:14:53,701 --> 00:14:56,101 ...and there's no trace of our collaboration. 169 00:15:27,261 --> 00:15:28,421 Let's go to the office. 170 00:15:29,981 --> 00:15:30,821 Are you sure? 171 00:15:38,701 --> 00:15:41,580 - Where are my drivers and agents? - Relax. They're sleeping. 172 00:15:41,581 --> 00:15:43,260 Edo, I'm sorry, it was a joke. 173 00:15:43,261 --> 00:15:45,021 I gave you what you wanted! 174 00:15:45,621 --> 00:15:48,861 You have 20 million, you're free, you can leave. What else do you want? 175 00:15:49,261 --> 00:15:51,020 Why are you so angry with me? 176 00:15:51,021 --> 00:15:52,781 Because you disappeared for a month. 177 00:15:57,261 --> 00:15:58,461 I'm back, though. 178 00:15:59,661 --> 00:16:01,221 What made you change your mind? 179 00:16:05,741 --> 00:16:07,821 I thought about what we said. 180 00:16:09,821 --> 00:16:12,301 We can pretend we're happy with a normal life, 181 00:16:13,021 --> 00:16:17,621 a good job, a nice house, but the truth is we want more. 182 00:16:20,581 --> 00:16:21,781 I want more. 183 00:16:25,341 --> 00:16:27,061 What does "more" mean to you? 184 00:16:31,901 --> 00:16:32,901 To be with you. 185 00:17:38,301 --> 00:17:40,261 After the mission in France, 186 00:17:40,781 --> 00:17:42,821 we were lying here, weren't we? 187 00:17:43,421 --> 00:17:44,941 You were sleeping, I couldn't. 188 00:17:46,781 --> 00:17:47,701 So I got up, 189 00:17:48,501 --> 00:17:51,301 and I saw the device with the data for the weapon. 190 00:17:52,981 --> 00:17:54,021 And I was sure... 191 00:17:54,661 --> 00:17:56,101 I mean, I'm sure 192 00:17:57,261 --> 00:17:58,581 that it's dangerous. 193 00:17:59,741 --> 00:18:01,301 I could've taken it. 194 00:18:02,221 --> 00:18:03,661 Did you want to destroy it? 195 00:18:11,941 --> 00:18:15,341 I knew I would've gotten us both in big trouble, 196 00:18:16,181 --> 00:18:19,021 and Manticore would've invented something else anyway. 197 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 So I left it there and walked away. 198 00:18:23,661 --> 00:18:24,981 Why are you telling me this? 199 00:18:26,581 --> 00:18:28,581 Because you deserve to know who I am. 200 00:18:30,741 --> 00:18:33,021 And I can't stop trying 201 00:18:34,181 --> 00:18:37,221 to fight for the world to be a safer place. 202 00:18:38,221 --> 00:18:41,581 But you're the only one I feel like I can do that with. 203 00:18:42,901 --> 00:18:44,021 That's all. 204 00:18:57,221 --> 00:18:59,181 Manticore killed your parents. 205 00:19:04,661 --> 00:19:08,981 Our agency brought down flight OT9732, there was a... 206 00:19:10,021 --> 00:19:11,261 A Citadel agent on board. 207 00:19:14,581 --> 00:19:16,181 I wanted to tell you in Sicily, 208 00:19:17,901 --> 00:19:18,981 but I couldn't do it. 209 00:19:21,981 --> 00:19:24,301 You also have the right to know who I am. 210 00:19:32,581 --> 00:19:34,421 Did you take part in the decision? 211 00:19:35,181 --> 00:19:36,461 Don't even think that. 212 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 I'm sorry. 213 00:20:05,101 --> 00:20:08,181 8 YEARS EARLIER 214 00:20:34,021 --> 00:20:35,581 ZANI FAMILY 215 00:21:36,341 --> 00:21:38,300 Leave him alone, he must be busy. 216 00:21:38,301 --> 00:21:39,581 It's not like him. 217 00:21:41,421 --> 00:21:43,581 What do you have to tell him that's so urgent? 218 00:21:44,421 --> 00:21:45,341 You know what. 219 00:21:47,781 --> 00:21:51,420 We'll have the power to control anyone at any time, 220 00:21:51,421 --> 00:21:53,461 from the beginning to the end of their life. 221 00:21:54,301 --> 00:21:55,300 How? 222 00:21:55,301 --> 00:21:58,341 The French half is a microscopic interception system 223 00:21:58,861 --> 00:22:01,700 that's inserted into the German half, a biotechnology component 224 00:22:01,701 --> 00:22:04,060 made to embed itself in the human body. 225 00:22:04,061 --> 00:22:05,421 Like a parasite? 226 00:22:06,861 --> 00:22:09,060 We won't have to tap phones and hack computers, 227 00:22:09,061 --> 00:22:11,341 people themselves will be the source of information. 228 00:22:12,381 --> 00:22:13,861 They'll be the transmitters. 229 00:22:14,261 --> 00:22:17,381 And we'll be in control of all their data. 230 00:22:19,861 --> 00:22:22,461 Diana, I know it's an enormous power. 231 00:22:23,221 --> 00:22:24,461 But if we use it well, 232 00:22:25,621 --> 00:22:28,180 we have the chance to ensure peace and safety. 233 00:22:28,181 --> 00:22:32,621 Above all, we can become the agency we always should have been. 234 00:22:36,981 --> 00:22:39,180 But that wasn't enough for my father. 235 00:22:39,181 --> 00:22:42,181 So we're considering inserting a third element. 236 00:22:44,301 --> 00:22:46,141 It's a remote killing system. 237 00:22:53,421 --> 00:22:54,620 Did you design it? 238 00:22:54,621 --> 00:22:56,061 My job is designing weapons. 239 00:22:57,461 --> 00:23:00,221 Manticore would have the power of life or death over anyone. 240 00:23:00,781 --> 00:23:03,180 With the touch of a button at any moment, 241 00:23:03,181 --> 00:23:06,021 the host subject would die instantly of natural causes. 242 00:23:07,541 --> 00:23:09,261 It's like the atomic bomb, then. 243 00:23:11,341 --> 00:23:14,381 And it all depends on the hand that presses the button. 244 00:23:17,421 --> 00:23:20,301 And your father is clearly pushing you to include it. 245 00:23:26,301 --> 00:23:28,501 What's this? It has a strange shape. 246 00:23:32,781 --> 00:23:35,261 It's from a house I lived in. 247 00:23:37,181 --> 00:23:38,461 A good luck charm. 248 00:23:39,661 --> 00:23:42,101 I still have a lot of things to learn about you. 249 00:23:48,541 --> 00:23:51,620 First, she gets to leave with full assurances and a pile of money. 250 00:23:51,621 --> 00:23:53,661 Now she wants to return. 251 00:23:55,381 --> 00:23:58,301 She needed a break after risking so much in Paris. 252 00:23:59,221 --> 00:24:01,741 Should I remind you what we got thanks to her? 253 00:24:03,261 --> 00:24:04,541 Were you with her last night? 254 00:24:05,581 --> 00:24:06,461 Yes. 255 00:24:07,061 --> 00:24:08,061 Get used to it. 256 00:24:09,141 --> 00:24:10,221 Where is she now? 257 00:24:10,941 --> 00:24:14,180 She's preparing to launch Jupiter's first dispersion test. 258 00:24:14,181 --> 00:24:16,221 Yesterday, I told her everything. 259 00:24:18,061 --> 00:24:19,141 Just like that? 260 00:24:19,501 --> 00:24:20,661 Without consulting me? 261 00:24:21,621 --> 00:24:25,541 Dad, let's get one thing straight. I'm not asking for your permission. 262 00:24:26,581 --> 00:24:28,661 - I'm in charge, the same as you. - Exactly. 263 00:24:29,381 --> 00:24:30,381 The same as me. 264 00:24:37,301 --> 00:24:38,901 You're doing everything on your own. 265 00:24:41,061 --> 00:24:42,301 What about the third element? 266 00:24:43,181 --> 00:24:44,261 We're almost there. 267 00:24:46,621 --> 00:24:48,300 I need to make a call now. 268 00:24:48,301 --> 00:24:49,900 The weapons law is about to pass, 269 00:24:49,901 --> 00:24:52,301 but I've got to nudge that idiot minister. 270 00:25:32,941 --> 00:25:35,620 This contains 10 million Jupiter particles. 271 00:25:35,621 --> 00:25:37,501 A small amount for the first test. 272 00:25:39,501 --> 00:25:40,460 Small? 273 00:25:40,461 --> 00:25:42,860 Only a portion will reach host subjects. 274 00:25:42,861 --> 00:25:44,981 How many? We'll find out. 275 00:25:45,581 --> 00:25:49,941 Inside there's the code to activate them. Memorize it and destroy it. 276 00:25:51,061 --> 00:25:52,781 Only the two of us can know it. 277 00:25:57,981 --> 00:26:00,501 I think the family could grow soon. 278 00:26:01,901 --> 00:26:02,781 Seriously? 279 00:26:03,381 --> 00:26:05,500 What happened brought them together in a way 280 00:26:05,501 --> 00:26:07,661 even he couldn't predict. 281 00:26:08,421 --> 00:26:10,380 If you want to find a balance with him, 282 00:26:10,381 --> 00:26:12,221 you need to accept their relationship. 283 00:26:13,061 --> 00:26:14,901 I don't like that girl. 284 00:26:16,061 --> 00:26:17,381 There's something about her. 285 00:26:18,501 --> 00:26:20,301 She's hiding something. 286 00:26:22,101 --> 00:26:23,101 She's a spy. 287 00:26:23,781 --> 00:26:25,621 - It's her job to hide things. - Come on. 288 00:26:26,581 --> 00:26:28,021 You know what I mean, Julia. 289 00:26:29,821 --> 00:26:32,061 I can already see her whispering in his ear, 290 00:26:33,421 --> 00:26:34,501 advising. 291 00:26:42,461 --> 00:26:43,980 Don't compare yourself to her. 292 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 [Italian] Why not? 293 00:26:44,941 --> 00:26:46,581 Because you're family. 294 00:26:47,061 --> 00:26:47,981 Yes. 295 00:26:48,661 --> 00:26:51,621 And I still am, only because Edo came back alive from Paris. 296 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 So, you have no doubts? 297 00:27:04,301 --> 00:27:05,141 None? 298 00:27:05,941 --> 00:27:09,261 [Italian] All I know is I haven't seen Edo like this in years. 299 00:27:09,901 --> 00:27:10,981 Like what? 300 00:27:11,621 --> 00:27:12,501 Happy. 301 00:27:23,821 --> 00:27:25,541 {\an8}PHASE THREE 302 00:27:31,981 --> 00:27:34,061 MISSING COMPONENT 303 00:27:34,621 --> 00:27:39,061 COMPLETE 304 00:27:54,061 --> 00:27:56,540 The third element just passed the test. 305 00:27:56,541 --> 00:27:58,300 I inserted it into the master copy. 306 00:27:58,301 --> 00:27:59,381 Good job! 307 00:28:00,061 --> 00:28:01,301 That's amazing, Edo. 308 00:28:02,061 --> 00:28:02,900 Thanks. 309 00:28:02,901 --> 00:28:06,620 Unlike you, I've never doubted you'd succeed. 310 00:28:06,621 --> 00:28:08,301 And I know it wasn't easy. 311 00:28:08,781 --> 00:28:10,741 I'm proud of you. 312 00:28:12,821 --> 00:28:14,340 I'm only sorry 313 00:28:14,341 --> 00:28:16,341 that our biggest success 314 00:28:17,781 --> 00:28:20,101 was achieved on such a tense day. 315 00:28:20,501 --> 00:28:21,661 But that's okay. 316 00:28:22,261 --> 00:28:25,580 Now you're closer to 3-0-8 than to me. 317 00:28:25,581 --> 00:28:27,140 You'll want to celebrate with her. 318 00:28:27,141 --> 00:28:31,061 And if she's so important to you, then I'm willing to accept her. 319 00:28:32,181 --> 00:28:33,661 And to call her Diana. 320 00:28:36,661 --> 00:28:37,501 Thank you. 321 00:28:39,221 --> 00:28:40,341 As for us, 322 00:28:41,341 --> 00:28:43,141 I'd like us to find a balance. 323 00:28:44,141 --> 00:28:47,621 I know you'll find a way to do it now that you're in charge, too. 324 00:28:54,421 --> 00:28:56,660 I'm about to send you the code for Jupiter. 325 00:28:56,661 --> 00:28:58,501 It's only right that you have it, too. 326 00:28:59,461 --> 00:29:00,501 But under one condition. 327 00:29:02,341 --> 00:29:03,461 You never quit. 328 00:29:04,981 --> 00:29:07,421 Your mother's right, you're like me. What do you want? 329 00:29:07,941 --> 00:29:10,021 Diana as Manager of Manticore Italy. 330 00:29:12,301 --> 00:29:13,701 Replacing Matteo? 331 00:29:14,181 --> 00:29:16,420 Matteo has been managing the agency for 13 years. 332 00:29:16,421 --> 00:29:17,621 It's time for a change. 333 00:29:22,941 --> 00:29:25,421 If your relationship is so important, 334 00:29:26,701 --> 00:29:28,421 she might as well manage the agency. 335 00:29:29,541 --> 00:29:30,901 I'll speak with Matteo. 336 00:29:31,301 --> 00:29:32,620 Do I have your word? 337 00:29:32,621 --> 00:29:33,781 You have my word. 338 00:29:34,301 --> 00:29:36,341 We'll make it official tonight. 339 00:29:45,181 --> 00:29:46,261 I just sent it to you. 340 00:29:47,101 --> 00:29:48,141 See you later. 341 00:30:05,301 --> 00:30:06,500 Matteo. 342 00:30:06,501 --> 00:30:09,620 Block 3-0-8's communication signals. 343 00:30:09,621 --> 00:30:13,501 I have the codes, but they're worthless if you don't memorize the procedure. 344 00:30:14,781 --> 00:30:16,061 Let her do the job. 345 00:30:17,181 --> 00:30:18,581 Then you know what to do. 346 00:30:21,621 --> 00:30:22,621 What does he have to do? 347 00:30:25,621 --> 00:30:26,581 Ettore. 348 00:30:27,781 --> 00:30:30,141 Your love for your son has clouded your judgment. 349 00:30:30,621 --> 00:30:32,261 You're not seeing straight. 350 00:30:45,701 --> 00:30:48,821 WATER TOWER NO. 14 351 00:31:16,261 --> 00:31:17,381 Stand guard here. 352 00:31:27,421 --> 00:31:29,421 Mom, I spoke with Dad. 353 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 We made a deal. 354 00:31:44,861 --> 00:31:46,181 What are you saying? 355 00:31:47,301 --> 00:31:49,661 [Italian] There's nothing more you can do for her. 356 00:32:11,141 --> 00:32:12,021 Matteo. 357 00:32:13,701 --> 00:32:16,061 I want to speak with Diana immediately. 358 00:32:21,741 --> 00:32:22,901 Are you listening to me? 359 00:32:24,581 --> 00:32:25,621 Answer. 360 00:32:27,341 --> 00:32:29,941 That is the point of entry into the water supply. 361 00:32:40,941 --> 00:32:42,181 Answer! 362 00:32:43,461 --> 00:32:44,941 Matteo, answer! Fuck! 363 00:33:21,941 --> 00:33:24,501 - It dissolves in contact with water? - Yes. 364 00:33:26,821 --> 00:33:29,180 We witnessed a heated discussion, 365 00:33:29,181 --> 00:33:31,340 almost aggressive, between members of Parliament. 366 00:33:31,341 --> 00:33:34,980 The majority of leaders didn't appear to be united. 367 00:33:34,981 --> 00:33:37,820 In fact, the government is teetering 368 00:33:37,821 --> 00:33:41,660 after having voted on the law liberalizing weapons. 369 00:33:41,661 --> 00:33:43,980 They did their job, but they're finished. 370 00:33:43,981 --> 00:33:45,461 We'll give them the boot. 371 00:33:46,381 --> 00:33:50,341 We need a new government in light of what we'll do with Jupiter. 372 00:33:52,661 --> 00:33:53,741 Right. 373 00:33:54,541 --> 00:33:56,261 We'll need logistical support. 374 00:33:59,301 --> 00:34:00,341 Your mother? 375 00:34:01,061 --> 00:34:02,301 I think she's in the garden. 376 00:34:03,661 --> 00:34:04,701 News on the test? 377 00:34:05,181 --> 00:34:06,021 It's underway. 378 00:34:08,101 --> 00:34:12,301 I'm curious to see how many subjects we'll reach with the first wave. 379 00:34:16,781 --> 00:34:17,621 Me, too. 380 00:34:22,181 --> 00:34:24,221 I'm inserting the activation code. 381 00:34:28,181 --> 00:34:29,021 Okay. 382 00:34:29,981 --> 00:34:32,181 The particles are activated and spreading. 383 00:35:02,381 --> 00:35:04,021 I forgot one thing, Dad. 384 00:35:06,661 --> 00:35:09,500 Today, I had the first prototype made with the third element. 385 00:35:09,501 --> 00:35:11,861 - Good. - I knew you'd like that. 386 00:35:12,861 --> 00:35:14,861 It was as easy as drinking a glass of water. 387 00:35:33,101 --> 00:35:34,141 Don't do it. 388 00:35:35,021 --> 00:35:36,661 It affects the nervous system. 389 00:35:37,661 --> 00:35:39,181 You shouldn't feel any pain. 390 00:35:58,181 --> 00:35:59,661 I did it for your own good. 391 00:36:01,061 --> 00:36:02,820 There's something wrong with her. 392 00:36:02,821 --> 00:36:05,341 You'd see it for yourself if she hadn't blinded you. 393 00:36:15,701 --> 00:36:16,941 Use your brain. 394 00:36:17,661 --> 00:36:19,501 Call Matteo. Now. 395 00:36:20,301 --> 00:36:21,340 Edoardo. 396 00:36:21,341 --> 00:36:22,420 She's hiding something. 397 00:36:22,421 --> 00:36:24,020 I don't know what, but I'm right. 398 00:36:24,021 --> 00:36:24,941 Call him. 399 00:36:26,301 --> 00:36:27,381 Or you're dead. 400 00:36:34,021 --> 00:36:35,061 No. 401 00:36:36,541 --> 00:36:37,860 You're a Zani. 402 00:36:37,861 --> 00:36:40,101 You need to learn to make difficult decisions. 403 00:36:45,061 --> 00:36:46,421 You're like me, Edoardo. 404 00:36:46,901 --> 00:36:49,021 No, I'm not like you. 405 00:38:30,781 --> 00:38:31,821 Hi, Diana. 406 00:38:31,821 --> 00:38:36,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 407 00:38:31,821 --> 00:38:41,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.