All language subtitles for Breaking.In.S01E05.Take.the.Movie.and.Run.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,933 --> 00:00:08,600 What's up, my muggle? Hey, I got something for you. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,833 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! What are you doin'? 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,433 Oh, me and my boy--we're Gonna get together this weekend 4 00:00:13,433 --> 00:00:15,433 And have A "Harry potter"-thon. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,433 We're gonna kick back, Pound down some butterbeers, 6 00:00:17,433 --> 00:00:19,433 Watch hermione blossom Into wizardhood, 7 00:00:19,433 --> 00:00:22,200 But not in a creepy way. I have no idea What you just said, 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,333 But how about we grab Some real beers 9 00:00:24,333 --> 00:00:27,433 And watch the laker game? No, well, that's cool, man. I don't have a dad. 10 00:00:27,433 --> 00:00:30,267 Maybe some other time. (dutch) lose yourself, baby. 11 00:00:30,267 --> 00:00:32,400 Lose yourself. Just you and me. (moans) 12 00:00:32,400 --> 00:00:35,600 And me. Here's the specs You wanted, mel. (folder thuds) 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 Oh, jeez. Sorry. I gotta get back to work. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,767 Baby, that was crazy good, Though. Yeah? 15 00:00:39,767 --> 00:00:42,933 Yeah. You know what's crazy gooder? This sweet j-o-b. 16 00:00:42,933 --> 00:00:44,733 I mean, now that we Work together, 17 00:00:44,733 --> 00:00:47,800 It's like we're being paid To hang out 24/siete. 18 00:00:47,800 --> 00:00:51,000 If you need me, I'll be right in here. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,733 (kisses) 20 00:00:52,733 --> 00:00:54,200 Mmm. 21 00:00:55,633 --> 00:00:57,800 Sweet, thoughtful bastard. 22 00:00:57,800 --> 00:01:00,333 And it sucks for you, 'cause He's the best boyfriend ever. 23 00:01:00,333 --> 00:01:03,133 Yet there he is, Tongue-holing a doughnut. 24 00:01:05,100 --> 00:01:06,500 Oh, god. 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,900 (slurps) 26 00:01:07,900 --> 00:01:10,067 (michael wandmacher's "We got your back" playing) 27 00:01:10,067 --> 00:01:13,067 * we got your back 28 00:01:13,067 --> 00:01:14,667 (beeps) 29 00:01:14,667 --> 00:01:16,100 Okay, down to business. 30 00:01:16,100 --> 00:01:18,267 This weekend is comic-con, 31 00:01:18,267 --> 00:01:21,100 And we've been hired By a hollywood movie studio 32 00:01:21,100 --> 00:01:24,733 To protect a film they're going To screen for 100 lucky virgins. 33 00:01:24,733 --> 00:01:27,333 It's the sequel to some '80s movie called "The goobers" 34 00:01:27,333 --> 00:01:28,967 Or something. "The goonies"? 35 00:01:28,967 --> 00:01:32,733 You have "Goonies 2: the legend Of sloth" here in our office? 36 00:01:32,733 --> 00:01:34,967 Mm. (weakly) nerdgasm. 37 00:01:34,967 --> 00:01:36,600 All right, listen up. 38 00:01:36,600 --> 00:01:39,300 This exclusive screening has Created quite the backlash, 39 00:01:39,300 --> 00:01:42,300 And the studio's been receiving A lot of angry threats 40 00:01:42,300 --> 00:01:45,667 From fanboys vowing to steal it Because they feel excluded. 41 00:01:45,667 --> 00:01:48,433 Isn't it just a kids' movie? Kids' movie? 42 00:01:48,433 --> 00:01:50,433 It's the geek holy grail. 43 00:01:50,433 --> 00:01:52,533 (high-pitched voice) Truffle shuffle, baby. 44 00:01:52,533 --> 00:01:55,400 What are you doing? Why are you l-- 45 00:01:55,400 --> 00:01:58,133 (grunts) ah! 46 00:01:58,133 --> 00:02:01,300 I have no idea what that means, But I know your jobs are 47 00:02:01,300 --> 00:02:03,767 To ensure safe delivery Of this film. 48 00:02:03,767 --> 00:02:06,600 My job is to tan your hides If you fail. (beeps) 49 00:02:06,600 --> 00:02:08,600 Now the fans are rabid And mobilized. 50 00:02:08,600 --> 00:02:11,200 They have vowed to steal The movie, so you've gotta 51 00:02:11,200 --> 00:02:14,967 Protect it at all costs. We have to be discreet. 52 00:02:14,967 --> 00:02:16,867 Now this dvd Is heavily encrypted. 53 00:02:16,867 --> 00:02:19,433 It can't be copied, But we can't be too safe. 54 00:02:19,433 --> 00:02:21,967 Melanie, I need you to design 55 00:02:21,967 --> 00:02:24,467 A secure transpo case For this dvd. 56 00:02:24,467 --> 00:02:27,733 Maybe secure it with a bra clasp So the nerds can't get into it. 57 00:02:27,733 --> 00:02:30,900 Dutch-down! Josh, we're gonna need you In one of your disguises 58 00:02:30,900 --> 00:02:34,400 So you can be our eyes and ears On the comic-con floor. 59 00:02:34,400 --> 00:02:36,267 And no, I will not pay For a batmobile. 60 00:02:36,267 --> 00:02:40,433 Ooh! Okay, now me. Now me. What's my job? Your job is gonna be 61 00:02:40,433 --> 00:02:42,767 In the van with me, Monitoring security feed. 62 00:02:42,767 --> 00:02:46,167 Cameron, your job is gonna be To hand-deliver the film, 63 00:02:46,167 --> 00:02:48,400 Stay there until they finish The screening, 64 00:02:48,400 --> 00:02:51,600 Then return it here To contra safely. What?! Why does cam get The best job ever? 65 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 I mean, the con is my world! I'm an expert at this. 66 00:02:54,600 --> 00:02:57,100 I even self-published My own superhero comic. 67 00:02:57,100 --> 00:02:59,500 Yes, we all know About black zeus-- 68 00:02:59,500 --> 00:03:02,567 Rapper by day, Secret agent by night. 69 00:03:02,567 --> 00:03:05,900 (heroic music plays, Loud cracking) 70 00:03:05,900 --> 00:03:07,733 Who raps during the day? 71 00:03:07,733 --> 00:03:10,733 You are too close to this. It's like my daddy always said-- 72 00:03:10,733 --> 00:03:13,733 Don't give the pill popper Keys to the pharmacy. 73 00:03:13,733 --> 00:03:16,133 He was a pill popper... And a pharmacist. 74 00:03:16,133 --> 00:03:18,100 Do we, uh, at least Get to watch it? 75 00:03:18,100 --> 00:03:19,567 Yes, in the theaters, With everyone else. 76 00:03:19,567 --> 00:03:21,567 Now hand over the dvd You just swiped. 77 00:03:21,567 --> 00:03:23,600 (whoosh) 78 00:03:23,600 --> 00:03:26,033 Three years of magic camp For nothin'! 79 00:03:26,033 --> 00:03:29,733 Well, not really for nothin'. I Made a lot of lifelong friends. 80 00:03:31,300 --> 00:03:33,100 Hey, what the hell was that? 81 00:03:33,100 --> 00:03:35,767 What? You didn't have my back In there with oz. 82 00:03:35,767 --> 00:03:38,233 I mean, we're boys. We share jobs, kidneys, 83 00:03:38,233 --> 00:03:41,400 Superlong noodles, "Lady and the tramp" style. I think you're very confused Right now. 84 00:03:41,400 --> 00:03:43,633 I am, 'cause our boss is 85 00:03:43,633 --> 00:03:47,733 The most unfair man On the planet. I hate to say it, But I kind of agree with him. 86 00:03:47,733 --> 00:03:50,800 What? You know This is important to me. 87 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 "Goonies" is my thing. 88 00:03:52,400 --> 00:03:56,600 I mean, you haven't even Seen the movie. Name one goonie. 89 00:03:56,600 --> 00:03:58,433 Gary goonie. 90 00:03:58,433 --> 00:04:00,933 Gary goonie? Gary goonie?! Are you serious?! 91 00:04:00,933 --> 00:04:03,900 That right there is probably why I'm the best man for the job. 92 00:04:03,900 --> 00:04:07,067 It's just a movie. I'm telling you, as a friend, 93 00:04:07,067 --> 00:04:10,167 You gotta get a grip. You get a grip! Okay, you're not my friend. 94 00:04:10,167 --> 00:04:11,600 You're my worst enemy, man. 95 00:04:11,600 --> 00:04:13,800 I'm outta here! I can't believe this! 96 00:04:13,800 --> 00:04:15,500 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. No! I can't believe it. Gary goonie. 97 00:04:15,500 --> 00:04:17,600 I can't believe he said-- Really?! 98 00:04:17,600 --> 00:04:20,467 Here's your gary goonie. Here it is! Gary goonie! Cash. Ca-- 99 00:04:20,467 --> 00:04:24,300 Gary goonie?! (groans) You're dead to me! 100 00:04:32,133 --> 00:04:33,800 Hey. You're here early. 101 00:04:33,800 --> 00:04:36,833 Hey. Just trying to squeeze in A little me time before-- 102 00:04:36,833 --> 00:04:39,533 There she is! Why didn't You wake me up, boo? 103 00:04:39,533 --> 00:04:41,533 I was gonna make us Some brekkie. 104 00:04:41,533 --> 00:04:43,567 It's egg white wednesday. Come on. 105 00:04:43,567 --> 00:04:46,167 We'll read each other Some comics. Yay. 106 00:04:46,167 --> 00:04:48,967 (dutch) come on. Whoo-hoo! A cup of joe, toots? 107 00:04:48,967 --> 00:04:50,800 Oh. Thanks. 108 00:04:50,800 --> 00:04:55,000 Coffee is for winners. And guess whose cover got blown. 109 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 (thud, screen beeps) Ours. The fanboys have All been tipped off, 110 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 And they'll be gunning for us. Our faces are everywhere. 111 00:05:01,000 --> 00:05:02,700 Well, your faces. 112 00:05:02,700 --> 00:05:05,667 It's virtually impossible to Capture my likeness on camera-- 113 00:05:05,667 --> 00:05:08,067 An old trick I learned From a zulu shaman named... 114 00:05:08,067 --> 00:05:09,567 (imitates African dialect clicks) 115 00:05:09,567 --> 00:05:11,700 That explains the pictures From the company picnic. 116 00:05:11,700 --> 00:05:15,133 (camera whirring, Shutter clicking) 117 00:05:18,067 --> 00:05:19,867 Tell me--how are things Going with cash? 118 00:05:19,867 --> 00:05:21,867 I know he wasn't too happy With either of us. 119 00:05:21,867 --> 00:05:24,867 Well, apparently my best friend Took the train to crazy town 120 00:05:24,867 --> 00:05:28,067 And is now my sworn enemy. Well, this job is Very, very important, 121 00:05:28,067 --> 00:05:29,867 So you two lovebirds Better work it out, 122 00:05:29,867 --> 00:05:32,733 Or I'm gonna be forced To work it out for you, 123 00:05:32,733 --> 00:05:35,133 And my version involves A car battery 124 00:05:35,133 --> 00:05:37,867 Clamped to a certain body part. I'll give you a hint. 125 00:05:37,867 --> 00:05:40,767 It rhymes with "Mesticles." (telephone rings) 126 00:05:40,767 --> 00:05:42,733 Hello? Hello? 127 00:05:42,733 --> 00:05:44,900 What the... 128 00:05:44,900 --> 00:05:46,600 (squish) 129 00:05:46,600 --> 00:05:48,333 What? 130 00:05:48,333 --> 00:05:51,733 It's got my ass! It's got my ass! What? 131 00:05:53,967 --> 00:05:55,467 (grunts) 132 00:05:55,467 --> 00:05:56,933 (sighs) 133 00:05:56,933 --> 00:05:58,500 You done? 134 00:05:58,500 --> 00:05:59,733 (thud) 135 00:05:59,733 --> 00:06:02,000 Yes, I'm done. 136 00:06:04,333 --> 00:06:05,367 You. 137 00:06:05,367 --> 00:06:06,967 (humming and whirring) 138 00:06:06,967 --> 00:06:10,533 It's only just begun. 139 00:06:10,533 --> 00:06:14,567 Unless you tell oz To give me your job. 140 00:06:14,567 --> 00:06:17,700 Hell, no. You want a prank war? You got one. 141 00:06:17,700 --> 00:06:21,133 I'm gonna own you. Pranking is my thing, bitch. 142 00:06:21,133 --> 00:06:25,267 Well, you're about to get beat At your own thing, bitch. Saying "Bitch" is my thing, Bitch. 143 00:06:25,267 --> 00:06:27,267 You can't have two things, Bitch. 144 00:06:27,267 --> 00:06:31,367 Well, I do. Game, set, cash. 145 00:06:31,367 --> 00:06:35,933 (high-pitched voice) Bitch, bitch, bitch, bitch. 146 00:06:35,933 --> 00:06:37,633 (mouths word) 147 00:06:41,433 --> 00:06:43,467 (beeps) 148 00:06:43,467 --> 00:06:44,267 (gunfire) 149 00:06:44,267 --> 00:06:46,233 (buttons clicking) 150 00:06:46,233 --> 00:06:49,267 (knock on door) 151 00:06:49,267 --> 00:06:51,133 (gunfire stops) 152 00:06:54,100 --> 00:06:57,833 Can I help you? (man) we saw your post All over hedo.Com. 153 00:06:57,833 --> 00:07:00,233 We're here For the all night bang-athon. 154 00:07:00,233 --> 00:07:05,100 And the rippin' and the tearin'. The rippin' and the tearin'. 155 00:07:05,100 --> 00:07:07,333 I'm tearin' off my clothes! 156 00:07:07,333 --> 00:07:08,733 (clank) 157 00:07:08,733 --> 00:07:10,533 Owned. 158 00:07:10,533 --> 00:07:13,067 Dude, I live with my mom, Man. 159 00:07:13,067 --> 00:07:15,000 I mean, she had Her church group over. 160 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 I had to join The prayer circle. 161 00:07:16,800 --> 00:07:20,467 Stuff went down. It was, like, this whole thing. So we even? 162 00:07:20,467 --> 00:07:22,433 We will be... Once those boner pills 163 00:07:22,433 --> 00:07:25,967 I put in your coffee kick in. No. I think I would've Seen you do that. 164 00:07:25,967 --> 00:07:28,167 Sleight of hand. 165 00:07:28,167 --> 00:07:29,600 Magic camp. 166 00:07:29,600 --> 00:07:31,733 (high-pitched voice) sucka! (coffee swishes) 167 00:07:40,933 --> 00:07:42,167 Move! What? 168 00:07:42,167 --> 00:07:44,267 I need to get Under your desk. 169 00:07:44,267 --> 00:07:47,933 No! No, no, no, no. Any time but now. Yo, melon balls! Where are you, girl? 170 00:07:47,933 --> 00:07:49,600 Cam, what's up? 171 00:07:49,600 --> 00:07:52,867 Hey, I just saw A midget driving a car. 172 00:07:52,867 --> 00:07:55,433 Genius! (singsongy) offensive. 173 00:07:55,433 --> 00:07:56,633 She gets it. 174 00:07:56,633 --> 00:07:59,500 Say, you seen my old lady? No. No, no, no. 175 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 Well, if you do, you tell her I'm in the garage, 176 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 Working on the van. I put some shag down in the back 177 00:08:05,500 --> 00:08:08,200 So me and mel can put some shag Down in the back. Bump! 178 00:08:08,200 --> 00:08:10,433 Rebump. Bump-fecta. 179 00:08:10,433 --> 00:08:12,700 Please go. (whispers) you betcha. 180 00:08:14,533 --> 00:08:15,533 (wheels roll) 181 00:08:15,533 --> 00:08:16,667 (sighs) 182 00:08:18,367 --> 00:08:20,133 (sighs) 183 00:08:20,133 --> 00:08:23,100 This isn't from you. It's from cash. 184 00:08:23,100 --> 00:08:26,167 (whispers) okay. Sweetie. 185 00:08:31,000 --> 00:08:32,900 Ownage. 186 00:08:32,900 --> 00:08:34,700 Oh, baby's gonna tell on me. 187 00:08:34,700 --> 00:08:37,833 (baby voice) baby's gonna Tell on me, is he? 188 00:08:37,833 --> 00:08:40,767 (normal voice) Please don't tell on me. Oz, I've had enough. 189 00:08:40,767 --> 00:08:43,767 Ever since we got this case, Cash has been acting insane. 190 00:08:43,767 --> 00:08:46,433 Watch. Gary goonie. Gary goonie. I'll kill you. 191 00:08:46,433 --> 00:08:50,667 See, I can't work with this guy. Well, if that's how you feel, Cash, you are off the case. 192 00:08:50,667 --> 00:08:54,800 What? Wait. I can't even sit in The van when we're at comic-con? We don't need two people In there. 193 00:08:54,800 --> 00:08:57,033 Stay here. Man the office. 194 00:08:58,333 --> 00:09:00,333 Looks like you won, man. 195 00:09:00,333 --> 00:09:03,733 Congrats. Hope it feels good. 196 00:09:03,733 --> 00:09:04,900 (sighs) 197 00:09:04,900 --> 00:09:07,467 You are sporting a wicked-- 198 00:09:07,467 --> 00:09:10,233 Yes. Save that excitement For comic-con. 199 00:09:10,233 --> 00:09:12,800 Let's go. 200 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 ** 201 00:09:14,800 --> 00:09:16,400 (growls) 202 00:09:16,400 --> 00:09:17,867 Aah! 203 00:09:17,867 --> 00:09:21,000 ** 204 00:09:25,600 --> 00:09:28,200 (beeps) All right, ladies, look alive. 205 00:09:28,200 --> 00:09:30,867 Cambo, the dvd is stashed In your cart. 206 00:09:30,867 --> 00:09:33,033 Roger that. I'm heading in. 207 00:09:34,600 --> 00:09:37,767 Josh, you're my eyes and ears Out there. 208 00:09:37,767 --> 00:09:39,167 You see anything weird? 209 00:09:39,167 --> 00:09:41,133 Um, you mean besides everything? 210 00:09:41,133 --> 00:09:44,600 Yeah, I'm talking about The movie. Any chatter? (crowd chanting) goonies! 211 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Well, hall "A" Is completely surrounded 212 00:09:46,600 --> 00:09:49,000 With angry goonheads trying To get into that screening. 213 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 We're gonna have to watch Our step in here. Give us "Goonies," Or give us death! 214 00:09:52,800 --> 00:09:54,567 (men) yeah! 215 00:09:54,567 --> 00:09:56,533 10-4. Cameron, I'll reroute you. 216 00:09:56,533 --> 00:09:59,067 Melanie, where you at With the security feed? 217 00:09:59,067 --> 00:10:01,033 Patching in now. 218 00:10:02,800 --> 00:10:04,767 (clank) 219 00:10:06,400 --> 00:10:07,533 (click) 220 00:10:07,533 --> 00:10:09,400 (door squeaks) 221 00:10:11,033 --> 00:10:13,733 'sup, gorgeous? Check out what I got. 222 00:10:13,733 --> 00:10:15,967 (high-pitched singsong voice) Boom! (whispering) What are you doing here? 223 00:10:15,967 --> 00:10:19,600 You're supposed to be In the van. Yeah, oz has got it Under control. 224 00:10:19,600 --> 00:10:22,533 I thought I'd keep you company. Still not patched in, mel. Shake a leg. 225 00:10:22,533 --> 00:10:26,967 Yeah, I'm handling it. Whoa. What's with the peanuts? You know I'm crazy allergic. 226 00:10:26,967 --> 00:10:30,600 (lowered voice) I know. You're not supposed to be here. Today, peaches! 227 00:10:30,600 --> 00:10:32,367 I'm handling it. 228 00:10:32,367 --> 00:10:34,933 Look, this is my cover, And you're blowing it. 229 00:10:34,933 --> 00:10:38,533 Will you just--just give me Some space for once, please? 230 00:10:38,533 --> 00:10:41,667 What--what are You trying to say? She's saying back off, bro. 231 00:10:41,667 --> 00:10:43,967 Trust me. I know women. Hey, I'm jared. 232 00:10:43,967 --> 00:10:47,233 You know what, mel? Gobble all the peanuts you want. 233 00:10:47,233 --> 00:10:49,667 Jam your mouth full Of peanuts. 234 00:10:49,667 --> 00:10:53,633 Rub peanuts all over yourself For all I care. Later, thor. 235 00:10:53,633 --> 00:10:55,733 Dutch! 236 00:10:55,733 --> 00:10:57,800 Thank you. 237 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 (keys click, beeps) About time. All right, cammy, 238 00:11:00,300 --> 00:11:03,567 Screening room is 80 yards To your northeast. 239 00:11:03,567 --> 00:11:06,567 Look alive, people. There's been An adam west sighting. 240 00:11:06,567 --> 00:11:09,733 A bunch of caped nerds Are headed your way. (shouting indistinctly) 241 00:11:09,733 --> 00:11:12,133 Okay, calm down! 242 00:11:12,133 --> 00:11:14,133 Jeez, guys, It's just adam west. 243 00:11:14,133 --> 00:11:17,233 Calm down! 244 00:11:17,233 --> 00:11:21,867 Okay, I'm at the door Of the screening room now. Looks like you're all clear. 245 00:11:21,867 --> 00:11:24,567 Bring it on home. 246 00:11:24,567 --> 00:11:26,900 (crowd chanting) Goonies! Goonies! 247 00:11:26,900 --> 00:11:28,433 Oh, no. 248 00:11:28,433 --> 00:11:30,300 Cameron, where's that dvd? 249 00:11:30,300 --> 00:11:33,267 Oh, no. Warming up the car battery. 250 00:11:35,400 --> 00:11:36,833 (beeps) 251 00:11:36,833 --> 00:11:39,767 I've got a $100 million movie Lost, the studio freaking out, 252 00:11:39,767 --> 00:11:42,833 And this company's reputation-- My reputation--on the line. 253 00:11:42,833 --> 00:11:45,567 I know. Whoever stole the dvd Is on that security footage. 254 00:11:45,567 --> 00:11:49,167 I'm gonna look over Every inch of it. You better or you're gonna Start looking for another job. 255 00:11:49,167 --> 00:11:51,800 Make like a pair of ta-tas And bounce. 256 00:11:51,800 --> 00:11:53,067 Okay. 257 00:11:53,067 --> 00:11:56,200 (pounding on door) 258 00:11:59,933 --> 00:12:02,867 (lowered voice) dude, what the-- Do you know what time it is? 259 00:12:02,867 --> 00:12:06,067 My mom has to be At the courthouse at 6:00. Oh. Why does She have to go to court? 260 00:12:06,067 --> 00:12:10,300 'cause she's the judge, Racist. Look, I spent The last five hours 261 00:12:10,300 --> 00:12:11,700 Going through security footage, 262 00:12:11,700 --> 00:12:15,600 And you won't believe What I found--you. 263 00:12:15,600 --> 00:12:17,700 I don't recall oz Asking you to be there. 264 00:12:17,700 --> 00:12:20,467 Well, I was, As a registered guest, 265 00:12:20,467 --> 00:12:24,767 'cause my ex-best friend Got me kicked off the job. So this was your plan To get back at me? 266 00:12:24,767 --> 00:12:26,900 'cause from where I'm standing, It sure looks like 267 00:12:26,900 --> 00:12:29,667 Another one of your pranks. Are you implying That I stole the movie? 268 00:12:29,667 --> 00:12:33,833 I'm without a doubt Saying you stole the movie. What makes you think I would do Something like that? 269 00:12:33,833 --> 00:12:36,867 Now hand over the dvd You just swiped. 270 00:12:36,867 --> 00:12:39,433 Gary goonie. Gary goonie. (deep voice) I'll kill you. 271 00:12:39,433 --> 00:12:41,933 (chuckles) but you know What'd be awesome? 272 00:12:41,933 --> 00:12:43,900 Stealing that movie. 273 00:12:43,900 --> 00:12:45,733 Listen, I may be mad at you, 274 00:12:45,733 --> 00:12:47,933 But I'm not gonna sabotage My own team. 275 00:12:47,933 --> 00:12:49,867 Look me in the eyes. 276 00:12:49,867 --> 00:12:54,333 Tell me you believe I did not steal that movie. 277 00:12:54,333 --> 00:12:56,433 Sorry, cash. Not buying it. 278 00:12:56,433 --> 00:12:58,933 Dude, you're a crappy friend, Man. 279 00:12:58,933 --> 00:13:01,433 And to think, I invited you To watch "Harry potter" 280 00:13:01,433 --> 00:13:03,233 'cause I thought you were My ron weasley. 281 00:13:03,233 --> 00:13:06,700 But it turns out you're nothing More than a professor snape! 282 00:13:06,700 --> 00:13:10,133 No idea What any of that means. That means get out of my house. 283 00:13:10,133 --> 00:13:13,667 Garage. It has a mini fridge and a front Door. Makes it a house. 284 00:13:13,667 --> 00:13:15,333 Oh, yeah. No, totally. 285 00:13:15,333 --> 00:13:17,200 Ooh! (garage door whirring) 286 00:13:17,200 --> 00:13:19,667 Really? (front door closes) 287 00:13:19,667 --> 00:13:22,333 (garage door creaks) 288 00:13:22,333 --> 00:13:25,767 Garage. (dog barking in distance) 289 00:13:25,767 --> 00:13:28,567 Good morning. 290 00:13:28,567 --> 00:13:30,967 Dude, why are You still wearing that? 291 00:13:30,967 --> 00:13:33,133 Actually, Never took it off. 292 00:13:33,133 --> 00:13:34,933 Met a smurf at comic-con, 293 00:13:34,933 --> 00:13:38,367 And I smurfed the smurf Out of her, all smurf long. 294 00:13:38,367 --> 00:13:41,800 (clicks tongue) well, I'm So happy you had a great night. 295 00:13:41,800 --> 00:13:44,867 Me? Not so much. 296 00:13:44,867 --> 00:13:48,833 Hey, babe. I'm sorry about that. I was just grabbing a quick... (keys jangle) 297 00:13:48,833 --> 00:13:51,067 What are you doing? 298 00:13:51,067 --> 00:13:52,967 Where have you been? 299 00:13:52,967 --> 00:13:55,967 I hand-rolled The sushi myself! 300 00:13:55,967 --> 00:13:57,967 It was supposed to be A peace offering 301 00:13:57,967 --> 00:13:59,967 Served on my rock-hard abs. 302 00:13:59,967 --> 00:14:02,633 All this unagi ruined! 303 00:14:02,633 --> 00:14:05,567 He makes you breakfast And dinner? 304 00:14:05,567 --> 00:14:08,733 Wow. He really is A good boyfriend. 305 00:14:08,733 --> 00:14:10,133 (lid snaps) 306 00:14:10,133 --> 00:14:12,800 (sighs) smurf off. 307 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 (electricity crackles) 308 00:14:14,400 --> 00:14:17,233 Hey, cam. I was just Thinking about you. 309 00:14:17,233 --> 00:14:20,067 Okay, before you give me a jump, You should know I think 310 00:14:20,067 --> 00:14:23,400 I found out who stole the dvd. Cash. Yes, I spoke to him This morning. 311 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 Now while I appreciate The enthusiasm, 312 00:14:25,400 --> 00:14:27,833 Accusing your friend Of grand larceny is sort of 313 00:14:27,833 --> 00:14:31,167 A dick move, if you ask me. All right, but you--you saw That cash was at comic-con. 314 00:14:31,167 --> 00:14:34,367 You saw the footage, right? Yes, the only difference is I watched all of it. 315 00:14:34,367 --> 00:14:36,767 You were so excited That cash was at the con, 316 00:14:36,767 --> 00:14:39,667 You got conned yourself. (crowd shouting indistinctly) 317 00:14:39,667 --> 00:14:41,933 There. Right there in the nerd Stampede for adam west, 318 00:14:41,933 --> 00:14:44,567 That's where The mutant turtle struck. (beep) 319 00:14:44,567 --> 00:14:47,567 You know where cash was During all this? 320 00:14:47,567 --> 00:14:49,567 (beep) (crowd shouting indistinctly) 321 00:14:49,567 --> 00:14:52,433 (beeps) Sharing a funnel cake With what appears to be 322 00:14:52,433 --> 00:14:54,433 A norse god Who's eating his feelings. 323 00:14:54,433 --> 00:14:57,067 Oh, my god. Cash was right. That's the good news. 324 00:14:57,067 --> 00:15:00,233 The bad news is our thief Made a web site that went live 325 00:15:00,233 --> 00:15:02,033 This morning. In eight hours, he promises 326 00:15:02,033 --> 00:15:04,700 To upload the stolen movie For the world to see. (beeping) 327 00:15:04,700 --> 00:15:07,100 Now if we don't track This guy, 328 00:15:07,100 --> 00:15:08,900 The studio's holding us Responsible. 329 00:15:08,900 --> 00:15:12,167 So how are We going to fix this? (electricity crackles) 330 00:15:12,167 --> 00:15:14,167 We can't, but I know who can. 331 00:15:14,167 --> 00:15:16,433 Can I get Everyone's attention, please? 332 00:15:16,433 --> 00:15:18,833 Last night, I accused a good friend 333 00:15:18,833 --> 00:15:20,633 Of something he didn't do. 334 00:15:20,633 --> 00:15:23,233 Truth is, I hacked my way Into college, 335 00:15:23,233 --> 00:15:25,233 Where I hid out For the last seven years. 336 00:15:25,233 --> 00:15:27,300 I was fine with not having Any real friends, 337 00:15:27,300 --> 00:15:30,300 And being so set in my ways Has caused me 338 00:15:30,300 --> 00:15:34,433 To hurt someone I really care about. 339 00:15:34,433 --> 00:15:37,767 And for that... I'm sorry. 340 00:15:37,767 --> 00:15:42,133 Look, we have five hours To get this movie back, 341 00:15:42,133 --> 00:15:45,200 And that may seem impossible, But not for us. 342 00:15:45,200 --> 00:15:47,433 All right, this is our time! 343 00:15:47,433 --> 00:15:51,233 It's our time in here, And you know why? 344 00:15:51,233 --> 00:15:54,200 Because goonies never say "Die." 345 00:15:54,200 --> 00:15:56,967 You watched the movie? 346 00:15:56,967 --> 00:15:59,000 Does this answer Your question? 347 00:15:59,000 --> 00:16:02,933 No. Don't... Don't do that Unless you mean it. 348 00:16:02,933 --> 00:16:04,567 Truffle shuffle, baby. 349 00:16:04,567 --> 00:16:08,533 (jiggling sound) 350 00:16:08,533 --> 00:16:11,400 ** 351 00:16:17,800 --> 00:16:21,433 (babbles and grunts) 352 00:16:24,300 --> 00:16:27,267 (sniffles) That was beautiful. 353 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 All right, buddy. There's only One person who can get inside 354 00:16:33,700 --> 00:16:36,767 The mind of the geek Who stole this movie. 355 00:16:36,767 --> 00:16:39,667 This seems like a job For black zeus. 356 00:16:39,667 --> 00:16:40,867 (inhales deeply) 357 00:16:40,867 --> 00:16:44,367 The zeus is loose. 358 00:16:44,367 --> 00:16:47,233 ** 359 00:16:47,233 --> 00:16:49,967 That's his catchphrase. 360 00:16:49,967 --> 00:16:52,133 (thud, train horn blows) 361 00:16:54,300 --> 00:16:56,067 (beeps) 362 00:16:56,067 --> 00:16:58,533 All right, so I've gamed up Every possible situation, 363 00:16:58,533 --> 00:17:00,767 And this is What I've come up with. 364 00:17:00,767 --> 00:17:02,567 Our thief is feeling pretty cool 365 00:17:02,567 --> 00:17:04,933 That he's seen something That no one else has, 366 00:17:04,933 --> 00:17:06,933 But what would any geek want 367 00:17:06,933 --> 00:17:09,400 To see more than A "Goonies" sequel? 368 00:17:09,400 --> 00:17:12,133 Only two things--megan fox 369 00:17:12,133 --> 00:17:15,300 And "Xena: warrior princess." 370 00:17:15,300 --> 00:17:19,000 So we give 'em both-- Megan fox as xena. 371 00:17:19,000 --> 00:17:21,067 The perfect storm. 372 00:17:21,067 --> 00:17:24,000 What if there was a pirated Rough cut of a xena movie 373 00:17:24,000 --> 00:17:27,100 That no one knew about, And we were willing to trade? 374 00:17:27,100 --> 00:17:29,833 No nerd alive would Ever turn that down. 375 00:17:29,833 --> 00:17:31,633 But where are we gonna find 376 00:17:31,633 --> 00:17:34,267 Someone who looks like Megan fox? 377 00:17:36,200 --> 00:17:39,067 Oh. Damn it. 378 00:17:39,067 --> 00:17:40,400 Fine. 379 00:17:40,400 --> 00:17:43,333 Where are you gonna find A xena costume on such-- 380 00:17:43,333 --> 00:17:44,733 Damn it. 381 00:17:44,733 --> 00:17:46,733 And... Action. 382 00:17:48,067 --> 00:17:49,867 (cash) I know you guys Are fighting. 383 00:17:49,867 --> 00:17:52,800 Mel, you're feeling smothered, But you guys gotta lock lips. 384 00:17:52,800 --> 00:17:55,833 Come on, guys. We need this. Grab hercules in your arms... 385 00:17:55,833 --> 00:17:58,567 (whispers) and kiss him Like your life depended on it. 386 00:17:58,567 --> 00:18:01,133 I mean, you just look So ridiculous. 387 00:18:01,133 --> 00:18:04,200 Yeah? Yeah, and you look... Hot. 388 00:18:06,800 --> 00:18:10,900 Baby, I'm an idiot. I know, but I love you anyway. 389 00:18:10,900 --> 00:18:13,533 24/siete, baby. 390 00:18:15,500 --> 00:18:19,100 All right, I think we got it. I think we got it. Let's cut. 391 00:18:19,100 --> 00:18:21,133 No, let the scene play. 392 00:18:21,133 --> 00:18:24,700 Everybody, out! Get out! Out now! Go! 393 00:18:24,700 --> 00:18:27,133 Sparta! 394 00:18:27,133 --> 00:18:28,833 (telephone ringing) 395 00:18:28,833 --> 00:18:30,700 (cameron) okay, our thief Really knows what he's doing. 396 00:18:30,700 --> 00:18:32,367 His goonileaks web site Is untraceable. 397 00:18:32,367 --> 00:18:34,900 But he's been all Over the message boards, 398 00:18:34,900 --> 00:18:38,933 Bragging about his conquest. That's how we'll trap him. Did our little fishy Take the bait? 399 00:18:38,933 --> 00:18:40,933 (beeping) Oh, yeah. 400 00:18:40,933 --> 00:18:43,767 (lisping) all right. Van's gassed up. Let's do this. 401 00:18:43,767 --> 00:18:46,767 Dude, what is wrong With your face? 402 00:18:46,767 --> 00:18:48,533 What's right with yours? 403 00:18:48,533 --> 00:18:51,767 Oh, my god. 404 00:18:51,767 --> 00:18:55,300 Baby, the xena kiss. I forgot About your peanut allergy. 405 00:18:55,300 --> 00:18:57,733 (gasps) let me see. Hey. 406 00:18:57,733 --> 00:18:59,500 I regret nothing. 407 00:18:59,500 --> 00:19:00,967 Oh. 408 00:19:00,967 --> 00:19:03,433 (indistinct conversations) 409 00:19:03,433 --> 00:19:06,267 (oz) all right, black zeus, Eyes open. He's out there. 410 00:19:06,267 --> 00:19:09,800 Everyone in position? Check. 411 00:19:09,800 --> 00:19:11,867 Check. 412 00:19:11,867 --> 00:19:13,733 Check. 413 00:19:13,733 --> 00:19:15,133 Check. 414 00:19:15,133 --> 00:19:17,200 Check. 415 00:19:17,200 --> 00:19:20,200 Target acquired. You got a tortoise on your tail. 416 00:19:20,200 --> 00:19:22,400 Don't be a hero, cash. 417 00:19:22,400 --> 00:19:25,533 I'm gonna have Turtle soup tonight. 418 00:19:25,533 --> 00:19:28,667 (whooshing) 419 00:19:34,067 --> 00:19:36,367 Okay. 420 00:19:36,367 --> 00:19:38,367 On three, we trade. 421 00:19:40,633 --> 00:19:42,433 Hey. 422 00:19:42,433 --> 00:19:44,833 Come on. Hey. Wait your turn. 423 00:19:44,833 --> 00:19:48,667 One, two... (whooshes) 424 00:19:50,500 --> 00:19:53,433 Got a broken arrow. Go, go, go, go. 425 00:19:55,933 --> 00:19:58,667 Hey, you guys! 426 00:19:58,667 --> 00:20:01,667 That doesn't sound anything Like sloth. This guy sucks! 427 00:20:04,033 --> 00:20:07,567 (josh) go, go, go, go, go! Move! Move! 428 00:20:11,900 --> 00:20:15,233 Where is he? Where? 429 00:20:15,233 --> 00:20:18,167 Well, he shed his shell. He could be anyone here, 430 00:20:18,167 --> 00:20:20,167 Damn it. He got away with both dvds. 431 00:20:20,167 --> 00:20:21,833 Oh, did he? 432 00:20:21,833 --> 00:20:24,233 (whoosh) Sleight of hand. 433 00:20:25,133 --> 00:20:27,233 Magic camp, suckas. 434 00:20:27,233 --> 00:20:29,533 (oz) three, two, one. (beep) 435 00:20:29,533 --> 00:20:30,967 Whoo! (pop) 436 00:20:30,967 --> 00:20:33,033 Yeah! (oz) and the countdown is over. 437 00:20:33,033 --> 00:20:35,367 We have the movie. Nice work, people. 438 00:20:35,367 --> 00:20:38,800 And I just got off the horn With the studio. 439 00:20:38,800 --> 00:20:41,533 Not only did you rescue Their film from a mutant fanboy, 440 00:20:41,533 --> 00:20:43,800 But you garnered them A ton of free publicity. 441 00:20:43,800 --> 00:20:47,200 If I had a tail, I'd be wagging it. Cheers! (all) cheers! 442 00:20:47,200 --> 00:20:49,300 (dutch) all right! Hey, uh, 443 00:20:49,300 --> 00:20:51,233 You, uh, wanna hang tonight? 444 00:20:51,233 --> 00:20:53,267 Maybe grab a beer, Watch the laker game? 445 00:20:53,267 --> 00:20:55,533 No, I was thinking More along the lines 446 00:20:55,533 --> 00:20:58,000 Of "Harry potter"-thon. You in? 447 00:20:58,000 --> 00:21:00,933 I'm in like slytherin. (clink) 448 00:21:00,933 --> 00:21:02,833 All right. Warlocks, abracadabra, 449 00:21:02,833 --> 00:21:05,400 That kid from... I don't know. 450 00:21:05,400 --> 00:21:07,567 You're trying. That's good. 451 00:21:07,567 --> 00:21:09,267 ** 34978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.