Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:22,489
on Beyond Black Beauty...
2
00:00:22,622 --> 00:00:24,958
- Good luck getting to Belgium.
- Watch me.
3
00:00:25,091 --> 00:00:26,025
So, you don't regret
4
00:00:26,159 --> 00:00:27,360
walking away from
your syndicate?
5
00:00:27,494 --> 00:00:28,928
No regrets!
Ana...
6
00:00:29,062 --> 00:00:31,464
She wants to help Beauty
and Jolie get to Belgium.
7
00:00:31,598 --> 00:00:33,233
- What does she want?
- Beauty.
8
00:00:33,366 --> 00:00:34,968
Your father... committed fraud.
9
00:00:35,101 --> 00:00:36,269
- Did you know?
- Know what?
10
00:00:36,403 --> 00:00:38,671
Turns out he's the reason
my parents have been fighting.
11
00:00:38,805 --> 00:00:40,673
Is he coming?
When it comes to my son,
12
00:00:40,807 --> 00:00:42,342
I don't expect much.
13
00:00:43,076 --> 00:00:43,877
I'm gonna take the bar.
14
00:00:44,010 --> 00:00:45,345
It was my dad's gun.
15
00:00:45,478 --> 00:00:46,813
I took it.
Why?
16
00:00:46,946 --> 00:00:48,982
- To protect my mom.
- I think he's in trouble.
17
00:00:49,115 --> 00:00:51,518
We could contact
Child Protective Services.
18
00:00:51,651 --> 00:00:53,219
I know you're the reason CPS
showed up at my house.
19
00:00:53,353 --> 00:00:55,655
I don't think I can
see you anymore.
20
00:01:05,532 --> 00:01:07,100
Why are you trying
to take Beauty from us?
21
00:01:08,802 --> 00:01:09,702
I'm not.
22
00:01:10,403 --> 00:01:13,106
I know you're skeptical though,
but I promise I just wanna help.
23
00:01:13,840 --> 00:01:15,241
You know what I've learned?
24
00:01:15,375 --> 00:01:17,277
Help comes with
strings attached.
25
00:01:17,410 --> 00:01:21,448
So... no thank you. Beauty and I
will figure it out on our own.
26
00:01:22,115 --> 00:01:25,618
Jolie... I just want to see
you and Beauty get to Belgium.
27
00:01:26,820 --> 00:01:27,687
Nothing more.
28
00:01:31,224 --> 00:01:32,725
My family's worked very
29
00:01:32,859 --> 00:01:34,594
hard to make this
a home for her.
30
00:01:35,261 --> 00:01:37,831
So, she's not just mine.
She belongs here.
31
00:01:37,964 --> 00:01:39,799
And it'll stay that way.
32
00:01:40,533 --> 00:01:41,734
You know, more than anyone,
33
00:01:41,868 --> 00:01:43,436
that a competition
horse requires
34
00:01:43,570 --> 00:01:45,405
more money and care.
35
00:01:47,941 --> 00:01:50,810
I know it's easier
for you to own Beauty,
36
00:01:50,944 --> 00:01:53,379
but I don't feel
good about that.
37
00:01:55,215 --> 00:01:58,718
I... hated hearing
about Beauty's past.
38
00:02:01,087 --> 00:02:02,255
How she was treated...
39
00:02:03,590 --> 00:02:07,360
especially since she was there
for me when I need her most.
40
00:02:08,361 --> 00:02:10,096
So all I wanna do
is the same for her.
41
00:02:14,334 --> 00:02:15,034
She's been
42
00:02:15,168 --> 00:02:16,870
underestimated
time and time again,
43
00:02:18,238 --> 00:02:21,975
and yet she keeps proving
everyone wrong.
44
00:02:22,108 --> 00:02:25,545
And I bet you know a
thing or two about that.
45
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
This could be life-changing for
46
00:02:28,948 --> 00:02:30,650
all of the girls
that look like us.
47
00:02:32,318 --> 00:02:35,088
So, how about we do it for them?
48
00:02:38,791 --> 00:02:39,893
And for us.
49
00:02:44,197 --> 00:02:48,001
You ready, Beauty?
We're headed to Belgium.
50
00:02:52,138 --> 00:02:53,306
Aww...
51
00:03:36,282 --> 00:03:39,052
Hey, looks like you've got
a "Fairy God Benefactor"
52
00:03:39,185 --> 00:03:42,922
and you're headed to Belgium.
Congrats, cuz.
53
00:03:43,056 --> 00:03:44,757
Felicidades, Jolie.
54
00:03:44,891 --> 00:03:47,293
Thanks. And we finally get here
55
00:03:47,427 --> 00:03:50,797
and all I want to do
is share this with--
56
00:03:50,930 --> 00:03:51,864
Alvin?
57
00:03:51,998 --> 00:03:54,801
- Still hasn't responded?
- No.
58
00:03:55,568 --> 00:03:57,470
And I told him when
I was leaving, but...
59
00:03:57,604 --> 00:04:03,343
Radio silence, which feels great
considering he said he loved me.
60
00:04:03,476 --> 00:04:04,544
Guess that counts for nothing.
61
00:04:05,411 --> 00:04:07,413
Maybe he just needs time.
62
00:04:08,548 --> 00:04:11,050
Yeah. And I need to focus
on the competition.
63
00:04:11,184 --> 00:04:13,686
Exactly. You're finally
going back to Belgium.
64
00:04:13,820 --> 00:04:16,956
You'll get to see your old
friends, live your best life.
65
00:04:17,090 --> 00:04:21,261
Let's hope. There's another
person not talking to me.
66
00:04:21,394 --> 00:04:22,595
Maybe I'm the problem?
67
00:04:25,331 --> 00:04:27,734
Are you dramatic? Yes.
68
00:04:27,867 --> 00:04:30,036
Are you problematic? Nah.
69
00:04:30,169 --> 00:04:30,970
Just reach out to Norah.
70
00:04:32,405 --> 00:04:35,975
That's the plan. Make things
right between us again.
71
00:04:37,210 --> 00:04:40,913
If only I had a wingman.
72
00:04:41,047 --> 00:04:45,518
Mm? What? No...
No, thank you, ma'am.
73
00:04:46,452 --> 00:04:47,520
I have no desire to travel.
74
00:04:47,654 --> 00:04:49,322
Everything I need
is within ten miles.
75
00:04:50,456 --> 00:04:51,424
I can't believe you're gonna
76
00:04:51,557 --> 00:04:52,992
pass up the chance
to see Europe.
77
00:04:53,126 --> 00:04:54,027
Europe.
78
00:04:54,861 --> 00:04:56,562
What? I go to
Mexico every summer.
79
00:04:56,696 --> 00:04:58,631
You need to brush
up on your culture.
80
00:04:58,765 --> 00:05:01,834
I agree, it'll be
fun. An adventure.
81
00:05:01,968 --> 00:05:03,336
An adventure!
82
00:05:03,469 --> 00:05:07,340
Flying? Terrifying. And plus...
83
00:05:07,473 --> 00:05:10,009
I got too much to do.
Couldn't even go if I wanted to.
84
00:05:13,179 --> 00:05:14,681
Boo.
85
00:05:14,814 --> 00:05:16,716
You want me and
Ronnie to go to Belgium?
86
00:05:18,551 --> 00:05:20,086
You musta fell
and hit your head.
87
00:05:20,219 --> 00:05:21,487
Babe, I just overheard
our daughter say
88
00:05:21,621 --> 00:05:24,157
she's resigned herself to living
in Baltimore.
89
00:05:24,290 --> 00:05:26,259
She deserves to see the world,
don't you think?
90
00:05:27,193 --> 00:05:29,929
Of course, but
we can't afford it.
91
00:05:30,063 --> 00:05:31,898
The clinic was a success.
92
00:05:32,031 --> 00:05:33,566
Extra lessons means extra money.
93
00:05:33,700 --> 00:05:35,535
You can afford to
take a break. Go!
94
00:05:36,803 --> 00:05:37,637
Khalil has a point.
95
00:05:39,238 --> 00:05:40,606
You could use a break.
96
00:05:40,740 --> 00:05:42,675
And Jolie could use her cousin
by her side.
97
00:05:42,809 --> 00:05:45,411
You're back on the road soon.
What about the ranch?
98
00:05:45,545 --> 00:05:46,979
Rashaad and Ester can take care
of the ranch.
99
00:05:47,113 --> 00:05:48,715
Lil' Man can stay with your
100
00:05:48,848 --> 00:05:51,150
parents. Baby,
it's okay. Go live.
101
00:05:56,222 --> 00:05:57,790
Oh, thank God. I wasn't sure how
102
00:05:57,924 --> 00:05:59,892
I was gonna face
my life by myself.
103
00:06:00,026 --> 00:06:01,394
I need you there.
104
00:06:01,527 --> 00:06:03,563
It'll be our first
sisters' trip!
105
00:06:06,399 --> 00:06:09,435
Okay, as soon as I get back
from the registrar's office,
106
00:06:09,569 --> 00:06:11,104
we're gonna discuss logistics.
107
00:06:11,237 --> 00:06:12,205
Nervous?
108
00:06:12,338 --> 00:06:14,407
About returning to school
to take a two-day exam
109
00:06:14,540 --> 00:06:16,609
that only forty percent
of people pass?
110
00:06:16,743 --> 00:06:19,712
Hell yeah. But nothing
can stop me now.
111
00:06:31,691 --> 00:06:34,894
I can't believe I just signed up
for the bar review.
112
00:06:35,027 --> 00:06:38,698
I haven't been in a classroom
in, like, a hundred years.
113
00:06:38,831 --> 00:06:42,034
Thank you for coming with me.
I needed the moral support.
114
00:06:42,168 --> 00:06:44,904
Of course. When's the exam?
115
00:06:45,037 --> 00:06:48,074
End of summer.
Time to get crackin'.
116
00:06:48,207 --> 00:06:49,108
- Mm-hmm.
- Yeah.
117
00:06:52,845 --> 00:06:54,647
What is that boy up to?
118
00:06:57,016 --> 00:07:00,086
One guess. Do you
want me to find out?
119
00:07:17,003 --> 00:07:17,970
We doing some shopping?
120
00:07:19,472 --> 00:07:24,110
Yeah, I'm uh... here for an
engagement ring for Ester.
121
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
Is long-time bachelor
Rashaad Edwards
122
00:07:28,247 --> 00:07:29,916
finally taking the plunge?
123
00:07:34,187 --> 00:07:36,255
You're not too
good at this, huh?
124
00:07:36,389 --> 00:07:37,456
Want some help?
125
00:07:41,427 --> 00:07:46,165
Actually, I bought one for
someone... a long time ago.
126
00:07:49,168 --> 00:07:51,604
But that's another life.
127
00:07:58,911 --> 00:08:00,146
That one says Ester.
128
00:08:01,414 --> 00:08:03,883
It's simple, yet elegant.
129
00:08:19,765 --> 00:08:21,567
I may not be the best person to
130
00:08:21,701 --> 00:08:24,070
say this since my
marriage imploded,
131
00:08:24,203 --> 00:08:28,241
but... if it's coming
from the core of you,
132
00:08:29,275 --> 00:08:32,912
do it with intention.
You can't go wrong.
133
00:08:36,148 --> 00:08:37,416
Good luck, Ra.
134
00:08:38,885 --> 00:08:39,986
Good luck to you, too, Jan.
135
00:08:41,454 --> 00:08:42,421
Back to Belgium.
136
00:08:44,891 --> 00:08:48,728
So, I guess I'll see you in
what... another 20 years?
137
00:08:48,861 --> 00:08:52,031
Well...
138
00:08:53,065 --> 00:08:54,500
I have a lot to come home to.
139
00:08:58,938 --> 00:09:00,673
- Bye.
- Bye.
140
00:09:08,781 --> 00:09:10,316
Is this the one, sir?
141
00:09:30,269 --> 00:09:32,238
Beauty's on her way? She's okay?
142
00:09:32,371 --> 00:09:34,106
Yes, she got her
vet test and is in
143
00:09:34,240 --> 00:09:36,342
the trailer is en
route to the airport.
144
00:09:41,414 --> 00:09:43,816
Loaded up. Just
call when you land.
145
00:09:51,757 --> 00:09:54,894
- Don't worry.
- With you, I don't. You're fam.
146
00:09:57,430 --> 00:10:02,034
It's
beautiful. Be happy.
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,606
Hey Ronnie, you better bring
me back something good.
148
00:10:07,740 --> 00:10:10,042
And nothing from
the airport neither.
149
00:10:10,176 --> 00:10:11,677
Okay.
150
00:10:11,811 --> 00:10:14,380
Mhmmm...
151
00:10:20,453 --> 00:10:22,221
You both better come back.
152
00:10:23,623 --> 00:10:24,690
We've done this before.
153
00:10:25,891 --> 00:10:28,527
What she means
is that we love you.
154
00:10:51,617 --> 00:10:52,652
He made his choice.
155
00:10:52,785 --> 00:10:54,453
You're off to
Europe to make your
156
00:10:54,587 --> 00:10:56,522
dreams come true.
Okay? Stay focused.
157
00:11:50,676 --> 00:11:52,378
This is
how you were living?
158
00:11:52,511 --> 00:11:54,914
Technically,
it's my grandparents' house.
159
00:11:55,047 --> 00:11:57,216
Mansion.
It's a mansion, Jolie.
160
00:12:01,120 --> 00:12:02,354
We're home.
161
00:12:19,839 --> 00:12:22,174
Welcome to Belgium.
162
00:12:24,844 --> 00:12:26,479
I think Isabel and I were right.
163
00:12:26,612 --> 00:12:28,514
You're loving this.
164
00:12:28,647 --> 00:12:30,082
Relax, okay? We just got here.
165
00:12:30,216 --> 00:12:32,318
There's still time
for you to be wrong.
166
00:12:32,451 --> 00:12:35,488
As always.
167
00:12:37,356 --> 00:12:39,725
Oh... this is the airport
calling about Beauty.
168
00:12:43,562 --> 00:12:45,231
Fix your face.
169
00:12:45,364 --> 00:12:48,667
I had a plan. Staying
with my in-laws wasn't it.
170
00:12:48,801 --> 00:12:50,536
But of course, Eckhert insisted.
171
00:12:50,669 --> 00:12:54,273
I mean... I'm sure the
hotel was nice, but...
172
00:12:55,741 --> 00:12:57,143
I'm not mad at this.
173
00:12:57,276 --> 00:13:00,012
Plus, you're with your Auntie J,
nothing can go wrong.
174
00:13:02,148 --> 00:13:03,048
What happened?
175
00:13:05,918 --> 00:13:07,486
Customs won't release Beauty.
176
00:13:07,620 --> 00:13:08,687
Why?
177
00:13:09,955 --> 00:13:12,658
They got word that she
was exposed to a virus.
178
00:13:12,792 --> 00:13:14,326
They're sending her
back to the States.
179
00:13:26,071 --> 00:13:28,507
She was healthy before we left.
180
00:13:28,641 --> 00:13:31,076
Beauty's the only one
with Equine Herpesvirus,
181
00:13:31,210 --> 00:13:33,078
and the other
horses in transport
182
00:13:33,212 --> 00:13:35,147
weren't exposed?
It's impossible!
183
00:13:35,281 --> 00:13:37,116
It's okay, ma puce.
184
00:13:37,950 --> 00:13:39,185
None of it makes sense.
185
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
And who made the call about the
Chambers Ranch being infected?
186
00:13:42,454 --> 00:13:43,989
I have the same question.
187
00:13:44,123 --> 00:13:46,492
Someone's clearly
spreading false information.
188
00:13:46,625 --> 00:13:47,826
Yvonne's on the phone now triple
189
00:13:47,960 --> 00:13:49,328
confirming that
none of our horses
190
00:13:49,461 --> 00:13:50,596
were ever exposed to EHV.
191
00:13:53,899 --> 00:13:57,136
I know you're worried,
but we're gonna figure this out.
192
00:13:58,170 --> 00:14:02,174
Beauty must be so scared in
a new place. What do we do?
193
00:14:02,308 --> 00:14:03,475
There must be a mistake.
194
00:14:03,609 --> 00:14:05,244
Let me see if I can get a vet
195
00:14:05,377 --> 00:14:07,379
for another test
to verify, okay?
196
00:14:07,513 --> 00:14:09,481
With what connections,
and what money?
197
00:14:11,150 --> 00:14:12,418
Better to stay out of it.
198
00:14:12,551 --> 00:14:16,922
I'll make the call.
I have a contact at Customs.
199
00:14:17,056 --> 00:14:18,857
Let your Grand-Père handle this.
200
00:14:18,991 --> 00:14:21,493
It'll be over before
you know it. Allez.
201
00:14:28,434 --> 00:14:33,172
This is your season
202
00:14:34,373 --> 00:14:38,978
You know it's yours
203
00:14:40,312 --> 00:14:43,716
Eyes open, jump in...
204
00:14:45,985 --> 00:14:47,820
I know you're
worried about Beauty
205
00:14:47,953 --> 00:14:50,155
and the competition
is around the corner
206
00:14:50,289 --> 00:14:52,524
but your grandparents seem
to know what they're doing.
207
00:14:57,863 --> 00:15:00,666
Can we take a second
to talk about this place?
208
00:15:01,100 --> 00:15:03,269
You left out the
fact that you grew
209
00:15:03,402 --> 00:15:06,171
up a von Trapp. The
hills are alive, girl.
210
00:15:06,305 --> 00:15:08,173
I mean, it's nice.
211
00:15:09,375 --> 00:15:11,910
See, this is why rich folks
can't have nice things.
212
00:15:12,044 --> 00:15:13,345
They never appreciate it.
213
00:15:18,384 --> 00:15:20,686
Jolie! Your Grand-Père has news.
214
00:15:22,187 --> 00:15:23,622
Grand-Père, she's here!
215
00:15:26,358 --> 00:15:29,061
So my contact had
another test done.
216
00:15:30,195 --> 00:15:31,764
It proved the initials
results were false.
217
00:15:32,865 --> 00:15:37,970
Ma petite fille,
Beauty is cleared to compete.
218
00:15:38,103 --> 00:15:39,305
Thank you.
219
00:15:43,475 --> 00:15:47,780
She seems a bit skittish.
220
00:15:49,982 --> 00:15:53,352
Long flight, new
environment. I mean...
221
00:15:53,485 --> 00:15:55,087
She's just fled horse prison.
222
00:15:56,488 --> 00:15:59,458
Don't worry, girl.
You're safe now.
223
00:16:15,941 --> 00:16:18,043
So, my love, all is better?
224
00:16:18,877 --> 00:16:21,380
Oui, Grand-Père. Te mon héros.
225
00:16:23,182 --> 00:16:25,017
We'll always support you.
226
00:16:25,884 --> 00:16:27,419
If you weren't taken so abruptly
227
00:16:27,553 --> 00:16:29,655
to the States,
you would know that.
228
00:16:32,825 --> 00:16:36,562
Yvonne, Ronnie,
excited to see Belgium?
229
00:16:37,429 --> 00:16:40,766
Yes! Elle and I are headed
to Bruges this weekend.
230
00:16:40,899 --> 00:16:42,701
I'm dying to see the canals.
231
00:16:42,835 --> 00:16:44,236
I'm dying to sleep in.
232
00:16:44,370 --> 00:16:45,404
Can't remember
the last time I didn't
233
00:16:45,537 --> 00:16:46,672
have to wake up
at the crack of dawn.
234
00:16:46,805 --> 00:16:48,907
Thank you, Ester and Rashaad.
235
00:16:49,041 --> 00:16:52,745
When you go to Bruges,
you must visit the market.
236
00:16:52,878 --> 00:16:54,480
Oh, okay! Yeah.
237
00:16:55,614 --> 00:16:57,216
You okay?
238
00:16:57,349 --> 00:17:01,353
Now that Beauty's okay.
I forgot how nice it is
239
00:17:01,487 --> 00:17:03,555
to have, you know...
240
00:17:03,689 --> 00:17:06,825
Resources.
Makes life a lot easier.
241
00:17:08,093 --> 00:17:10,596
Your grandparents
are... helpful,
242
00:17:10,729 --> 00:17:13,499
but their "easy"
isn't always best.
243
00:17:13,632 --> 00:17:15,000
Just be mindful, okay?
244
00:17:19,104 --> 00:17:23,008
To celebrate Jolie
and Beauty's health,
245
00:17:23,142 --> 00:17:25,110
we'll all go to
Carré for dinner.
246
00:17:27,279 --> 00:17:28,280
Translation, please?
247
00:17:28,414 --> 00:17:31,016
It's an exclusive club.
It's kind of a thing.
248
00:17:32,084 --> 00:17:36,055
Jolie, please
understand that I can't go.
249
00:17:36,188 --> 00:17:38,457
I don't want anyone to chill
with the memories I've got.
250
00:17:38,590 --> 00:17:41,760
It's best you get very busy
planning things with Norah. Huh?
251
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
Hopefully. I texted her.
252
00:17:44,363 --> 00:17:45,831
Haven't heard back.
253
00:18:01,547 --> 00:18:04,883
This place is... something.
254
00:18:08,520 --> 00:18:10,389
Is that Hilde on the end?
255
00:18:11,457 --> 00:18:14,726
Yeah. My best friend.
256
00:18:14,860 --> 00:18:19,998
Former. Before my husband stole
from her husband. Fun.
257
00:18:22,601 --> 00:18:23,969
- Drink?
- Mm.
258
00:18:29,241 --> 00:18:31,143
You know private clubs
are traditionally elitist?
259
00:18:31,276 --> 00:18:33,545
They perpetuate
social inequality.
260
00:18:33,679 --> 00:18:34,413
I agree.
261
00:18:35,781 --> 00:18:40,085
But when in Rome.
262
00:18:40,219 --> 00:18:42,621
Hmm.
263
00:18:42,754 --> 00:18:45,924
Look at you, you're actually
enjoying Belgium.
264
00:18:47,593 --> 00:18:51,263
If all goes well,
you could love Italy.
265
00:18:51,396 --> 00:18:54,099
Oh, don't stop there. You ever
compete in the motherland?
266
00:18:54,233 --> 00:18:55,234
Mhmm.
267
00:19:02,608 --> 00:19:05,410
Jolie?
268
00:19:12,117 --> 00:19:13,685
Say the word. I got your back.
269
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Hey.
270
00:19:17,623 --> 00:19:19,191
Hey.
271
00:19:20,092 --> 00:19:21,193
Got your message.
272
00:19:22,127 --> 00:19:23,929
I'm really happy to see you.
273
00:19:24,062 --> 00:19:26,765
Yeah. Figured I'd come
since my mom was already going.
274
00:19:27,566 --> 00:19:28,934
Right.
275
00:19:29,067 --> 00:19:30,068
You remember my cousin Ronnie?
276
00:19:31,503 --> 00:19:32,638
The realist.
277
00:19:34,106 --> 00:19:35,707
- I just--
- I've been dying to--
278
00:19:38,210 --> 00:19:39,278
That is not true!
279
00:19:40,779 --> 00:19:42,347
Is that... my mother?
280
00:19:44,750 --> 00:19:46,351
Coincidence? No.
281
00:19:46,485 --> 00:19:47,686
You probably helped him.
282
00:19:47,819 --> 00:19:51,890
I'm surprised you have the
audacity to show your face here.
283
00:19:52,024 --> 00:19:54,493
Look, I'm sorry for everything.
284
00:19:54,626 --> 00:19:56,261
Honestly, I never
meant to hurt you.
285
00:19:58,497 --> 00:19:59,865
Especially you, Hilde.
286
00:19:59,998 --> 00:20:01,633
Hilde, don't listen to her.
287
00:20:01,767 --> 00:20:04,236
- Can we be adults about this?
- Oh, that's rich.
288
00:20:04,369 --> 00:20:07,139
You're the reason Hilde's
getting a divorce.
289
00:20:07,272 --> 00:20:09,408
Ladies, you were all miserable
290
00:20:09,541 --> 00:20:12,211
well before anything
ever happened.
291
00:20:12,344 --> 00:20:14,112
Looks like you still are.
292
00:20:14,246 --> 00:20:16,014
So do us all a
favor and go throw
293
00:20:16,148 --> 00:20:17,783
stones at another glass house.
294
00:20:42,874 --> 00:20:44,876
Thanks for meeting
me at our spot,
295
00:20:45,844 --> 00:20:46,945
even though you think it's so--
296
00:20:47,079 --> 00:20:48,280
Touristy.
297
00:20:50,582 --> 00:20:51,583
About earlier...
298
00:20:52,751 --> 00:20:55,754
I wanted that to
go very differently.
299
00:20:56,688 --> 00:20:58,557
- I never meant to--
- Jolie, arrêt.
300
00:20:59,424 --> 00:21:00,892
You don't need to apologize.
301
00:21:01,793 --> 00:21:02,928
I don't?
302
00:21:03,762 --> 00:21:05,263
It was unfair to blame you.
303
00:21:06,431 --> 00:21:07,499
Maybe easier.
304
00:21:09,101 --> 00:21:10,602
Especially when
my parents split.
305
00:21:12,004 --> 00:21:13,205
I wish I was there for you.
306
00:21:14,106 --> 00:21:15,641
Divorce sucks.
307
00:21:15,774 --> 00:21:16,708
Adults suck.
308
00:21:18,043 --> 00:21:19,044
Distance sucks.
309
00:21:20,746 --> 00:21:22,047
I missed you.
310
00:21:23,649 --> 00:21:25,284
I have so much
to catch you up on.
311
00:21:25,417 --> 00:21:27,185
Yeah, like the
Belgium qualifiers!?
312
00:21:27,319 --> 00:21:28,787
Always knew you'd make it.
313
00:21:28,920 --> 00:21:31,089
Thanks. So, any
chance you'll come?
314
00:21:33,291 --> 00:21:34,126
No pressure.
315
00:21:34,259 --> 00:21:36,995
Well, someone's gotta
keep you grounded.
316
00:21:38,330 --> 00:21:39,698
- Love you.
- Mean it?
317
00:21:58,183 --> 00:22:00,886
Janelle, would you
have a moment?
318
00:22:03,455 --> 00:22:04,890
About last night...
319
00:22:06,858 --> 00:22:12,197
I heard your apology. I just...
I just couldn't respond then.
320
00:22:12,330 --> 00:22:15,801
- So, instead you left her?
- What could you say?
321
00:22:17,936 --> 00:22:19,671
It was tense for everyone.
322
00:22:19,805 --> 00:22:23,008
It was. And, you know...
323
00:22:23,942 --> 00:22:27,546
Veronike and Rita,
they love to make a scene.
324
00:22:27,679 --> 00:22:29,915
- They do, don't they?
- Right?!
325
00:22:31,083 --> 00:22:33,552
I'm just happy it
meant something to you.
326
00:22:33,685 --> 00:22:34,486
It did.
327
00:22:37,022 --> 00:22:39,091
You know, did
you want to join us?
328
00:22:39,224 --> 00:22:40,392
I'd love to.
329
00:22:43,028 --> 00:22:45,097
What happened to the woman
who's "done caring"?
330
00:23:00,579 --> 00:23:03,081
C'mon, Beauty. It's
time to do our thing.
331
00:23:04,282 --> 00:23:06,785
What's wrong, girl?
332
00:23:09,387 --> 00:23:12,224
What's wrong?
333
00:23:12,357 --> 00:23:13,291
You made it.
334
00:23:15,026 --> 00:23:17,295
Told you I would.
335
00:23:22,534 --> 00:23:25,170
And on our own terms.
336
00:23:26,371 --> 00:23:30,108
I heard an unfortunate rumor
that she was exposed to EHV
337
00:23:30,242 --> 00:23:31,810
and wasn't eligible to compete.
338
00:23:33,111 --> 00:23:34,980
You made the anonymous call.
339
00:23:35,113 --> 00:23:39,117
Jolie, don't make accusations
you can't prove.
340
00:23:41,653 --> 00:23:43,688
And don't underestimate
Beauty and I.
341
00:23:43,822 --> 00:23:46,057
You have no idea
what we're capable of.
342
00:23:47,159 --> 00:23:49,628
Can't wait to see.
Maybe you'll surprise me.
24568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.