All language subtitles for Beyond.Black.Beauty.S01E11.A.Change.Would.Do.You.Good.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,354 --> 00:00:22,489 on Beyond Black Beauty... 2 00:00:22,622 --> 00:00:24,958 - Good luck getting to Belgium. - Watch me. 3 00:00:25,091 --> 00:00:26,025 So, you don't regret 4 00:00:26,159 --> 00:00:27,360 walking away from your syndicate? 5 00:00:27,494 --> 00:00:28,928 No regrets! Ana... 6 00:00:29,062 --> 00:00:31,464 She wants to help Beauty and Jolie get to Belgium. 7 00:00:31,598 --> 00:00:33,233 - What does she want? - Beauty. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,968 Your father... committed fraud. 9 00:00:35,101 --> 00:00:36,269 - Did you know? - Know what? 10 00:00:36,403 --> 00:00:38,671 Turns out he's the reason my parents have been fighting. 11 00:00:38,805 --> 00:00:40,673 Is he coming? When it comes to my son, 12 00:00:40,807 --> 00:00:42,342 I don't expect much. 13 00:00:43,076 --> 00:00:43,877 I'm gonna take the bar. 14 00:00:44,010 --> 00:00:45,345 It was my dad's gun. 15 00:00:45,478 --> 00:00:46,813 I took it. Why? 16 00:00:46,946 --> 00:00:48,982 - To protect my mom. - I think he's in trouble. 17 00:00:49,115 --> 00:00:51,518 We could contact Child Protective Services. 18 00:00:51,651 --> 00:00:53,219 I know you're the reason CPS showed up at my house. 19 00:00:53,353 --> 00:00:55,655 I don't think I can see you anymore. 20 00:01:05,532 --> 00:01:07,100 Why are you trying to take Beauty from us? 21 00:01:08,802 --> 00:01:09,702 I'm not. 22 00:01:10,403 --> 00:01:13,106 I know you're skeptical though, but I promise I just wanna help. 23 00:01:13,840 --> 00:01:15,241 You know what I've learned? 24 00:01:15,375 --> 00:01:17,277 Help comes with strings attached. 25 00:01:17,410 --> 00:01:21,448 So... no thank you. Beauty and I will figure it out on our own. 26 00:01:22,115 --> 00:01:25,618 Jolie... I just want to see you and Beauty get to Belgium. 27 00:01:26,820 --> 00:01:27,687 Nothing more. 28 00:01:31,224 --> 00:01:32,725 My family's worked very 29 00:01:32,859 --> 00:01:34,594 hard to make this a home for her. 30 00:01:35,261 --> 00:01:37,831 So, she's not just mine. She belongs here. 31 00:01:37,964 --> 00:01:39,799 And it'll stay that way. 32 00:01:40,533 --> 00:01:41,734 You know, more than anyone, 33 00:01:41,868 --> 00:01:43,436 that a competition horse requires 34 00:01:43,570 --> 00:01:45,405 more money and care. 35 00:01:47,941 --> 00:01:50,810 I know it's easier for you to own Beauty, 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,379 but I don't feel good about that. 37 00:01:55,215 --> 00:01:58,718 I... hated hearing about Beauty's past. 38 00:02:01,087 --> 00:02:02,255 How she was treated... 39 00:02:03,590 --> 00:02:07,360 especially since she was there for me when I need her most. 40 00:02:08,361 --> 00:02:10,096 So all I wanna do is the same for her. 41 00:02:14,334 --> 00:02:15,034 She's been 42 00:02:15,168 --> 00:02:16,870 underestimated time and time again, 43 00:02:18,238 --> 00:02:21,975 and yet she keeps proving everyone wrong. 44 00:02:22,108 --> 00:02:25,545 And I bet you know a thing or two about that. 45 00:02:27,480 --> 00:02:28,815 This could be life-changing for 46 00:02:28,948 --> 00:02:30,650 all of the girls that look like us. 47 00:02:32,318 --> 00:02:35,088 So, how about we do it for them? 48 00:02:38,791 --> 00:02:39,893 And for us. 49 00:02:44,197 --> 00:02:48,001 You ready, Beauty? We're headed to Belgium. 50 00:02:52,138 --> 00:02:53,306 Aww... 51 00:03:36,282 --> 00:03:39,052 Hey, looks like you've got a "Fairy God Benefactor" 52 00:03:39,185 --> 00:03:42,922 and you're headed to Belgium. Congrats, cuz. 53 00:03:43,056 --> 00:03:44,757 Felicidades, Jolie. 54 00:03:44,891 --> 00:03:47,293 Thanks. And we finally get here 55 00:03:47,427 --> 00:03:50,797 and all I want to do is share this with-- 56 00:03:50,930 --> 00:03:51,864 Alvin? 57 00:03:51,998 --> 00:03:54,801 - Still hasn't responded? - No. 58 00:03:55,568 --> 00:03:57,470 And I told him when I was leaving, but... 59 00:03:57,604 --> 00:04:03,343 Radio silence, which feels great considering he said he loved me. 60 00:04:03,476 --> 00:04:04,544 Guess that counts for nothing. 61 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 Maybe he just needs time. 62 00:04:08,548 --> 00:04:11,050 Yeah. And I need to focus on the competition. 63 00:04:11,184 --> 00:04:13,686 Exactly. You're finally going back to Belgium. 64 00:04:13,820 --> 00:04:16,956 You'll get to see your old friends, live your best life. 65 00:04:17,090 --> 00:04:21,261 Let's hope. There's another person not talking to me. 66 00:04:21,394 --> 00:04:22,595 Maybe I'm the problem? 67 00:04:25,331 --> 00:04:27,734 Are you dramatic? Yes. 68 00:04:27,867 --> 00:04:30,036 Are you problematic? Nah. 69 00:04:30,169 --> 00:04:30,970 Just reach out to Norah. 70 00:04:32,405 --> 00:04:35,975 That's the plan. Make things right between us again. 71 00:04:37,210 --> 00:04:40,913 If only I had a wingman. 72 00:04:41,047 --> 00:04:45,518 Mm? What? No... No, thank you, ma'am. 73 00:04:46,452 --> 00:04:47,520 I have no desire to travel. 74 00:04:47,654 --> 00:04:49,322 Everything I need is within ten miles. 75 00:04:50,456 --> 00:04:51,424 I can't believe you're gonna 76 00:04:51,557 --> 00:04:52,992 pass up the chance to see Europe. 77 00:04:53,126 --> 00:04:54,027 Europe. 78 00:04:54,861 --> 00:04:56,562 What? I go to Mexico every summer. 79 00:04:56,696 --> 00:04:58,631 You need to brush up on your culture. 80 00:04:58,765 --> 00:05:01,834 I agree, it'll be fun. An adventure. 81 00:05:01,968 --> 00:05:03,336 An adventure! 82 00:05:03,469 --> 00:05:07,340 Flying? Terrifying. And plus... 83 00:05:07,473 --> 00:05:10,009 I got too much to do. Couldn't even go if I wanted to. 84 00:05:13,179 --> 00:05:14,681 Boo. 85 00:05:14,814 --> 00:05:16,716 You want me and Ronnie to go to Belgium? 86 00:05:18,551 --> 00:05:20,086 You musta fell and hit your head. 87 00:05:20,219 --> 00:05:21,487 Babe, I just overheard our daughter say 88 00:05:21,621 --> 00:05:24,157 she's resigned herself to living in Baltimore. 89 00:05:24,290 --> 00:05:26,259 She deserves to see the world, don't you think? 90 00:05:27,193 --> 00:05:29,929 Of course, but we can't afford it. 91 00:05:30,063 --> 00:05:31,898 The clinic was a success. 92 00:05:32,031 --> 00:05:33,566 Extra lessons means extra money. 93 00:05:33,700 --> 00:05:35,535 You can afford to take a break. Go! 94 00:05:36,803 --> 00:05:37,637 Khalil has a point. 95 00:05:39,238 --> 00:05:40,606 You could use a break. 96 00:05:40,740 --> 00:05:42,675 And Jolie could use her cousin by her side. 97 00:05:42,809 --> 00:05:45,411 You're back on the road soon. What about the ranch? 98 00:05:45,545 --> 00:05:46,979 Rashaad and Ester can take care of the ranch. 99 00:05:47,113 --> 00:05:48,715 Lil' Man can stay with your 100 00:05:48,848 --> 00:05:51,150 parents. Baby, it's okay. Go live. 101 00:05:56,222 --> 00:05:57,790 Oh, thank God. I wasn't sure how 102 00:05:57,924 --> 00:05:59,892 I was gonna face my life by myself. 103 00:06:00,026 --> 00:06:01,394 I need you there. 104 00:06:01,527 --> 00:06:03,563 It'll be our first sisters' trip! 105 00:06:06,399 --> 00:06:09,435 Okay, as soon as I get back from the registrar's office, 106 00:06:09,569 --> 00:06:11,104 we're gonna discuss logistics. 107 00:06:11,237 --> 00:06:12,205 Nervous? 108 00:06:12,338 --> 00:06:14,407 About returning to school to take a two-day exam 109 00:06:14,540 --> 00:06:16,609 that only forty percent of people pass? 110 00:06:16,743 --> 00:06:19,712 Hell yeah. But nothing can stop me now. 111 00:06:31,691 --> 00:06:34,894 I can't believe I just signed up for the bar review. 112 00:06:35,027 --> 00:06:38,698 I haven't been in a classroom in, like, a hundred years. 113 00:06:38,831 --> 00:06:42,034 Thank you for coming with me. I needed the moral support. 114 00:06:42,168 --> 00:06:44,904 Of course. When's the exam? 115 00:06:45,037 --> 00:06:48,074 End of summer. Time to get crackin'. 116 00:06:48,207 --> 00:06:49,108 - Mm-hmm. - Yeah. 117 00:06:52,845 --> 00:06:54,647 What is that boy up to? 118 00:06:57,016 --> 00:07:00,086 One guess. Do you want me to find out? 119 00:07:17,003 --> 00:07:17,970 We doing some shopping? 120 00:07:19,472 --> 00:07:24,110 Yeah, I'm uh... here for an engagement ring for Ester. 121 00:07:25,778 --> 00:07:28,114 Is long-time bachelor Rashaad Edwards 122 00:07:28,247 --> 00:07:29,916 finally taking the plunge? 123 00:07:34,187 --> 00:07:36,255 You're not too good at this, huh? 124 00:07:36,389 --> 00:07:37,456 Want some help? 125 00:07:41,427 --> 00:07:46,165 Actually, I bought one for someone... a long time ago. 126 00:07:49,168 --> 00:07:51,604 But that's another life. 127 00:07:58,911 --> 00:08:00,146 That one says Ester. 128 00:08:01,414 --> 00:08:03,883 It's simple, yet elegant. 129 00:08:19,765 --> 00:08:21,567 I may not be the best person to 130 00:08:21,701 --> 00:08:24,070 say this since my marriage imploded, 131 00:08:24,203 --> 00:08:28,241 but... if it's coming from the core of you, 132 00:08:29,275 --> 00:08:32,912 do it with intention. You can't go wrong. 133 00:08:36,148 --> 00:08:37,416 Good luck, Ra. 134 00:08:38,885 --> 00:08:39,986 Good luck to you, too, Jan. 135 00:08:41,454 --> 00:08:42,421 Back to Belgium. 136 00:08:44,891 --> 00:08:48,728 So, I guess I'll see you in what... another 20 years? 137 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 Well... 138 00:08:53,065 --> 00:08:54,500 I have a lot to come home to. 139 00:08:58,938 --> 00:09:00,673 - Bye. - Bye. 140 00:09:08,781 --> 00:09:10,316 Is this the one, sir? 141 00:09:30,269 --> 00:09:32,238 Beauty's on her way? She's okay? 142 00:09:32,371 --> 00:09:34,106 Yes, she got her vet test and is in 143 00:09:34,240 --> 00:09:36,342 the trailer is en route to the airport. 144 00:09:41,414 --> 00:09:43,816 Loaded up. Just call when you land. 145 00:09:51,757 --> 00:09:54,894 - Don't worry. - With you, I don't. You're fam. 146 00:09:57,430 --> 00:10:02,034 It's beautiful. Be happy. 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,606 Hey Ronnie, you better bring me back something good. 148 00:10:07,740 --> 00:10:10,042 And nothing from the airport neither. 149 00:10:10,176 --> 00:10:11,677 Okay. 150 00:10:11,811 --> 00:10:14,380 Mhmmm... 151 00:10:20,453 --> 00:10:22,221 You both better come back. 152 00:10:23,623 --> 00:10:24,690 We've done this before. 153 00:10:25,891 --> 00:10:28,527 What she means is that we love you. 154 00:10:51,617 --> 00:10:52,652 He made his choice. 155 00:10:52,785 --> 00:10:54,453 You're off to Europe to make your 156 00:10:54,587 --> 00:10:56,522 dreams come true. Okay? Stay focused. 157 00:11:50,676 --> 00:11:52,378 This is how you were living? 158 00:11:52,511 --> 00:11:54,914 Technically, it's my grandparents' house. 159 00:11:55,047 --> 00:11:57,216 Mansion. It's a mansion, Jolie. 160 00:12:01,120 --> 00:12:02,354 We're home. 161 00:12:19,839 --> 00:12:22,174 Welcome to Belgium. 162 00:12:24,844 --> 00:12:26,479 I think Isabel and I were right. 163 00:12:26,612 --> 00:12:28,514 You're loving this. 164 00:12:28,647 --> 00:12:30,082 Relax, okay? We just got here. 165 00:12:30,216 --> 00:12:32,318 There's still time for you to be wrong. 166 00:12:32,451 --> 00:12:35,488 As always. 167 00:12:37,356 --> 00:12:39,725 Oh... this is the airport calling about Beauty. 168 00:12:43,562 --> 00:12:45,231 Fix your face. 169 00:12:45,364 --> 00:12:48,667 I had a plan. Staying with my in-laws wasn't it. 170 00:12:48,801 --> 00:12:50,536 But of course, Eckhert insisted. 171 00:12:50,669 --> 00:12:54,273 I mean... I'm sure the hotel was nice, but... 172 00:12:55,741 --> 00:12:57,143 I'm not mad at this. 173 00:12:57,276 --> 00:13:00,012 Plus, you're with your Auntie J, nothing can go wrong. 174 00:13:02,148 --> 00:13:03,048 What happened? 175 00:13:05,918 --> 00:13:07,486 Customs won't release Beauty. 176 00:13:07,620 --> 00:13:08,687 Why? 177 00:13:09,955 --> 00:13:12,658 They got word that she was exposed to a virus. 178 00:13:12,792 --> 00:13:14,326 They're sending her back to the States. 179 00:13:26,071 --> 00:13:28,507 She was healthy before we left. 180 00:13:28,641 --> 00:13:31,076 Beauty's the only one with Equine Herpesvirus, 181 00:13:31,210 --> 00:13:33,078 and the other horses in transport 182 00:13:33,212 --> 00:13:35,147 weren't exposed? It's impossible! 183 00:13:35,281 --> 00:13:37,116 It's okay, ma puce. 184 00:13:37,950 --> 00:13:39,185 None of it makes sense. 185 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 And who made the call about the Chambers Ranch being infected? 186 00:13:42,454 --> 00:13:43,989 I have the same question. 187 00:13:44,123 --> 00:13:46,492 Someone's clearly spreading false information. 188 00:13:46,625 --> 00:13:47,826 Yvonne's on the phone now triple 189 00:13:47,960 --> 00:13:49,328 confirming that none of our horses 190 00:13:49,461 --> 00:13:50,596 were ever exposed to EHV. 191 00:13:53,899 --> 00:13:57,136 I know you're worried, but we're gonna figure this out. 192 00:13:58,170 --> 00:14:02,174 Beauty must be so scared in a new place. What do we do? 193 00:14:02,308 --> 00:14:03,475 There must be a mistake. 194 00:14:03,609 --> 00:14:05,244 Let me see if I can get a vet 195 00:14:05,377 --> 00:14:07,379 for another test to verify, okay? 196 00:14:07,513 --> 00:14:09,481 With what connections, and what money? 197 00:14:11,150 --> 00:14:12,418 Better to stay out of it. 198 00:14:12,551 --> 00:14:16,922 I'll make the call. I have a contact at Customs. 199 00:14:17,056 --> 00:14:18,857 Let your Grand-Père handle this. 200 00:14:18,991 --> 00:14:21,493 It'll be over before you know it. Allez. 201 00:14:28,434 --> 00:14:33,172 This is your season 202 00:14:34,373 --> 00:14:38,978 You know it's yours 203 00:14:40,312 --> 00:14:43,716 Eyes open, jump in... 204 00:14:45,985 --> 00:14:47,820 I know you're worried about Beauty 205 00:14:47,953 --> 00:14:50,155 and the competition is around the corner 206 00:14:50,289 --> 00:14:52,524 but your grandparents seem to know what they're doing. 207 00:14:57,863 --> 00:15:00,666 Can we take a second to talk about this place? 208 00:15:01,100 --> 00:15:03,269 You left out the fact that you grew 209 00:15:03,402 --> 00:15:06,171 up a von Trapp. The hills are alive, girl. 210 00:15:06,305 --> 00:15:08,173 I mean, it's nice. 211 00:15:09,375 --> 00:15:11,910 See, this is why rich folks can't have nice things. 212 00:15:12,044 --> 00:15:13,345 They never appreciate it. 213 00:15:18,384 --> 00:15:20,686 Jolie! Your Grand-Père has news. 214 00:15:22,187 --> 00:15:23,622 Grand-Père, she's here! 215 00:15:26,358 --> 00:15:29,061 So my contact had another test done. 216 00:15:30,195 --> 00:15:31,764 It proved the initials results were false. 217 00:15:32,865 --> 00:15:37,970 Ma petite fille, Beauty is cleared to compete. 218 00:15:38,103 --> 00:15:39,305 Thank you. 219 00:15:43,475 --> 00:15:47,780 She seems a bit skittish. 220 00:15:49,982 --> 00:15:53,352 Long flight, new environment. I mean... 221 00:15:53,485 --> 00:15:55,087 She's just fled horse prison. 222 00:15:56,488 --> 00:15:59,458 Don't worry, girl. You're safe now. 223 00:16:15,941 --> 00:16:18,043 So, my love, all is better? 224 00:16:18,877 --> 00:16:21,380 Oui, Grand-Père. Te mon héros. 225 00:16:23,182 --> 00:16:25,017 We'll always support you. 226 00:16:25,884 --> 00:16:27,419 If you weren't taken so abruptly 227 00:16:27,553 --> 00:16:29,655 to the States, you would know that. 228 00:16:32,825 --> 00:16:36,562 Yvonne, Ronnie, excited to see Belgium? 229 00:16:37,429 --> 00:16:40,766 Yes! Elle and I are headed to Bruges this weekend. 230 00:16:40,899 --> 00:16:42,701 I'm dying to see the canals. 231 00:16:42,835 --> 00:16:44,236 I'm dying to sleep in. 232 00:16:44,370 --> 00:16:45,404 Can't remember the last time I didn't 233 00:16:45,537 --> 00:16:46,672 have to wake up at the crack of dawn. 234 00:16:46,805 --> 00:16:48,907 Thank you, Ester and Rashaad. 235 00:16:49,041 --> 00:16:52,745 When you go to Bruges, you must visit the market. 236 00:16:52,878 --> 00:16:54,480 Oh, okay! Yeah. 237 00:16:55,614 --> 00:16:57,216 You okay? 238 00:16:57,349 --> 00:17:01,353 Now that Beauty's okay. I forgot how nice it is 239 00:17:01,487 --> 00:17:03,555 to have, you know... 240 00:17:03,689 --> 00:17:06,825 Resources. Makes life a lot easier. 241 00:17:08,093 --> 00:17:10,596 Your grandparents are... helpful, 242 00:17:10,729 --> 00:17:13,499 but their "easy" isn't always best. 243 00:17:13,632 --> 00:17:15,000 Just be mindful, okay? 244 00:17:19,104 --> 00:17:23,008 To celebrate Jolie and Beauty's health, 245 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 we'll all go to Carré for dinner. 246 00:17:27,279 --> 00:17:28,280 Translation, please? 247 00:17:28,414 --> 00:17:31,016 It's an exclusive club. It's kind of a thing. 248 00:17:32,084 --> 00:17:36,055 Jolie, please understand that I can't go. 249 00:17:36,188 --> 00:17:38,457 I don't want anyone to chill with the memories I've got. 250 00:17:38,590 --> 00:17:41,760 It's best you get very busy planning things with Norah. Huh? 251 00:17:41,894 --> 00:17:44,229 Hopefully. I texted her. 252 00:17:44,363 --> 00:17:45,831 Haven't heard back. 253 00:18:01,547 --> 00:18:04,883 This place is... something. 254 00:18:08,520 --> 00:18:10,389 Is that Hilde on the end? 255 00:18:11,457 --> 00:18:14,726 Yeah. My best friend. 256 00:18:14,860 --> 00:18:19,998 Former. Before my husband stole from her husband. Fun. 257 00:18:22,601 --> 00:18:23,969 - Drink? - Mm. 258 00:18:29,241 --> 00:18:31,143 You know private clubs are traditionally elitist? 259 00:18:31,276 --> 00:18:33,545 They perpetuate social inequality. 260 00:18:33,679 --> 00:18:34,413 I agree. 261 00:18:35,781 --> 00:18:40,085 But when in Rome. 262 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 Hmm. 263 00:18:42,754 --> 00:18:45,924 Look at you, you're actually enjoying Belgium. 264 00:18:47,593 --> 00:18:51,263 If all goes well, you could love Italy. 265 00:18:51,396 --> 00:18:54,099 Oh, don't stop there. You ever compete in the motherland? 266 00:18:54,233 --> 00:18:55,234 Mhmm. 267 00:19:02,608 --> 00:19:05,410 Jolie? 268 00:19:12,117 --> 00:19:13,685 Say the word. I got your back. 269 00:19:15,988 --> 00:19:17,489 Hey. 270 00:19:17,623 --> 00:19:19,191 Hey. 271 00:19:20,092 --> 00:19:21,193 Got your message. 272 00:19:22,127 --> 00:19:23,929 I'm really happy to see you. 273 00:19:24,062 --> 00:19:26,765 Yeah. Figured I'd come since my mom was already going. 274 00:19:27,566 --> 00:19:28,934 Right. 275 00:19:29,067 --> 00:19:30,068 You remember my cousin Ronnie? 276 00:19:31,503 --> 00:19:32,638 The realist. 277 00:19:34,106 --> 00:19:35,707 - I just-- - I've been dying to-- 278 00:19:38,210 --> 00:19:39,278 That is not true! 279 00:19:40,779 --> 00:19:42,347 Is that... my mother? 280 00:19:44,750 --> 00:19:46,351 Coincidence? No. 281 00:19:46,485 --> 00:19:47,686 You probably helped him. 282 00:19:47,819 --> 00:19:51,890 I'm surprised you have the audacity to show your face here. 283 00:19:52,024 --> 00:19:54,493 Look, I'm sorry for everything. 284 00:19:54,626 --> 00:19:56,261 Honestly, I never meant to hurt you. 285 00:19:58,497 --> 00:19:59,865 Especially you, Hilde. 286 00:19:59,998 --> 00:20:01,633 Hilde, don't listen to her. 287 00:20:01,767 --> 00:20:04,236 - Can we be adults about this? - Oh, that's rich. 288 00:20:04,369 --> 00:20:07,139 You're the reason Hilde's getting a divorce. 289 00:20:07,272 --> 00:20:09,408 Ladies, you were all miserable 290 00:20:09,541 --> 00:20:12,211 well before anything ever happened. 291 00:20:12,344 --> 00:20:14,112 Looks like you still are. 292 00:20:14,246 --> 00:20:16,014 So do us all a favor and go throw 293 00:20:16,148 --> 00:20:17,783 stones at another glass house. 294 00:20:42,874 --> 00:20:44,876 Thanks for meeting me at our spot, 295 00:20:45,844 --> 00:20:46,945 even though you think it's so-- 296 00:20:47,079 --> 00:20:48,280 Touristy. 297 00:20:50,582 --> 00:20:51,583 About earlier... 298 00:20:52,751 --> 00:20:55,754 I wanted that to go very differently. 299 00:20:56,688 --> 00:20:58,557 - I never meant to-- - Jolie, arrêt. 300 00:20:59,424 --> 00:21:00,892 You don't need to apologize. 301 00:21:01,793 --> 00:21:02,928 I don't? 302 00:21:03,762 --> 00:21:05,263 It was unfair to blame you. 303 00:21:06,431 --> 00:21:07,499 Maybe easier. 304 00:21:09,101 --> 00:21:10,602 Especially when my parents split. 305 00:21:12,004 --> 00:21:13,205 I wish I was there for you. 306 00:21:14,106 --> 00:21:15,641 Divorce sucks. 307 00:21:15,774 --> 00:21:16,708 Adults suck. 308 00:21:18,043 --> 00:21:19,044 Distance sucks. 309 00:21:20,746 --> 00:21:22,047 I missed you. 310 00:21:23,649 --> 00:21:25,284 I have so much to catch you up on. 311 00:21:25,417 --> 00:21:27,185 Yeah, like the Belgium qualifiers!? 312 00:21:27,319 --> 00:21:28,787 Always knew you'd make it. 313 00:21:28,920 --> 00:21:31,089 Thanks. So, any chance you'll come? 314 00:21:33,291 --> 00:21:34,126 No pressure. 315 00:21:34,259 --> 00:21:36,995 Well, someone's gotta keep you grounded. 316 00:21:38,330 --> 00:21:39,698 - Love you. - Mean it? 317 00:21:58,183 --> 00:22:00,886 Janelle, would you have a moment? 318 00:22:03,455 --> 00:22:04,890 About last night... 319 00:22:06,858 --> 00:22:12,197 I heard your apology. I just... I just couldn't respond then. 320 00:22:12,330 --> 00:22:15,801 - So, instead you left her? - What could you say? 321 00:22:17,936 --> 00:22:19,671 It was tense for everyone. 322 00:22:19,805 --> 00:22:23,008 It was. And, you know... 323 00:22:23,942 --> 00:22:27,546 Veronike and Rita, they love to make a scene. 324 00:22:27,679 --> 00:22:29,915 - They do, don't they? - Right?! 325 00:22:31,083 --> 00:22:33,552 I'm just happy it meant something to you. 326 00:22:33,685 --> 00:22:34,486 It did. 327 00:22:37,022 --> 00:22:39,091 You know, did you want to join us? 328 00:22:39,224 --> 00:22:40,392 I'd love to. 329 00:22:43,028 --> 00:22:45,097 What happened to the woman who's "done caring"? 330 00:23:00,579 --> 00:23:03,081 C'mon, Beauty. It's time to do our thing. 331 00:23:04,282 --> 00:23:06,785 What's wrong, girl? 332 00:23:09,387 --> 00:23:12,224 What's wrong? 333 00:23:12,357 --> 00:23:13,291 You made it. 334 00:23:15,026 --> 00:23:17,295 Told you I would. 335 00:23:22,534 --> 00:23:25,170 And on our own terms. 336 00:23:26,371 --> 00:23:30,108 I heard an unfortunate rumor that she was exposed to EHV 337 00:23:30,242 --> 00:23:31,810 and wasn't eligible to compete. 338 00:23:33,111 --> 00:23:34,980 You made the anonymous call. 339 00:23:35,113 --> 00:23:39,117 Jolie, don't make accusations you can't prove. 340 00:23:41,653 --> 00:23:43,688 And don't underestimate Beauty and I. 341 00:23:43,822 --> 00:23:46,057 You have no idea what we're capable of. 342 00:23:47,159 --> 00:23:49,628 Can't wait to see. Maybe you'll surprise me. 24568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.