Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,024 --> 00:00:26,393
I don't know.
2
00:00:28,194 --> 00:00:29,896
Oh, I think this book is broken.
3
00:00:31,631 --> 00:00:33,666
You're so silly. You see?
4
00:00:33,800 --> 00:00:36,236
Oh, good, good.
You're so smart.
5
00:00:37,270 --> 00:00:39,773
Okay, Black Beauty ,
6
00:00:39,906 --> 00:00:42,342
Chapter 9: Merrylegs.
7
00:00:42,475 --> 00:00:46,646
"Mr. Blomefield, the vicar, had
a large family of boys and girls
8
00:00:46,780 --> 00:00:48,581
sometimes they used to come
and play
9
00:00:48,715 --> 00:00:49,983
with Miss Jessie and Flora.
10
00:00:50,116 --> 00:00:53,153
One of the girls
was as old as Miss Jessie..."
11
00:00:53,286 --> 00:00:54,821
That's where it all started.
12
00:00:54,954 --> 00:00:59,559
A little girl with a love
for horses and big dreams.
13
00:01:01,161 --> 00:01:03,029
So, you see, I've been working
14
00:01:03,163 --> 00:01:05,999
towards this moment
my whole life,
15
00:01:06,132 --> 00:01:08,535
but I'm so nervous.
16
00:01:08,668 --> 00:01:12,872
Every athlete feels this way
before a competition, right?
17
00:01:13,006 --> 00:01:16,009
I mean, Serena Williams
looks perfect,
18
00:01:16,142 --> 00:01:17,577
but she's not above anxiety.
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,047
Even when you're built
for greatness,
20
00:01:21,181 --> 00:01:22,449
your mind can cripple you.
21
00:01:25,919 --> 00:01:28,121
C'est juste toi et moi,
Clémentine.
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,824
We got this.
23
00:01:59,118 --> 00:02:00,820
Is he coming?
24
00:02:00,954 --> 00:02:04,224
When it comes to my son,
I don't expect much.
25
00:02:04,357 --> 00:02:06,759
He would be here if he could.
26
00:02:26,379 --> 00:02:28,615
Dumont with
a 12-year-old Holsteiner,
27
00:02:28,748 --> 00:02:29,883
Clémentine.
28
00:02:33,753 --> 00:02:35,188
She is making it look
29
00:02:35,321 --> 00:02:36,256
qu ite easy.
30
00:02:36,389 --> 00:02:39,225
And every rider
has their eye on her now.
31
00:03:20,733 --> 00:03:23,469
We know she has
her sights set on Paris,
32
00:03:23,603 --> 00:03:26,773
and I've got to say, she's
proving to be an Olympian today.
33
00:03:37,550 --> 00:03:39,285
At just under eight minutes,
34
00:03:39,419 --> 00:03:41,788
Dumont has just secured
first place.
35
00:03:43,623 --> 00:03:44,591
With a performance like this,
36
00:03:44,991 --> 00:03:48,027
I am sure we'll be seeing her
at the qualifiers next year.
37
00:04:03,276 --> 00:04:06,412
Thank you, Clém. I love you.
Go on in.
38
00:04:10,516 --> 00:04:13,286
- Jolie!
- Norah!
39
00:04:15,254 --> 00:04:17,190
You killed it out there.
40
00:04:17,323 --> 00:04:18,625
Qualifiers are next.
41
00:04:18,758 --> 00:04:19,525
Then Paris.
42
00:04:19,659 --> 00:04:21,661
Then world domination?
43
00:04:23,296 --> 00:04:25,231
I'm... I'm so close.
44
00:04:25,365 --> 00:04:26,899
What if I fumble it?
45
00:04:27,033 --> 00:04:28,968
What if you don't?
46
00:04:29,102 --> 00:04:30,870
What if your hard work pays off?
47
00:04:31,004 --> 00:04:33,973
You do exactly what you've dream
of doing since you were four.
48
00:04:34,974 --> 00:04:35,742
Love you.
49
00:04:35,875 --> 00:04:37,043
Mean it.
50
00:04:38,444 --> 00:04:40,580
You did so well, baby girl.
51
00:04:40,713 --> 00:04:42,382
I'm proud of you.
52
00:04:42,515 --> 00:04:44,183
Thanks, Mom.
53
00:04:44,317 --> 00:04:46,352
Um, Papa?
54
00:04:46,486 --> 00:04:47,620
Stuck at work.
55
00:04:48,488 --> 00:04:50,590
But he never misses
a competition.
56
00:04:51,357 --> 00:04:52,825
I know.
57
00:04:52,959 --> 00:04:54,527
He sends his love.
58
00:04:56,396 --> 00:04:57,997
You're almost an Olympian now.
59
00:04:58,131 --> 00:04:59,332
And by you, I mean we.
60
00:04:59,465 --> 00:05:00,933
Your win is my win.
61
00:05:01,067 --> 00:05:02,535
Come on, celebratory dinner.
62
00:05:02,669 --> 00:05:04,170
Lobster and caviar!
63
00:05:07,540 --> 00:05:08,908
Don't wait up, Mom.
64
00:05:32,498 --> 00:05:34,734
Thank you, Janelle,
for selling her to us.
65
00:05:34,867 --> 00:05:37,737
I can't wait to play
with Clémentine, Papa.
66
00:05:37,870 --> 00:05:39,806
- She's beautiful.
- Mom.
67
00:05:39,939 --> 00:05:41,774
What the hell is going on?
68
00:05:41,908 --> 00:05:43,076
You're early.
69
00:05:43,209 --> 00:05:44,410
What did you do?
70
00:05:44,544 --> 00:05:46,679
Jo, we need to talk.
71
00:06:40,066 --> 00:06:42,435
Come on over. Don't be shy.
She don't bite.
72
00:06:42,568 --> 00:06:44,804
She's a ten-year-old
Quarter Horse.
73
00:06:44,937 --> 00:06:47,106
I can't use her.
She's useless to me.
74
00:06:47,240 --> 00:06:48,708
You look like you're in
the market.
75
00:06:48,841 --> 00:06:49,542
Give you a good price.
76
00:06:49,675 --> 00:06:50,643
How much you asking?
77
00:06:50,777 --> 00:06:51,644
Two grand.
78
00:06:52,011 --> 00:06:54,147
She's got a strong
build, that's for sure.
79
00:06:54,280 --> 00:06:57,049
This man's about to buy her
unless you got your own green.
80
00:06:57,183 --> 00:06:58,151
Twenty-one hundred.
81
00:06:58,284 --> 00:06:59,685
- Twenty-five.
- Twenty-six.
82
00:06:59,819 --> 00:07:01,854
And now, before you consider
throwing another number at me,
83
00:07:01,988 --> 00:07:04,991
I'd like you to consider whether
or not it's really worth it.
84
00:07:05,124 --> 00:07:07,660
After I report him
to the Humane Society
85
00:07:07,794 --> 00:07:09,295
for clearly abusing his horse
86
00:07:09,428 --> 00:07:11,731
and selling her to a kill buyer,
87
00:07:11,864 --> 00:07:13,533
your employer
will undoubtedly be fined
88
00:07:13,666 --> 00:07:14,901
thousands of dollars,
89
00:07:15,034 --> 00:07:16,569
probably footing you
with the bill.
90
00:07:21,040 --> 00:07:24,010
Sold to the little lady for 26.
91
00:07:27,880 --> 00:07:29,615
Here's two grand.
92
00:07:30,950 --> 00:07:32,118
You're welcome.
93
00:07:36,155 --> 00:07:38,758
Don't worry, girl.
You're safe now.
94
00:07:40,560 --> 00:07:41,961
Jolie.
95
00:07:44,797 --> 00:07:45,765
We're here.
96
00:07:56,909 --> 00:07:58,478
This is Baltimore?
97
00:07:59,879 --> 00:08:01,214
You're gonna like it.
98
00:08:01,347 --> 00:08:02,315
I promise.
99
00:08:03,349 --> 00:08:06,252
Easy for her to say,
she's from here.
100
00:08:06,385 --> 00:08:10,523
But this place is new for me,
and I'm scared.
101
00:08:10,656 --> 00:08:13,125
Of course, she won't
tell me anything.
102
00:08:13,259 --> 00:08:15,027
She just keeps me in the dark,
103
00:08:15,161 --> 00:08:19,031
then wonders why I go
to my papa for everything.
104
00:08:19,165 --> 00:08:21,801
She wants me to call
this place home,
105
00:08:21,934 --> 00:08:24,704
but home is thousands
of miles away,
106
00:08:24,837 --> 00:08:28,040
where everything
and everyone I love is.
107
00:08:29,275 --> 00:08:31,978
So I was right,
it all fell to pieces,
108
00:08:32,111 --> 00:08:36,249
and life, well,
it doesn't feel so good now.
109
00:09:53,092 --> 00:09:55,795
Who are you calling?
110
00:09:55,928 --> 00:09:56,929
Papa.
111
00:09:57,063 --> 00:09:59,231
Hello, you reached Cédric--
112
00:09:59,365 --> 00:10:02,168
He should get custody, since
you've clearly lost your mind.
113
00:10:02,301 --> 00:10:04,470
Stop being dramatic.
114
00:10:04,604 --> 00:10:06,472
You sold my horse without
telling me,
115
00:10:06,605 --> 00:10:08,474
you kidnap me and bring me
to the States
116
00:10:08,607 --> 00:10:10,509
for God knows what reason,
117
00:10:10,643 --> 00:10:13,145
and now you wanna act like
this place isn't a dump.
118
00:10:13,279 --> 00:10:15,915
Jolie, you haven't even
given it a chance. It's home.
119
00:10:16,716 --> 00:10:20,620
No, it looks, feels,
and smells like the ghetto.
120
00:10:24,724 --> 00:10:26,592
My little sis, in the flesh!
121
00:10:31,964 --> 00:10:34,000
Oh, look at you!
122
00:10:35,968 --> 00:10:38,604
Well, now, the last time
I saw you,
123
00:10:38,738 --> 00:10:41,173
- I mean, you were barely walking
- Yeah.
124
00:10:44,343 --> 00:10:46,012
Now look at you.
125
00:10:46,145 --> 00:10:47,079
Almost grown.
126
00:10:49,081 --> 00:10:52,051
These are your cousins,
Khalil Jr. and Ronnie.
127
00:10:52,184 --> 00:10:55,554
But all my friends
call me Lil' Man.
128
00:10:56,822 --> 00:10:59,225
All right, well, you know us
folks from the hood.
129
00:10:59,358 --> 00:11:00,593
We's got work to do.
130
00:11:03,429 --> 00:11:04,230
Welcome.
131
00:11:06,032 --> 00:11:07,800
Ow! No!
132
00:11:10,736 --> 00:11:12,238
Beautiful horse, Von.
133
00:11:12,371 --> 00:11:13,205
Just got her.
134
00:11:13,572 --> 00:11:16,609
She doesn't seem to like
it here. She just bit him.
135
00:11:16,742 --> 00:11:18,544
Well, there's always
an adjustment period.
136
00:11:19,612 --> 00:11:20,413
Even for horses.
137
00:11:23,182 --> 00:11:26,886
Mm, welcome home, sis!
138
00:11:27,019 --> 00:11:28,888
Okay, I'm gonna go work
with that one over there.
139
00:11:29,021 --> 00:11:31,090
Okay.
- Lil' Man, be a good host.
140
00:11:31,223 --> 00:11:33,259
Uh-uh, I got it.
141
00:11:33,392 --> 00:11:35,795
I got it. It's just like riding
142
00:11:35,928 --> 00:11:37,863
Okay.
143
00:11:41,734 --> 00:11:43,402
Fix your face.
144
00:12:21,307 --> 00:12:23,375
Ma chérie. I miss you.
145
00:12:23,509 --> 00:12:26,846
Sorry I missed your departure,
but, uh, work is crazy.
146
00:12:26,979 --> 00:12:30,382
I know, I know I always say that
but it doesn't make it less true
147
00:12:30,516 --> 00:12:32,718
Your mom and I
are asking a lot of you.
148
00:12:33,953 --> 00:12:37,456
But if I'm being honest,
you've always been fearless.
149
00:12:37,590 --> 00:12:39,859
More than any of us.
150
00:12:39,992 --> 00:12:42,795
So be brave, ma chérie.
I'm always with you.
151
00:12:44,263 --> 00:12:45,231
Je t'aime.
152
00:13:07,853 --> 00:13:09,054
Get me out of this fresh hell.
153
00:13:09,188 --> 00:13:13,092
She's keeping something
from me, Norah. I can feel it.
154
00:13:13,225 --> 00:13:14,860
Yeah, well,
maybe a week in Baltimore
155
00:13:14,994 --> 00:13:16,762
will remind her
of what she's giving up.
156
00:13:16,896 --> 00:13:21,100
What about your dad? What's his
excuse for making you a cliché?
157
00:13:21,233 --> 00:13:25,771
I wish he'd pick up my calls, bu
he's drowning himself in work.
158
00:13:26,205 --> 00:13:29,675
Shocker.
Babe, this is your life now.
159
00:13:29,808 --> 00:13:30,776
What else can you do?
160
00:13:36,382 --> 00:13:37,850
Get my old life back.
161
00:13:37,983 --> 00:13:40,853
I see I raised you well.
Love you.
162
00:13:40,986 --> 00:13:41,787
Mean it.
163
00:13:59,705 --> 00:14:01,841
Declined?
164
00:14:13,786 --> 00:14:14,887
I won't tell anyone.
165
00:14:15,955 --> 00:14:17,957
- What?
- That you might actually
166
00:14:18,090 --> 00:14:18,924
like it here.
167
00:14:19,058 --> 00:14:21,126
What do you think
of our new horse?
168
00:14:21,260 --> 00:14:24,597
She's beautiful, but unnamed?
169
00:14:26,365 --> 00:14:29,301
No wonder you're angry.
170
00:14:29,435 --> 00:14:30,402
I get it, girl.
171
00:14:30,536 --> 00:14:33,606
Both of you.
Difficult for no reason.
172
00:14:34,974 --> 00:14:36,775
Come on, let me give you
the five-cent tour.
173
00:14:41,480 --> 00:14:47,086
Often imitated. Never duplicated
We're the sixth generation.
174
00:14:47,219 --> 00:14:48,621
Kinda cool if you
think about it.
175
00:14:52,591 --> 00:14:53,959
I've never seen this photo.
176
00:14:55,394 --> 00:14:56,695
We're all cowboys.
177
00:14:56,829 --> 00:14:58,297
Even Auntie Janelle.
178
00:14:58,430 --> 00:14:59,798
Maybe even you.
179
00:15:05,304 --> 00:15:06,672
Von, she needs a little space.
180
00:15:06,805 --> 00:15:08,107
I'm trying to desensitize her
181
00:15:08,240 --> 00:15:10,109
from the very thing
that causes her anxiety.
182
00:15:10,242 --> 00:15:11,844
It's a traditional technique.
183
00:15:11,977 --> 00:15:13,879
Well, tradition
doesn't seem to be working.
184
00:15:16,015 --> 00:15:17,316
I'm just saying.
185
00:15:17,449 --> 00:15:21,520
Typical Janelle Chambers.
Stirring the pot.
186
00:15:21,654 --> 00:15:23,055
Rashaad.
187
00:15:23,188 --> 00:15:25,024
I thought Von was lying when she
said you were coming home,
188
00:15:25,157 --> 00:15:26,292
but here you are.
189
00:15:26,425 --> 00:15:27,526
Yeah.
190
00:15:27,660 --> 00:15:30,663
It's good to see you.
- You too.
191
00:15:30,796 --> 00:15:32,798
I'm glad to see that you two
haven't missed a beat,
192
00:15:32,932 --> 00:15:34,633
but what are we gonna do
about her?
193
00:15:35,367 --> 00:15:37,336
Still uneasy, huh?
194
00:15:45,477 --> 00:15:48,314
And this is where you hide
from manual labor.
195
00:15:49,315 --> 00:15:50,816
Ronnie is the family accountant.
196
00:15:50,950 --> 00:15:52,151
She pretends to know math
197
00:15:52,284 --> 00:15:54,586
so Mom doesn't make her do
any of the hard stuff.
198
00:15:57,723 --> 00:16:00,092
Slumming it
with us today, Jolie?
199
00:16:00,225 --> 00:16:01,393
Good for you.
200
00:16:01,527 --> 00:16:02,594
What the hell is your problem?
201
00:16:02,728 --> 00:16:05,230
You're a stuck up bougie broad
202
00:16:05,364 --> 00:16:07,232
who expects
everything to be handed to her.
203
00:16:07,366 --> 00:16:09,001
Don't know how we're related.
204
00:16:09,134 --> 00:16:11,370
Trust me, the feeling is mutual.
205
00:16:14,506 --> 00:16:17,109
Whoa, whoa!
206
00:16:22,314 --> 00:16:23,849
Hey, watch out!
207
00:16:35,060 --> 00:16:36,228
I don't see her.
208
00:16:36,362 --> 00:16:37,396
We should split up.
209
00:16:46,071 --> 00:16:49,408
Whoa, whoa.
You're okay. You're okay.
210
00:16:49,541 --> 00:16:51,643
I'm here.
211
00:16:51,777 --> 00:16:53,278
Just look at me.
You're all right.
212
00:16:53,412 --> 00:16:55,114
Whoa.
213
00:16:56,181 --> 00:16:57,383
Give us a minute!
214
00:16:59,918 --> 00:17:02,388
Whoa. Whoa.
215
00:17:04,857 --> 00:17:06,125
Don't be afraid.
216
00:17:11,730 --> 00:17:13,499
You need a name, girl.
217
00:17:16,802 --> 00:17:17,770
Beauty.
218
00:17:23,909 --> 00:17:25,077
Black Beauty.
219
00:17:27,379 --> 00:17:28,614
What do you think of that?
220
00:17:50,969 --> 00:17:52,638
Jolie!
221
00:19:36,608 --> 00:19:37,576
We didn't need a party.
222
00:19:38,877 --> 00:19:41,680
A reunion like this
deserved a celebration.
223
00:19:43,415 --> 00:19:44,383
We all missed you.
224
00:19:52,257 --> 00:19:54,293
- No. No.
- What?
225
00:19:54,426 --> 00:19:55,394
- No.
- What?
226
00:19:55,527 --> 00:19:56,995
He's happy.
227
00:19:57,129 --> 00:19:59,231
Good. I'm glad.
228
00:19:59,364 --> 00:20:01,333
I'm not looking to wade
in old waters.
229
00:20:01,466 --> 00:20:03,902
Good. You got enough
stuff on your plate.
230
00:20:08,207 --> 00:20:10,509
So you're the horse whisperer
everyone's talking about, huh?
231
00:20:10,642 --> 00:20:11,977
I'm sorry, what?
232
00:20:12,110 --> 00:20:14,279
It wasn't easy to do
what you did.
233
00:20:14,413 --> 00:20:15,847
It was brave.
234
00:20:15,981 --> 00:20:19,051
Some wild horses, man,
they can't be tamed.
235
00:20:20,252 --> 00:20:21,220
Thanks.
236
00:20:23,722 --> 00:20:24,690
I'm Alvin.
237
00:20:28,660 --> 00:20:30,729
Jolie.
238
00:20:31,897 --> 00:20:33,699
See, that wasn't so hard,
was it?
239
00:20:36,268 --> 00:20:39,538
The party's kinda nice, huh?
Your fam really came through.
240
00:20:39,671 --> 00:20:42,708
I mean, I guess.
It's not really my thing.
241
00:20:45,243 --> 00:20:46,178
Well, you know what?
242
00:20:46,311 --> 00:20:48,380
I've been coming here
since I could walk,
243
00:20:48,513 --> 00:20:52,317
and I can tell you that
the place really grows on you.
244
00:20:52,451 --> 00:20:54,953
Becomes home, you know?
245
00:20:56,088 --> 00:20:59,057
Ah, it doesn't really matter.
I don't plan on staying.
246
00:21:00,692 --> 00:21:01,660
That's a shame.
247
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
See you around, Calvin.
248
00:21:42,567 --> 00:21:44,202
Going somewhere?
249
00:21:44,336 --> 00:21:46,772
Just a little stroll.
250
00:21:46,905 --> 00:21:49,374
Oh, yeah? Where to?
To steal more money from family?
251
00:21:49,508 --> 00:21:52,678
A $900 ticket to Belgium.
Really?
252
00:21:52,811 --> 00:21:55,347
I just borrowed it. Relax.
253
00:21:55,480 --> 00:21:58,283
And in case you haven't noticed,
I don't belong here.
254
00:21:58,417 --> 00:22:00,619
Just trying to get home
to see my family,
255
00:22:00,752 --> 00:22:02,921
If this is how you treat family,
guarantee nobody's missing you.
256
00:22:03,055 --> 00:22:04,356
Why do you even care?
257
00:22:04,489 --> 00:22:06,191
God, you are selfish!
258
00:22:07,492 --> 00:22:08,927
That doesn't sound good.
259
00:22:09,061 --> 00:22:10,762
So I guess the apple doesn't
260
00:22:10,896 --> 00:22:12,397
fall far from
the tree then, huh?
261
00:22:12,531 --> 00:22:13,632
Hey, Ronnie.
262
00:22:13,765 --> 00:22:14,633
No.
263
00:22:14,766 --> 00:22:17,035
I'm the bad guy?
She called us ghetto
264
00:22:17,169 --> 00:22:17,769
and her father's a criminal,
265
00:22:17,903 --> 00:22:18,870
and so is she.
266
00:22:19,271 --> 00:22:21,940
What are you talking about?
My father's done nothing wrong.
267
00:22:22,074 --> 00:22:24,443
Oh, yeah? Tell that to his
clients he claims to help,
268
00:22:24,576 --> 00:22:26,545
but then takes
every last penny they have.
269
00:22:34,086 --> 00:22:35,887
Mom?
270
00:22:41,793 --> 00:22:44,996
I wanted to tell you. I was just
waiting for the right time.
271
00:22:45,764 --> 00:22:48,066
Your father,
he made some bad decisions.
272
00:22:49,101 --> 00:22:50,802
But he's figuring out how
to fix it, okay?
273
00:22:50,936 --> 00:22:52,237
It's just gonna take some time.
274
00:22:52,371 --> 00:22:55,073
Well, it sounds a lot bigger
than some bad decisions, Mom.
275
00:22:56,541 --> 00:22:58,777
Is he the reason
why we had to come here?
276
00:22:59,878 --> 00:23:01,346
There's nowhere else to go.
277
00:23:01,480 --> 00:23:03,281
Why would you keep that from me?
278
00:23:04,983 --> 00:23:06,785
Literally, everyone else
knew but me.
279
00:23:06,918 --> 00:23:08,386
Did you even consider
my feelings?
280
00:23:08,787 --> 00:23:09,821
Your feelings?
281
00:23:09,955 --> 00:23:11,323
Yes.
282
00:23:11,456 --> 00:23:14,126
What else is there, Jolie?
283
00:23:14,259 --> 00:23:16,394
There's no room
for anything else.
284
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
You've been given everything
you've ever wanted.
285
00:23:24,269 --> 00:23:26,071
Coddling has done you
no good, little girl.
286
00:23:44,156 --> 00:23:46,057
I'm so tired.
287
00:23:46,958 --> 00:23:50,629
We're both so far away
from what we know.
288
00:23:50,762 --> 00:23:53,231
Our happy place.
289
00:24:14,486 --> 00:24:18,356
We're in this together, Beauty.
20113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.