All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E09.The.Thing.Under.The.Bed.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:48,423 Fuck it! 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 Now, who could that be? 3 00:00:54,554 --> 00:00:58,558 If I were a little chickadee, where, oh, where would I be? 4 00:00:59,517 --> 00:01:01,019 Chickadee-dee-dee. 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 Chickadee! 6 00:01:06,941 --> 00:01:08,900 Daddy, stop. 7 00:01:08,901 --> 00:01:11,611 - I'm not a chickadee. - It is very late. 8 00:01:11,612 --> 00:01:12,987 You know the rules. 9 00:01:12,988 --> 00:01:14,572 Daddy, it's there again. 10 00:01:14,573 --> 00:01:16,324 Come on. Not this again. 11 00:01:16,325 --> 00:01:17,827 Look, 12 00:01:18,828 --> 00:01:20,745 there is nothing under your bed. 13 00:01:20,746 --> 00:01:22,080 I promise. 14 00:01:22,081 --> 00:01:24,082 - There is. - There is nothing under your bed. 15 00:01:24,083 --> 00:01:25,210 There is! 16 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Okay. [sighs] Okay. How about this? 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,091 Tomorrow morning, I'll fry up some griddle cake and bacon, extra crispy, 18 00:01:33,092 --> 00:01:34,759 just like on your birthday. 19 00:01:34,760 --> 00:01:38,847 But in order for tomorrow to come, you gotta be brave and go to sleep. 20 00:01:40,100 --> 00:01:41,935 Can you be brave for me, Chickadee? 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,439 Sweet dreams, Chickadee. 22 00:02:08,461 --> 00:02:09,754 You okay? 23 00:02:10,630 --> 00:02:14,467 Yeah. It was just a dream. 24 00:02:18,721 --> 00:02:21,349 Were you just laying there, staring at me? 25 00:02:21,850 --> 00:02:23,015 Mm-hmm. 26 00:02:23,016 --> 00:02:24,308 Creeper. 27 00:02:24,309 --> 00:02:25,560 - Baby. - Mmm? 28 00:02:25,561 --> 00:02:27,646 My app says you're ovulating. 29 00:02:30,942 --> 00:02:31,941 Oh. 30 00:02:31,942 --> 00:02:36,614 I told Megan I would help her at the store today, so... 31 00:02:37,115 --> 00:02:38,114 - Jillian. - Hmm? 32 00:02:38,115 --> 00:02:39,323 You promised. 33 00:02:39,324 --> 00:02:41,536 Yeah, I know. Um... 34 00:02:43,746 --> 00:02:45,665 I'm just not really in the mood right now. 35 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Is that okay? 36 00:02:48,626 --> 00:02:50,628 And here we go. 37 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 What? 38 00:02:53,756 --> 00:02:54,757 We have to try. 39 00:02:55,258 --> 00:02:57,383 But once again, you conveniently have one of your dreams 40 00:02:57,384 --> 00:02:58,970 and then you're not in the mood. 41 00:02:59,929 --> 00:03:03,016 Mark, my nightmares are not convenient for me. 42 00:03:03,516 --> 00:03:05,016 Okay? It's a medical condition. 43 00:03:05,017 --> 00:03:07,602 Which you have medication for, but you choose not to take. 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,645 Yeah, because they make me feel like a zombie. 45 00:03:09,646 --> 00:03:12,565 Having babies means making sacrifices. 46 00:03:12,566 --> 00:03:13,860 I... 47 00:03:17,572 --> 00:03:19,908 Our lives don't just get to be all about us anymore. 48 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 Hey. 49 00:03:22,994 --> 00:03:24,243 We agreed we wanted this. 50 00:03:24,244 --> 00:03:25,330 No? 51 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Yeah, no. I know. 52 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 I know. 53 00:03:32,212 --> 00:03:33,713 It's gonna be amazing. 54 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 And you're gonna be amazing. 55 00:03:42,388 --> 00:03:43,389 Come here. 56 00:04:07,747 --> 00:04:09,413 Ew. Knock much? 57 00:04:09,414 --> 00:04:12,333 Oh, hey, can you grab my phone? It's gonna be a while. 58 00:04:12,334 --> 00:04:14,377 Oh, you know what I was thinking? 59 00:04:14,378 --> 00:04:15,586 When the store opens, 60 00:04:15,587 --> 00:04:19,340 I wanna hire exclusively, like, little gay fashionistas 61 00:04:19,341 --> 00:04:21,928 with killer granny-chic sensibilities. 62 00:04:22,845 --> 00:04:23,844 Oh. 63 00:04:23,845 --> 00:04:25,096 I mean, can you imagine? 64 00:04:25,097 --> 00:04:28,977 I'm just, like, lording over my very own battalion of twinks. 65 00:04:31,437 --> 00:04:32,438 Chickadee. 66 00:04:34,983 --> 00:04:36,192 Yeah. 67 00:04:36,693 --> 00:04:38,319 You have one of your dreams last night? 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,154 Uh, yeah. 69 00:04:40,863 --> 00:04:41,864 Yeah. The same one. 70 00:04:42,699 --> 00:04:44,198 The one with the-the little girl. 71 00:04:44,199 --> 00:04:48,786 And then there's just, like, something terrible looming and... 72 00:04:48,787 --> 00:04:51,789 I don't know. I always wake up before I find out what it is. 73 00:04:51,790 --> 00:04:53,457 What can we infer? 74 00:04:53,458 --> 00:04:55,793 I mean, the symbolism is obvious. 75 00:04:55,794 --> 00:04:59,090 You, concerned about the welfare of a little girl. 76 00:04:59,590 --> 00:05:01,674 You and Mark trying to have a baby. 77 00:05:01,675 --> 00:05:02,758 Yeah. No. 78 00:05:02,759 --> 00:05:04,343 The only thing there is to infer 79 00:05:04,344 --> 00:05:06,721 is that I have an unspecified parasomnia disorder 80 00:05:06,722 --> 00:05:08,306 that just gives me some weird-ass dreams. 81 00:05:08,307 --> 00:05:10,643 Yes, which you sometimes act out in real life. 82 00:05:11,436 --> 00:05:12,935 Oh, wait. What was it? 83 00:05:12,936 --> 00:05:15,438 Remember when you were stuffing the throw pillows with... 84 00:05:15,439 --> 00:05:16,522 - Stop. - What was that? 85 00:05:16,523 --> 00:05:18,109 - It was spaghetti. - Spaghetti. 86 00:05:18,609 --> 00:05:20,109 Okay, Mom was livid. 87 00:05:20,110 --> 00:05:22,361 - Oh, my God. She lost her mind. - Yeah. 88 00:05:22,362 --> 00:05:23,698 No, but seriously. 89 00:05:24,657 --> 00:05:26,909 When are you gonna have Mark's spawn, hmm? 90 00:05:27,410 --> 00:05:31,831 I'm so ready to be the funnest aunt in history. 91 00:05:32,332 --> 00:05:35,333 Okay. More like the most unstable aunt in history. 92 00:05:35,334 --> 00:05:37,170 Hey, everybody's gotta have one, right? 93 00:05:40,673 --> 00:05:41,922 - Hey. - Hmm? 94 00:05:41,923 --> 00:05:43,509 You know what I'm thinking? 95 00:05:48,097 --> 00:05:50,308 Mmm. 96 00:05:54,979 --> 00:05:56,062 The hell was that? 97 00:05:56,063 --> 00:05:57,148 Um, I don't know. 98 00:06:08,868 --> 00:06:10,451 - Anything? - No. Weird. 99 00:06:10,452 --> 00:06:12,038 I-I definitely felt something. 100 00:06:12,538 --> 00:06:13,788 Earthquake? 101 00:06:13,789 --> 00:06:14,874 Maybe. 102 00:06:19,087 --> 00:06:21,214 Mark? Mark? 103 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 Mark, what's happening? 104 00:06:24,634 --> 00:06:26,717 - Please! Please! - Mark! 105 00:06:26,718 --> 00:06:27,802 No, no, no! 106 00:06:27,803 --> 00:06:30,723 - No! Mark! - Jillian! Please! 107 00:06:32,642 --> 00:06:34,392 Mark! Mark! 108 00:06:34,393 --> 00:06:36,143 No! No! 109 00:06:36,144 --> 00:06:37,730 No. No. 110 00:06:38,398 --> 00:06:39,607 Mark... 111 00:08:09,238 --> 00:08:10,821 - Whoa. Watch the hood! - Hello again. 112 00:08:10,822 --> 00:08:12,241 - Hi. Yeah. - Hi. 113 00:08:12,742 --> 00:08:15,284 Um... Unfortunately, what you're doing here, this is trespassing. 114 00:08:15,285 --> 00:08:17,036 - Really? - So I'm gonna need you to vacate 115 00:08:17,037 --> 00:08:18,122 the premises. 116 00:08:18,623 --> 00:08:20,289 It's a public thoroughfare. 117 00:08:20,290 --> 00:08:21,626 I'm sorry. What was that? 118 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 My sister is not a suspect. 119 00:08:26,214 --> 00:08:28,214 Nobody's a suspect, everybody's a suspect. 120 00:08:28,215 --> 00:08:29,383 Wow. 121 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Deep. 122 00:08:31,719 --> 00:08:33,511 - Oh. There it is. Yep. - Mm-hmm. 123 00:08:33,512 --> 00:08:34,929 Gotta get that camera out. 124 00:08:34,930 --> 00:08:36,057 Yeah. Okay. 125 00:08:36,557 --> 00:08:37,806 - Here we go. - Okay. Hi. 126 00:08:37,807 --> 00:08:40,144 - Yep. - Can't be a full day without the camera. 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,146 - That's a New Jersey plate. - Hi. 128 00:08:42,647 --> 00:08:44,480 - This gentleman here. - Hello. 129 00:08:44,481 --> 00:08:48,653 - That's me. Detective Watts. - And he has been here every single day. 130 00:08:49,237 --> 00:08:50,320 - Say hello. - Hello. 131 00:08:51,906 --> 00:08:52,905 You have a wonderful day. 132 00:08:52,906 --> 00:08:54,909 And you have a wonderful day too. 133 00:09:00,039 --> 00:09:01,038 Hey. 134 00:09:01,039 --> 00:09:02,124 Hi. 135 00:09:04,377 --> 00:09:05,793 Fucking detective is out there. 136 00:09:05,794 --> 00:09:07,545 Oh. Did you film him again? 137 00:09:07,546 --> 00:09:08,631 Yes. 138 00:09:09,131 --> 00:09:10,506 I'm collecting evidence. 139 00:09:10,507 --> 00:09:13,759 You know, in case there's, like, a class action lawsuit or... 140 00:09:13,760 --> 00:09:15,846 I don't think you know exactly what that is. 141 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 At least the reporters have moved on, right? 142 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 I found something. 143 00:09:24,355 --> 00:09:25,356 What is it? 144 00:09:25,856 --> 00:09:28,192 This woman. Samantha Blair. 145 00:09:29,402 --> 00:09:31,070 She disappeared from her bedroom. 146 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Middle of the night. 147 00:09:34,156 --> 00:09:35,406 Her mom was in the house, 148 00:09:35,407 --> 00:09:38,244 said she heard screaming, went into her bedroom. 149 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 She was just gone. 150 00:09:41,247 --> 00:09:42,456 - No suspect... - Hmm. 151 00:09:44,083 --> 00:09:45,835 But they found blood under the bed. 152 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 I mean, it's just like what happened to Mark. 153 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 When was this? 154 00:09:54,176 --> 00:09:55,843 This was, like, three months ago. 155 00:09:55,844 --> 00:09:56,927 Like, ten miles away. 156 00:09:56,928 --> 00:10:00,764 And I've already found two other cases just like it. 157 00:10:00,765 --> 00:10:03,601 Look. "Vanished from their bedroom." 158 00:10:03,602 --> 00:10:05,102 - Yeah. - Just disappeared. 159 00:10:05,103 --> 00:10:06,604 - And they're all near here. - Okay. 160 00:10:06,605 --> 00:10:07,898 Um, Jilly. 161 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Hey, Jill. 162 00:10:13,237 --> 00:10:16,073 I don't know if this is a super healthy habit for you. 163 00:10:17,199 --> 00:10:19,702 I don't think anyone would blame you for moving on. 164 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Blame? Everyone blames me. 165 00:10:23,039 --> 00:10:25,039 The... The police blame me. 166 00:10:25,040 --> 00:10:26,290 Mark's family blame me. 167 00:10:26,291 --> 00:10:28,794 - They won't even talk to me. - Yeah. Yeah, but fuck 'em. 168 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 You didn't do anything. 169 00:10:31,672 --> 00:10:33,255 You deserve to live your life. 170 00:10:33,256 --> 00:10:34,342 What life? 171 00:10:35,676 --> 00:10:37,426 This happened to me for a reason, 172 00:10:37,427 --> 00:10:39,764 and I'm not gonna stop until I know the truth. 173 00:10:49,690 --> 00:10:51,315 Uh, Mrs. Blair? 174 00:10:51,316 --> 00:10:52,399 Hi. 175 00:10:52,400 --> 00:10:53,984 My-My name is Jillian Fletcher. 176 00:10:53,985 --> 00:10:57,406 I'm here to talk to you about your daughter Samantha. 177 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 Why? 178 00:10:59,408 --> 00:11:01,035 Uh, about her disappearance. 179 00:11:01,535 --> 00:11:06,290 I think that the same thing that happened to my husband happened to your daughter. 180 00:11:07,208 --> 00:11:10,042 You were home when it happened, right? Did you see anything... 181 00:11:10,043 --> 00:11:12,127 I have nothing to say to you. 182 00:11:12,128 --> 00:11:14,421 Please. There... There's other disappearances like this. 183 00:11:14,422 --> 00:11:15,756 Please. 184 00:11:15,757 --> 00:11:18,594 These people have been through enough without you bothering 'em. 185 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 What are you doing, Jillian? 186 00:11:21,263 --> 00:11:23,347 I'm doing what you should have done a month ago. 187 00:11:23,348 --> 00:11:26,684 These cases have nothing to do with what happened in your house that night, 188 00:11:26,685 --> 00:11:27,770 and we both know it. 189 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 There were no signs of forced entry. 190 00:11:30,940 --> 00:11:33,943 I mean, Jillian, they found you with blood on your hands. 191 00:11:34,443 --> 00:11:36,777 That with a motive is enough for the DA. 192 00:11:36,778 --> 00:11:38,362 - This will go to trial. - Okay. 193 00:11:38,363 --> 00:11:40,199 And what exactly would my motive be 194 00:11:40,700 --> 00:11:43,200 for murdering the person I was in love with? 195 00:11:43,201 --> 00:11:45,285 The man I was trying to have a child with? 196 00:11:45,286 --> 00:11:47,538 When it comes to marriage, there's always more to the story. 197 00:11:47,539 --> 00:11:48,624 I'll keep looking. 198 00:11:49,542 --> 00:11:50,876 And I will find something. 199 00:12:00,511 --> 00:12:01,512 Hi. 200 00:12:02,221 --> 00:12:04,223 - Mail. - Yes. Thank you. 201 00:12:05,474 --> 00:12:07,141 I need a fucking drink. 202 00:12:07,142 --> 00:12:09,228 - Whoa. You okay? - Yeah. 203 00:12:09,729 --> 00:12:11,063 - No, I'm good. - You're not. 204 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 No, I'm great. 205 00:12:13,065 --> 00:12:15,274 Um, everywhere I go, I'm just a fucking pariah. 206 00:12:15,275 --> 00:12:16,608 No one will talk to me. 207 00:12:16,609 --> 00:12:17,776 No one will look at me. 208 00:12:17,777 --> 00:12:20,362 And this is just my life now, I guess. 209 00:12:20,363 --> 00:12:22,533 - I know this sucks, like, really bad... - Mm-hmm. 210 00:12:23,033 --> 00:12:24,867 But this is gonna blow over. 211 00:12:24,868 --> 00:12:27,703 People forget about this stuff. You just gotta give it a little time. 212 00:12:27,704 --> 00:12:29,037 I don't know. 213 00:12:29,038 --> 00:12:30,958 They're gonna make a case against me. 214 00:12:31,459 --> 00:12:33,792 That's what they said. Like, they just need a motive. 215 00:12:33,793 --> 00:12:34,879 Jill. 216 00:12:35,713 --> 00:12:38,797 You and Mark were so in love. 217 00:12:38,798 --> 00:12:40,048 You were... 218 00:12:40,049 --> 00:12:41,969 You were planning a future together. 219 00:12:42,470 --> 00:12:44,221 You were trying to have a baby. 220 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 That's, like, the opposite of a motive. 221 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Mm-hmm. 222 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 I know. 223 00:12:51,437 --> 00:12:52,605 Except, um... 224 00:12:56,776 --> 00:12:57,777 Meg, I was... 225 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 I was still on the Pill. 226 00:13:03,115 --> 00:13:04,116 I don't, um... 227 00:13:05,826 --> 00:13:08,494 Y-Your statement... I don't... 228 00:13:08,495 --> 00:13:10,662 You told the police that you were trying to get pregnant. 229 00:13:10,663 --> 00:13:12,164 No, I know. 230 00:13:12,165 --> 00:13:14,333 We were trying. He was ready. 231 00:13:14,334 --> 00:13:15,751 And I... 232 00:13:15,752 --> 00:13:16,837 I didn't... 233 00:13:22,802 --> 00:13:24,802 Sometimes they just knock themselves out. 234 00:13:24,803 --> 00:13:25,886 You know? 235 00:13:25,887 --> 00:13:28,474 Like, you think they're dead but then... off they go. 236 00:13:28,974 --> 00:13:31,101 Jilly, 237 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 I feel like I just have to ask. 238 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 Not that you meant to, 239 00:13:36,982 --> 00:13:38,818 but is there any chance that you... 240 00:13:40,069 --> 00:13:41,070 What are you... 241 00:13:41,737 --> 00:13:42,988 You think I killed him? 242 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 Not on purpose, of course. 243 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 It's just... 244 00:13:47,827 --> 00:13:50,077 You do have a condition 245 00:13:50,078 --> 00:13:52,412 that sometimes makes you do things that are out of character. 246 00:13:52,413 --> 00:13:53,747 - And I just... - I can't believe this. 247 00:13:53,748 --> 00:13:55,499 - I just wanna make sure. - I can't believe this. 248 00:13:55,500 --> 00:13:58,126 - I can't believe I didn't see it. - Wha... Don't do that, Jill. 249 00:13:58,127 --> 00:13:59,503 - Okay. So this... - I'm on your side. 250 00:13:59,504 --> 00:14:01,129 This actually must have been great for you, 251 00:14:01,130 --> 00:14:03,131 - seeing me like this. - What is that supposed to mean? 252 00:14:03,132 --> 00:14:04,716 You've always hated that I have my dreams. 253 00:14:04,717 --> 00:14:06,635 - It's something that makes me special. - Jillian. 254 00:14:06,636 --> 00:14:09,263 And you have spent your whole life trying to be quirky and unique 255 00:14:09,264 --> 00:14:11,682 because deep down you know the truth, which is that you're ordinary. 256 00:14:11,683 --> 00:14:13,559 You realize you're not the only one in this, right? 257 00:14:13,560 --> 00:14:15,894 - This has been hell for me, Jill. - Oh, has it? 258 00:14:15,895 --> 00:14:17,938 I'm sorry this has been hell for you. 259 00:14:17,939 --> 00:14:19,273 Fuck. 260 00:14:19,274 --> 00:14:22,361 And this whole time, I thought you were trying to protect me. 261 00:14:22,862 --> 00:14:23,944 You know what? I'm gonna go. 262 00:14:23,945 --> 00:14:26,029 - If it's been hell for you... - Oh, really? 263 00:14:26,030 --> 00:14:27,155 - Why don't I go? Yeah. - Really? 264 00:14:27,156 --> 00:14:28,198 - Great. Okay. - Yes. 265 00:14:28,199 --> 00:14:30,033 Go ahead and find another place to live. Hmm? 266 00:14:30,034 --> 00:14:31,869 Yeah, someone else to buy all your groceries. 267 00:14:31,870 --> 00:14:33,956 Oh. And you know what? Your fan mail. 268 00:14:35,374 --> 00:14:36,876 What? What is this? 269 00:14:38,586 --> 00:14:39,710 Wh... 270 00:14:39,711 --> 00:14:42,462 - Is this hate mail? - Yes. 271 00:14:42,463 --> 00:14:44,298 You know, I've been hiding it from you, 272 00:14:44,299 --> 00:14:46,800 but now feels like a really good time for you to take a look. 273 00:14:46,801 --> 00:14:48,677 "We don't want murderers in our neighborhood." 274 00:14:48,678 --> 00:14:51,138 Yeah, well, that's a good point. And why would you? 275 00:14:51,139 --> 00:14:53,473 - "Die, cunt." It's to the point. - Stop. 276 00:14:53,474 --> 00:14:55,309 At least... I mean, they could have used a comma. 277 00:14:55,310 --> 00:14:56,854 Stop, Jill. I'm sorry. Just stop. 278 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 What? What is it? 279 00:15:01,901 --> 00:15:03,152 "Niles Taylor." 280 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Came from St. Benjamin's Hospital. 281 00:15:07,531 --> 00:15:10,616 Jillian, this is a crazy person, okay? 282 00:15:10,617 --> 00:15:12,701 - No. No. - Please don't get any ideas. 283 00:15:12,702 --> 00:15:14,788 This is someone who actually believes me. 284 00:15:15,497 --> 00:15:16,832 Jill. 285 00:15:17,917 --> 00:15:20,169 Can we just hit the reset button, please? 286 00:15:21,670 --> 00:15:23,047 Jill! 287 00:15:33,349 --> 00:15:35,601 Charge nurse Sal to 257. 288 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 Charge nurse to 257. 289 00:15:39,355 --> 00:15:41,523 Hi. Excuse me. I'm looking for Niles Taylor. 290 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Hi. I'm Jillian Fletcher. 291 00:15:46,612 --> 00:15:48,278 I know you, don't I? 292 00:15:48,279 --> 00:15:49,615 You should not be here. 293 00:15:50,157 --> 00:15:51,823 Wha... But you sent this. 294 00:15:51,824 --> 00:15:53,158 That-That was a mistake. 295 00:15:53,159 --> 00:15:54,242 Forget it. I, um... 296 00:15:54,243 --> 00:15:56,495 - You know something. - I don't wanna get caught up in this. 297 00:15:56,496 --> 00:15:58,080 I... I could lose my job. 298 00:15:58,081 --> 00:15:59,164 Please. 299 00:15:59,165 --> 00:16:01,500 No one believes me. No one cares. 300 00:16:01,501 --> 00:16:03,587 And you wouldn't have sent this if you didn't. 301 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 This will keep happening. 302 00:16:08,425 --> 00:16:09,510 Follow me. 303 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 You told the police that your husband was killed by someone under the bed. 304 00:16:16,976 --> 00:16:17,975 Yeah. 305 00:16:17,976 --> 00:16:19,559 And this person just disappeared. 306 00:16:19,560 --> 00:16:20,644 Poof. 307 00:16:20,645 --> 00:16:22,729 Along with my husband, yeah. 308 00:16:22,730 --> 00:16:23,816 Where are we going? 309 00:16:27,611 --> 00:16:29,194 Hey, Mary. 310 00:16:29,195 --> 00:16:30,489 How are you today? 311 00:16:33,826 --> 00:16:35,327 I want you to meet Jillian. 312 00:16:37,579 --> 00:16:38,829 This is Mary Gentile. 313 00:16:38,830 --> 00:16:42,084 She's been in a persistent vegetative state for the past ten years. 314 00:16:45,337 --> 00:16:48,338 I've been with her since the beginning. I knit this blanket for her. 315 00:16:48,339 --> 00:16:50,090 That's... That's so sweet. 316 00:16:50,091 --> 00:16:52,094 What does this have to do with me? 317 00:16:52,678 --> 00:16:56,221 We don't know much about what happens in the mind of a coma patient, 318 00:16:56,222 --> 00:16:59,224 but we do know that Mary dreams. 319 00:16:59,225 --> 00:17:02,102 And when she dreams, things happen. 320 00:17:02,103 --> 00:17:03,562 What kind of things? 321 00:17:03,563 --> 00:17:05,188 With a regular dream, nothing much. 322 00:17:05,189 --> 00:17:07,650 But when she has a nightmare... 323 00:17:11,947 --> 00:17:15,032 the lights flicker on and off, machines go haywire. 324 00:17:15,033 --> 00:17:17,119 And during one of them, 325 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 I saw it. 326 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 I told the other nurses about it. 327 00:17:36,471 --> 00:17:37,806 They called security, 328 00:17:38,307 --> 00:17:40,100 but there was no one under the bed. 329 00:17:40,601 --> 00:17:43,351 We were struggling to know what it all meant, 330 00:17:43,352 --> 00:17:46,188 and they decided that it was just something in my head, 331 00:17:46,189 --> 00:17:47,355 a dream. 332 00:17:47,356 --> 00:17:49,775 And I have always had nightmares... really bad ones. 333 00:17:49,776 --> 00:17:51,109 Especially when I was a kid. 334 00:17:51,110 --> 00:17:52,736 Wait, me too. 335 00:17:52,737 --> 00:17:55,908 But I know what my dreams are. 336 00:17:56,492 --> 00:17:57,741 This was not one of them. 337 00:17:57,742 --> 00:17:59,910 It was real. I am certain of that. 338 00:17:59,911 --> 00:18:00,996 I believe you. 339 00:18:01,872 --> 00:18:03,205 Did it ever happen again? 340 00:18:03,206 --> 00:18:07,292 Mary had other nightmares, but I never saw that thing again. 341 00:18:07,293 --> 00:18:10,420 These other nightmares, do you know when they were? 342 00:18:10,421 --> 00:18:12,424 Yeah. I-I've been plotting the data. 343 00:18:15,385 --> 00:18:17,304 This is Mary's normal brain function. 344 00:18:17,805 --> 00:18:22,059 But when she has a nightmare, it results in a spike in her EEG. 345 00:18:24,686 --> 00:18:27,940 All these dates, they correspond to the disappearances. 346 00:18:28,607 --> 00:18:29,608 I know. 347 00:18:32,820 --> 00:18:34,986 So, what about January 10th? 348 00:18:34,987 --> 00:18:36,573 That's the day that my husband... 349 00:18:45,082 --> 00:18:47,417 Th-This can't be possible. 350 00:18:47,918 --> 00:18:49,084 Can it? 351 00:18:49,085 --> 00:18:50,170 This is crazy. 352 00:18:51,213 --> 00:18:54,965 I haven't told anybody else about this. I'm not even sure if I believe it. 353 00:18:54,966 --> 00:18:57,050 But when I heard what happened to you... 354 00:18:57,051 --> 00:18:59,096 Yeah. Wh-What do you know about her? 355 00:19:00,139 --> 00:19:01,640 Not much. Uh... 356 00:19:02,349 --> 00:19:05,853 I know she lived on a farm with her dad, alone. 357 00:19:06,353 --> 00:19:08,854 He found her passed out one day, and she'd had a stroke. 358 00:19:08,855 --> 00:19:10,188 She's been here ever since. 359 00:19:10,189 --> 00:19:12,149 Where was the house where they used to live? 360 00:19:12,150 --> 00:19:13,652 I'm not sure. Uh... 361 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Maybe out on State Route 6. Why? 362 00:20:26,725 --> 00:20:30,229 If I were a little chickadee, where, oh, where would I be? 363 00:20:30,812 --> 00:20:31,978 Daddy, stop. 364 00:20:31,979 --> 00:20:33,315 I'm not a chickadee. 365 00:20:38,779 --> 00:20:39,778 What are you doing here? 366 00:20:39,779 --> 00:20:42,366 I'm sorry. I didn't think anyone lived here. 367 00:20:42,866 --> 00:20:45,116 - How did you know I was coming? - A birdie told me. 368 00:20:45,117 --> 00:20:46,993 What are you doing in my house? 369 00:20:46,994 --> 00:20:49,037 I'm here to find out about Mary Gentile. 370 00:20:49,038 --> 00:20:50,121 Out. Now. 371 00:20:50,122 --> 00:20:51,957 You called her your little chickadee. 372 00:20:51,958 --> 00:20:55,502 You told her you would make her griddle cakes and bacon, extra crispy, 373 00:20:55,503 --> 00:20:57,589 in the morning just like on her birthday. 374 00:20:58,715 --> 00:21:01,549 I think Mary and I are connected, 375 00:21:01,550 --> 00:21:04,137 and I'm not leaving here until you talk to me. 376 00:21:04,888 --> 00:21:07,891 What happened that night after you sent Mary to bed? 377 00:21:12,437 --> 00:21:13,605 Mary was special, 378 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 sensitive. 379 00:21:18,360 --> 00:21:19,611 And she had vivid dreams. 380 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 Some of them nightmares about... 381 00:21:24,616 --> 00:21:26,118 about the thing under the bed. 382 00:21:30,247 --> 00:21:32,664 And I took her to the doctor, 383 00:21:32,665 --> 00:21:36,086 but, you know, they just gave her pills to make her sleep. 384 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 Didn't do squat. 385 00:21:38,463 --> 00:21:41,967 Okay, but-but there was something under the bed that night, wasn't there? 386 00:21:52,436 --> 00:21:54,354 Daddy! Daddy! 387 00:21:55,564 --> 00:21:57,564 - Daddy! - His name was Jacob Holler. 388 00:21:57,565 --> 00:22:00,108 He was a patient at Longview Sanitarium. 389 00:22:00,109 --> 00:22:02,819 Daddy, help me! Daddy! 390 00:22:02,820 --> 00:22:06,366 He escaped the week before, broke into our house and hid under Mary's bed. 391 00:22:06,867 --> 00:22:09,242 - Daddy! - Where is he now? Jacob Holler. 392 00:22:09,243 --> 00:22:10,495 He's dead. 393 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 - I killed him with my bare hands. - Daddy! 394 00:22:16,835 --> 00:22:19,087 Mary, she was never the same. 395 00:22:23,759 --> 00:22:25,675 That's everything I care to tell you. 396 00:22:25,676 --> 00:22:28,263 It wasn't just 'cause Mary was afraid, was it? 397 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 After that, something... something else came out of there. 398 00:22:32,851 --> 00:22:35,101 Look, Mr. Gentile, I wanna help Mary. 399 00:22:35,102 --> 00:22:38,565 I-I think I need to spend some time here. 400 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Don't expect pancakes and bacon in the morning. 401 00:23:15,394 --> 00:23:17,145 Sweet dreams, Chickadee. 402 00:23:32,160 --> 00:23:33,245 Hi, Jillian. 403 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 What is this place? 404 00:23:35,831 --> 00:23:37,082 This is where I live. 405 00:23:38,917 --> 00:23:40,252 It's beautiful. 406 00:23:40,877 --> 00:23:42,379 The subconscious world. 407 00:23:43,213 --> 00:23:45,463 Most people can't access it unless they're dreaming, 408 00:23:45,464 --> 00:23:47,968 but people like us, we're special. 409 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 We're evolved. 410 00:23:53,348 --> 00:23:54,349 Niles? 411 00:23:54,850 --> 00:23:56,268 Your nurse at the hospital? 412 00:23:56,768 --> 00:23:59,020 Him too. 413 00:23:59,688 --> 00:24:02,190 In this place, you two have shared lifetimes. 414 00:24:08,697 --> 00:24:10,196 Are there more people like us? 415 00:24:10,197 --> 00:24:11,491 So many. 416 00:24:13,118 --> 00:24:14,617 - Sweet dreams, Chickadee. - So many. 417 00:24:14,618 --> 00:24:17,956 They wander in from time to time! 418 00:24:19,541 --> 00:24:22,544 And when they feel something, we feel it too. 419 00:24:27,007 --> 00:24:29,092 Did you feel what I felt, Mary? 420 00:24:29,593 --> 00:24:32,343 Were you with me that night, Mary? Did you feel what I felt? 421 00:24:32,344 --> 00:24:35,430 January 10th, the night my husband got taken. 422 00:24:35,431 --> 00:24:36,641 Stop it! 423 00:24:37,559 --> 00:24:39,767 - You're hurting me! - Sweet dreams, Chickadee. 424 00:24:39,768 --> 00:24:41,895 - No, stop! Stop! You're hurting us! - Stop! Stop! 425 00:24:41,896 --> 00:24:43,521 - Stop it! - You're hurting us! 426 00:24:43,522 --> 00:24:44,941 Stop it! 427 00:24:45,567 --> 00:24:47,150 - Stop it! - Mary, stop it. 428 00:24:47,151 --> 00:24:48,735 - Stop it. - Mary. Mary. 429 00:24:48,736 --> 00:24:50,904 - You're hurting us. Stop it. - Sweet dreams, Chickadee. 430 00:24:50,905 --> 00:24:52,739 I hate you. I'll kill you! 431 00:24:52,740 --> 00:24:54,699 - Jillian, wake up! - Mary, stop it. 432 00:24:54,700 --> 00:24:56,868 - Jillian, wake up! - Stop it! You're hurting me! 433 00:24:56,869 --> 00:24:58,077 I'll kill you! 434 00:24:58,078 --> 00:25:00,663 Jillian, wake up. 435 00:25:00,664 --> 00:25:01,916 Jillian, wake up! 436 00:25:13,595 --> 00:25:14,929 It's happening again. 437 00:25:16,556 --> 00:25:18,058 She's having a nightmare. 438 00:25:18,642 --> 00:25:20,642 She could be hurting someone right now. 439 00:25:20,643 --> 00:25:21,728 Where though? 440 00:25:32,155 --> 00:25:34,113 The mother and father of Ethan Gonzales 441 00:25:34,114 --> 00:25:36,866 have told police they last saw the 12-year-old 442 00:25:36,867 --> 00:25:38,701 when they tucked him in for bed. 443 00:25:38,702 --> 00:25:40,789 This morning, the child was missing. 444 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 You're hurting me! 445 00:25:51,633 --> 00:25:52,882 - Stop it! - Stop it! 446 00:25:52,883 --> 00:25:55,301 - Stop! You're hurting us! Stop it! - Stop! 447 00:25:55,302 --> 00:25:57,430 I'll kill you! I'll kill you! 448 00:26:03,019 --> 00:26:04,437 Why are you here, Jillian? 449 00:26:06,648 --> 00:26:07,649 He was only 12. 450 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Was? 451 00:26:11,361 --> 00:26:13,570 Right now, he's just missing. 452 00:26:13,571 --> 00:26:15,490 Unless you know something I don't. 453 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 Under the bathroom mirror? 454 00:26:23,873 --> 00:26:25,625 We found the birth control pills. 455 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 You didn't want a baby, did you? 456 00:26:29,921 --> 00:26:31,423 You were lying to your husband, 457 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 didn't know how to get out of it. 458 00:26:36,636 --> 00:26:37,637 It's over, Jillian. 459 00:26:39,848 --> 00:26:40,932 No. 460 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 No, it's not. 461 00:26:44,352 --> 00:26:45,604 But it's going to be. 462 00:26:52,277 --> 00:26:53,278 I have an idea. 463 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 I was prescribed a drug called prazosin. Do you know it? 464 00:27:00,869 --> 00:27:01,870 I do. 465 00:27:03,455 --> 00:27:04,871 It stops you from dreaming. 466 00:27:04,872 --> 00:27:05,955 Yeah. 467 00:27:05,956 --> 00:27:07,876 Stopped me from thinking altogether. 468 00:27:08,627 --> 00:27:09,628 I stopped taking it. 469 00:27:10,629 --> 00:27:13,880 What if there's something like that that we could give to Mary? 470 00:27:13,881 --> 00:27:15,967 Like, maybe something even stronger. 471 00:27:17,052 --> 00:27:19,469 But dreaming is all she has. 472 00:27:19,470 --> 00:27:20,805 It's her entire world. 473 00:27:22,307 --> 00:27:24,974 But Niles, this is bigger than Mary. 474 00:27:24,975 --> 00:27:26,061 It's bigger than us. 475 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 We can't let this happen to anyone ever again. 476 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 I could talk to Dr. Kelner, see if he could prescribe something, but... 477 00:27:36,905 --> 00:27:37,906 Do you think... 478 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 What if she knows? 479 00:27:42,369 --> 00:27:44,869 I mean, she's connected to our subconsciousness. 480 00:27:44,870 --> 00:27:46,706 What if she's listening to us right now? 481 00:27:47,415 --> 00:27:50,833 No. No, 'cause we're not dreaming, right? 482 00:27:50,834 --> 00:27:52,085 So, of course not. 483 00:27:52,086 --> 00:27:53,588 Right? 484 00:27:54,506 --> 00:27:55,757 - Uh, sorry. - Yeah. 485 00:28:04,265 --> 00:28:05,264 Hello? 486 00:28:05,265 --> 00:28:07,934 Hey, you asked me to call you if there was an EEG spike. 487 00:28:07,935 --> 00:28:10,522 Well, there's a big one happening right now. 488 00:28:11,064 --> 00:28:12,605 No. No! 489 00:28:12,606 --> 00:28:13,690 Jillian! 490 00:28:13,691 --> 00:28:18,154 No! Help me! Help me! No! No! 491 00:28:31,835 --> 00:28:34,836 I saw it, and it was as vivid as my most vivid dreams. 492 00:28:34,837 --> 00:28:35,920 But then seeing... 493 00:28:35,921 --> 00:28:38,840 Again, seeing the blood under the bed, under Niles's bed... 494 00:28:38,841 --> 00:28:41,509 Okay. Okay, so let me understand. Um... 495 00:28:41,510 --> 00:28:43,678 - This monster lives in the dream world... - Uh-huh. 496 00:28:43,679 --> 00:28:46,764 But then through Mary it appears under random people's beds? 497 00:28:46,765 --> 00:28:48,224 Well, not random people. 498 00:28:48,225 --> 00:28:50,309 No, like, other people that are also connected 499 00:28:50,310 --> 00:28:52,313 in the subconscious dream space, like me. 500 00:28:53,148 --> 00:28:58,484 You know? Like how I've always known my dreams meant something, but... 501 00:28:58,485 --> 00:28:59,736 It's like you always say. 502 00:28:59,737 --> 00:29:03,156 There's so much more going on in the universe than we could even understand. 503 00:29:03,157 --> 00:29:05,243 Jill, I meant, like, astrology. 504 00:29:06,035 --> 00:29:07,036 This is, like... 505 00:29:08,163 --> 00:29:09,746 You know what? I need to think. 506 00:29:09,747 --> 00:29:11,332 No, I'm done thinking. 507 00:29:12,000 --> 00:29:13,501 I know what needs to happen, 508 00:29:14,794 --> 00:29:16,377 and I'm the one who has to do it. 509 00:29:16,378 --> 00:29:17,714 - Jilly. Hey, hey. - Oh. 510 00:29:18,381 --> 00:29:19,380 Uh... 511 00:29:19,381 --> 00:29:21,176 You're really scaring me. 512 00:29:22,469 --> 00:29:23,801 What are you... What are you gonna do? 513 00:29:23,802 --> 00:29:25,221 No, I'm sorry. I'm sorry. 514 00:29:26,014 --> 00:29:27,513 I didn't mean to freak you out. 515 00:29:27,514 --> 00:29:28,600 I'm sorry. 516 00:29:31,102 --> 00:29:32,102 I love you. 517 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Mary? 518 00:29:37,108 --> 00:29:38,441 Daddy? 519 00:29:38,442 --> 00:29:39,527 Chickadee. 520 00:29:41,446 --> 00:29:42,447 She's awake. 521 00:29:43,031 --> 00:29:45,784 Nurse! Anybody! Mary's awake! 522 00:29:54,626 --> 00:29:55,708 You were right. 523 00:29:55,709 --> 00:29:58,463 You're awake. You need a room with a view. 524 00:29:58,963 --> 00:29:59,964 Thank you, Daddy. 525 00:30:07,055 --> 00:30:08,056 Mary? 526 00:30:20,235 --> 00:30:22,153 Mary, no. Mary. Mary, stay with me. 527 00:30:24,155 --> 00:30:25,323 Mary? 528 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 I just need to sleep for a little bit longer. 529 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Mary. No. 530 00:30:42,340 --> 00:30:44,173 Mary. Mary. 531 00:30:44,174 --> 00:30:45,593 Mary! Mary! 532 00:30:54,394 --> 00:30:56,060 No, no. No, no, no. 533 00:30:56,061 --> 00:30:57,188 No! 534 00:30:58,147 --> 00:30:59,148 No! 535 00:31:11,160 --> 00:31:12,161 Mary. 536 00:31:13,371 --> 00:31:14,372 Sorry. 537 00:31:19,627 --> 00:31:22,297 I tried to help you, Jillian. 538 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 You were trapped in your marriage. 539 00:31:25,133 --> 00:31:27,133 You didn't wanna have a kid with him, and I... 540 00:31:27,134 --> 00:31:28,344 I set you free. 541 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 I showed you my world. 542 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 I trusted you. 543 00:31:33,141 --> 00:31:35,641 But you... you were gonna take it all away. 544 00:31:35,642 --> 00:31:37,478 Mary, you are really powerful, 545 00:31:37,979 --> 00:31:40,398 but you don't have any control over it. 546 00:31:42,442 --> 00:31:43,860 Oh, you dumb bitch. 547 00:31:44,736 --> 00:31:46,738 I am not the victim of this power. 548 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 I am the master of it. 549 00:31:50,074 --> 00:31:52,450 Mary, you don't have to do this. 550 00:31:52,451 --> 00:31:54,037 Of course I don't. 551 00:31:56,748 --> 00:31:57,999 I want to. 552 00:32:00,460 --> 00:32:01,544 Jill? 553 00:32:03,588 --> 00:32:04,589 Jill? 554 00:32:06,132 --> 00:32:07,300 Open the door, Jill. 555 00:32:09,636 --> 00:32:11,095 Please! 556 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 I'm so sorry. 557 00:32:23,274 --> 00:32:24,607 No! 558 00:32:24,608 --> 00:32:26,569 No... 559 00:32:27,070 --> 00:32:28,988 She was there! 560 00:32:29,572 --> 00:32:31,072 She was right there! 561 00:32:31,073 --> 00:32:32,573 He took her. 562 00:32:32,574 --> 00:32:35,034 He took her under the bed! 563 00:32:35,035 --> 00:32:37,370 - No! You don't understand. - It's okay. 564 00:32:37,371 --> 00:32:38,454 Jillian! 565 00:32:38,455 --> 00:32:39,624 - I'm sorry. - It's okay. 566 00:32:40,124 --> 00:32:41,624 - I'm sorry! - It's okay. 567 00:32:41,625 --> 00:32:43,878 - It's okay. - He took her from me! 568 00:32:46,798 --> 00:32:47,882 Chickadee. 569 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Don't ever leave me again. 570 00:32:52,887 --> 00:32:54,555 I never left you, Daddy. 571 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 I was always here. 39918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.