Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,480 --> 00:02:26,010
1048 - PASINLER
2
00:02:38,530 --> 00:02:40,380
Come on, my lion.
3
00:02:41,170 --> 00:02:42,140
Come on.
4
00:03:21,090 --> 00:03:22,280
His name was Hasan, right?
5
00:03:23,600 --> 00:03:26,210
Just like him, the last face
you'll see is mine.
6
00:06:52,110 --> 00:06:53,830
Take a good look into my eyes.
7
00:06:56,390 --> 00:06:58,570
The ember I ignited will not only burn you...
8
00:06:59,400 --> 00:07:01,380
it will burn all the infidels.
9
00:08:18,560 --> 00:08:25,280
The blood of every Turk you killed
treacherously will be taken!
10
00:08:49,160 --> 00:08:50,190
Allah is the Greatest!
11
00:08:50,390 --> 00:08:52,030
Allah is the Greatest!
12
00:08:52,230 --> 00:08:53,280
Allah is the Greatest!
13
00:08:53,480 --> 00:08:55,090
Allah is the Greatest!
14
00:08:55,780 --> 00:08:56,610
Allah is the Greatest!
15
00:08:56,810 --> 00:08:58,530
Allah is the Greatest!
16
00:08:59,010 --> 00:09:00,310
Allah is the Greatest!
17
00:09:53,600 --> 00:09:54,940
Come on, my lions!
18
00:09:55,840 --> 00:09:57,760
Ya Allah!
19
00:10:18,220 --> 00:10:20,340
Allah is the Greatest!
20
00:10:23,420 --> 00:10:25,130
- Allah Allah!
- Allah Allah!
21
00:10:25,330 --> 00:10:26,870
Allah is the Greatest!
22
00:10:29,120 --> 00:10:30,480
Allah is the Greatest!
23
00:10:34,110 --> 00:10:35,420
Allah is the Greatest!
24
00:11:09,940 --> 00:11:10,910
Çağrı Bey.
25
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
What are you waiting for? Arrest her!
26
00:11:24,990 --> 00:11:26,120
What's going on here?
27
00:18:16,580 --> 00:18:17,620
My Bey.
28
00:18:22,780 --> 00:18:23,930
Thank Allah.
29
00:18:37,050 --> 00:18:38,520
I brought incense.
30
00:18:40,880 --> 00:18:43,060
I saw the snake placed next to Çağrı Bey.
31
00:18:47,670 --> 00:18:49,560
I reached in time, thankfully.
32
00:18:54,420 --> 00:18:55,360
She's lying.
33
00:18:57,450 --> 00:18:58,890
She's lying, Mother Selcen.
34
00:19:05,820 --> 00:19:07,260
I've been following her for a while.
35
00:19:07,640 --> 00:19:09,060
My sight was always on her.
36
00:19:21,270 --> 00:19:23,780
She brought the snake and placed it
there herself. I saw with my own eyes.
37
00:19:29,190 --> 00:19:30,760
What are you saying, Karaca?
38
00:20:56,260 --> 00:20:58,720
Why would I harm Çağrı Bey, Mother Selcen?
39
00:20:59,930 --> 00:21:01,190
She must've perceived it wrong.
40
00:21:01,390 --> 00:21:03,030
Don't I know what I see, Hatun?
41
00:21:04,250 --> 00:21:05,810
What is your aim, huh? Do say.
42
00:21:10,590 --> 00:21:12,380
What would my aim be?
43
00:21:13,520 --> 00:21:15,420
Çağrı Bey is my Bey too, Mother Selcen.
44
00:21:17,000 --> 00:21:18,770
I want his well-being as much as you.
45
00:21:18,970 --> 00:21:21,050
Listen to what she's saying.
46
00:21:21,560 --> 00:21:23,060
Do you think I'm easily deceived, huh?
47
00:21:43,000 --> 00:21:44,400
Control yourself, Karaca.
48
00:21:46,830 --> 00:21:48,510
Don't forget you're in the
presence of the Bey.
49
00:21:50,720 --> 00:21:52,810
Lower your swords and
return to your posts.
50
00:21:59,460 --> 00:22:01,650
Why are you lowering your swords? Arrest her!
51
00:22:06,030 --> 00:22:07,480
What are you doing, Mother Selcen?
52
00:22:08,410 --> 00:22:08,860
Huh?
53
00:22:09,680 --> 00:22:10,760
How do you know...
54
00:22:17,640 --> 00:22:19,240
You're overstepping your limits now.
55
00:22:21,510 --> 00:22:24,030
Don't you see our Bey's
hand indicating 'enough'.
56
00:22:30,570 --> 00:22:31,660
I saw, Mother.
57
00:22:32,990 --> 00:22:33,870
I saw.
58
00:22:35,080 --> 00:22:36,210
I saw his...
59
00:22:37,550 --> 00:22:38,680
and yours.
60
00:22:53,740 --> 00:22:54,790
Valiants...
61
00:23:01,730 --> 00:23:03,060
He is soaking in sweat, Gevher.
62
00:23:03,260 --> 00:23:05,090
Bring clean clothes for your father, quickly.
63
00:23:06,450 --> 00:23:07,470
My valiants...
64
00:23:10,860 --> 00:23:12,390
Any news from my children?
65
00:23:20,870 --> 00:23:21,920
Come on!
66
00:23:22,120 --> 00:23:25,200
Run! Come on, valiants!
67
00:23:26,190 --> 00:23:28,450
Ya Allah!
68
00:25:12,070 --> 00:25:13,080
Ya Allah!
69
00:25:47,640 --> 00:25:50,340
Allah is the Greatest!
70
00:27:17,510 --> 00:27:18,930
Allah is the Greatest!
71
00:29:23,080 --> 00:29:25,710
What if Akça didn't reach in
time and kill the snake?
72
00:29:29,200 --> 00:29:30,720
She's obviously a daring girl.
73
00:29:31,150 --> 00:29:35,040
Honestly, she is daring, but I don't
know if she's pure-hearted, Mother.
74
00:29:36,800 --> 00:29:40,840
You believed a girl who just came to the tribe instead
of a girl who has been your bride for many years.
75
00:30:07,280 --> 00:30:10,820
You had to die so that a more
poisonous snake would perish.
76
00:30:14,950 --> 00:30:20,180
The time has come to take
revenge on the Turks...
77
00:30:21,820 --> 00:30:24,180
who brutally murdered your family...
78
00:30:26,740 --> 00:30:27,870
Maria.
79
00:30:33,430 --> 00:30:36,120
Revenge isn't taken in a hurry.
80
00:30:37,500 --> 00:30:41,320
You will sneak into the Merv tribe
as an innocent Turkmen girl.
81
00:30:42,730 --> 00:30:48,450
The place where the candidate heirs are
brought up, the heart of the Seljuks.
82
00:30:52,460 --> 00:30:54,020
Earn their trust.
83
00:30:59,110 --> 00:30:59,950
This cross...
84
00:31:01,360 --> 00:31:04,290
is the key that will allow you to
pass information to me secretly.
85
00:31:05,240 --> 00:31:09,580
And you are my key to
destroying the Seljuks.
86
00:31:16,480 --> 00:31:18,080
Don't lose it.
87
00:31:21,420 --> 00:31:22,370
Don't worry...
88
00:31:26,510 --> 00:31:27,530
Father.
89
00:31:51,700 --> 00:31:55,460
May God protect you and watch over you.
90
00:32:26,070 --> 00:32:27,380
I swear by the one who protects me
and watches over me...
91
00:32:33,060 --> 00:32:37,540
and made me live to this day
with the fire inside me...
92
00:32:40,770 --> 00:32:42,180
until I take my revenge...
93
00:32:44,610 --> 00:32:46,260
I will destroy so many more lives.
94
00:33:36,380 --> 00:33:38,780
Liparit has fallen captive!
95
00:33:39,040 --> 00:33:41,330
We're retreating!
96
00:33:42,900 --> 00:33:44,540
We can't win now.
97
00:34:12,880 --> 00:34:15,870
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
98
00:34:16,070 --> 00:34:17,340
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
99
00:34:17,540 --> 00:34:20,160
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
100
00:34:20,360 --> 00:34:22,800
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
101
00:34:23,000 --> 00:34:25,690
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
102
00:34:25,900 --> 00:34:28,630
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
103
00:34:28,990 --> 00:34:32,130
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
104
00:34:47,450 --> 00:34:50,040
GREAT SELJUK PALACE
105
00:35:03,570 --> 00:35:04,610
Their war was great...
106
00:35:06,240 --> 00:35:07,980
their swords are decorated with glory...
107
00:35:09,940 --> 00:35:14,160
everyone of them is great-hearted,
Seljuk Lions have arrived at Rey Palace.
108
00:35:24,270 --> 00:35:27,800
As you ordered, the Byzantine
infidels were defeated.
109
00:35:30,600 --> 00:35:32,990
Your victory is blessed, my Sultan.
110
00:35:37,300 --> 00:35:38,860
May your war be blessed.
111
00:35:52,100 --> 00:35:58,080
My wish is that only the good news of
victory you bring be heard from now on...
112
00:35:58,900 --> 00:36:00,000
Yınal Bey.
113
00:36:13,020 --> 00:36:15,120
The cruel one leading the infidels.
114
00:36:15,580 --> 00:36:19,860
Prince Liparit of Georgia who was defeated
by my sword in Pasinler is now...
115
00:36:20,390 --> 00:36:22,600
your worthless slave, my Sultan.
116
00:37:33,700 --> 00:37:36,750
Kill me while you have the chance.
117
00:37:37,570 --> 00:37:38,430
otherwise...
118
00:37:39,080 --> 00:37:41,160
when I am free from here...
119
00:37:41,910 --> 00:37:45,080
I will come and kill you.
120
00:37:54,140 --> 00:37:58,670
We don't need a chance to sever your worthless
head from your shoulders, with Allah's grace.
121
00:37:59,620 --> 00:38:04,010
Be grateful that Turk customs don't allow the sword
to be raised against one who is defenceless.
122
00:38:19,570 --> 00:38:25,970
Let Prince Liparit be hosted in a manner
befitting our glory, Emir Kündürî.
123
00:38:26,320 --> 00:38:28,110
As my Sultan commands.
124
00:38:48,040 --> 00:38:51,720
My valiants brave like lions
and daring like wolves.
125
00:38:53,910 --> 00:38:57,970
You showed the infidels once again
the unbreakable hand of the Turks!
126
00:38:58,200 --> 00:38:59,470
Live long.
127
00:39:03,070 --> 00:39:06,460
Now it's time to rest, come on.
128
00:39:08,810 --> 00:39:09,930
My Sultan.
129
00:39:14,030 --> 00:39:15,540
Çağrı Bey must be curious.
130
00:39:16,210 --> 00:39:20,860
I would like to convey the good tidings of
victory myself to my father, if you permit.
131
00:39:22,500 --> 00:39:27,230
Let the good tidings of victory that you'll convey
to my brother be a cure for him, InshaAllah.
132
00:40:13,720 --> 00:40:15,220
Where is Çortunel?
133
00:40:28,930 --> 00:40:32,640
No, no! This can't be!
134
00:40:32,760 --> 00:40:34,710
My God!
135
00:40:35,820 --> 00:40:37,380
Çortunel!
136
00:40:38,570 --> 00:40:40,350
Çortunel!
137
00:40:44,030 --> 00:40:46,990
What about Liparit?
138
00:40:52,560 --> 00:40:54,210
He was captured by the Turks.
139
00:41:08,591 --> 00:41:10,974
MERV TRIBE
140
00:41:24,030 --> 00:41:25,560
May I come in?
141
00:41:27,660 --> 00:41:28,760
Come in, my dear.
142
00:41:34,640 --> 00:41:37,580
Akınay Mother sent it. It's Toyga soup.
143
00:41:37,990 --> 00:41:39,760
She said Çağrı Bey likes it.
144
00:41:42,590 --> 00:41:44,310
Is Çağrı Bey okay?
145
00:41:45,490 --> 00:41:48,280
His temperature rises
and his breath shortens.
146
00:41:54,790 --> 00:41:57,240
What is Çağrı Bey's illness, Selcen Hatun?
147
00:41:57,560 --> 00:41:59,900
They know the illness, but
they don't know its name.
148
00:42:00,580 --> 00:42:03,030
He would get sick every
year in this season...
149
00:42:04,810 --> 00:42:07,300
but he never got sick to this degree.
150
00:42:15,870 --> 00:42:17,880
May he recover quickly, InshaAllah.
151
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
Aameen.
152
00:42:31,050 --> 00:42:34,880
Gather rosehips from the forest so
that I can boil it for him to drink.
153
00:42:35,920 --> 00:42:38,310
It may be useful in lowering his temperature.
154
00:42:38,610 --> 00:42:39,990
Alright, Mother.
155
00:42:49,840 --> 00:42:53,940
Your victory has elevated your
glory and reputation, Yınal Bey.
156
00:42:54,530 --> 00:43:02,090
Above all, you will regain your lost
city and land through this victory.
157
00:43:02,750 --> 00:43:07,630
I threw the leading dog of the
infidels, in front of Sultan Tuğrul.
158
00:43:10,860 --> 00:43:14,710
But because I've rebelled before...
159
00:43:15,790 --> 00:43:20,670
I am worried that Sultan Tuğrul
will not give me my due.
160
00:43:22,380 --> 00:43:24,670
Don't worry, Yınal Bey.
161
00:43:25,210 --> 00:43:28,840
The Sultan, according to tradition,
must give you your right.
162
00:43:29,530 --> 00:43:36,320
As I said before, your victory in the
battle will elevate you and your fame.
163
00:43:42,050 --> 00:43:45,490
You have tarnished the
reputation of the great emperor.
164
00:43:48,510 --> 00:43:53,790
How can you lose a war while your
numbers are greater than theirs?
165
00:43:59,600 --> 00:44:01,190
Dear Governor...
166
00:44:01,940 --> 00:44:06,380
your spoiled son caused this war
when he killed Prince Hasan.
167
00:44:08,200 --> 00:44:10,780
We fought to clean up his filth.
168
00:44:10,810 --> 00:44:15,630
Let's not talk, about the cause of the war,
but about what you did there, General.
169
00:44:16,560 --> 00:44:20,020
It was a big mistake to withdraw
the army so quickly!
170
00:44:20,530 --> 00:44:23,660
If you used this military
mindset in the war...
171
00:44:24,320 --> 00:44:26,920
perhaps we wouldn't have been
forced to withdraw, Prince.
172
00:44:27,170 --> 00:44:30,220
Where do you get the courage
to talk to me like that?
173
00:44:37,060 --> 00:44:39,210
Enough! Enough!
174
00:45:10,080 --> 00:45:12,060
We have a bigger problem.
175
00:45:13,320 --> 00:45:19,280
The emperor orders that we accept all conditions
imposed by the Turks except taxes.
176
00:45:20,560 --> 00:45:23,380
He also orders that Prince Liparit be freed.
177
00:45:23,850 --> 00:45:27,280
I don't care about these terms, General.
178
00:46:01,740 --> 00:46:05,510
InshaAllah, the rosehip will be a cure,
and my father will open his eyes.
179
00:46:06,380 --> 00:46:08,420
InshaAllah.
180
00:46:23,810 --> 00:46:25,280
Isn't that the ominous girl?
181
00:46:29,830 --> 00:46:32,150
What is this mad girl doing?
182
00:46:51,670 --> 00:46:55,710
I told you, Gevher, this woman
is hiding something.
183
00:47:26,800 --> 00:47:28,030
Where is she going?
184
00:47:29,610 --> 00:47:31,280
We will find out now.
185
00:47:32,290 --> 00:47:34,730
Karaca, wait, Mother is waiting for us.
186
00:47:34,750 --> 00:47:35,760
Wait.
187
00:48:29,170 --> 00:48:32,400
Allah forgive me, what is
this woman doing?
188
00:49:00,940 --> 00:49:04,930
What's that sound? It doesn't
sound like a human or a wolf.
189
00:49:09,010 --> 00:49:10,510
We will find out now, Atabey.
190
00:49:10,640 --> 00:49:13,020
You stay here and watch the road.
191
00:50:16,720 --> 00:50:18,300
Where are you?
192
00:50:49,350 --> 00:50:51,210
She called the wolf to come to her.
193
00:50:52,030 --> 00:50:56,270
I swear, this girl is a witch, Gevher.
194
00:51:08,660 --> 00:51:10,070
Brother.
195
00:51:52,770 --> 00:51:55,600
The cure for some problems
is hidden with you...
196
00:51:56,370 --> 00:51:58,090
let me take it.
197
00:52:10,540 --> 00:52:12,980
It seems that I have your remedy, too.
198
00:52:22,990 --> 00:52:26,210
VASPURAKAN
199
00:52:37,700 --> 00:52:39,230
Let's go!
200
00:52:39,740 --> 00:52:41,020
Let's go!
201
00:52:42,030 --> 00:52:43,550
Do not stand around!
202
00:52:44,010 --> 00:52:46,890
Don't falter!
203
00:52:47,410 --> 00:52:49,590
Hold on, my brother.
204
00:52:49,700 --> 00:52:53,050
Our army defeated them at Pasinler.
205
00:52:56,170 --> 00:52:59,640
I don't think that Sultan Tuğrul will
leave us in the hands of these tyrants.
206
00:52:59,730 --> 00:53:01,480
Hurry up!
207
00:53:01,860 --> 00:53:03,670
Misfortunes from God!
208
00:53:19,740 --> 00:53:22,470
Welcome, Prince Yannis.
209
00:53:29,920 --> 00:53:31,620
Listen to me!
210
00:53:31,880 --> 00:53:35,500
Don't you rejoice that the
Seljuks have won the war!
211
00:53:36,990 --> 00:53:46,280
And without my permission, I won't let
anyone of you leave Vaspurakan.
212
00:53:46,960 --> 00:53:50,960
Because your only Sultan here is me!
213
00:53:51,340 --> 00:53:57,020
We only take Sultan Tuğrul as our
leader who defeated you in Pasinler.
214
00:53:58,660 --> 00:54:03,570
And as soon as he commands us to return to
our homes, no one will stop us from that!
215
00:54:16,620 --> 00:54:17,960
Really?
216
00:54:24,080 --> 00:54:30,650
As long as you are in our hands,
no one can ever take you.
217
00:54:30,730 --> 00:54:32,520
Do you understand?
218
00:55:05,120 --> 00:55:06,700
Leave me.
219
00:55:13,510 --> 00:55:15,830
Take your hand off me.
220
00:55:35,950 --> 00:55:37,250
Ask, my Bey.
221
00:55:39,860 --> 00:55:42,120
What are you doing in the
woods alone with a wolf?
222
00:55:44,340 --> 00:55:45,990
You are wounded too, my Bey.
223
00:55:48,680 --> 00:55:49,940
It's not important.
224
00:55:50,320 --> 00:55:53,090
Since it does not hurt, it means
that it's a wound of victory.
225
00:56:19,630 --> 00:56:24,450
Let's not waste this belt for a
wound that will go away quickly.
226
00:56:24,800 --> 00:56:31,900
It can't be wasted when the wound of a Bey who has
come back victorious from the war is wrapped in it.
227
00:56:32,350 --> 00:56:35,090
On the contrary, it becomes
honoured, my Bey.
228
00:56:55,110 --> 00:57:00,740
You took from me what you wanted,
now give me what I want.
229
00:57:41,840 --> 00:57:43,180
Let's go quickly.
230
00:57:56,780 --> 00:57:58,500
Why did you take this milk?
231
00:58:27,710 --> 00:58:32,940
Are you trying to take revenge for Pasinler
on these poor ones, Prince Yannis?
232
00:58:32,970 --> 00:58:39,520
- What I do does not concern you, General.
- But it does concern the Empire.
233
00:58:41,010 --> 00:58:44,470
The terms of the peace treaty with the
Seljuks have not yet been discussed.
234
00:58:44,730 --> 00:58:48,810
And bloodshed here could
become a disaster for us.
235
00:59:21,190 --> 00:59:22,140
Move!
236
01:00:03,010 --> 01:00:04,620
With your permission, my Bey.
237
01:00:12,240 --> 01:00:20,180
With Allah's grace, and the bravery
of the Alps, and with your prayers...
238
01:00:21,200 --> 01:00:24,300
we have taken revenge for Hasan.
239
01:00:24,790 --> 01:00:29,870
The oppressors have been subjugated...
240
01:00:30,600 --> 01:00:34,360
and the blood of our martyrs
was not in vain.
241
01:00:34,390 --> 01:00:52,960
Long live Sultan Tuğrul!
Long live Alparslan Bey!
242
01:01:00,820 --> 01:01:04,220
I've been praying for days and I was
always thinking of you brother.
243
01:01:04,390 --> 01:01:06,070
Many thanks to Allah
244
01:01:06,220 --> 01:01:07,890
Thank you, sister.
245
01:01:08,010 --> 01:01:09,740
Where is Süleyman?
246
01:01:09,960 --> 01:01:12,380
He's with our Sultan in Rey.
247
01:01:16,280 --> 01:01:19,170
I heard that my father's illness
has made him bedridden.
248
01:01:19,270 --> 01:01:20,820
What is his condition?
249
01:01:20,960 --> 01:01:24,460
He did not stop mentioning you, and
he kept thinking about the war.
250
01:01:25,070 --> 01:01:27,470
And if he hears your voice, he may rceover.
251
01:01:27,660 --> 01:01:29,580
InshaAllah, Mother Selcen.
252
01:02:20,450 --> 01:02:21,880
Don't let me down.
253
01:02:36,890 --> 01:02:39,920
What are you up to again?
254
01:02:40,640 --> 01:02:46,950
If I don't expose your tricks and make you pay
for that slap, let them not call me Karaca.
255
01:03:21,780 --> 01:03:22,960
Father...
256
01:03:29,030 --> 01:03:31,460
He was never like this before!
257
01:03:32,120 --> 01:03:35,150
Whatever we did or
tried, it never worked.
258
01:03:38,640 --> 01:03:39,880
May I come in?
259
01:03:41,550 --> 01:03:42,990
Come in, my dear.
260
01:03:51,170 --> 01:03:53,110
I prepared this treatment for Çağrı Bey.
261
01:03:53,280 --> 01:03:54,660
May it be a cure, with Allah's will.
262
01:03:54,730 --> 01:03:57,600
Do you have experience in
treatment, Akça Hatun?
263
01:03:59,210 --> 01:04:02,290
No, I'm not a healer, of course...
264
01:04:02,460 --> 01:04:05,740
but I saw this treatment from a doctor
and learned it when I was young.
265
01:04:11,200 --> 01:04:13,790
What's in it, my dear?
266
01:04:14,380 --> 01:04:15,210
Poison.
267
01:04:16,550 --> 01:04:18,860
There is poison in it.
268
01:04:19,110 --> 01:04:20,450
She will poison our Bey.
269
01:04:20,490 --> 01:04:21,580
Karaca!
270
01:04:21,610 --> 01:04:23,440
How can you speak without knowing?
271
01:04:23,480 --> 01:04:25,600
I know what I am saying, Alparslan Bey.
272
01:04:26,430 --> 01:04:30,810
She mixed a wild wolf's milk
with a thousand kinds of herbs.
273
01:04:30,900 --> 01:04:32,720
Come on, say that's a lie too.
274
01:04:32,830 --> 01:04:35,340
Have you left all your work
to monitor Akça Hatun?
275
01:04:35,680 --> 01:04:37,630
What boldness is this?
276
01:04:37,710 --> 01:04:39,280
Is this appropriate for the wife
of a prince of the state?
277
01:04:39,510 --> 01:04:43,140
This girl has enchanted you, I'm telling
you, she wants to poison our Bey.
278
01:04:43,320 --> 01:04:45,220
Karaca Hatun!
279
01:05:15,610 --> 01:05:17,140
It will be good for Çağrı Bey.
280
01:05:30,000 --> 01:05:38,000
You have made a blessed step
on the great Karmathian path.
281
01:05:39,350 --> 01:05:46,320
You have reached the shadow and honour
of Mehdi Mektum, the great orator.
282
01:05:57,480 --> 01:06:03,950
This blood will make you one body.
283
01:06:05,880 --> 01:06:07,730
Your first task...
284
01:06:08,000 --> 01:06:14,350
It is paving the way for our
call with our words.
285
01:06:16,280 --> 01:06:25,600
From the land of India to Turkistan,
to those who search for the truth...
286
01:06:26,100 --> 01:06:30,030
you will invite them to our cause.
287
01:06:30,800 --> 01:06:33,820
That which was promised to the Karmathians...
288
01:06:35,150 --> 01:06:37,780
will be established in the holy lands...
289
01:06:38,680 --> 01:06:41,050
in the city of Ghazni.
290
01:06:41,570 --> 01:06:48,530
You will tell the truth of our great nation.
291
01:06:50,170 --> 01:06:57,180
May the voice of Mehdi Mektum
be the voice on your tongues!
292
01:07:25,680 --> 01:07:28,300
- Father.
- Alparslan.
293
01:07:30,600 --> 01:07:33,820
- Father opened his eyes, thank Allah.
- Thank Allah.
294
01:07:41,930 --> 01:07:44,280
We didn't leave Hasan's
blood unavenged, Father.
295
01:07:46,480 --> 01:07:48,200
Thank Allah.
296
01:07:49,800 --> 01:07:52,130
What about the Muslims
in Vaspurakan?
297
01:07:53,750 --> 01:07:56,700
Now is the time to free them
from captivity, Father.
298
01:07:58,730 --> 01:08:00,480
It is enough that you
gather your strength.
299
01:08:19,350 --> 01:08:21,200
Our Bey is fine, thank Allah, son.
300
01:08:22,130 --> 01:08:24,280
Now quickly go back to Rey...
301
01:08:24,930 --> 01:08:27,500
so that the Sultan does not remain
preoccupied with his brother.
302
01:08:37,225 --> 01:08:39,671
CITY OF REY
303
01:08:55,080 --> 01:09:01,780
Our valiants who defeated the infidels
in Pasinler, have pleased us very much.
304
01:09:06,100 --> 01:09:08,880
Especially the bravery of Alparslan...
305
01:09:09,700 --> 01:09:12,280
which turned into an epic
on everyone's lips.
306
01:09:14,650 --> 01:09:19,700
With Allah's will and then your enthusiasm,
my Sultan, we will revive the whole world.
307
01:09:21,800 --> 01:09:25,550
The epic of our valiants is on
everyone's lips, my Sultan.
308
01:09:26,030 --> 01:09:32,230
And the skill of Yınal Bey in
the war is talked about by all.
309
01:09:35,200 --> 01:09:38,180
We only serve the Sultan.
310
01:09:38,900 --> 01:09:46,900
As before, our only desire is to rule in the
name of our Sultan in the conquered lands.
311
01:10:20,550 --> 01:10:26,050
You know that a body needs one head.
312
01:10:30,250 --> 01:10:36,280
If the number of heads increase, the
body will not bear it and will collapse.
313
01:10:40,280 --> 01:10:42,930
And the state is just like this.
314
01:10:45,050 --> 01:10:51,450
States run by one hand
are strong and enduring.
315
01:10:54,600 --> 01:10:59,100
Likewise, the conquered lands will
not be ruled by their conquerors...
316
01:11:00,030 --> 01:11:03,430
but only the Sultan.
317
01:11:10,550 --> 01:11:14,750
We will inform all the Beys of our decision.
318
01:11:48,380 --> 01:11:52,950
Our priority is to get Prince Liparit
back safe, don't forget that.
319
01:11:53,700 --> 01:11:55,400
Don't worry, General.
320
01:11:58,820 --> 01:12:06,820
The Emperor's great interest in
Prince Liparit is really meaningful.
321
01:12:08,430 --> 01:12:10,130
You are right, dear Governor.
322
01:12:11,050 --> 01:12:17,100
But if you were captured in the war, the emperor
would have shown the same interest.
323
01:12:32,750 --> 01:12:34,750
Leave before any more time is wasted.
324
01:12:43,480 --> 01:12:49,730
How can Sultan Tuğrul not give me the lands
I conquered and not care about our customs?
325
01:12:49,750 --> 01:12:52,880
Whatever command he gave
for now, I complied with it.
326
01:12:54,250 --> 01:12:56,780
What compliance are you
talking about, Kündürî?
327
01:12:57,250 --> 01:13:03,680
What is the meaning of victory in war
if I do not rule the lands that I conquer?
328
01:13:03,970 --> 01:13:07,530
I will tell the Beys what they will lose...
329
01:13:07,750 --> 01:13:14,080
if they comply with this order of the Sultan,
so that they chase after their rights.
330
01:13:14,180 --> 01:13:17,820
Yınal Bey, if you do something like this...
331
01:13:18,880 --> 01:13:21,350
the Sultan will not spare you this time.
332
01:13:22,150 --> 01:13:25,700
Yınal Bey, there is still a possibility that
you will be appointed crown prince.
333
01:13:26,230 --> 01:13:29,900
Alparslan is the most likely candidate
for the throne in the Sultan's eyes.
334
01:13:30,430 --> 01:13:33,980
If you overcome him, there will be bo heir.
335
01:13:34,170 --> 01:13:40,580
While Alparslan is the most likely heir,
how will this happen?
336
01:13:41,230 --> 01:13:45,350
Just focus your strength
on defeating Alparslan.
337
01:13:46,030 --> 01:13:50,250
Then just as you came out
of the war victorious...
338
01:13:50,950 --> 01:13:54,600
you will be victorious in the
struggle for the throne.
339
01:14:14,630 --> 01:14:19,920
Sultan Mevdud, ruler of Ghazni, congratulates
your victory in Pasinler, my Sultan.
340
01:14:20,950 --> 01:14:26,530
As long as you are the head of the state and your
nephews you raised are at the head of the army...
341
01:14:27,450 --> 01:14:30,080
you will definitely see more victories.
342
01:14:33,230 --> 01:14:37,000
As long as you stay on
our eastern border, in Büst...
343
01:14:37,600 --> 01:14:40,950
we will fight the infidels without worry.
344
01:14:41,080 --> 01:14:42,800
Thank you, my Sultan.
345
01:14:48,580 --> 01:14:55,820
Unfortunately, there are those who wish to
spread discord between Ghazni and the Seljuks.
346
01:14:59,700 --> 01:15:01,430
Who are they?
347
01:15:01,880 --> 01:15:05,780
Traitors infiltrated amongst us...
348
01:15:07,500 --> 01:15:10,080
but our eyes did not
see them, my Sultan.
349
01:15:11,850 --> 01:15:16,180
Unfortunately, the one who set a trap
for our princes on the way to Rey...
350
01:15:19,130 --> 01:15:22,650
was my assistant of Hamuştekin.
351
01:15:26,250 --> 01:15:31,650
With the help of Prince Alparslan,
I beheaded the traitor myself.
352
01:15:39,900 --> 01:15:41,530
My Sultan...
353
01:15:47,820 --> 01:15:49,680
Thank you for coming, Emir Bozan.
354
01:15:52,900 --> 01:15:58,780
Convey to Sultan Mevdud my regards
and best wishes for his recovery.
355
01:16:19,450 --> 01:16:22,350
Do you hide the result of the
investigation from me?
356
01:16:23,780 --> 01:16:26,850
Do you refrain from providing
information to your Sultan?
357
01:16:27,650 --> 01:16:30,820
- Because I hadn't completed investigations...
- Emir Bozan says it is complete.
358
01:16:33,000 --> 01:16:35,450
While the Sultan trusts his words...
359
01:16:35,970 --> 01:16:37,850
how can you carry on saying as you wish?
360
01:16:37,870 --> 01:16:40,300
I am not convinced that
this matter is closed.
361
01:16:40,780 --> 01:16:43,650
- And I won't stop until I find the leaderof those mute dogs.
- Be quiet!
362
01:16:45,330 --> 01:16:47,480
Both of you be quiet.
363
01:16:58,480 --> 01:17:00,300
Süleyman is right.
364
01:17:02,730 --> 01:17:05,330
I have complete confidence
in the words of Emir Bozan.
365
01:17:06,950 --> 01:17:08,680
End the investigations.
366
01:17:09,450 --> 01:17:12,450
Never do something like
this on your own again.
367
01:17:31,030 --> 01:17:33,350
What will the Seljuks ask of us?
368
01:17:34,080 --> 01:17:38,150
You know them better than
us, you know their tendencies.
369
01:17:39,500 --> 01:17:45,150
I only know how they fight, but I've never sat
down with them at a negotiating table.
370
01:17:48,970 --> 01:17:54,100
But the real important matter
is what we will ask of them.
371
01:17:55,450 --> 01:17:57,820
You know the Emperor's demands.
372
01:17:58,150 --> 01:18:01,500
Diogenes will do everything in
his power to get Liparit back.
373
01:18:01,780 --> 01:18:05,380
- With your help of course.
- I don't understand, General.
374
01:18:06,970 --> 01:18:12,200
- What will I do?
- They will demand a large ransom for Liparit.
375
01:18:13,300 --> 01:18:19,700
And you'll pay this ransom, since you're the father
of Yannis who caused this war, Dear Governor.
376
01:18:21,300 --> 01:18:24,700
I have things to do, with your permission.
377
01:18:32,550 --> 01:18:34,630
To take the ransom...
378
01:18:36,350 --> 01:18:39,030
they will need to hand over Liparit.
379
01:18:41,300 --> 01:18:43,550
What if the opposite happened?
380
01:18:48,662 --> 01:18:51,141
CITY OF REY
381
01:18:52,650 --> 01:19:00,650
For the compensation of the war and for Prince Liparit's
freedom, 100,000 gold coins will be paid.
382
01:19:02,580 --> 01:19:10,030
And the sermon that is read to Turks in the
Byzantine lands in the name of the Fatimid Caliph...
383
01:19:10,700 --> 01:19:16,100
will now be read in the name of the
Abbasid Caliph and the Seljuk Sultan.
384
01:19:18,080 --> 01:19:25,900
The Sultan's symbol of the bow and arrow will be engraved
on the niche of the mosque in Constantinople.
385
01:19:27,390 --> 01:19:28,880
Finally...
386
01:19:29,420 --> 01:19:37,924
the Byzantine state will annually pay the Seljuk
state a tribute of 500,000 gold pieces as tax.
387
01:19:38,180 --> 01:19:41,980
I want to inform you that our emperor will
not accept the payment of an annual tax.
388
01:19:45,230 --> 01:19:49,730
Don't forget that you're the losing side,
we will determine the conditions, not you.
389
01:19:50,550 --> 01:19:52,750
We are ready to discuss other terms.
390
01:19:54,350 --> 01:19:57,900
But our decision is final in this regard.
391
01:20:09,080 --> 01:20:14,680
What concerns us most is bringing the Muslims
in Vaspurakan back to Seljuk lands.
392
01:20:16,720 --> 01:20:23,450
The Turkmen in Vaspurakan work for
the Byzantine Governors in the region.
393
01:20:24,330 --> 01:20:27,480
Convincing them in this
will take great effort.
394
01:20:27,600 --> 01:20:34,030
If it was up to me, I'd ask the Byzantines
for a large annual tribute.
395
01:20:35,800 --> 01:20:39,060
It will tighten the treasury of Caesar...
396
01:20:39,080 --> 01:20:42,800
and because this would indicate their
dependence on us, they will never accept it.
397
01:20:44,100 --> 01:20:46,700
Then we will tell them
our real conditions.
398
01:20:52,430 --> 01:20:56,810
It's possible your emperor is
facing financial problems.
399
01:20:57,870 --> 01:21:03,170
If the Turkmen of Vaspurakan
are delivered safely...
400
01:21:03,610 --> 01:21:07,240
our Sultan, as a favour...
401
01:21:07,960 --> 01:21:10,920
may exempt you from the annual tax.
402
01:21:15,240 --> 01:21:16,700
Alright, Honourable Minister.
403
01:21:18,530 --> 01:21:20,730
We can consider accepting it.
404
01:21:21,570 --> 01:21:22,730
In this case...
405
01:21:23,350 --> 01:21:28,300
we ask you that the treaty between the
Byzantine Emperor and the Seljuk Sultan...
406
01:21:28,780 --> 01:21:32,110
be valid for the next five years.
407
01:21:33,430 --> 01:21:34,860
It is acceptable to us.
408
01:21:35,330 --> 01:21:36,870
If anyone...
409
01:21:37,250 --> 01:21:40,480
be it Caesar or one of his
followers break the treaty...
410
01:21:41,010 --> 01:21:43,510
Vaspurakan will be handed over to us.
411
01:21:44,220 --> 01:21:45,190
Okay.
412
01:21:46,300 --> 01:21:48,380
If you break the treaty...
413
01:21:48,760 --> 01:21:54,130
will you be able to pay us four times the
compensation you asked from us?
414
01:22:20,460 --> 01:22:21,840
It is suitable.
415
01:22:47,060 --> 01:22:49,370
The first condition we
want you to fulfil is...
416
01:22:49,710 --> 01:22:54,410
to safely hand over the Muslims of
Vaspurakan whom you hold prisoners.
417
01:22:55,330 --> 01:23:02,590
Our priority is to get Prince Liparit
to Ani Castle at once.
418
01:23:04,400 --> 01:23:06,000
And when he gets to Ani...
419
01:23:07,110 --> 01:23:09,540
the compensation you
requested will be paid.
420
01:23:11,120 --> 01:23:13,280
Since we agree on this...
421
01:23:14,640 --> 01:23:16,350
we can see you off.
422
01:23:27,550 --> 01:23:29,150
If we meet again...
423
01:23:30,420 --> 01:23:32,090
my eyes will be looking for you.
424
01:23:32,750 --> 01:23:34,940
Then, not only our eyes...
425
01:23:36,560 --> 01:23:39,020
but also our swords
will have their say.
426
01:24:07,360 --> 01:24:10,950
Thank Allah, the treaty
went according to our plans.
427
01:24:13,990 --> 01:24:18,260
Although you hid the issue
of Bozan from me...
428
01:24:18,730 --> 01:24:22,760
and considering this
will never happen again...
429
01:24:23,560 --> 01:24:28,910
I will assign you the task of delivering
Liparit safely to Ani castle.
430
01:24:30,270 --> 01:24:31,850
As our Sultan commands.
431
01:24:34,440 --> 01:24:38,050
The war indemnities that
you will take in return...
432
01:24:38,080 --> 01:24:43,850
hand it over to my brother, Çağrı Bey
to use to rebuild Merv.
433
01:24:47,040 --> 01:24:51,360
And do not forget that the lands
conquered by the sword...
434
01:24:51,540 --> 01:24:54,060
if they aren't revived with the pen...
435
01:24:54,520 --> 01:24:58,250
it will be considered an ordinary
land, not a homeland.
436
01:25:34,290 --> 01:25:35,400
Calm down.
437
01:25:38,230 --> 01:25:39,810
My horse has come, Akınay Mother.
438
01:25:39,850 --> 01:25:41,880
My crazy horse found me again.
439
01:25:48,340 --> 01:25:49,760
Leave her alone.
440
01:25:50,600 --> 01:25:52,780
She won't let anyone touch her but me.
441
01:26:16,320 --> 01:26:18,010
She was missing a
horse and now she has it.
442
01:26:18,210 --> 01:26:21,730
She got the wolf's milk, now does
she go to take the sparrow's milk?
443
01:26:27,990 --> 01:26:29,150
Karaca.
444
01:26:31,750 --> 01:26:32,760
Come here.
445
01:26:40,140 --> 01:26:41,650
Look over the food,
it shouldn't overflow.
446
01:26:48,740 --> 01:26:51,140
Wild animals.
447
01:26:51,820 --> 01:26:53,290
Get your hands off me!
448
01:26:53,700 --> 01:26:54,520
Let go!
449
01:26:57,340 --> 01:26:58,840
Put him in the cart.
450
01:26:59,140 --> 01:27:01,270
And cover his mouth well.
451
01:27:12,740 --> 01:27:13,440
Stop!
452
01:27:19,020 --> 01:27:21,360
War reparations and...
453
01:27:21,470 --> 01:27:27,390
100,000 gold coins will be paid to the Seljuks
for the safe delivery of Prince Liparit.
454
01:27:27,670 --> 01:27:32,080
In the end, the Muslims of
Vaspurakan will be released.
455
01:27:33,030 --> 01:27:34,270
Nonsense.
456
01:27:34,700 --> 01:27:37,760
We will not send the servants
that work in our lands.
457
01:27:42,310 --> 01:27:47,430
This condition was stipulated by the
Seljuks instead of the annual tax.
458
01:27:47,900 --> 01:27:51,740
This condition cannot be accepted, General.
459
01:28:00,550 --> 01:28:03,380
Congratulations, commander. A good treaty.
460
01:28:10,620 --> 01:28:12,780
The compensation of 100,000 gold coins...
461
01:28:13,330 --> 01:28:16,590
until Liparit comes, Governor Kekavmenos,
will be prepared.
462
01:28:17,340 --> 01:28:18,360
Of course.
463
01:28:19,270 --> 01:28:22,370
As soon as Prince Liparit
arrives at the castle...
464
01:28:23,710 --> 01:28:25,260
I will hand over the gold.
465
01:29:00,330 --> 01:29:02,750
This dog talks too much.
466
01:29:03,140 --> 01:29:04,700
If only my didn't stop me...
467
01:29:05,320 --> 01:29:07,430
I would've given him a nice
beating before taking him.
468
01:29:32,570 --> 01:29:34,130
Let's see what you brought me.
469
01:29:56,360 --> 01:30:00,630
This cross is the key that will allow
you to pass information to me secretly.
470
01:30:01,010 --> 01:30:05,770
And you are my key to
destroying the Seljuks.
471
01:30:18,090 --> 01:30:22,500
Maria, if you're reading this letter,
it means the horse has found you.
472
01:30:22,660 --> 01:30:26,740
As I told you before, we'll stay informed
in this way from now on.
473
01:30:27,080 --> 01:30:31,810
You have to show that you are one of
them without letting anyone doubt you...
474
01:30:31,830 --> 01:30:33,930
and wait for my orders.
475
01:30:56,120 --> 01:30:57,320
What are you looking for here?
476
01:30:58,920 --> 01:30:59,630
Nothing.
477
01:31:00,020 --> 01:31:02,850
I heard there is a
lake near the tribe.
478
01:31:03,100 --> 01:31:04,090
I wanted to see it.
479
01:31:16,140 --> 01:31:18,280
You can't walk around here alone...
480
01:31:19,510 --> 01:31:21,190
don't cause trouble.
481
01:31:24,790 --> 01:31:25,370
Let's go.
482
01:31:26,340 --> 01:31:27,830
Return to the tribe immediately.
483
01:32:30,230 --> 01:32:31,850
Trap!
484
01:32:46,680 --> 01:32:48,100
Attack, valiants!
485
01:33:26,160 --> 01:33:29,040
Protecting this dog
is important, Atabey.
486
01:33:30,120 --> 01:33:32,450
If we don't get him
to Ani safely...
487
01:33:32,690 --> 01:33:36,340
the Byzantines will make it difficult to
release the Muslims of Vaspurakan.
488
01:33:36,950 --> 01:33:38,330
You are right, my Bey.
489
01:33:39,170 --> 01:33:40,960
Everyone is waiting to disturb us.
490
01:33:41,160 --> 01:33:45,890
But we will spoil their plans, and we will
reach Ani no matter the costs, InshaAllah.
491
01:33:46,250 --> 01:33:47,490
InshaAllah.
492
01:33:49,110 --> 01:33:50,560
Let's go.
493
01:34:17,360 --> 01:34:18,470
Where is it?
494
01:34:27,020 --> 01:34:28,540
It was here, I'm sure.
495
01:34:43,880 --> 01:34:45,230
Prince Süleyman.
496
01:34:47,850 --> 01:34:49,130
He must've taken it.
497
01:35:50,380 --> 01:35:51,700
Alparslan.
498
01:35:52,460 --> 01:35:55,400
May you be cursed for
all that you do.
499
01:36:31,340 --> 01:36:34,190
You come out in front of us
every time we take the road.
500
01:36:34,980 --> 01:36:37,560
Obviously, you're getting
news from someone.
501
01:36:39,350 --> 01:36:43,680
I swear to cut your head off
from your tongue.
502
01:36:46,880 --> 01:36:49,580
Let's catch up with my Atabey
before he gets to Ani.
503
01:36:50,290 --> 01:36:51,730
As you command, my Bey.
504
01:37:12,200 --> 01:37:13,930
Akça.
505
01:37:22,830 --> 01:37:24,800
What is it, Gevher? Go ahead.
506
01:37:25,100 --> 01:37:27,200
Çağrı Bey summons you.
507
01:37:30,130 --> 01:37:32,030
Why does he summon me?
508
01:37:32,930 --> 01:37:35,030
You will know when you go to him.
509
01:38:24,950 --> 01:38:26,950
Come closer, my dear.
510
01:38:47,820 --> 01:38:49,660
According to what I heard...
511
01:38:49,960 --> 01:38:53,420
you were the reason for my recovery.
512
01:38:57,920 --> 01:38:59,690
Thank you.
513
01:39:00,760 --> 01:39:04,160
Healing is from Allah, my Bey.
I was just a means to it.
514
01:39:04,360 --> 01:39:06,660
No need for humility.
515
01:39:07,330 --> 01:39:11,860
You were able to heal what
the healers could not.
516
01:39:12,660 --> 01:39:16,330
You made us feel alive again.
Thank you, Akça Hatun.
517
01:39:16,960 --> 01:39:19,360
Thanks to you, my father was cured.
518
01:39:21,230 --> 01:39:25,500
My daughter, Şehver Sultan, the
wife of Sultan Mevdud of Ghazni.
519
01:39:26,030 --> 01:39:28,430
Thank you, Şehver Sultan.
520
01:40:54,830 --> 01:40:57,900
Prevent Liparit from getting to Ani safely.
521
01:40:58,160 --> 01:40:59,560
And when he dies...
522
01:40:59,770 --> 01:41:04,040
the fortune that I shall gain from the
Seljuks for breaking the treaty...
523
01:41:04,060 --> 01:41:07,740
you will have a great share of it.
524
01:41:22,560 --> 01:41:24,360
Go to hell.
525
01:41:25,260 --> 01:41:30,930
No one will save you from
my hands if we meet again.
526
01:41:34,330 --> 01:41:37,160
You wild people
527
01:42:06,020 --> 01:42:09,090
We have stayed loyal to the treaty
as the Seljuk State.
528
01:42:09,520 --> 01:42:14,960
We expect the same fidelity from you
for our Muslim brothers in Vaspurakan.
529
01:42:15,460 --> 01:42:17,620
If it is about loyalty...
530
01:42:17,920 --> 01:42:20,420
we know it better than you.
531
01:42:27,340 --> 01:42:31,800
A man's loyalty is measured by
his attachment to his state.
532
01:42:33,070 --> 01:42:35,570
But is a person called loyal...
533
01:42:36,000 --> 01:42:39,740
if he leaves the flag of the state
on the battlefield and flees...
534
01:42:40,370 --> 01:42:43,840
or if he protects that flag at the
cost of his life until the end?
535
01:43:31,930 --> 01:43:35,100
How can you accept the
terms of these snakes?
536
01:43:35,360 --> 01:43:36,960
How?
537
01:43:37,500 --> 01:43:39,560
We did not accept these conditions...
538
01:43:39,930 --> 01:43:42,360
our great emperor did.
539
01:43:42,960 --> 01:43:46,100
Despite your very poor
management in the war...
540
01:43:46,910 --> 01:43:52,910
everyone has seen your worth
in the Emperor's eyes.
541
01:43:57,980 --> 01:44:00,380
What matters to our emperor...
542
01:44:01,210 --> 01:44:03,280
is the honour of the Byzantines.
543
01:44:04,510 --> 01:44:09,540
And he will send someone who does
what is necessary to protect it...
544
01:44:09,600 --> 01:44:11,580
Prince Liparit.
545
01:44:38,760 --> 01:44:41,200
What do you think you are doing?
546
01:44:43,840 --> 01:44:46,540
I have carried out the
orders of our emperor.
547
01:44:49,510 --> 01:44:54,840
He will never leaves a failure
like this unpunished.
548
01:45:26,900 --> 01:45:30,900
The traitor who leads the mute
ones has died, my Bey.
549
01:45:31,000 --> 01:45:34,370
But they still continue to confront us.
550
01:45:34,640 --> 01:45:37,680
There is clearly something up with this, Atabey.
551
01:45:38,410 --> 01:45:42,980
The ambush of the mute ones, the trap
at the inn, the Liparit incident...
552
01:45:43,140 --> 01:45:47,610
when all of these are combined, it
becomes clear that there is a big plan.
553
01:45:47,980 --> 01:45:49,540
You are right, my Bey.
554
01:45:49,640 --> 01:45:53,240
The arrows in the ambush that was set for
Süleyman point to the Ghaznavids as well.
555
01:45:53,710 --> 01:45:57,510
Is there someone trying to
sow discord between us?
556
01:45:57,810 --> 01:46:00,180
I still doubt Bozan.
557
01:46:00,700 --> 01:46:03,200
The man he killed in
front of us for treason...
558
01:46:03,400 --> 01:46:05,340
I don't think he was the real traitor.
559
01:46:06,240 --> 01:46:12,300
But I will arrange such a plan for him
that will let us see if he's good or not.
560
01:46:17,340 --> 01:46:18,970
Are you sure, Karaca?
561
01:46:19,040 --> 01:46:21,670
Did you see place the snake from
of her bag with your own eyes?
562
01:46:21,800 --> 01:46:24,300
I swear I saw her.
563
01:46:27,470 --> 01:46:30,040
Why did she kill the snake
that she placed herself?
564
01:46:30,940 --> 01:46:33,540
What if she wanted to kill my father?
565
01:46:34,800 --> 01:46:38,370
But why would she make medicine
from wolf's milk then?
566
01:46:39,340 --> 01:46:41,270
Don't you believe me, too?
567
01:46:43,400 --> 01:46:44,370
Fine...
568
01:46:45,240 --> 01:46:47,570
sap me too, like your mother did.
569
01:46:49,170 --> 01:46:51,040
What are you talking about, Karaca?
570
01:46:51,370 --> 01:46:53,540
I'm talking about the slap
your mother gave me.
571
01:46:54,420 --> 01:46:56,520
She hasn't called me her
daughter-in-law all these years...
572
01:46:57,120 --> 01:46:59,080
neither did she call me a Prince's wife...
573
01:47:00,950 --> 01:47:02,720
then she slaps me.
574
01:47:06,150 --> 01:47:09,080
And all because of a
girl who is unknown.
575
01:47:59,760 --> 01:48:01,820
Why doesn't she have a face?
576
01:48:06,990 --> 01:48:09,260
Because I've never seen her...
577
01:48:12,090 --> 01:48:14,290
outside of my dreams.
578
01:48:15,420 --> 01:48:16,960
I guess I am...
579
01:48:17,090 --> 01:48:21,460
afraid to paint her face less
perfect than I see in my dreams.
580
01:48:24,520 --> 01:48:26,390
My Mother.
581
01:48:32,160 --> 01:48:34,520
She died giving birth to me.
582
01:48:36,570 --> 01:48:40,970
An upsetting story as well as blessed.
583
01:48:42,870 --> 01:48:46,100
And the greatest thing she
gave you was her soul.
584
01:48:46,770 --> 01:48:49,040
Since the world that God created...
585
01:48:49,600 --> 01:48:51,970
is more beautiful with you...
586
01:48:52,670 --> 01:48:55,240
she deserves to go to heaven for that.
587
01:48:58,040 --> 01:49:01,640
How many women have
fallen for such words?
588
01:49:02,540 --> 01:49:04,540
None.
589
01:49:05,280 --> 01:49:07,380
Because their beauty...
590
01:49:07,680 --> 01:49:11,750
wasn't splendid enough to be spoken
of in the streets of Constantinople.
591
01:49:18,150 --> 01:49:21,320
It has been a long time since
I left Constantinople.
592
01:49:21,620 --> 01:49:25,320
I'm sure everyone has found something
new to talk about by now.
593
01:49:26,820 --> 01:49:32,250
The great injustice done to your
father John Makrembolites.
594
01:49:34,870 --> 01:49:37,100
The throne was his right.
595
01:49:37,300 --> 01:49:40,370
And it was your right to be a princess.
596
01:49:41,640 --> 01:49:43,000
Someday...
597
01:49:43,100 --> 01:49:45,300
when this painting is completed...
598
01:49:46,170 --> 01:49:50,470
the true owner will sit on that
throne in Constantinople.
599
01:49:53,900 --> 01:49:55,640
This...
600
01:49:56,600 --> 01:49:59,100
I believe with all my heart.
601
01:50:09,630 --> 01:50:10,680
And...
602
01:50:12,960 --> 01:50:16,980
I can see the final picture of
the painting from now.
603
01:50:20,690 --> 01:50:23,650
Princess Evdokya.
604
01:50:34,420 --> 01:50:37,490
It's time for you to go from Ani, Diogenes.
605
01:50:39,720 --> 01:50:41,790
What do you think you are doing, Mother?
606
01:50:41,990 --> 01:50:45,460
How can you slap your daughter-in-law
for a girl who just came to the tribe?
607
01:50:45,960 --> 01:50:48,660
Your wife paid the price
for her impoliteness.
608
01:50:48,760 --> 01:50:51,420
As for you, do not spoil your manners
without listening to what happened.
609
01:50:51,450 --> 01:50:53,220
And what impoliteness did Karaca do?
610
01:50:53,360 --> 01:50:56,760
She slandered the girl whom you
say just came to the tribe.
611
01:50:57,060 --> 01:51:00,320
Not only that, but she started on
her in the presence of the Bey.
612
01:51:00,760 --> 01:51:03,490
What she did is not from
any moral or custom.
613
01:51:04,360 --> 01:51:06,560
You could have told me
that instead of slapping her.
614
01:51:06,960 --> 01:51:09,090
I would have given her punishment.
615
01:51:10,760 --> 01:51:13,960
I am the leader of all the
women in the tribe.
616
01:51:14,390 --> 01:51:18,520
I am the one who holds them accountable
for their mistakes, not you.
617
01:51:18,920 --> 01:51:22,090
Your job is to teach our
customs to Karaca, but...
618
01:51:22,860 --> 01:51:25,820
it looks like you haven't been
able to teach her all this time.
619
01:51:34,120 --> 01:51:39,390
Shouldn't General Dukas have discussed the
decision to execute Liparit with you, uncle?
620
01:51:40,640 --> 01:51:43,400
How long will you give power to
those who do not deserve it...
621
01:51:43,530 --> 01:51:44,550
- ...Father?
- Be quiet!
622
01:51:47,580 --> 01:51:50,680
Nobody dares to shake my authority.
623
01:51:56,340 --> 01:51:59,710
I want to discuss the governorship of
Vaspurakan with you, dear Governor.
624
01:51:59,740 --> 01:52:00,940
Of course.
625
01:52:00,970 --> 01:52:02,710
I'm listening, General.
626
01:52:02,810 --> 01:52:05,110
Governor Çortunel's position is empty...
627
01:52:05,580 --> 01:52:09,010
and I have someone in mind
who is worthy of that position.
628
01:52:10,300 --> 01:52:13,700
With his bravery and military intelligence...
629
01:52:13,930 --> 01:52:16,400
Commander Romanos Diogenes.
630
01:52:25,120 --> 01:52:28,520
Will you decide that too, General?
631
01:52:28,520 --> 01:52:30,320
Commander...
632
01:52:30,740 --> 01:52:33,260
is undoubtedly a great officer.
633
01:52:34,480 --> 01:52:41,000
But ruling a very crucial region like
Vaspurakan requires more than that.
634
01:52:41,800 --> 01:52:44,500
Someone who knows the area well...
635
01:52:44,500 --> 01:52:46,100
will be more suitable.
636
01:52:46,100 --> 01:52:49,120
For example, Prince Yannis.
637
01:53:00,320 --> 01:53:02,320
Dear Governor.
638
01:53:02,760 --> 01:53:06,460
The emperor would not be
happy to have his requests denied.
639
01:53:08,040 --> 01:53:11,920
And I'm sure he'd want to see
Commander Romanos Diogenes...
640
01:53:11,940 --> 01:53:16,500
who is respected in Constantinople,
govern Vaspurakan.
641
01:53:21,260 --> 01:53:22,900
Of course.
642
01:53:22,900 --> 01:53:26,360
Our Emperor's requests are
very valuable to us.
643
01:53:27,300 --> 01:53:31,860
He would be pleased to have the Commander
appointed at Vaspurakan.
644
01:53:32,820 --> 01:53:35,480
If this also suits you...
645
01:53:35,480 --> 01:53:37,840
Romanos Diogenes...
646
01:53:38,160 --> 01:53:41,360
can command Prince Yannis' Guard troops.
647
01:53:52,600 --> 01:53:55,700
Of course, dear Governor.
648
01:53:57,700 --> 01:54:02,480
Diogenes would be honoured of serving the
emperor as commander of the guard troops.
649
01:54:06,840 --> 01:54:12,100
You can be sure that I will not
fail your trust, dear Father.
650
01:54:27,180 --> 01:54:30,740
I am honoured, dear Kekavmenos.
651
01:54:49,220 --> 01:54:53,820
This cross is the key that will allow you
to pass information to me secretly.
652
01:54:54,260 --> 01:54:59,180
And you are my key to
destroying the Seljuks.
653
01:54:59,460 --> 01:55:01,700
Don't lose it!
654
01:55:23,940 --> 01:55:28,540
It seems you are weaving sorrows
on the loom, Akça dear.
655
01:55:39,900 --> 01:55:43,260
Sometimes a person searches for a well...
656
01:55:43,260 --> 01:55:46,300
to pour out their sadness and problems.
657
01:55:46,600 --> 01:55:49,600
Some find it and some don't.
658
01:55:53,160 --> 01:55:56,360
And this loom is my well.
659
01:55:58,160 --> 01:56:00,300
Whatever my secrets...
660
01:56:00,300 --> 01:56:04,620
I shout out to it with the
knots and patterns I make.
661
01:56:08,340 --> 01:56:10,480
Teach me, Akınay Mother.
662
01:56:10,480 --> 01:56:14,200
I've always wanted to, and
I might be as good as you.
663
01:56:14,200 --> 01:56:15,920
Of course, that will do.
664
01:56:16,760 --> 01:56:21,840
It will be possible as long as you learn
to knot the strings and not yourself.
665
01:56:22,140 --> 01:56:26,780
But until then, I'll be your well.
666
01:56:27,940 --> 01:56:30,440
I will swallow what I hear and hide it.
667
01:56:34,500 --> 01:56:36,260
Thank you, Mother.
668
01:56:39,860 --> 01:56:42,960
Come on then, let's start
in the name of Allah!
669
01:56:48,300 --> 01:56:50,160
Come on, sit down.
670
01:56:54,860 --> 01:56:56,480
Let's go.
671
01:56:59,260 --> 01:57:01,240
Let our hands work.
672
01:57:02,200 --> 01:57:04,960
And let our hearts live with truth.
673
01:57:07,000 --> 01:57:08,800
Look now.
674
01:57:11,720 --> 01:57:13,580
Like this...
675
01:57:17,900 --> 01:57:19,480
Lower it.
676
01:57:38,000 --> 01:57:43,080
The new decisions of the Sultan
related to the centre of the state...
677
01:57:43,080 --> 01:57:47,540
we heard some Beys were
not happy with it, my Bey.
678
01:57:48,640 --> 01:57:51,560
Do they not know that these decisions
are in the interest of our state...
679
01:57:51,560 --> 01:57:55,140
and that those who cause
duality will lose their heads?
680
01:57:55,620 --> 01:57:59,400
Should our swords come out...
681
01:57:59,400 --> 01:58:01,900
so that they understand the
intention of our sultan?
682
01:58:03,100 --> 01:58:04,640
My Bey.
683
01:58:10,020 --> 01:58:11,900
What is the reason for your anger, my Bey?
684
01:58:11,900 --> 01:58:13,860
It doesn't matter, Alparslan.
685
01:58:18,100 --> 01:58:21,080
You brought such good
tidings to the tribe.
686
01:58:21,520 --> 01:58:23,780
The worry and sadness is now gone.
687
01:58:24,720 --> 01:58:27,640
We have taken our right from the
infidels, with Allah's will, my Bey.
688
01:58:28,560 --> 01:58:31,380
And now we will revive Merv
with this, InshaAllah.
689
01:58:31,820 --> 01:58:34,520
Our land will not only be
surrounded by our weapons...
690
01:58:35,040 --> 01:58:38,580
it will be surrounded by places of
knowledge, thank Allah.
691
01:58:46,020 --> 01:58:53,960
Oh my Lord, the All Powerful, I have
unresolved problems.
692
01:58:55,920 --> 01:59:03,140
He cauterises the wounds of the
heart like a burning ember.
693
01:59:05,920 --> 01:59:12,820
I have no mother, no
father, no homeland.
694
01:59:16,360 --> 01:59:20,600
My tears don't stop...
695
01:59:21,320 --> 01:59:25,440
gushing like a flood.
696
01:59:27,620 --> 01:59:34,600
I have no mother, no
father, no homeland.
697
01:59:38,100 --> 01:59:42,860
My tears don't stop...
698
01:59:44,040 --> 01:59:47,900
gushing like a flood.
699
01:59:53,080 --> 01:59:56,740
They say a beautiful voice
brings news from the world of souls.
700
01:59:57,180 --> 01:59:59,240
This is true.
701
02:00:05,420 --> 02:00:07,700
You have a beautiful voice.
702
02:00:08,500 --> 02:00:09,880
Thank you, my Bey.
703
02:00:10,180 --> 02:00:12,500
I learned this from a bard
in Vaspurakan.
704
02:00:13,600 --> 02:00:18,400
If it is destined, tomorrow the captive Turkmen
of Vaspurakan will come to the tribe.
705
02:00:20,860 --> 02:00:22,940
Do you have anyone there?
706
02:00:27,020 --> 02:00:30,200
I was young when my father and
mother migrated to the afterlife.
707
02:00:31,600 --> 02:00:34,900
Many people helped me,
I definitely know them.
708
02:00:35,480 --> 02:00:36,960
But...
709
02:00:38,140 --> 02:00:40,560
I don't have any relatives.
710
02:00:40,760 --> 02:00:43,040
Do not be sad, my dear.
711
02:00:43,040 --> 02:00:45,940
Those who have no one have Allah.
712
02:00:47,720 --> 02:00:50,040
And now you are our daughter too.
713
02:00:52,040 --> 02:00:54,040
You are the daughter of this tribe.
714
02:00:54,760 --> 02:00:57,800
If you need anything, come
to me without worry.
715
02:00:59,800 --> 02:01:02,360
Thank you, my Bey.
716
02:01:09,500 --> 02:01:20,040
Oh my Lord, the All Powerful, I have
unresolved problems.
717
02:01:21,120 --> 02:01:29,900
He cauterises the wounds of the
heart like a burning ember.
718
02:01:38,940 --> 02:01:40,680
Karaca.
719
02:01:42,680 --> 02:01:45,960
What happened between you and
my mother has upset me too.
720
02:01:46,140 --> 02:01:49,600
I got hit and you got hurt, right?
721
02:01:50,240 --> 02:01:52,460
Mother said...
722
02:01:53,420 --> 02:01:56,040
because you yelled disrespectfully
in Çağrı Bey's presence...
723
02:01:56,100 --> 02:01:58,480
When did I not show
my respect until today?
724
02:01:59,120 --> 02:02:01,720
Is saying what you saw
considered disrespectful?
725
02:02:01,720 --> 02:02:03,940
Or trying to protect Çağrı Bey?
726
02:02:03,940 --> 02:02:07,700
Or expose the lie of a woman who
came out of nowhere like a snake?
727
02:02:23,400 --> 02:02:25,580
If you stay quiet like this...
728
02:02:25,580 --> 02:02:28,900
Karaca will do what she
needs to do on her own.
729
02:02:35,500 --> 02:02:37,920
Good lord.
730
02:02:42,660 --> 02:02:45,420
Our Sultan has ordered me
to close the case, my Bey.
731
02:02:45,940 --> 02:02:48,200
But even if I didn't tell him...
732
02:02:48,880 --> 02:02:51,940
my doubts about Bozan
are increasing day by day.
733
02:02:51,940 --> 02:02:55,100
I trust your intuition, son.
734
02:02:55,360 --> 02:02:59,800
I can even write a letter to
my brother Tuğrul about this.
735
02:03:00,160 --> 02:03:01,800
But...
736
02:03:02,500 --> 02:03:06,740
we have known Emir Bozan for years.
737
02:03:17,560 --> 02:03:19,660
I am disrespectful now.
738
02:03:19,660 --> 02:03:23,500
Instead of holding her
accountable for hitting me...
739
02:03:23,500 --> 02:03:25,980
look what he says to me!
740
02:03:28,780 --> 02:03:31,020
But I know what I'm going to do.
741
02:03:45,280 --> 02:03:48,160
Why are you suspicious of Bozan?
742
02:03:48,840 --> 02:03:51,960
He threw the traitor's head in front of
you, but you were not convinced.
743
02:03:52,880 --> 02:03:55,260
He gave you his sword and
said that his head is yours...
744
02:03:55,260 --> 02:03:57,060
but this was not enough either.
745
02:03:59,060 --> 02:04:02,060
Are you saying that the traitor is
Emir Bozan, Alparslan?
746
02:04:05,920 --> 02:04:08,180
Alparslan!
747
02:04:16,960 --> 02:04:19,780
That's right, he threw
the head before me...
748
02:04:20,420 --> 02:04:23,080
but if that head belonged to a traitor...
749
02:04:23,580 --> 02:04:27,340
they wouldn't have attacked us again
while we were taking Liparit to Ani.
750
02:04:28,060 --> 02:04:30,860
We must take precautions immediately...
751
02:04:31,180 --> 02:04:33,620
so that they cannot attack again.
752
02:04:33,620 --> 02:04:38,380
If the issue is the safety of our
valiants, don't hold back, son.
753
02:04:40,380 --> 02:04:42,220
What are you thinking, brother?
754
02:04:52,000 --> 02:04:54,960
What is your brother's problem
with my brother, Süleyman?
755
02:04:55,340 --> 02:04:57,260
What are you saying, Karaca?
756
02:04:57,260 --> 02:05:00,540
Alparslan, I heard him
with my own ears.
757
02:05:00,560 --> 02:05:03,950
Çağrı Bey and Şehver Hatun
are slandering him.
758
02:05:04,160 --> 02:05:06,800
Isn't that which is said about
him considered said about me?
759
02:05:06,800 --> 02:05:09,600
- Calm down, tell me what happened.
- Mother calls me disrespectful...
760
02:05:10,320 --> 02:05:12,560
and your brother says
my brother is a traitor.
761
02:05:13,320 --> 02:05:14,560
You tell me...
762
02:05:14,560 --> 02:05:16,920
is my brother a traitor?
763
02:05:17,520 --> 02:05:19,380
Am I the sister of a traitor, Süleyman?
764
02:05:19,600 --> 02:05:21,640
If something bad happens
to my brother...
765
02:05:21,640 --> 02:05:24,580
won't I have the right to hold
Alparslan accountable?
766
02:05:24,660 --> 02:05:26,190
Stop, Hatun.
767
02:05:26,370 --> 02:05:28,210
Stop, Hatun.
768
02:05:31,350 --> 02:05:32,910
Alparslan!
769
02:05:45,640 --> 02:05:50,020
Love makes the heart happy.
770
02:05:50,020 --> 02:05:54,300
Makes you cross giant mountains.
771
02:05:54,600 --> 02:05:58,450
It teaches you sadness
772
02:05:58,480 --> 02:06:02,280
The valiant turns yellow and withers.
773
02:06:02,280 --> 02:06:06,980
The valiant turns yellow and withers.
774
02:06:08,300 --> 02:06:12,720
It shows me my solutions.
775
02:06:12,720 --> 02:06:14,780
It shows me...
776
02:06:14,780 --> 02:06:16,520
Alparslan!
777
02:06:26,460 --> 02:06:28,440
Alparslan!
778
02:06:29,500 --> 02:06:31,980
Are you a ruler or a king?
779
02:06:34,680 --> 02:06:36,640
Is it your authority to make
a judgement like that?
780
02:06:36,880 --> 02:06:40,120
Why do you keep slandering
Bozan without proof?
781
02:06:40,380 --> 02:06:42,620
Didn't we tell you to close this case?
782
02:06:43,140 --> 02:06:45,480
I am not a ruler, or a king.
783
02:06:46,040 --> 02:06:48,300
But whoever betrays our state...
784
02:06:48,580 --> 02:06:50,560
I'll cut his neck!
785
02:06:51,260 --> 02:06:54,260
How do you talk so disrespectfully?
786
02:07:09,540 --> 02:07:14,180
The real disrespect is a brother
raising his hand on his brother.
787
02:07:15,500 --> 02:07:16,720
- Father...
- Süleyman!
788
02:08:03,176 --> 02:08:05,570
ANI CASTLE
789
02:08:11,430 --> 02:08:12,210
Come in.
790
02:08:15,570 --> 02:08:17,040
Honourable Governor.
791
02:08:30,550 --> 02:08:33,250
Before I go to Vaspurakan...
792
02:08:37,330 --> 02:08:41,380
we can forget what
happened between us.
793
02:08:42,150 --> 02:08:46,270
After all, we will work
together from now on.
794
02:08:48,710 --> 02:08:50,880
If you don't forget who I am...
795
02:08:51,670 --> 02:08:54,390
we can work together
in harmony, Diogenes.
796
02:08:56,390 --> 02:08:57,620
No doubt.
797
02:09:06,850 --> 02:09:07,630
However...
798
02:09:08,840 --> 02:09:12,380
handing over the Muslim
servants wasn't good.
799
02:09:13,390 --> 02:09:16,760
Do not tell me that you are
sad because you will leave them.
800
02:09:18,130 --> 02:09:19,040
On the contrary.
801
02:09:19,830 --> 02:09:21,490
I want them all to die.
802
02:09:22,710 --> 02:09:24,420
Because each of them can be
candidate to spy.
803
02:09:24,720 --> 02:09:26,230
When they reach
the Seljuk state...
804
02:09:26,760 --> 02:09:29,410
I can't imagine the damage
they could do to us.
805
02:09:30,220 --> 02:09:33,870
Believe me, the terms of the
treaty tied my hands.
806
02:09:33,870 --> 02:09:37,800
Otherwise, I wouldn't have
handed over any of them alive.
807
02:09:46,060 --> 02:09:51,420
You know how Emperor Tiberius
got rid of rebellious slaves.
808
02:09:52,830 --> 02:09:58,110
He wouldn't stain his hands but make
unknown mobs carry out massacres.
809
02:10:00,130 --> 02:10:02,940
The Roman Senate could not
convict Tiberius of his actions.
810
02:10:02,940 --> 02:10:03,920
Because Tiberius...
811
02:10:04,970 --> 02:10:09,340
would have his soldiers who were
escorting the slaves killed, too.
812
02:10:23,000 --> 02:10:25,260
Emperor Tiberius was an intelligent man.
813
02:10:36,610 --> 02:10:40,700
Honourable Governor, with your permission,
I shall prepare for the journey.
814
02:11:13,060 --> 02:11:15,020
How am I going to find that necklace?
815
02:11:15,990 --> 02:11:17,630
What if someone found it and took it?
816
02:11:44,150 --> 02:11:45,310
Akça Hatun.
817
02:11:46,460 --> 02:11:47,730
Why are you wandering?
818
02:11:48,440 --> 02:11:49,930
Is there a problem?
819
02:11:50,560 --> 02:11:52,040
No, thank Alah there is none, my Bey.
820
02:11:53,210 --> 02:11:55,110
You have opened your tribe to me.
821
02:11:56,010 --> 02:11:58,840
You saved me from
being alone and helpless.
822
02:12:00,220 --> 02:12:01,410
What problem will I have?
823
02:12:13,460 --> 02:12:14,740
You healed my wound.
824
02:12:15,450 --> 02:12:16,400
Thank you.
825
02:12:18,250 --> 02:12:19,770
Keep it with you, my Bey.
826
02:12:23,590 --> 02:12:25,460
Maybe you can wrap
another wound with it.
827
02:12:29,350 --> 02:12:31,560
You understand the tongue of
horses and wolves as well.
828
02:12:32,980 --> 02:12:34,390
Where and from whom
did you learn that?
829
02:12:36,160 --> 02:12:39,070
Aren't horses our wings, and
wolves our comrades, my Bey?
830
02:12:40,940 --> 02:12:43,210
Are there any Turks who do not
understand their tongue?
831
02:12:43,910 --> 02:12:44,980
You're right.
832
02:12:45,780 --> 02:12:47,980
Karabey has been my
friend for many years.
833
02:12:50,740 --> 02:12:52,120
He has become a part of my life.
834
02:13:12,010 --> 02:13:13,490
Have a good night, my Bey.
835
02:13:17,340 --> 02:13:19,450
Don't forget why you are here!
836
02:13:36,790 --> 02:13:38,500
It happened faster than I imagined.
837
02:13:42,390 --> 02:13:43,960
Let's go.
838
02:14:44,010 --> 02:14:45,100
What will we do then?
839
02:14:45,390 --> 02:14:49,150
Not us, but our ally in
the East will do it.
840
02:15:01,480 --> 02:15:04,230
Our ally will now do something for me...
841
02:15:04,340 --> 02:15:06,230
dear father.
842
02:15:11,600 --> 02:15:12,180
Give me.
843
02:15:50,120 --> 02:15:53,000
Great Orator. From the Tekfur.
844
02:16:00,670 --> 02:16:03,970
What does Kekavmenos want from me?
845
02:16:16,030 --> 02:16:19,060
Who knows what you're up to again?
846
02:16:19,530 --> 02:16:21,060
What do you command us, great orator?
847
02:16:22,070 --> 02:16:24,200
We will do such a thing...
848
02:16:25,650 --> 02:16:31,840
that a fire will burn in the heart of the
Seljuks that will never extinguish.
849
02:16:33,720 --> 02:16:36,740
You failed in the trap
you set for Liparit.
850
02:16:37,370 --> 02:16:39,340
There is no place for mistakes again.
851
02:16:42,020 --> 02:16:43,310
Just so you know.
852
02:16:47,560 --> 02:16:50,170
Whatever task you will assign to us...
853
02:16:50,750 --> 02:16:53,240
be sure that we will succeed in it.
854
02:16:53,580 --> 02:16:57,170
Otherwise, we are ready
to pay the price with our lives.
855
02:17:50,090 --> 02:17:51,250
Selcen Hatun.
856
02:17:51,990 --> 02:17:54,400
To tell me something to do
so that I can help you.
857
02:17:54,630 --> 02:17:55,850
Thank you, my dear.
858
02:17:56,230 --> 02:17:59,820
A festival has come upon the tribe because
our brothers will come from Vaspurakan.
859
02:18:02,240 --> 02:18:05,670
I know you couldn't get
along with Karaca.
860
02:18:06,500 --> 02:18:08,420
But it is not our custom to be
on bad terms during festivals.
861
02:18:09,000 --> 02:18:11,180
Go and help her, come on.
862
02:18:16,840 --> 02:18:18,430
As you order.
863
02:18:27,780 --> 02:18:29,080
Have a good day.
864
02:18:29,740 --> 02:18:31,170
Do you need help with anything?
865
02:18:31,530 --> 02:18:33,580
Evil is better than good
that comes from you!
866
02:18:35,430 --> 02:18:36,450
No need.
867
02:18:51,830 --> 02:18:52,990
Akça Hatun.
868
02:18:54,580 --> 02:18:55,810
Come here a moment.
869
02:19:01,400 --> 02:19:04,090
Add a little salt to the
soup to make it taste better.
870
02:19:28,090 --> 02:19:29,100
Did you put salt?
871
02:19:38,860 --> 02:19:40,260
What is this?
872
02:19:41,300 --> 02:19:42,260
What is this?
873
02:19:42,680 --> 02:19:44,040
You failure.
874
02:19:44,040 --> 02:19:46,040
What will happen now?
What will happen?
875
02:19:46,040 --> 02:19:49,150
I told you to put some salt,
you put all the salt in the pot.
876
02:19:49,920 --> 02:19:52,900
Do you know how hard
it is to find this salt?
877
02:19:53,550 --> 02:19:55,850
You wasted all these people's food.
878
02:19:57,720 --> 02:19:59,090
What will happen now?
879
02:20:00,040 --> 02:20:01,130
I put in the right amount.
880
02:20:01,190 --> 02:20:02,580
You did it on purpose, didn't you?
881
02:20:02,820 --> 02:20:03,640
Speak!
882
02:20:03,850 --> 02:20:05,850
You ominous woman!
883
02:20:07,490 --> 02:20:09,050
Why are you yelling, Karaca?
884
02:20:09,560 --> 02:20:13,310
I told her to put a little salt
but she put all the salt in the pot.
885
02:20:13,520 --> 02:20:14,390
I shouldn't have told her!
886
02:20:14,630 --> 02:20:15,880
I put in very little.
887
02:20:16,260 --> 02:20:17,880
One handful or less.
888
02:20:17,880 --> 02:20:20,360
Mother, everything she
says and does is a lie.
889
02:20:20,560 --> 02:20:22,660
Taste the soup if you
do not believe me.
890
02:20:22,830 --> 02:20:24,460
It's like poison.
891
02:20:40,770 --> 02:20:44,500
Mother, did you see what this
snake you are protecting did?
892
02:21:13,470 --> 02:21:14,180
My Bey.
893
02:21:15,110 --> 02:21:17,660
I will speak with Akça Hatun
at an appropriate time.
894
02:21:18,350 --> 02:21:20,980
Let's not make our brothers
from Vaspurakan wait.
895
02:21:21,480 --> 02:21:23,550
You get going right away.
896
02:21:34,870 --> 02:21:35,510
Come in.
897
02:21:45,180 --> 02:21:46,140
My lord.
898
02:21:46,780 --> 02:21:49,490
As you ordered, the Yannis' badge.
899
02:21:58,450 --> 02:22:02,300
Nobody saw you entering
his room, did they, Nestor?
900
02:22:02,890 --> 02:22:04,180
No, my lord.
901
02:22:05,350 --> 02:22:06,260
Good.
902
02:22:07,530 --> 02:22:08,930
And now...
903
02:22:10,580 --> 02:22:13,070
it's time to wait until you make
your biggest mistake, Yannis.
904
02:22:19,680 --> 02:22:22,310
His duty in Vaspurakan
will not be as long as he thinks.
905
02:23:22,930 --> 02:23:24,060
Give me.
906
02:23:25,070 --> 02:23:26,510
Your load is heavy enough.
907
02:23:29,810 --> 02:23:32,130
The heaviest load I carried
was captivity, my Bey.
908
02:23:32,770 --> 02:23:34,860
Thank Allah I left that in Vaspurakan.
909
02:23:49,340 --> 02:23:51,090
Trap!
910
02:24:45,170 --> 02:24:46,170
No.
911
02:24:47,260 --> 02:24:49,120
This woman will not stop
being obsessed with me.
912
02:24:55,590 --> 02:24:58,090
It's like I don't have enough problems,
now I have to deal with her too.
913
02:26:32,210 --> 02:26:36,820
There is a friend of mine whom I have known
and trusted for a long time in the East.
914
02:26:36,980 --> 02:26:40,380
We are cooperating with
him against the Seljuks.
915
02:26:46,660 --> 02:26:48,990
This is cooperation, Selikos.
916
02:26:49,330 --> 02:26:51,190
No one will ever suspect us.
917
02:26:53,940 --> 02:26:54,940
Let's go.
918
02:27:36,780 --> 02:27:38,860
Would you go without leaving
your mark on your work...
919
02:27:39,160 --> 02:27:40,370
Yannis?
920
02:27:57,960 --> 02:28:00,620
They should have gotten here by now.
921
02:28:02,240 --> 02:28:03,690
You are right, my Bey.
922
02:28:07,680 --> 02:28:09,260
This is not a good sign.
923
02:28:10,300 --> 02:28:11,940
It seems there was a setback.
924
02:28:12,790 --> 02:28:13,860
Let's go.
925
02:29:28,800 --> 02:29:31,080
Wife of Sultan Mevdud of Ghazni...
926
02:29:31,570 --> 02:29:35,720
new governor of Büst, Begim Şehver Sultan.
927
02:29:51,700 --> 02:29:56,530
I want you to sit on the throne of Bozan
until Bozan gets a hold of himself.
928
02:29:57,680 --> 02:30:02,140
If he really is the traitor,
he will surely give it away.
929
02:30:58,560 --> 02:31:00,690
Check if anyone
is alive one by one.
930
02:31:14,110 --> 02:31:15,690
Wild savages.
931
02:31:47,590 --> 02:31:49,400
Go to the tribe and
tell them right away.
932
02:31:56,610 --> 02:31:58,360
Who killed these innocent ones, my Bey?
933
02:31:58,550 --> 02:32:00,200
Is this the work of the Byzantines?
What is this?
934
02:32:00,680 --> 02:32:04,660
If it was the work of the Byzantines,
why are their own soldiers dead?
935
02:33:15,440 --> 02:33:16,910
Yannis.
936
02:33:57,330 --> 02:33:59,240
Who put this under the pillow?
937
02:34:00,570 --> 02:34:02,140
Everything she says and does is a lie.
938
02:34:02,530 --> 02:34:04,680
Taste the food if you
do not believe me.
939
02:34:04,870 --> 02:34:06,470
It's like poison.
940
02:34:06,930 --> 02:34:14,010
The time has come to take revenge on the
Turks who brutally murdered your family, Maria.
941
02:34:19,620 --> 02:34:21,330
May I come in, Akça dear?
942
02:34:26,630 --> 02:34:27,750
Come in, my Bey.
943
02:34:43,820 --> 02:34:49,230
Your tears are worth more than the
salt in the cauldron, my dear.
944
02:34:51,510 --> 02:34:52,790
Don't be upset.
945
02:34:57,930 --> 02:35:02,480
The pain in your face is the pain of
loneliness we have known.
946
02:35:06,320 --> 02:35:08,350
You also don't have anyone.
947
02:35:09,280 --> 02:35:10,780
It's because of that, obviously.
948
02:35:13,310 --> 02:35:15,780
We have no one but ourselves.
949
02:35:22,360 --> 02:35:24,050
How about my father Kekavmenos?
950
02:35:25,200 --> 02:35:26,380
He loves me very much.
951
02:35:28,860 --> 02:35:30,600
Kekavmenos is not your father.
952
02:35:32,810 --> 02:35:34,280
He kidnapped you years ago.
953
02:35:35,210 --> 02:35:37,210
You were about two years old.
954
02:35:48,420 --> 02:35:49,820
I wandered around the ocean.
955
02:35:50,400 --> 02:35:54,870
Either I'd go to a tribe looking
for your mother or father...
956
02:35:55,400 --> 02:35:57,380
or I would have left a trail behind you.
957
02:35:59,690 --> 02:36:02,440
I would not have left the daughter of a
Muslim Turk in the hands of the infidels.
958
02:36:09,500 --> 02:36:12,000
I tracked down those who kidnapped
you and went to Ani.
959
02:36:14,070 --> 02:36:15,610
I had to do something.
960
02:36:16,440 --> 02:36:18,160
I wouldn't leave you alone.
961
02:36:22,280 --> 02:36:23,860
I entered the castle as a slave.
962
02:36:29,260 --> 02:36:33,460
Thank God, Kekavmenos chose me and
gave me the duty to be your shadow.
963
02:36:34,260 --> 02:36:37,300
Why did my mother and father leave me in the
hands of the Byzantines all these years?
964
02:36:38,000 --> 02:36:39,510
Why didn't they save me?
965
02:36:43,090 --> 02:36:44,790
Kekavmenos killed your mother.
966
02:36:48,160 --> 02:36:50,180
And my father?
967
02:36:52,440 --> 02:36:53,630
Your father is alive.
968
02:36:56,180 --> 02:36:57,720
Only he might think you're dead.
969
02:37:03,830 --> 02:37:08,180
You spent all the years
and all the paths alone.
970
02:37:12,450 --> 02:37:13,940
It's as clear as daylight...
971
02:37:15,340 --> 02:37:19,700
you are stronger and
braver than the wolf.
972
02:37:24,570 --> 02:37:28,270
You must know that the trail of the
wolf is the trail of the homeland.
973
02:37:32,170 --> 02:37:33,890
What I'm going to say, my dear...
974
02:37:37,490 --> 02:37:40,620
protecting and increasing your
strength is in your hand.
975
02:37:48,090 --> 02:37:51,220
We are weak, we are humans.
976
02:37:58,670 --> 02:38:00,110
We are defective.
977
02:38:05,370 --> 02:38:07,440
Everything comes our way.
978
02:38:10,560 --> 02:38:13,470
But the stronger the goal
in your heart...
979
02:38:14,400 --> 02:38:15,720
don't be afraid of anything.
980
02:38:18,030 --> 02:38:19,720
The burden that keeps you strong...
981
02:38:21,000 --> 02:38:22,680
will take you to tomorrow.
982
02:38:26,840 --> 02:38:30,330
Your father Hasan used to tell me
this every time I was in trouble.
983
02:38:34,240 --> 02:38:36,360
What if I find my father one day?
984
02:38:36,660 --> 02:38:37,990
If you find your father...
985
02:38:38,470 --> 02:38:44,600
if Vaspurakan hadn't been our homeland,
you'd never call him father.
986
02:38:46,350 --> 02:38:49,410
You will not say to him, "I am
your daughter, look I'm not dead,"
987
02:38:50,050 --> 02:38:53,350
"I am before you with my
blood and my flesh."
988
02:38:55,070 --> 02:38:59,950
A father's heart cannot bear when he
sees that his child is in danger.
989
02:39:02,640 --> 02:39:06,640
He will stop you that from things you'd
do for your country just to protect you.
990
02:39:08,500 --> 02:39:10,070
What if I can't bear it?
991
02:39:13,260 --> 02:39:14,460
You will bear it.
992
02:39:15,330 --> 02:39:16,530
You will bear it.
993
02:39:19,370 --> 02:39:22,530
Both our hearts full of faith, for our lineage...
994
02:39:23,460 --> 02:39:27,700
we are two sacrifices devoted of
a cause much bigger than ourselves.
995
02:39:29,790 --> 02:39:32,960
You will grow up as the daughter of
Kekavmenos who killed your mother...
996
02:39:35,570 --> 02:39:38,250
But you will raise a
ferocious wolf inside you.
997
02:39:47,990 --> 02:39:52,060
If something pains your heart,
say it, my daughter.
998
02:39:59,410 --> 02:40:00,800
Father.
74432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.