All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,080 --> 00:02:25,370 1048 - BATTLE OF KAPETRON 2 00:04:32,610 --> 00:04:36,030 I am from the Oğuz lineage of the Turks... 3 00:04:37,690 --> 00:04:39,080 from the Kınık Tribe... 4 00:04:41,030 --> 00:04:45,320 the protector of all the oppressed, nephew of Sultan Tuğrul Bey... 5 00:04:46,610 --> 00:04:48,060 the ruler of Khorasan... 6 00:04:48,260 --> 00:04:50,530 the undefeatable son of Çağrı Bey... 7 00:04:51,350 --> 00:04:52,840 Muhammed Alparslan. 8 00:04:57,360 --> 00:05:01,520 I want a brave warrior on my level... 9 00:05:03,380 --> 00:05:06,320 to duel with me one against one on the battlefield. 10 00:05:22,380 --> 00:05:25,140 1 MONTH AGO 11 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 GREAT SELJUK PALACE - The Grand Sultan... 12 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 the Great Commander... 13 00:05:32,970 --> 00:05:34,190 the sovereign... 14 00:05:34,470 --> 00:05:36,970 His Highness Sultan Tuğrul Bey! 15 00:06:17,920 --> 00:06:19,490 Welcome, my Sultan. 16 00:06:19,940 --> 00:06:21,450 Thank you, Hatun. 17 00:06:22,390 --> 00:06:23,890 You are in good health, with Allah's will. 18 00:06:24,040 --> 00:06:26,080 We pray that you are always in good health, my Sultan. 19 00:06:28,730 --> 00:06:30,070 Hâce Destani. 20 00:06:31,760 --> 00:06:32,760 My Sultan. 21 00:06:33,820 --> 00:06:35,760 Let the Supreme Council gather. 22 00:06:36,620 --> 00:06:37,620 Today is the day. 23 00:06:38,760 --> 00:06:41,360 It's time to announce our crown prince. 24 00:06:42,160 --> 00:06:43,630 As you command, my Sultan. 25 00:08:01,420 --> 00:08:03,760 Well done, lions of the Seljuks! 26 00:08:04,640 --> 00:08:07,080 Blessed be the Kınık valiants! 27 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 What do you say, Hasan? 28 00:08:24,840 --> 00:08:26,230 Who will win the game of Kökbörü? 29 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 Süleyman... 30 00:08:32,560 --> 00:08:33,680 or Alparslan? 31 00:08:38,620 --> 00:08:40,920 Both are your blood, Çağrı Bey. 32 00:08:42,740 --> 00:08:45,130 They both took their talent from you. 33 00:08:48,950 --> 00:08:49,950 However... 34 00:08:51,680 --> 00:08:55,430 there is something the eye sees and the mind senses. 35 00:08:58,020 --> 00:08:59,550 What does your mind sense? 36 00:09:00,670 --> 00:09:02,370 Tell us so we know when we see him. 37 00:09:03,950 --> 00:09:06,720 Süleyman is very skilful and his forearm is very strong. 38 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 But... 39 00:09:13,380 --> 00:09:15,430 Alparslan is something else, my Bey. 40 00:09:19,020 --> 00:09:21,130 Like a mixture of your youth... 41 00:09:21,950 --> 00:09:24,620 and the youth of our Sultan, Tuğrul Bey. 42 00:09:25,060 --> 00:09:27,460 It's like he's got both your skills... 43 00:09:27,850 --> 00:09:29,750 in his mind, heart and wrist. 44 00:09:33,670 --> 00:09:34,670 Well said. 45 00:09:36,060 --> 00:09:37,750 Like Alparslan's wrist... 46 00:09:38,330 --> 00:09:39,930 your tongue is also skilful. 47 00:09:40,480 --> 00:09:41,880 Not at all. 48 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Well done! 49 00:10:20,170 --> 00:10:21,670 What do you think of... 50 00:10:22,420 --> 00:10:25,050 my brother, Tuğrul Bey anouncing the crown prince, Ak Bilge? 51 00:10:25,310 --> 00:10:30,950 The Crown Prince, you choose together after consulting between you, we will gladly accept. 52 00:10:31,580 --> 00:10:32,580 However... 53 00:10:33,270 --> 00:10:34,780 is it time to announce it? 54 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 I don't know about that. 55 00:10:37,060 --> 00:10:40,160 My wish is that the ties between father and son... 56 00:10:40,720 --> 00:10:43,020 and between brother and brother are not ruined. 57 00:10:45,100 --> 00:10:46,570 InshaAllah, Ak Bilge. 58 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 InshaAllah. 59 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 Süleyman... 60 00:11:23,070 --> 00:11:24,720 please excuse me, it happened unintentionally. 61 00:11:25,200 --> 00:11:26,430 It's a game, it happens. 62 00:11:26,970 --> 00:11:28,640 Next time, InshaAllah. 63 00:11:32,120 --> 00:11:35,560 I don't know if you'll be lucky next time, Alparslan. 64 00:11:57,440 --> 00:11:58,660 - My Bey. - My Bey. 65 00:12:01,040 --> 00:12:02,040 I'm fine. 66 00:12:16,470 --> 00:12:17,840 My sons, who have solid iron wrists... 67 00:12:18,880 --> 00:12:20,360 brave lion hearts... 68 00:12:21,290 --> 00:12:23,260 and whose backs do not touch the ground. 69 00:12:27,970 --> 00:12:29,010 Alparslan. 70 00:12:31,830 --> 00:12:32,830 Süleyman. 71 00:12:35,530 --> 00:12:36,530 You are my pride. 72 00:12:39,170 --> 00:12:42,580 I pray that Allah gives you everything you want. 73 00:12:42,750 --> 00:12:44,620 Aameen! 74 00:12:44,960 --> 00:12:47,380 May Allah always keep you with us, my Bey. 75 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 Aameen. 76 00:12:48,580 --> 00:12:49,510 Aameen. 77 00:12:49,530 --> 00:12:50,530 Aameen. 78 00:12:54,830 --> 00:12:56,750 Oh people. 79 00:12:57,910 --> 00:12:59,380 Let the fires be lit. 80 00:13:00,240 --> 00:13:01,240 Let food be distributed. 81 00:13:02,450 --> 00:13:03,840 Let wishes be made. 82 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 Let the earth revive. 83 00:13:07,360 --> 00:13:08,380 Let the sun shine. 84 00:13:09,470 --> 00:13:10,470 Let the sheep play together. 85 00:13:11,310 --> 00:13:13,530 Let the feast be a festival. 86 00:13:14,630 --> 00:13:15,630 Let's go. 87 00:13:15,850 --> 00:13:17,810 Let Nevruz continue. 88 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 My Minister. 89 00:13:36,350 --> 00:13:37,350 My Governors. 90 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 My Beys. 91 00:13:41,190 --> 00:13:44,080 As you know, every person is mortal. 92 00:13:45,250 --> 00:13:48,460 And what will remain is our state. 93 00:13:50,190 --> 00:13:53,880 When the time comes, we will surely return to Allah. 94 00:13:55,770 --> 00:13:57,850 Which is why, I... 95 00:13:58,800 --> 00:14:00,900 Sultan of the Seljuk State... 96 00:14:01,580 --> 00:14:05,460 son of Mikail, Sultan Muhammed Tuğrul... 97 00:14:06,710 --> 00:14:08,060 so that no one after us... 98 00:14:08,750 --> 00:14:12,670 causes strife within the state... 99 00:14:14,080 --> 00:14:17,550 we have decided to announce our crown prince. 100 00:14:20,260 --> 00:14:25,000 Let everyone know, listen, and obey... 101 00:14:27,080 --> 00:14:28,140 our crown prince... 102 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 My Sultan. 103 00:14:40,970 --> 00:14:44,200 The Byzantine infidels raided our Turkmen villages on the border. 104 00:14:44,800 --> 00:14:48,750 They killed everyone without distinguishing between old and young, women and children. 105 00:14:50,310 --> 00:14:51,990 What do you say, Hacip? 106 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 Walk! 107 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Come here! 108 00:15:14,070 --> 00:15:15,070 Bring him here! 109 00:15:25,360 --> 00:15:26,460 What's going on, Yannis? 110 00:15:27,200 --> 00:15:28,720 Who are these strangers? 111 00:15:29,080 --> 00:15:34,590 He is the leader who turned the Turkmen people against us in Vaspurakan, dear father. 112 00:15:37,190 --> 00:15:41,320 Prince Çortunel, here is the city of Ani. As the Governor of Vaspurakan... 113 00:15:41,480 --> 00:15:44,170 aren't you responsible for keeping these people in line? 114 00:15:46,540 --> 00:15:50,090 As you know, we came to Vaspurakan a short time ago, Your Highness Kekavmenos. 115 00:15:50,710 --> 00:15:55,420 Without completing investigations, your son killed all the Turkmen on the border. 116 00:15:56,020 --> 00:16:00,580 And this is why I came from Vaspurakan to Ani. 117 00:16:01,890 --> 00:16:05,900 After all, you are in charge of the districts in Vaspurakan. 118 00:16:07,860 --> 00:16:10,540 Vaspurakan is not like Georgia, Governor. 119 00:16:11,220 --> 00:16:16,370 You can't fight these winged snakes with the methods of your Uncle, Liparit. 120 00:16:17,570 --> 00:16:22,650 Leave me, I am here if you want to cut my neck, we are Turks and we don't kneel before infidels. 121 00:16:29,980 --> 00:16:30,980 Now you have seen. 122 00:16:32,630 --> 00:16:38,290 What I saw is that there is a lot to learn from you as well as from my uncle, Liparit, Dear Governor. 123 00:16:40,700 --> 00:16:43,390 Yannis, why did you bring them here? 124 00:16:43,580 --> 00:16:47,690 I wanted the final decision to be yours, my dear respected father. 125 00:16:48,000 --> 00:16:50,700 Do you still not know what you should do, Yannis? 126 00:17:00,710 --> 00:17:01,710 Selikos. 127 00:17:34,820 --> 00:17:37,660 Since the Byzantine infidels do not give peace to the Turkmen... 128 00:17:38,070 --> 00:17:43,870 and since the rabid dogs of these tyrant infidels, kill the innocent... 129 00:17:44,430 --> 00:17:47,030 then they will pay for their oppression! 130 00:17:47,260 --> 00:17:49,030 What is your order, my Sultan? 131 00:17:49,230 --> 00:17:51,180 Let the preparations begin immediately, Hâce. 132 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 Because they seem to have forgotten how sharp our sword is... 133 00:17:55,070 --> 00:17:57,040 how destructive our anger is... 134 00:17:57,570 --> 00:18:01,000 and the pain of our revenge. 135 00:18:01,840 --> 00:18:06,440 To put an end to the oppression of the Byzantine infidels on the Turkmen... 136 00:18:07,080 --> 00:18:08,700 it's time to travel to Anatolia. 137 00:18:10,460 --> 00:18:12,290 As our Sultan commands. 138 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 My Sultan. 139 00:18:16,890 --> 00:18:19,940 What do you order us to tell the people waiting for the decision of the Crown Prince? 140 00:18:20,800 --> 00:18:23,270 Is this the time for this, Kundûri? 141 00:18:30,130 --> 00:18:33,590 I will announce my decision regarding the Crown Prince after the Anatolia campaign. 142 00:18:34,890 --> 00:18:35,890 My Sultan. 143 00:18:36,230 --> 00:18:40,280 Which princes do you want to join on this blessed journey, my Sultan? 144 00:18:45,140 --> 00:18:48,670 My valiants that I ordered to leave fromthe Merv tribe at once. 145 00:18:52,010 --> 00:18:53,640 Hasan, son of Musa Yabgu. 146 00:18:55,000 --> 00:18:57,230 Erbaskan, son of Yusuf Yınal. 147 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 And also... 148 00:19:03,800 --> 00:19:05,070 son of Çağrı Bey... 149 00:19:09,450 --> 00:19:11,120 Alp Arslan. 150 00:20:07,890 --> 00:20:14,816 Begim Şehver, wife of Ghaznavid Sultan Mevdud and daughter of Çağrı Bey... 151 00:20:15,016 --> 00:20:20,667 and the Governor Emir Bozan have honoured our tribe with their presence. 152 00:20:28,120 --> 00:20:29,390 Welcome. 153 00:20:30,270 --> 00:20:32,470 You brought joy. 154 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 Grandfather. 155 00:20:38,140 --> 00:20:40,760 Look at my dear prince! 156 00:20:41,400 --> 00:20:43,940 You have grown up. 157 00:20:47,240 --> 00:20:49,900 - Uncle! - My lion! 158 00:20:50,360 --> 00:20:51,550 Father. 159 00:20:53,690 --> 00:20:55,260 Bless you, my daughter. 160 00:20:59,690 --> 00:21:00,830 Mother. 161 00:21:02,500 --> 00:21:05,470 Welcome, light of my eye, you brought joy. 162 00:21:10,190 --> 00:21:12,370 - I saw you well. - We are fine. 163 00:21:13,550 --> 00:21:15,680 Welcome, Emir Bozan. 164 00:21:15,700 --> 00:21:17,330 Thank you, Çağrı Bey. 165 00:21:27,420 --> 00:21:32,170 You know uncle, we saw a huge wolf on our way here. 166 00:21:32,330 --> 00:21:34,830 Tell me, was it a white wolf or a black wolf or what? 167 00:21:34,850 --> 00:21:36,070 The wolf was black. 168 00:21:36,150 --> 00:21:39,390 A black wolf, a black wolf! 169 00:21:40,940 --> 00:21:43,790 - How is your health, Father? - Thanks to Almighty Allah. 170 00:21:44,790 --> 00:21:46,470 How are you, my daughter? 171 00:21:46,940 --> 00:21:50,080 We heard that Sultan Mevdud's is not well. 172 00:21:50,710 --> 00:21:53,210 How are things in Ghazni? Tell me. 173 00:21:59,370 --> 00:22:01,200 Let's go to your tent, Father. 174 00:22:14,940 --> 00:22:16,790 We weren't expecting you, brother. 175 00:22:17,080 --> 00:22:20,680 When Şehver Sultan wanted to come here for Nevruz... 176 00:22:21,020 --> 00:22:23,480 we escorted her to protect her. 177 00:22:23,620 --> 00:22:26,910 You did good coming here, I am really happy. 178 00:22:26,970 --> 00:22:28,670 Thank you, my sister. 179 00:22:30,520 --> 00:22:33,160 Where is Süleyman? I don't see him around. 180 00:22:33,190 --> 00:22:36,170 He was playing Kökbörü and is probably washing his hands now. 181 00:22:38,230 --> 00:22:42,660 We heard that Tuğrul Bey will announce the crown prince to the Seljuk throne. 182 00:22:42,800 --> 00:22:43,890 Is this correct? 183 00:22:46,380 --> 00:22:48,010 That's right, Bozan. 184 00:23:08,140 --> 00:23:09,210 Süleyman. 185 00:23:18,100 --> 00:23:19,140 Tell me. 186 00:23:19,700 --> 00:23:21,450 What else did you hear? 187 00:23:21,920 --> 00:23:23,970 Prince Süleyman's skills. 188 00:23:24,540 --> 00:23:26,780 The most powerful heir to the throne... 189 00:23:26,800 --> 00:23:31,250 Can a person who can't even defeat his brother in Kökbörü be a sultan? 190 00:23:32,060 --> 00:23:36,270 The mind is the jewel that makes man a ruler of the world, Süleyman. 191 00:23:37,820 --> 00:23:39,590 You know that I love Alparslan. 192 00:23:39,780 --> 00:23:42,590 His arm is strong and his heart is courageous. 193 00:23:43,570 --> 00:23:46,290 But he acts impulsively. 194 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 It must be his young age. 195 00:23:51,750 --> 00:23:54,500 The Sultanate needs a balanced person. 196 00:23:55,480 --> 00:23:57,020 When you become a sultan... 197 00:23:57,410 --> 00:24:03,450 he will be your guard in the border tribes just like Çağrı Bey is the right hand of Tuğrul Bey. 198 00:24:04,690 --> 00:24:05,820 Then... 199 00:24:06,900 --> 00:24:09,280 his skills in Kökbörü will be... 200 00:24:09,710 --> 00:24:12,780 of more use for you. 201 00:24:26,612 --> 00:24:29,097 ANI CASTLE 202 00:24:29,297 --> 00:24:31,880 The issue of the Turkmen who inhabited the areas near to our borders... 203 00:24:31,900 --> 00:24:35,250 has reached our emperor, Dear Kekavmenos. 204 00:24:36,950 --> 00:24:40,680 Just a bunch of ignorant people who abuse our lands. 205 00:24:40,820 --> 00:24:47,990 Yannis just showed how to we should behave towards them very nicely a short while ago. 206 00:24:50,440 --> 00:24:54,870 I think the emperor thinks the problem is bigger than that, Uncle. 207 00:24:57,000 --> 00:25:01,480 He sends two men he trusts to Ani to end the Turkmen issue. 208 00:25:02,870 --> 00:25:04,190 Let him send them. 209 00:25:04,610 --> 00:25:08,270 Let them see with their own eyes that this issue no longer needs to be dealt with so that... 210 00:25:08,630 --> 00:25:11,520 our great emperor can be at peace. 211 00:25:12,230 --> 00:25:14,300 Who are these people, Father? 212 00:25:14,750 --> 00:25:19,580 Konstantin Dukas, one of our emperor's generals. 213 00:25:20,710 --> 00:25:24,850 And with him is a young officer who knows this area well. 214 00:25:26,140 --> 00:25:30,220 We had come across General Dukas several times in Constantinople, uncle. 215 00:25:30,690 --> 00:25:31,970 I remember. 216 00:25:33,350 --> 00:25:40,460 Do you think that Dukas is aware of the presence of such large numbers of Turkmen on our borders, Governor? 217 00:25:42,200 --> 00:25:47,160 If these Turkmen enter our land and if the Seljuks get involved... 218 00:25:47,670 --> 00:25:51,010 do you not think that the number of your soldiers is not enough to confront them? 219 00:25:51,760 --> 00:25:54,080 Not everything can be measured by the number of soldiers. 220 00:25:54,240 --> 00:26:01,150 Reliable intelligence can make a small army win a battle. 221 00:26:02,600 --> 00:26:07,520 There is a friend I trust and have known for a very long time. 222 00:26:07,550 --> 00:26:08,860 In the East. 223 00:26:10,350 --> 00:26:13,900 We cooperate with him against the Seljuks. 224 00:26:14,790 --> 00:26:19,610 He will tell us from beforehand every step they take. 225 00:26:20,010 --> 00:26:25,290 In this way, we will be one step ahead of them each time. 226 00:27:05,140 --> 00:27:06,860 Tell me, Şehver. 227 00:27:07,410 --> 00:27:09,520 I see concern on your face. 228 00:27:10,180 --> 00:27:11,360 What's your problem? 229 00:27:14,120 --> 00:27:16,430 Sultan Mevdud's situation is not good, Father. 230 00:27:17,890 --> 00:27:22,170 Even if we hide the matter from the people, his health is deteriorating day by day. 231 00:27:23,400 --> 00:27:29,680 I am worried about what might happen in Ghazni if he passes away. 232 00:27:32,190 --> 00:27:36,420 As long as we're behind you, have no worry, sister. 233 00:27:36,870 --> 00:27:38,400 Thank you, brother. 234 00:27:38,670 --> 00:27:41,780 But I'm worried something might go wrong. 235 00:27:43,470 --> 00:27:45,900 Mesud is still too young to take the throne. 236 00:27:46,490 --> 00:27:51,240 I am afraid that something bad will happen to the boy in the midst of a fight for the throne. 237 00:27:51,920 --> 00:27:56,510 We'll do what has to be done when that time comes, my daughter. 238 00:27:58,090 --> 00:27:59,890 Father is right, sister. 239 00:28:00,730 --> 00:28:02,540 As long as we are here... 240 00:28:02,810 --> 00:28:07,250 no one will be able to touch my nephew. 241 00:28:07,360 --> 00:28:08,780 Don't worry. 242 00:28:10,800 --> 00:28:12,400 Isn't that right, Süleyman? 243 00:28:13,370 --> 00:28:16,640 As our Bey has commanded, we will look into it when the time comes. 244 00:28:22,970 --> 00:28:24,920 Why do I have to put up with this, brother? 245 00:28:25,450 --> 00:28:28,280 When a marriage ceremony happened for the sake of peace... 246 00:28:28,310 --> 00:28:31,140 Şehver Hatun left this muddy tribe and became the Ghaznavid Sultan's wife. 247 00:28:32,240 --> 00:28:34,810 As for me, I became the wife of a nomad Seljuk Prince. 248 00:28:35,770 --> 00:28:40,050 That Seljuk prince is the dearest son of Çağrı Bey. 249 00:28:40,890 --> 00:28:45,050 He is the most powerful heir to the throne after Sultan Tuğrul. 250 00:28:45,750 --> 00:28:48,320 The crown prince expected to be announced soon... 251 00:28:49,470 --> 00:28:50,710 might be him. 252 00:28:51,000 --> 00:28:52,370 I don't think so, brother. 253 00:28:52,750 --> 00:28:55,760 The reputation of Alparslan spread even in the lands of infidels. 254 00:28:56,090 --> 00:29:00,470 In addition, Sultan Tuğrul's relationship with Çağrı Bey was maintained thanks to Alparslan. 255 00:29:01,850 --> 00:29:06,520 It looks like I won't get out of this muddy tribe for the rest of my life. 256 00:29:28,190 --> 00:29:30,340 I brought the order of our Sultan, my Bey. 257 00:29:33,340 --> 00:29:36,460 Welcome, valiant. Read. 258 00:29:42,470 --> 00:29:47,140 From the Seljuk Sultan, Tuğrul Bey, to the ruler of Khorasan, Çağrı Bey. 259 00:29:49,310 --> 00:29:55,900 The Byzantine Caesar and his governors brutally murdered the Turkmen on our borders. 260 00:30:12,360 --> 00:30:18,270 Mercy will not be shown to the tyrant as our religion, our customs and the laws of our state command us... 261 00:30:18,420 --> 00:30:23,390 and a campaign will be launched in Anatolia to respond to the infidels as required. 262 00:30:24,950 --> 00:30:31,450 For this reason, the announcement of crown prince was postponed until the end of the campaign in Anatolia. 263 00:30:32,480 --> 00:30:35,920 For the Anatolian Campaign, the names of the Dynasty members mentioned 264 00:30:35,950 --> 00:30:39,950 will come to the capital immediately on my order. 265 00:30:50,020 --> 00:30:51,870 Hasan, son of Musa Yabgu. 266 00:30:59,080 --> 00:31:01,240 Erbaskan, son of Yusuf Yınal. 267 00:31:04,880 --> 00:31:06,580 And the son of Çağrı Bey... 268 00:31:18,760 --> 00:31:20,190 Süleyman. 269 00:31:39,720 --> 00:31:41,890 Did you say Alparslan, my Sultan? 270 00:31:43,190 --> 00:31:44,890 You heard right, Kundûri. 271 00:31:45,680 --> 00:31:49,850 You also know that Alparslan has been waiting for this moment for many years. 272 00:31:50,390 --> 00:31:52,800 He has the right to participate in this campaign. 273 00:31:53,430 --> 00:31:59,360 I think keeping a valiant like Alparslan in the Eastern border tribes, who is our pillar in the East... 274 00:31:59,380 --> 00:32:05,310 to repel any treacherous attacks is necessary for the security of the state, my Sultan. 275 00:32:05,580 --> 00:32:13,080 For this reason, I think that it would be better to involve Süleyman in the campaign instead of him. 276 00:32:13,800 --> 00:32:15,800 What do you think, Hâce? 277 00:32:16,430 --> 00:32:24,430 It is not in the power of anyone to question your decision without you asking him to do so, my Sultan. 278 00:32:26,180 --> 00:32:30,270 But I think that Emir Kundûri is right this time in what he says. 279 00:32:31,070 --> 00:32:34,180 I think it is better for a strong valiant... 280 00:32:34,200 --> 00:32:37,990 to stay in Merv to maintain the security of the state. 281 00:32:40,730 --> 00:32:42,290 Then, my edict is as follows... 282 00:32:43,090 --> 00:32:49,760 my nephew, Alparslan, in order to defend the East, to support Çağrı Bey, will stay in Merv. 283 00:33:08,970 --> 00:33:14,580 We humans go through all difficult circumstances as does nature. 284 00:33:16,610 --> 00:33:18,590 We shed leaves, too. 285 00:33:19,490 --> 00:33:21,710 We also have storms. 286 00:33:23,340 --> 00:33:28,010 Our buds come out where we think we are dead. 287 00:33:31,230 --> 00:33:37,850 Nevruz is passing from dark winter nights to bright spring mornings. 288 00:33:39,270 --> 00:33:43,340 It is love, hope and blessing. 289 00:33:44,480 --> 00:33:46,240 It is rebirth. 290 00:33:48,920 --> 00:33:51,220 In the middle of our blessed feast... 291 00:33:52,180 --> 00:33:56,880 when we receive the news of the martyrdom of our dear brothers who share the same blood... 292 00:33:58,610 --> 00:34:00,690 don't let it cause you to despair. 293 00:34:02,650 --> 00:34:08,400 We consider every night a Night of Power and every morning as Nevruz. 294 00:34:09,040 --> 00:34:13,180 One of us dies, but thousands live! 295 00:35:01,990 --> 00:35:04,500 - May our battle be blessed. - Eyvallah. 296 00:35:05,110 --> 00:35:07,200 May our battle be blessed. 297 00:35:08,480 --> 00:35:10,400 May our battle be blessed. 298 00:35:20,950 --> 00:35:24,340 How fortunate we are that the valiants of our tribe will be... 299 00:35:24,370 --> 00:35:28,420 fighting bravely in the front lines of the Seljuk army. 300 00:35:33,690 --> 00:35:35,990 Even if I'm not with you, supporting you... 301 00:35:36,770 --> 00:35:39,180 even if I'm not striking the infidels with my sword... 302 00:35:40,380 --> 00:35:42,170 ...my prayers are with you. 303 00:35:43,580 --> 00:35:45,680 May Allah bless your battle. 304 00:35:45,840 --> 00:35:47,100 Aameen. 305 00:36:09,520 --> 00:36:10,730 Hatun. 306 00:36:12,710 --> 00:36:13,940 Alparslan. 307 00:36:18,910 --> 00:36:20,240 Don't beat yourself up. 308 00:36:21,440 --> 00:36:24,850 You will undoubtedly one day srike the infidels in Anatolia. 309 00:37:32,020 --> 00:37:33,550 Mother Akın Ay. 310 00:37:36,350 --> 00:37:41,000 It is the pain that made you the most skilled archer on the face of the earth, son. 311 00:37:42,620 --> 00:37:47,250 You know what the raids of Anatolia mean to me. 312 00:37:47,740 --> 00:37:49,160 It's been years but... 313 00:37:50,330 --> 00:37:52,490 the fire in me has not been extinguished. 314 00:37:55,420 --> 00:37:56,920 Is it only me? 315 00:37:57,370 --> 00:38:00,310 Rather my father and Atabey... 316 00:38:01,870 --> 00:38:03,880 you and everyone in the Kınık tribe. 317 00:38:05,040 --> 00:38:08,070 It left a deep impression on us. 318 00:38:10,180 --> 00:38:12,420 Patience has become our oldest companion. 319 00:38:13,080 --> 00:38:15,400 Don't beat yourself up, Alparslan. 320 00:38:16,090 --> 00:38:21,220 In the creation of every creature and every human being is divine wisdom. 321 00:38:22,140 --> 00:38:28,590 Such that, what was blind to your insight today will be revealed to you tomorrow. 322 00:38:35,640 --> 00:38:38,052 15 YEARS AGO - NEAR VASPURAKAN 323 00:39:59,700 --> 00:40:03,160 Wait, wait, don't go! 324 00:40:12,510 --> 00:40:15,710 Who are you and where do you go with this sapling? 325 00:40:16,410 --> 00:40:19,990 From the Companions of the Blessed Prophet (PBUH), who carried the banner. 326 00:40:20,100 --> 00:40:22,250 And I was bringing this sapling to you. 327 00:40:22,960 --> 00:40:25,090 To me? Do you know who I am? 328 00:40:25,240 --> 00:40:27,340 Yes, I do. And you? 329 00:40:27,650 --> 00:40:29,620 Do you know who you are? 330 00:40:30,180 --> 00:40:32,550 Yes, of course. Does a person not know himself? 331 00:40:33,140 --> 00:40:37,400 Yes, the one who knows finds. The one who finds becomes. 332 00:40:37,420 --> 00:40:41,900 I am Muhammad Alparslan, son of Çağrı Bey. 333 00:40:42,960 --> 00:40:44,560 Muhammad Alparslan... 334 00:40:45,350 --> 00:40:51,890 know that you are in the first place where Islam struck its sword like a seal, at Badr. 335 00:40:52,570 --> 00:40:57,850 Always carry the banner of the Prophet (PBUH) just as you always bear his name. 336 00:41:01,340 --> 00:41:02,950 Take this sapling. 337 00:41:12,250 --> 00:41:17,190 This is not the place where this sapling will set its roots and grow to the sky, son. 338 00:41:22,250 --> 00:41:29,040 Take it, and open the closed doors, for the tree will find its soil. 339 00:41:33,870 --> 00:41:43,500 Seest thou not how Allah sets forth a Parable? A goodly word like a goodly tree, 340 00:41:43,530 --> 00:41:52,210 whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens (of its Lord). (Qur'an, 14:24) 341 00:42:16,720 --> 00:42:17,980 Mother! 342 00:42:18,910 --> 00:42:20,080 Alparslan? 343 00:42:22,130 --> 00:42:23,530 - Mother. - What happened? 344 00:42:24,120 --> 00:42:26,110 What is this state, light of my eyes? 345 00:42:26,300 --> 00:42:27,720 You are sweating. 346 00:42:27,960 --> 00:42:31,500 - You're sweating a lot! - I saw a dream, mother. 347 00:42:32,420 --> 00:42:34,860 And what did you see, son? 348 00:42:36,630 --> 00:42:39,820 I've seen something just like this. 349 00:42:40,420 --> 00:42:43,310 I was in the war at Badr. 350 00:42:43,690 --> 00:42:46,760 Then a Companion of the Prophet (PBUH) came out in front of me... 351 00:42:47,030 --> 00:42:48,950 and gave me a sapling. 352 00:42:48,980 --> 00:42:51,330 He said that the tree will find its soil. 353 00:42:51,800 --> 00:42:53,920 He told me, "Open the closed doors." 354 00:42:54,190 --> 00:42:57,760 Then I woke up when I ran towards the door. 355 00:42:58,690 --> 00:43:02,890 Congratulations, son. What a great dream! 356 00:43:03,330 --> 00:43:06,050 It is a blessed glad tiding. 357 00:43:07,660 --> 00:43:09,070 Come here. 358 00:43:12,530 --> 00:43:17,570 And when you also grow up like this sapling and become a valiant... 359 00:43:17,970 --> 00:43:21,260 you will open those doors that you could not open in your dream... 360 00:43:21,320 --> 00:43:25,010 and conquer the lands beyond them and make them a homeland for your lineage. 361 00:43:53,290 --> 00:43:54,760 My son. 362 00:44:15,440 --> 00:44:17,850 Run! Run! 363 00:44:17,930 --> 00:44:20,740 Run, run! 364 00:44:29,160 --> 00:44:31,590 - Mother! - Come on, son. 365 00:45:26,340 --> 00:45:30,170 Akın Ay! The children, gather the children. 366 00:45:48,950 --> 00:45:50,070 It's okay. 367 00:46:28,140 --> 00:46:31,560 Temurlenk! 368 00:46:33,460 --> 00:46:34,900 Temurlenk! 369 00:46:41,820 --> 00:46:43,610 Temurlenk! 370 00:46:43,870 --> 00:46:46,500 Temurlenk! 371 00:47:16,290 --> 00:47:18,410 Illiterate! 372 00:47:37,110 --> 00:47:40,660 The Seljuks are coming, my lord, they are many! 373 00:47:42,370 --> 00:47:46,060 Your turn will also come. 374 00:47:46,520 --> 00:47:49,420 Illiterate! Illiterate! 375 00:47:49,800 --> 00:47:52,600 Illiterate! Illiterate! 376 00:47:53,250 --> 00:47:56,700 Illiterate! Illiterate! 377 00:47:57,110 --> 00:48:00,080 - "Alp Arslan". Illiterate! 378 00:48:00,420 --> 00:48:02,590 Mom.. don't leave me mom! 379 00:48:02,940 --> 00:48:05,430 Mother! 380 00:48:07,050 --> 00:48:11,050 Mother. Don't leave me, mother! 381 00:48:12,680 --> 00:48:14,300 Do not leave me. 382 00:48:15,020 --> 00:48:16,880 Don't leave me, mother! 383 00:48:23,190 --> 00:48:27,820 Don't get upset, son, we had to be pruned. 384 00:48:28,750 --> 00:48:31,370 We got pruned like every tree. 385 00:48:34,930 --> 00:48:38,610 Now we have to be stronger. 386 00:48:40,220 --> 00:48:41,340 The path is long. 387 00:48:42,420 --> 00:48:44,080 But life is short. 388 00:48:45,180 --> 00:48:48,530 But if Allah wills... 389 00:48:49,290 --> 00:48:53,350 He can make you do a thousand years of work in moments. 390 00:48:58,310 --> 00:49:01,120 If you live for your people after your religion and your faith... 391 00:49:01,970 --> 00:49:08,970 you will transcend the legends and become the reality. 392 00:49:17,130 --> 00:49:28,130 Let your arrow be firm, and let your heart be gentle. 393 00:50:02,450 --> 00:50:08,150 I left a mark on his face that will undoubtedly be... 394 00:50:08,840 --> 00:50:12,170 a guide for my revenge one day. 395 00:50:48,750 --> 00:50:52,560 Your turn will come one day. 396 00:51:13,800 --> 00:51:16,620 - Damn it! - Is it bad news? 397 00:51:19,130 --> 00:51:20,890 The Seljuks... 398 00:51:21,620 --> 00:51:24,390 are preparing to invade our lands. 399 00:51:35,580 --> 00:51:36,720 What are we going to do? 400 00:51:36,760 --> 00:51:40,500 We'll do nothing, our ally in the East will do it. 401 00:51:58,820 --> 00:52:04,020 Do whatever it takes to give us time and delay the Turks as long as possible. 402 00:52:30,130 --> 00:52:34,810 My dear brother, Tuğrul, as you will understand from this letter of mine... 403 00:52:36,150 --> 00:52:41,200 is not a message to the Seljuk Sultan, Tuğrul... 404 00:52:43,730 --> 00:52:47,650 but to my blood brother, Tuğrul. 405 00:52:48,450 --> 00:52:49,850 I say... 406 00:52:50,660 --> 00:52:53,980 the new state order we talked about establishing... 407 00:52:54,880 --> 00:53:03,090 before it is completed, it would be better not to announce the crown prince for the sake of all the Seljuks. 408 00:53:03,900 --> 00:53:08,830 Our decision is the same, the one who has eyes, sees. 409 00:53:10,430 --> 00:53:11,800 Your brother, Çağrı. 410 00:53:12,670 --> 00:53:16,500 The Sultan calling me and not Alparslan... 411 00:53:18,000 --> 00:53:22,360 and delaying the appointment of the crown prince is all a good sign, isn't it, Karaca? 412 00:53:23,620 --> 00:53:29,300 Everyone acts as if Alparslan has been appointed crown prince, and all that remains is to announce it. 413 00:53:29,400 --> 00:53:30,780 Who acts like that? 414 00:53:31,160 --> 00:53:36,300 Your mother, your father, the whole tribe, even you! 415 00:53:43,380 --> 00:53:47,520 But since I came to this tribe, I saw something... 416 00:53:48,400 --> 00:53:51,460 I am confident that besides me, only Sultan Tuğrul has seen this. 417 00:53:52,620 --> 00:53:53,960 What is it? 418 00:54:02,040 --> 00:54:05,560 The throne on which he sits, you will sit on it one day. 419 00:54:06,360 --> 00:54:07,480 You are the crown prince. 420 00:54:07,980 --> 00:54:10,340 With your mind and your wrist... 421 00:54:12,140 --> 00:54:13,220 and your heart... 422 00:54:13,840 --> 00:54:15,420 you suit that throne. 423 00:54:16,520 --> 00:54:18,520 I didn't doubt it for one day. 424 00:54:19,580 --> 00:54:21,500 May I come in, Süleyman Bey? 425 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Come in. 426 00:54:28,800 --> 00:54:30,760 Çağrı Bey sent this letter. 427 00:54:30,980 --> 00:54:34,700 He said that you should hand it over to Sultan Tuğrul and it is very important. 428 00:54:54,520 --> 00:54:56,520 You will not sit on the throne of the main tent... 429 00:54:57,260 --> 00:55:00,080 rather on the throne of the palace, this is another proof of that. 430 00:55:05,200 --> 00:55:08,500 Züleyha, I'm going to battle, but... 431 00:55:09,120 --> 00:55:10,420 my mind will be occupied with you. 432 00:55:10,700 --> 00:55:15,360 Don't think of us, but of the blessed expedition that you are going to, Hasan. 433 00:55:17,740 --> 00:55:23,520 If a son is born to me while I'm at war, name him Alparslan. 434 00:55:23,960 --> 00:55:27,380 So he may be like my brother, with a strong forearm and an unbeatable sword. 435 00:55:27,640 --> 00:55:32,220 When you come back victorious from the war, you will recite the call to prayer in his ears yourself, InshaAllah. 436 00:55:33,360 --> 00:55:37,120 My only prayer is that this parting ends soon. 437 00:55:38,800 --> 00:55:41,440 Lovers do not part, don't you know that, Züleyha? 438 00:55:42,860 --> 00:55:47,740 Wherever I go, I will carry your heart in my heart and your eyes in mine. 439 00:55:51,780 --> 00:55:55,140 Then, I'll give you something. 440 00:56:04,040 --> 00:56:05,980 I made it for our child. 441 00:56:07,060 --> 00:56:11,480 Carry this with you as I carry our child until you return. 442 00:56:12,480 --> 00:56:15,860 And when you come back, you will put it on his wrist. 443 00:56:38,860 --> 00:56:40,180 My God, 444 00:56:41,380 --> 00:56:43,430 help us get up from where we fell. 445 00:56:46,400 --> 00:56:53,860 And give my family the chance to continue the kingship of our Lord Jesus in heaven and be his shadow on earth. 446 00:56:55,760 --> 00:57:01,580 Help a member of our family get back the throne they deserve. 447 00:57:30,380 --> 00:57:32,000 Same prayer again, Evdokya? 448 00:57:35,920 --> 00:57:37,740 Oh my poor girl! 449 00:57:41,100 --> 00:57:44,760 Paying for your father's mistakes for years, what a tragedy! 450 00:57:48,620 --> 00:57:52,640 If he was not in a hurry to take the throne that is his right... 451 00:57:53,140 --> 00:57:57,640 you would not be here in Ani, but you would wander the streets of Constantinople. 452 00:57:58,820 --> 00:58:01,900 I don't want to wander the streets of Constantinople... 453 00:58:04,220 --> 00:58:07,080 I want to own all the Byzantine lands. 454 00:58:09,440 --> 00:58:11,300 Years have passed. 455 00:58:12,460 --> 00:58:14,580 Your words are still in my ears. 456 00:58:16,440 --> 00:58:18,180 When the time comes... 457 00:58:18,920 --> 00:58:22,320 wasn't it you who said I'd become empress? 458 00:58:25,700 --> 00:58:29,140 I did say that, and I still say the same thing. 459 00:58:30,180 --> 00:58:34,920 Ani could be the gateway to you becoming empress. 460 00:58:36,780 --> 00:58:37,980 How? 461 00:58:40,980 --> 00:58:44,580 Princess Evdokya, your uncle Kekavmenos wants to see you. 462 00:58:58,660 --> 00:59:01,960 While the Emperor's men are about to arrive... 463 00:59:03,340 --> 00:59:08,480 Tuğrul's mobilisation is not good at all. 464 00:59:16,860 --> 00:59:19,680 I think there is no need for this concern, dear uncle. 465 00:59:20,380 --> 00:59:21,920 At least for now. 466 00:59:22,500 --> 00:59:26,960 Evdokya, tell me, what are you thinking? 467 00:59:29,220 --> 00:59:34,320 We do not yet know why the Emperor sent General Dukas. 468 00:59:35,540 --> 00:59:39,880 Is it to verify that we are responsible for what happened to the Turkmen tribes... 469 00:59:40,880 --> 00:59:42,460 or to help us? 470 00:59:43,100 --> 00:59:45,620 In my opinion, neither, my dear cousin. 471 00:59:46,780 --> 00:59:53,420 These noblemen who don't know anything are coming to share with us the victory we'll achieve. 472 00:59:55,960 --> 01:00:00,440 Think about sharing the victory after you achieve it, dear cousin. 473 01:00:02,280 --> 01:00:03,800 What if the opposite happens? 474 01:00:07,080 --> 01:00:11,180 Perhaps the rams we will sacrifice for our sins are coming to us. 475 01:00:25,849 --> 01:00:28,569 MERV TRIBE 476 01:00:30,380 --> 01:00:33,760 May your horses be fast and your swords be sharp. 477 01:00:35,340 --> 01:00:37,060 May the courage of Hazret Ali (RA)... 478 01:00:38,840 --> 01:00:40,720 and the strength of Hazret Hamza (RA)... 479 01:00:42,380 --> 01:00:45,260 and the power Hazret Omar (RA) be your guide. 480 01:00:47,320 --> 01:00:49,640 May Allah be your Helper. 481 01:00:52,080 --> 01:00:53,140 Aameen. 482 01:00:59,780 --> 01:01:01,360 May you be victorious, son. 483 01:01:04,480 --> 01:01:06,400 May Allah open your path. 484 01:01:14,000 --> 01:01:15,780 May your fight be blessed, Süleyman. 485 01:01:16,260 --> 01:01:19,420 Go safely and return victorious, InshaAllah. 486 01:01:19,720 --> 01:01:21,420 Thank you, Alparslan. 487 01:01:44,080 --> 01:01:45,860 I leave you in Allah's safety, brother. 488 01:02:07,700 --> 01:02:09,580 I see you off you as one individual... 489 01:02:10,040 --> 01:02:13,940 but I will receive you on your return, as two people, InshaAllah. 490 01:02:20,280 --> 01:02:21,700 This is my trust... 491 01:02:22,900 --> 01:02:24,580 and you are in Allah's trust. 492 01:03:31,700 --> 01:03:35,060 Go and hold those apples, the wind keeps moving them! 493 01:03:41,520 --> 01:03:42,980 Move away. Enough, move away. 494 01:04:25,840 --> 01:04:29,320 Servant of the Byzantine Emperor, General Konstantin Dukas. 495 01:04:31,180 --> 01:04:33,760 Chief of my guard, Romanos Diogenes. 496 01:04:36,260 --> 01:04:38,580 You must be the commander of the castle. 497 01:04:40,240 --> 01:04:45,380 The son of the Governor of Ani, Katakalon Kekavmenos... 498 01:04:46,600 --> 01:04:50,500 Yannis. Prince Yannis. 499 01:04:53,240 --> 01:04:56,220 Welcome to Ani, General Dukas. 500 01:04:57,370 --> 01:05:01,010 And... 501 01:05:01,070 --> 01:05:04,040 what was your name? I forgot it. 502 01:05:05,320 --> 01:05:06,320 Diogenes. 503 01:05:07,560 --> 01:05:09,180 Just Diogenes. 504 01:05:29,680 --> 01:05:33,020 - Welcome, General. - Thank you, Dear Governor. 505 01:05:46,360 --> 01:05:48,260 We were waiting for you. 506 01:05:49,460 --> 01:05:54,580 You can't guess how curious I am about what happens inConstantinople. 507 01:05:54,660 --> 01:05:55,980 Please come in. 508 01:06:03,480 --> 01:06:05,700 She's more beautiful than you described, General. 509 01:06:25,460 --> 01:06:26,780 Trap! 510 01:06:27,440 --> 01:06:30,000 - Protect yourselves! - Move on, men! 511 01:06:30,360 --> 01:06:32,350 - Come on, move! - Shields! 512 01:06:32,380 --> 01:06:34,040 Come on, valiants! 513 01:07:20,580 --> 01:07:22,480 I haven't seen Süleyman in a while. 514 01:07:24,780 --> 01:07:26,700 And my longing for Hasan does not end. 515 01:07:27,380 --> 01:07:30,260 Your nephews will light up the city, my Sultan. 516 01:07:30,580 --> 01:07:32,260 Yes they will, Hatun. 517 01:07:33,160 --> 01:07:35,060 Both were born on my hands. 518 01:07:37,820 --> 01:07:41,060 Maybe I couldn't give you a prince, my Bey. 519 01:07:42,380 --> 01:07:46,920 But all Oğuz children are just like mine. 520 01:07:51,600 --> 01:07:53,720 What are you saying, Altuncan Hatun? 521 01:07:59,360 --> 01:08:05,540 You have added joy to my life, light to my heart, and peace to my mind. 522 01:08:08,360 --> 01:08:11,740 Whether a person has children or not is destiny. 523 01:08:13,280 --> 01:08:16,460 If this is our fate, we shouldn't grieve. 524 01:08:18,020 --> 01:08:19,720 Don't be upset, Altuncan Hatun. 525 01:08:23,740 --> 01:08:26,840 My dear with a golden heart. 526 01:08:36,440 --> 01:08:40,160 Süleyman, Hasan and Erbaskan are about to arrive. 527 01:08:40,820 --> 01:08:43,980 Have you prepared the food they like? Is everything ready? 528 01:08:44,140 --> 01:08:48,640 Yes, my Sultan, everything you ordered was done perfectly, with Allah's will. 529 01:09:01,880 --> 01:09:03,560 Come on, valiants! 530 01:10:03,400 --> 01:10:04,800 Come on, valiants! 531 01:10:10,180 --> 01:10:13,080 Erbaskan, brother! 532 01:10:13,520 --> 01:10:16,320 - Are you okay, brother? - Yes, I'm fine, brother. 533 01:10:20,340 --> 01:10:21,720 Alparslan! 534 01:11:40,290 --> 01:11:42,950 - Are you okay, Erbaskan? - I'm fine, don't worry. 535 01:11:43,230 --> 01:11:44,280 He's losing blood. 536 01:11:44,870 --> 01:11:46,870 The palace is closer, let's head to it at once. 537 01:11:50,230 --> 01:11:52,290 We caught one alive, my Bey. 538 01:11:52,900 --> 01:11:55,050 We'll see what to do with him in the palace, Atabey. 539 01:11:55,250 --> 01:11:55,920 Let's go. 540 01:11:58,120 --> 01:11:58,860 Walk. 541 01:11:59,100 --> 01:12:00,800 - Erbaskan. - My Bey. 542 01:12:05,855 --> 01:12:08,558 CITY OF REY 543 01:12:14,060 --> 01:12:15,880 They should have come by now. 544 01:12:18,350 --> 01:12:19,480 Where are they? 545 01:12:28,150 --> 01:12:29,100 They have come. 546 01:12:29,920 --> 01:12:30,880 My nephews. 547 01:12:44,430 --> 01:12:47,660 Notify the doctors immediately and prepare the healing room, come on. 548 01:12:55,180 --> 01:12:56,040 What is this? 549 01:12:59,210 --> 01:13:00,280 Tell me. 550 01:13:00,870 --> 01:13:02,620 We fell into a trap on our way to the palace, my Sultan. 551 01:13:03,320 --> 01:13:05,080 If Alparslan had not caught up with us... 552 01:13:05,310 --> 01:13:08,080 all of our lives would've been at risk, not just Erbaskan. 553 01:13:21,610 --> 01:13:22,550 Alparslan. 554 01:13:24,140 --> 01:13:25,790 What are you doing here? 555 01:13:26,870 --> 01:13:28,010 Did you find out about the trap? 556 01:13:28,980 --> 01:13:29,960 No, my Sultan. 557 01:13:30,420 --> 01:13:32,280 Why did you come after us then? 558 01:13:41,230 --> 01:13:42,390 For this. 559 01:13:48,280 --> 01:13:50,380 Çağrı Bey sent this letter. 560 01:13:50,420 --> 01:13:54,460 He said that you should hand it over to Sultan Tughrul himself. 561 01:14:10,640 --> 01:14:14,120 It is the message my father told me to give to you, my Sultan. 562 01:14:35,720 --> 01:14:37,350 Who set the trap? 563 01:14:37,530 --> 01:14:39,290 Is there a sign on them? 564 01:14:39,680 --> 01:14:40,990 No, my Sultan. 565 01:14:41,830 --> 01:14:43,950 Maybe if we interrogate him, we'll know. 566 01:14:54,450 --> 01:14:55,810 Speak, you dog. 567 01:14:56,720 --> 01:14:58,820 Who sent you? Speak! 568 01:15:01,250 --> 01:15:02,500 Stop. Stop. 569 01:15:20,150 --> 01:15:21,400 He is mute. 570 01:15:21,580 --> 01:15:22,940 Mute? 571 01:16:02,620 --> 01:16:04,590 Who would dare to do such a thing? 572 01:16:09,380 --> 01:16:11,340 They must be the Byzantines, my Sultan. 573 01:16:15,700 --> 01:16:18,210 If we consider recent incidents, 574 01:16:19,240 --> 01:16:21,210 they are the biggest suspects. 575 01:16:22,580 --> 01:16:26,590 It seems that they knew of the campaign and made this treacherous move. 576 01:16:26,980 --> 01:16:30,340 Nothing is clear yet, Emir Kundûri. 577 01:16:32,280 --> 01:16:34,760 It is not right to act on suspicion. 578 01:16:36,060 --> 01:16:38,930 Benefit lies in moderation, my Sultan. 579 01:16:39,330 --> 01:16:40,810 Our Prince Alparslan... 580 01:16:40,940 --> 01:16:44,780 will surely find out who set this treacherous trap. 581 01:16:50,420 --> 01:16:51,430 My Sultan. 582 01:16:52,080 --> 01:16:55,600 Prince Alparslan and his Atabey, Hasan, wait to appear before you. 583 01:16:56,460 --> 01:16:57,230 Let them in. 584 01:17:14,560 --> 01:17:15,640 My Sultan. 585 01:17:18,410 --> 01:17:19,470 Did the negligent speak? 586 01:17:20,850 --> 01:17:25,060 They cut off his tongue so that he would not talk if he got caught. 587 01:17:27,210 --> 01:17:30,500 It is clear what this infidel Byzantine would say if he had a tongue. 588 01:17:33,880 --> 01:17:35,160 Those who set the trap... 589 01:17:36,560 --> 01:17:38,360 might not be Byzantine, my Sultan. 590 01:17:44,370 --> 01:17:45,530 Who is it then? 591 01:17:47,450 --> 01:17:48,860 Perhaps he is one of the Ghaznavids. 592 01:17:58,870 --> 01:18:00,100 The Ghaznavids? 593 01:18:00,380 --> 01:18:02,010 Where did you get that from? 594 01:18:09,670 --> 01:18:10,480 This arrow... 595 01:18:11,310 --> 01:18:12,900 is carved from only one type of tree. 596 01:18:14,360 --> 01:18:18,440 And this tree is only found in the Ghaznavid lands. 597 01:18:44,090 --> 01:18:46,590 Why would the Ghaznavids want to spoil their relationship with us? 598 01:18:47,800 --> 01:18:49,620 This is what piques my curiosity, my Sultan. 599 01:18:51,020 --> 01:18:53,560 I want your permission to investigate this. 600 01:18:54,090 --> 01:18:57,770 I will go to the tribe first and talk to my sister Begim Şehver. 601 01:19:16,730 --> 01:19:18,810 Dead or alive... 602 01:19:21,640 --> 01:19:25,540 find the one who set this treacherous trap, my nephew. 603 01:19:32,990 --> 01:19:34,470 As our Sultan commands. 604 01:20:08,370 --> 01:20:10,090 How is our great emperor? 605 01:20:11,620 --> 01:20:15,470 The emperor is busy fighting with the Oğuz and Peçenek Turks in the West. 606 01:20:16,350 --> 01:20:18,040 Until he gets rid of them... 607 01:20:18,410 --> 01:20:22,410 the issue of being afflicted by the Turks in the East is a very sensitive matter. 608 01:20:22,600 --> 01:20:25,090 And that's what we're concerned about right now, General. 609 01:20:25,390 --> 01:20:31,150 You have to trust that we are doing everything we can to protect the money and lives of our people. 610 01:20:33,270 --> 01:20:36,730 If you saw the sights I saw on my way, 611 01:20:37,110 --> 01:20:41,860 what you would've done would result in something completely different, Honourable Governor. 612 01:20:43,290 --> 01:20:44,580 What are you trying to say? 613 01:20:44,940 --> 01:20:46,080 On the borders of Ani... 614 01:20:46,400 --> 01:20:48,970 - We saw Turkmen tribes annihilated. 615 01:20:49,710 --> 01:20:51,880 There was a complete massacre of Turkmen. 616 01:20:52,580 --> 01:20:55,720 Trust me, if we had not killed them, 617 01:20:57,630 --> 01:21:02,380 you would have seen Byzantines massacred on the way. 618 01:21:05,980 --> 01:21:06,990 Or do you... 619 01:21:08,490 --> 01:21:11,280 pity the Turks, General? 620 01:21:14,500 --> 01:21:18,380 I do not pity the Turks as much as fly you kill... 621 01:21:19,570 --> 01:21:20,500 Prince Yannis. 622 01:21:22,470 --> 01:21:22,970 But... 623 01:21:23,390 --> 01:21:28,050 I have enough experience to know that you will not tread the tails of the Seljuks. 624 01:21:31,520 --> 01:21:34,660 The Emperor also shares my opinion, have no doubt about it. 625 01:21:35,380 --> 01:21:37,690 Our emperor shouldn't worry, General. 626 01:21:38,830 --> 01:21:40,970 Everything is under my uncle's control. 627 01:21:42,720 --> 01:21:45,690 Things here are a little different to Constantinople. 628 01:21:52,400 --> 01:21:53,630 I know the area very well. 629 01:21:54,180 --> 01:21:55,920 And those destructive Turks. 630 01:21:57,290 --> 01:22:02,280 I know very well what they would do if you annoy them. 631 01:22:03,790 --> 01:22:08,940 I hope you have taken the necessary precautions to deal with them, dear Governor. 632 01:22:09,590 --> 01:22:10,480 Of course. 633 01:22:10,810 --> 01:22:15,070 I am aware of every step and every breath the Turks take. 634 01:22:15,990 --> 01:22:20,430 I am not afraid to take action if necessary. 635 01:22:58,870 --> 01:22:59,460 My Bey. 636 01:23:00,070 --> 01:23:03,840 In your opinion, will Şehver Sultan help us in our attempt to find the trapper? 637 01:23:04,360 --> 01:23:06,510 Let's get to the tribe first and talk to her. 638 01:23:07,320 --> 01:23:09,990 Then we will know if she knows or not. 639 01:23:10,510 --> 01:23:11,250 Let's go. 640 01:23:18,450 --> 01:23:19,220 Karabey. 641 01:23:22,780 --> 01:23:24,600 Karabey! Karabey! 642 01:23:27,140 --> 01:23:27,880 My Bey! 643 01:23:33,870 --> 01:23:35,140 Let's go, valiants! 644 01:24:56,440 --> 01:24:57,430 Karabey. 645 01:24:58,900 --> 01:25:00,010 Do you see? Look. 646 01:25:00,760 --> 01:25:02,270 We caught the mare in the end. 647 01:25:02,300 --> 01:25:03,300 Is there no one here? 648 01:25:03,460 --> 01:25:04,620 Help me! 649 01:25:09,610 --> 01:25:11,080 Did you also hear the voice? 650 01:25:11,940 --> 01:25:13,330 Save me. 651 01:25:26,800 --> 01:25:27,860 Who is there? 652 01:25:28,240 --> 01:25:30,170 Please help me! 653 01:25:37,080 --> 01:25:39,380 Save me, help me! 654 01:25:56,030 --> 01:25:58,960 You want me to save your owner from the well? 655 01:25:59,730 --> 01:26:01,000 Well done. 656 01:26:06,210 --> 01:26:07,370 What are you looking for here? 657 01:26:07,730 --> 01:26:09,090 The Byzantines are after me. 658 01:26:09,840 --> 01:26:11,660 Save me before they come, my Bey. 659 01:26:16,730 --> 01:26:18,720 Hold on, Hatun, I'll save you. 660 01:26:26,720 --> 01:26:28,680 I trust you, Karabey. 661 01:26:29,640 --> 01:26:31,110 Don't let me down. 662 01:26:58,070 --> 01:26:59,350 Come on, my lion. 663 01:27:30,120 --> 01:27:33,700 Don't worry, we'll get out of here right now. 664 01:27:40,200 --> 01:27:42,200 Do you have the strength to hold on? 665 01:27:44,450 --> 01:27:45,740 Okay. 666 01:27:47,670 --> 01:27:49,850 Hold on tight to my back. 667 01:27:50,910 --> 01:27:53,050 And don't let go no matter what. 668 01:28:18,110 --> 01:28:19,450 Where do you come from? 669 01:28:19,650 --> 01:28:21,830 What do the Byzantine infidels want from you? 670 01:28:22,540 --> 01:28:25,470 I escaped from Vaspurakan, my Bey. 671 01:28:28,940 --> 01:28:32,110 Don't worry now, not long left. 672 01:28:32,850 --> 01:28:35,450 Come on, Karabey, hold on. 673 01:28:56,040 --> 01:28:57,840 Don't panic, we'll get out of here. 674 01:29:15,990 --> 01:29:18,960 Come on, Karabey. Come on, my boy. 675 01:29:56,480 --> 01:29:59,820 Hold on, my Bey! We're here! Go on, valiants! 676 01:29:59,990 --> 01:30:01,370 Attack! 677 01:30:04,240 --> 01:30:05,640 Let's go! 678 01:30:23,520 --> 01:30:26,520 Come on, Karabey. Come on, my boy. 679 01:31:14,400 --> 01:31:16,250 Hold on, valiants! 680 01:31:22,090 --> 01:31:24,600 Come on, my boy, come on. 681 01:32:47,950 --> 01:32:50,480 Don't be afraid, Hatun, it's over. 682 01:32:53,990 --> 01:32:55,460 My Bey. 683 01:32:57,190 --> 01:33:00,170 Drink, my dear, and do not be afraid. 684 01:33:04,030 --> 01:33:05,550 What is your name, Hatun? 685 01:33:14,550 --> 01:33:18,260 My Bey, let's get out of these woods at once. 686 01:33:18,880 --> 01:33:20,860 It may be a land for the infidels. 687 01:33:24,170 --> 01:33:25,660 Let's go. 688 01:33:29,060 --> 01:33:32,170 This is from the Peçenek tribes on the West Coast. 689 01:33:33,320 --> 01:33:35,770 And this is from the Bayat tribes. 690 01:33:36,320 --> 01:33:38,680 The rest are from Şiraz. 691 01:33:41,210 --> 01:33:44,430 Where are your samples with new embroidery, Halil Efendi? 692 01:34:02,390 --> 01:34:06,350 These include what I took from Ani and Vaspurakan as well. 693 01:34:21,200 --> 01:34:23,230 Thank you, Halil Efendi. 694 01:34:24,130 --> 01:34:27,840 Tell them to take all of these inside. 695 01:34:27,870 --> 01:34:30,040 - I'll have a look later, okay? - Okay. 696 01:34:30,070 --> 01:34:32,420 You've come a long way, and you must be tired. 697 01:34:32,690 --> 01:34:35,800 Eat and rest a little, what do you think? 698 01:34:36,750 --> 01:34:40,290 - Well then, stay well. - Thank you. 699 01:34:45,460 --> 01:34:49,830 Like all Seljuk children, you must learn to ride sheep first. 700 01:34:50,210 --> 01:34:53,590 When you ride without being afraid... 701 01:34:53,750 --> 01:34:57,080 you will then choose a horse and accompany it. 702 01:35:59,790 --> 01:36:01,770 Inform the doctors quickly, Mother Selcen. 703 01:36:01,840 --> 01:36:04,570 Go tell the doctors to set up the healing tent at once, my girl. 704 01:36:05,550 --> 01:36:06,990 The woman has lost strength. 705 01:36:07,260 --> 01:36:08,300 Hold her. 706 01:36:31,480 --> 01:36:33,660 Take care of Karabey, too, Atabey. 707 01:37:38,230 --> 01:37:40,110 Who is this girl, brother? 708 01:37:42,910 --> 01:37:45,230 I don't know who she is and where she's from. 709 01:37:46,470 --> 01:37:47,710 What's up with her? 710 01:37:48,310 --> 01:37:50,050 We'll understand when she regains consciousness. 711 01:37:50,270 --> 01:37:52,450 Now she needs medical help immediately. 712 01:37:55,650 --> 01:37:57,850 Come on get out and let them have a look at her. 713 01:38:05,520 --> 01:38:09,340 Why do you stand here, Gevher? Go and get the doctors. Go on. 714 01:38:48,380 --> 01:38:51,270 How is he doing? Will Karabey be okay? 715 01:38:51,690 --> 01:38:54,000 I took out the arrow and put some ointment on, my Bey. 716 01:38:54,750 --> 01:38:56,310 But his wound is deep. 717 01:38:57,040 --> 01:38:58,860 If he is here alive and well... 718 01:38:59,770 --> 01:39:01,370 it is through Allah's grace first... 719 01:39:02,680 --> 01:39:04,590 then his strength. 720 01:39:07,820 --> 01:39:09,970 Him coming here is a miracle in itself, my Bey. 721 01:39:10,990 --> 01:39:13,340 We can't lose hope in Allah, but... 722 01:39:13,360 --> 01:39:17,890 InshaAllah, he will be your wings once again as soon as possible, my Bey. 723 01:39:31,550 --> 01:39:33,080 Karabey... 724 01:39:34,750 --> 01:39:36,410 is not just my horse... 725 01:39:37,900 --> 01:39:39,660 he is a brother to me. 726 01:39:42,230 --> 01:39:44,830 My companion and my wings. 727 01:39:58,890 --> 01:40:01,020 Forgive me, Karabey. 728 01:40:05,420 --> 01:40:07,130 Forgive me. 729 01:40:25,798 --> 01:40:28,231 MERV TRIBE 730 01:42:05,870 --> 01:42:09,930 The poor girl escaped from Vaspurakan from the hands of the Byzantine infidels. 731 01:42:10,380 --> 01:42:12,640 She hid in a well, waiting for help. 732 01:42:13,220 --> 01:42:15,380 We arrived just in time fortunately. 733 01:42:17,710 --> 01:42:19,440 Vaspurakan. 734 01:42:20,440 --> 01:42:23,730 The wound that never stops bleeding inside us. 735 01:42:24,770 --> 01:42:27,150 That wound will heal one day, InshaAllah. 736 01:42:35,810 --> 01:42:37,080 My son... 737 01:42:37,900 --> 01:42:40,430 It is clear that the poor girl doesn't have a place to sleep. 738 01:42:40,790 --> 01:42:44,500 However, her identity and where she's from must be carefully ascertained. 739 01:42:44,900 --> 01:42:46,250 You are right, Father. 740 01:42:46,590 --> 01:42:50,720 Tell me about that ambush you encountered on the way to Rey, son. 741 01:43:00,150 --> 01:43:03,170 You have delighted our table with your coming. 742 01:43:03,370 --> 01:43:06,480 Thank Allah that our son, Erbaskan is better now. 743 01:43:07,550 --> 01:43:09,280 Whenever we come to this palace... 744 01:43:09,430 --> 01:43:12,810 you are the one who makes us forget our worries and brings joy to our hearts, Altuncan Mother. 745 01:43:12,990 --> 01:43:14,610 Thank you, son. 746 01:43:18,880 --> 01:43:21,460 How are the preparations for the campaign, Hâce? 747 01:43:21,750 --> 01:43:24,280 Preparations are almost complete, my Sultan. 748 01:43:24,660 --> 01:43:31,920 But I see it important to send an investigation team to Anatolia before the campaign. 749 01:43:33,230 --> 01:43:34,770 My Sultan. 750 01:43:35,490 --> 01:43:39,000 Anatolia is a land we have visited before. 751 01:43:39,470 --> 01:43:43,400 I think sending an investigation team would be a waste of time. 752 01:43:43,850 --> 01:43:47,710 We have not been to the Greek lands for more than ten years, my Sultan. 753 01:43:48,160 --> 01:43:52,980 Our army may be exposed to something unexpected, Allah forbid. 754 01:43:53,510 --> 01:43:54,800 My order is... 755 01:43:55,290 --> 01:44:00,980 let our team go out at sunrise tomorrow to investigate the lands near Pasinler. 756 01:44:02,540 --> 01:44:04,910 As you command, my Sultan. 757 01:44:05,740 --> 01:44:10,310 If you don't mind, let Hasan and I lead that investigation team. 758 01:44:14,670 --> 01:44:16,400 That's okay. 759 01:44:17,760 --> 01:44:19,470 May Allah ease your journey. 760 01:44:19,960 --> 01:44:21,690 - Aameen. - Aameen. 761 01:44:22,690 --> 01:44:24,070 My Sultan. 762 01:44:24,270 --> 01:44:31,420 Our princes have never let our state down, and have won every battle so far. 763 01:44:32,180 --> 01:44:35,760 But they've never been to Anatolia before. 764 01:44:37,540 --> 01:44:38,960 My Sultan. 765 01:44:39,300 --> 01:44:45,600 The one who knows Anatolia and has fought there before is Ibrahim Yınal's... 766 01:44:47,900 --> 01:44:52,100 Do you hear what you're saying, Kundûri? 767 01:44:52,460 --> 01:44:54,980 Don't you know that all the authorities of that cursed Yınal... 768 01:44:54,980 --> 01:44:59,400 who rebelled against his country... 769 01:44:59,400 --> 01:45:04,600 and succumbed to his arrogance and tried to overthrow his Sultan, were taken from him? 770 01:45:05,100 --> 01:45:08,340 Don't you know I don't trust him anymore? 771 01:45:08,980 --> 01:45:12,440 With what audacity do you utter his name at this table? 772 01:45:12,440 --> 01:45:14,960 Do you count on my mercy? 773 01:45:16,060 --> 01:45:18,560 Get out of my sight! Be gone! 774 01:45:33,520 --> 01:45:35,120 Forgive me, my Sultan. 775 01:46:01,420 --> 01:46:03,580 Are you sure... 776 01:46:04,320 --> 01:46:06,620 the Ghaznavids set the trap? 777 01:46:08,040 --> 01:46:10,520 The evidence shows this. 778 01:46:11,600 --> 01:46:14,280 But there seems to be a plot in it. 779 01:46:15,220 --> 01:46:21,560 Who could benefit from the falling-out of the Seljuks and Ghaznavids other than the infidels? 780 01:46:21,820 --> 01:46:24,660 Maybe we should think about this, son. 781 01:46:24,960 --> 01:46:28,800 Tomorrow I will go to Ghazni to speak to my sister. 782 01:46:29,460 --> 01:46:32,680 It would be good if we also consulted my sister on this matter. 783 01:46:33,140 --> 01:46:36,080 She said she'd go through Büst first. 784 01:46:38,660 --> 01:46:40,860 This trap issue... 785 01:46:43,440 --> 01:46:45,500 I don't want it to be heard in the tribe for now. 786 01:46:45,940 --> 01:46:47,500 As my Bey commands. 787 01:47:56,020 --> 01:47:59,120 Finally, you opened your eyes, my dear. 788 01:47:59,780 --> 01:48:01,580 How are you doing? 789 01:48:02,240 --> 01:48:03,660 I'm fine. 790 01:48:06,760 --> 01:48:08,360 Where am I? 791 01:48:08,940 --> 01:48:11,280 You are in the Merv tribe. 792 01:48:12,120 --> 01:48:14,300 When they brought you here... 793 01:48:14,300 --> 01:48:15,920 you were unconscious. 794 01:48:16,240 --> 01:48:19,300 You were in the healing tent first... 795 01:48:19,600 --> 01:48:22,640 But I had them bring you here for the night. 796 01:48:26,100 --> 01:48:27,580 I'm Akın Ay. 797 01:48:29,000 --> 01:48:30,960 What is your name? 798 01:48:32,900 --> 01:48:36,340 Akça. 799 01:48:43,340 --> 01:48:46,680 When I was looking for some stuff for you in the chest... 800 01:48:50,400 --> 01:48:53,060 I found this, look. 801 01:48:56,640 --> 01:48:59,640 I loved wearing it a lot when I was young. 802 01:49:44,000 --> 01:49:45,560 Karabey. 803 01:50:16,180 --> 01:50:17,740 Hey MashaAllah! 804 01:50:18,020 --> 01:50:19,720 Hey MashaAllah! 805 01:50:22,680 --> 01:50:24,080 Karabey. 806 01:50:28,980 --> 01:50:30,040 My Bey. 807 01:50:31,680 --> 01:50:33,860 We must put on fresh ointment. 808 01:51:40,660 --> 01:51:42,780 Did you prepare this ointment? 809 01:51:45,260 --> 01:51:47,880 I owed you a life, and now I've paid that debt. 810 01:51:50,160 --> 01:51:52,680 May Allah bless you both. 811 01:51:56,280 --> 01:51:57,920 Who are you and where are you from? 812 01:51:58,480 --> 01:52:00,180 Tell me your name. 813 01:52:06,980 --> 01:52:08,440 My name is Akça. 814 01:52:09,580 --> 01:52:13,040 I am a Turkmen who lived like a captive in Vaspurakan. 815 01:52:14,120 --> 01:52:17,860 And when I was going to be sold into slavery, I found a way and ran away from them. 816 01:52:18,140 --> 01:52:20,040 And I threw myself into the well with difficulty. 817 01:52:21,740 --> 01:52:23,660 And thank Allah you caught up to me. 818 01:52:23,900 --> 01:52:26,600 Otherwise, I would be in a difficult situation. 819 01:52:31,380 --> 01:52:34,150 Okay, thank you 820 01:52:39,330 --> 01:52:41,820 Leave Vaspurakan behind you now... 821 01:52:42,620 --> 01:52:45,360 And don't worry about where you'll stay. 822 01:52:47,000 --> 01:52:49,260 You can stay in our tribe as long as you like. 823 01:52:50,520 --> 01:52:52,540 Good morning. 824 01:52:52,880 --> 01:52:55,200 Thank you, Akın Ay Mother. 825 01:53:02,760 --> 01:53:05,580 It suits you very well, MashaAllah. 826 01:53:12,440 --> 01:53:14,340 If you permit... 827 01:53:15,020 --> 01:53:17,960 I want to host my dear Akça. 828 01:53:22,220 --> 01:53:25,900 To be a the peace in my tent and a companion on my way. 829 01:53:27,900 --> 01:53:30,260 Huh, Alparslan? 830 01:53:37,620 --> 01:53:39,280 Alparslan? 831 01:53:39,800 --> 01:53:42,140 The son of Çağrı Bey? 832 01:53:45,140 --> 01:53:46,900 Forgive me, my Bey. 833 01:53:47,920 --> 01:53:50,320 I didn't know who you were. 834 01:53:52,100 --> 01:53:54,880 This tribe is your tribe now. 835 01:53:55,360 --> 01:53:57,340 And your Bey is Çağrı Bey. 836 01:53:57,340 --> 01:53:59,780 Look, your tent is ready. 837 01:54:02,340 --> 01:54:04,540 May Allah be pleased with you. 838 01:54:19,480 --> 01:54:21,080 Hey MashaAllah. 839 01:54:21,080 --> 01:54:23,040 He looks lively again. 840 01:54:23,860 --> 01:54:25,360 My Bey. 841 01:54:27,790 --> 01:54:29,390 Are you better, my dear? 842 01:54:29,900 --> 01:54:31,260 Thank Allah, my Bey. 843 01:54:31,520 --> 01:54:35,120 Thanks to you, my life and my tent are in the best condition. 844 01:54:36,700 --> 01:54:38,980 This is what brought the Seljuks to where they are today... 845 01:54:39,200 --> 01:54:43,000 and it will lead them to the future, my dear, Akça. 846 01:54:43,580 --> 01:54:45,780 Wherever we see an oppressed... 847 01:54:45,780 --> 01:54:48,100 we run to help them. 848 01:54:48,640 --> 01:54:52,720 If one turns his face away from the oppressed... 849 01:54:53,140 --> 01:54:55,580 we turn our face away from that person too. 850 01:54:59,300 --> 01:55:01,420 This is our custom. 851 01:55:01,780 --> 01:55:03,860 Eyvallah, Atabey. 852 01:55:06,640 --> 01:55:09,900 My Bey, the horses are ready to go. 853 01:55:09,900 --> 01:55:11,640 Let's go then. 854 01:55:17,320 --> 01:55:18,920 My Bey. 855 01:55:19,300 --> 01:55:21,220 Karabey has recovered. 856 01:55:21,220 --> 01:55:24,640 But I think that if he rests a little, he will be stronger, it will be better. 857 01:55:37,080 --> 01:55:38,840 You see... 858 01:55:38,840 --> 01:55:40,840 he was cured by your hands... 859 01:55:40,840 --> 01:55:44,500 he says he will recover more as he accompanies me on the road. 860 01:56:17,760 --> 01:56:19,760 Let's go. 861 01:56:28,600 --> 01:56:30,880 May Khidhr accompany you, my Bey. 862 01:56:35,880 --> 01:56:37,900 Thank you, Akça Hatun. 863 01:57:36,620 --> 01:57:37,760 Come, my dear. 864 01:57:48,000 --> 01:57:49,660 Look at her. 865 01:57:49,660 --> 01:57:52,120 It looks like she came out of the palace, not a well. 866 01:57:52,120 --> 01:57:54,420 Look what she's wearing! 867 01:57:54,420 --> 01:57:57,740 She captured his mind and possessed him instantly. 868 01:58:02,666 --> 01:58:05,307 ANI CASTLE 869 01:58:06,000 --> 01:58:11,300 Turk horsemen have been seen roaming north of Vaspurakan, near Kapetron. 870 01:58:11,520 --> 01:58:13,980 Catch them with your forces and bring them here... 871 01:58:13,980 --> 01:58:15,960 so we may know their goal. 872 01:58:17,000 --> 01:58:19,900 As you command, dear father. 873 01:58:37,828 --> 01:58:40,190 CITY OF BÜST 874 01:58:43,660 --> 01:58:45,840 This is the first time I've seen something like this. 875 01:58:47,040 --> 01:58:49,560 It's even more luxurious than Rey Palace. 876 01:58:52,440 --> 01:58:54,740 Look at the decorations on these walls. 877 01:59:06,260 --> 01:59:07,800 Alparslan. 878 01:59:08,200 --> 01:59:10,260 Did something happen to Father? 879 01:59:10,560 --> 01:59:13,020 My father's health is fine, sister. 880 01:59:13,900 --> 01:59:16,020 But our princes going to war... 881 01:59:16,020 --> 01:59:18,300 were attacked on the way to Rey. 882 01:59:18,300 --> 01:59:20,040 What are you saying, Alparslan Bey? 883 01:59:20,980 --> 01:59:23,060 How are they? 884 01:59:23,440 --> 01:59:25,740 Erbaskan was wounded. 885 01:59:26,100 --> 01:59:28,360 But he's fine now. 886 01:59:29,320 --> 01:59:32,000 So what's the worry on your face? 887 01:59:32,600 --> 01:59:34,780 We found on the ones who ambushed... 888 01:59:35,660 --> 01:59:37,440 an arrow of the Ghaznavids. 889 01:59:51,380 --> 01:59:52,900 A Ghaznavid arrow? 890 01:59:56,080 --> 01:59:58,230 Aren't you the Governor of the border? 891 01:59:59,660 --> 02:00:02,920 Does a bird fly in Büst without you knowing? 892 02:00:03,410 --> 02:00:07,630 How did these traitors cross the border and reach Rey? 893 02:00:08,340 --> 02:00:12,160 I'll start investigations right away and find who carried out this treacherous attack. 894 02:00:12,560 --> 02:00:14,380 Give me till the evening. 895 02:00:14,660 --> 02:00:17,540 And be my guests until then. 896 02:00:19,700 --> 02:00:22,300 If you don't find them... 897 02:00:23,140 --> 02:00:25,020 your head will roll, just so you know. 898 02:01:08,678 --> 02:01:10,200 Tell us, Hasan. 899 02:01:11,397 --> 02:01:13,285 What is this mountain called? 900 02:01:16,253 --> 02:01:18,173 They call this Mount Tendürek, Süleyman. 901 02:01:19,228 --> 02:01:24,321 Behind the mountain is the Byzantine infidels' Kapetron, as for our Turkmen, they have a land called Pasinler. 902 02:01:25,219 --> 02:01:27,980 If there is to be a pitched battle, this is the most suitable place. 903 02:01:29,593 --> 02:01:31,285 Let's go and see the place. 904 02:01:31,485 --> 02:01:33,646 We'll have to go around the mountain. 905 02:01:34,160 --> 02:01:35,670 This will make us three days late. 906 02:01:35,840 --> 02:01:38,080 There must be shortcuts through the mountain. 907 02:01:38,110 --> 02:01:39,110 There are. 908 02:01:39,780 --> 02:01:40,850 There are, but... 909 02:01:41,500 --> 02:01:42,720 very steep passes. 910 02:01:43,040 --> 02:01:45,150 It will be tiring, and they are suitable places to set traps. 911 02:01:45,890 --> 02:01:47,750 Or are you afraid, Hasan Bey? 912 02:01:48,960 --> 02:01:50,670 I didn't say it because of fear, Süleyman. 913 02:01:51,120 --> 02:01:53,920 But it is illogical to throw ourselves into unexpected destruction. 914 02:01:54,550 --> 02:01:55,600 Then... 915 02:01:56,050 --> 02:01:57,960 take half the men and go back. 916 02:01:59,200 --> 02:02:02,050 And I will cross the mountain with the rest of the valiants. 917 02:02:04,280 --> 02:02:05,440 That's not happening. 918 02:02:06,790 --> 02:02:08,390 All for one, and one for all. 919 02:02:09,890 --> 02:02:11,250 Come on, let's go. 920 02:02:12,680 --> 02:02:13,780 Come on, valiants. 921 02:02:21,380 --> 02:02:24,210 As you know, I've known Emir Bozan for a long time, my Bey. 922 02:02:24,510 --> 02:02:28,260 His ambition has blinded his eyes many times. 923 02:02:28,540 --> 02:02:31,480 And that's why he always seems suspicious to me. 924 02:02:32,810 --> 02:02:34,120 You are right, Atabey. 925 02:02:34,590 --> 02:02:36,400 I also don't like Bozan very much. 926 02:02:38,000 --> 02:02:40,480 But since his sister Karaca is married to Süleyman... 927 02:02:41,040 --> 02:02:42,480 my hands are tied. 928 02:02:43,170 --> 02:02:44,990 I don't want to spoil Süleyman's peace of mind. 929 02:02:46,250 --> 02:02:48,890 Moreover, my sister Şehver trusts Bozan. 930 02:02:50,890 --> 02:02:52,530 Red beet food. 931 02:02:54,780 --> 02:02:57,120 I made it myself for my Beys. 932 02:02:58,160 --> 02:02:59,540 Bless your hands, innkeeper. 933 02:03:00,190 --> 02:03:03,590 When you have all these fine foods, why is the inn so empty in the morning? 934 02:03:03,890 --> 02:03:05,080 Do not worry. 935 02:03:05,440 --> 02:03:07,470 The place will get busy shortly. 936 02:04:20,790 --> 02:04:22,220 Trap! 937 02:04:47,220 --> 02:04:48,980 You have reached the end of the road. 938 02:04:49,840 --> 02:04:52,280 You filthy, bloodthirsty animals. 939 02:05:01,330 --> 02:05:04,230 We have crossed through the most convenient place for them to lay a trap. 940 02:05:14,190 --> 02:05:15,560 This is not the time to complain. 941 02:05:15,980 --> 02:05:17,040 What's happened has happened. 942 02:05:21,170 --> 02:05:23,160 Come on, draw your swords, let's spoil this trap. 943 02:05:25,690 --> 02:05:27,980 None of them will get out of here alive. 944 02:05:30,400 --> 02:05:31,590 Attack!. 945 02:05:31,630 --> 02:05:33,170 Come on valiants of Oğuz. 946 02:05:33,440 --> 02:05:36,250 Let's show these honourless ones who Turks are. 947 02:06:27,830 --> 02:06:30,650 Hasan, the leader of the pack of dogs, is trying to escape. 948 02:07:35,650 --> 02:07:36,690 Hasan. 949 02:07:50,100 --> 02:07:51,460 Hold on, Hasan! 950 02:08:37,120 --> 02:08:38,150 Hasan. 951 02:08:48,400 --> 02:08:49,470 Hasan. 952 02:09:01,740 --> 02:09:02,840 Hasan! 953 02:09:03,230 --> 02:09:05,100 Hasan. Hasan! 954 02:09:05,130 --> 02:09:06,240 Hasan. 955 02:09:06,670 --> 02:09:08,750 Hasan, brother. 956 02:09:08,780 --> 02:09:10,150 Get up, come on. 957 02:09:10,270 --> 02:09:12,670 Get up, Hasan! 958 02:09:14,050 --> 02:09:15,730 I testify that there is no... 959 02:09:16,410 --> 02:09:18,340 God but Allah... 960 02:09:19,550 --> 02:09:22,870 and I bear witness that Muhammad is His servant and Messenger. 961 02:09:32,310 --> 02:09:34,920 No! 962 02:09:39,240 --> 02:09:42,090 Hasan! 963 02:09:44,740 --> 02:09:50,300 Hasan! 964 02:12:19,180 --> 02:12:20,190 My Bey. 965 02:12:20,300 --> 02:12:22,240 How did you know that the cook is one of them? 966 02:12:24,320 --> 02:12:25,350 From his hands. 967 02:12:25,670 --> 02:12:27,520 He says he made food from beets, but... 968 02:12:27,960 --> 02:12:29,210 his hands were clean and white. 969 02:12:30,210 --> 02:12:32,950 And the fact that the inn was empty in the morning wasn't a good sign. 970 02:12:38,130 --> 02:12:39,500 He is mute, my Bey. 971 02:12:43,250 --> 02:12:44,560 Like those in Rey. 972 02:12:45,720 --> 02:12:47,280 Obviously their problem is with us. 973 02:12:49,040 --> 02:12:52,930 Who knows we'll stay in this inn tonight, other than Emir Bozan, my Bey? 974 02:12:56,180 --> 02:12:57,830 I want to ask him. 975 02:13:23,241 --> 02:13:25,941 CITY OF BÜST 976 02:13:27,580 --> 02:13:29,610 The fog in the air has cleared, Bozan. 977 02:13:30,570 --> 02:13:32,970 And the hyenas started looking for a place to hide. 978 02:13:39,370 --> 02:13:42,310 Because wolves have descended on them. 979 02:13:49,780 --> 02:13:51,990 But the shepherd who drives those hyenas... 980 02:13:52,430 --> 02:13:53,990 is still alive. 981 02:13:54,840 --> 02:13:56,470 And it's time to cut his neck. 982 02:13:57,470 --> 02:13:58,800 And now tell me. 983 02:13:59,500 --> 02:14:00,880 Do you have any explanation? 984 02:14:03,740 --> 02:14:04,810 You are right. 985 02:14:08,440 --> 02:14:09,950 Prince, your Highness. 986 02:14:39,250 --> 02:14:40,690 As I promised you... 987 02:14:41,430 --> 02:14:43,120 I have done the necessary investigations. 988 02:14:44,830 --> 02:14:46,350 In the traitor's room... 989 02:14:47,260 --> 02:14:49,690 we found letters between him and the Byzantines, and also... 990 02:14:50,250 --> 02:14:53,590 and information about the Seljuks. 991 02:15:18,110 --> 02:15:22,510 There is information about Prince Süleyman and Prince Hasan going to Rey written here. 992 02:15:22,960 --> 02:15:24,590 Even if it's the people closest to me... 993 02:15:25,450 --> 02:15:31,110 I will kill anyone who dares to spoil the peace between the Seljuks and the Ghaznavids. 994 02:15:32,970 --> 02:15:34,110 But... 995 02:15:35,490 --> 02:15:36,830 this evidence... 996 02:15:36,960 --> 02:15:39,390 and all I said, if it is not enough for you... 997 02:15:41,450 --> 02:15:42,630 then... 998 02:15:54,240 --> 02:15:55,520 my neck is here. 999 02:16:00,770 --> 02:16:03,550 Instead of being mentioned in Ghazni as a traitor... 1000 02:16:05,710 --> 02:16:07,540 I'd rather die on my honour. 1001 02:16:41,140 --> 02:16:42,700 What happened here, Alparslan? 1002 02:16:44,170 --> 02:16:45,190 Bozan. 1003 02:16:50,550 --> 02:16:53,410 If all you said was a lie... 1004 02:16:54,530 --> 02:16:57,120 and the one I killed was innocent... 1005 02:16:57,880 --> 02:16:59,430 this guilt will be on you. 1006 02:17:00,560 --> 02:17:03,390 But if the truth comes out one day... 1007 02:17:04,300 --> 02:17:07,730 and it turns out that you were the one who planned all this... 1008 02:17:08,390 --> 02:17:09,500 then... 1009 02:17:14,890 --> 02:17:17,310 I'll kill you myself, know that. 1010 02:18:02,518 --> 02:18:05,136 MERV TRIBE 1011 02:18:18,080 --> 02:18:19,130 Züleyha! 1012 02:18:19,680 --> 02:18:20,760 My dear... 1013 02:18:21,170 --> 02:18:25,180 while there are all these women in the tribe, what do you do while you are pregnant like this? 1014 02:18:25,420 --> 02:18:26,920 Take the bucket from her, my dear. 1015 02:18:29,370 --> 02:18:32,180 I occupy myself with work in Hasan's absence. 1016 02:18:34,720 --> 02:18:36,570 I know what's in your heart, my dear. 1017 02:18:37,570 --> 02:18:39,740 Our men are tested with their courage... 1018 02:18:40,130 --> 02:18:41,940 and we are tested with patience. 1019 02:18:51,930 --> 02:18:53,250 Mother Selcan. 1020 02:18:54,100 --> 02:18:56,370 Or are you saying the valiants are coming? 1021 02:20:39,690 --> 02:20:41,050 Where is Hasan? 1022 02:21:27,050 --> 02:21:28,520 Hasan! 1023 02:21:30,170 --> 02:21:32,750 Hasan! 1024 02:21:34,350 --> 02:21:36,380 Hasan! 1025 02:21:36,680 --> 02:21:38,740 Don't leave me, Hasan! 1026 02:21:39,950 --> 02:21:42,200 Don't leave me, Hasan! 1027 02:21:43,720 --> 02:21:47,300 Hasan! 1028 02:21:48,660 --> 02:21:51,590 Wake up, Hasan, get up. 1029 02:21:54,350 --> 02:21:57,870 Wake up, Hasan. 1030 02:21:57,890 --> 02:22:01,850 Hasan! 1031 02:22:03,600 --> 02:22:04,790 Don't leave me! 1032 02:22:06,280 --> 02:22:08,470 Hasan! 1033 02:22:19,440 --> 02:22:21,380 Wake up, Hasan! 1034 02:22:22,100 --> 02:22:23,450 Hasan! 1035 02:22:25,340 --> 02:22:28,960 Wake up, Hasan. 1036 02:22:55,400 --> 02:22:56,660 My Sultan... 1037 02:22:58,030 --> 02:23:00,070 Speak, Hâce. What happened? 1038 02:23:03,030 --> 02:23:07,010 The infidels have set a trap for those you sent for investigations, my Sultan. 1039 02:23:09,810 --> 02:23:11,080 Prince Hasan... 1040 02:23:13,240 --> 02:23:14,620 was martyred. 1041 02:23:40,070 --> 02:23:43,440 I told you to just patrol. 1042 02:23:44,930 --> 02:23:47,540 But what did you do, you idiot? 1043 02:23:49,150 --> 02:23:50,840 The Turks attacked first, Father. 1044 02:23:51,720 --> 02:23:53,690 We just protected ourselves. 1045 02:23:54,320 --> 02:23:58,500 Sultan Tuğrul's nephew was one of those killed. 1046 02:23:59,640 --> 02:24:01,870 Do you realise what this means? 1047 02:24:03,500 --> 02:24:05,670 What do you think you're doing? 1048 02:24:06,040 --> 02:24:07,350 Calm down, General. 1049 02:24:07,380 --> 02:24:09,880 We did nothing but protect our borders. 1050 02:24:10,030 --> 02:24:11,330 Calm down, huh? 1051 02:24:11,920 --> 02:24:14,520 I told you that we will not touch the Seljuks. 1052 02:24:14,940 --> 02:24:17,770 And you go and kill the nephew of the Sultan! 1053 02:24:20,290 --> 02:24:22,540 What you did could burn us all. 1054 02:24:22,560 --> 02:24:26,340 Pray that we resolve this matter before it reaches the Emperor! 1055 02:24:56,350 --> 02:25:03,030 The traitors who took the life of Hasan and our valiants will be held accountable. 1056 02:25:26,150 --> 02:25:30,630 Take this war announcement to the Governor of Ani, Kivamenos at once. 1057 02:25:31,570 --> 02:25:37,610 Take it so they know we're coming with our army to take their souls. 1058 02:25:39,230 --> 02:25:43,260 Let them know that we will avenge Hasan in Pasinler. 1059 02:25:43,730 --> 02:25:45,120 As you command, my Sultan. 1060 02:25:49,910 --> 02:25:51,090 My Sultan... 1061 02:25:51,980 --> 02:25:55,870 since we will make the earth and sky hell for the Byzantine infidels... 1062 02:25:57,880 --> 02:26:01,180 will you forgive Ibrahim Yınal who knows Anatolia well... 1063 02:26:02,370 --> 02:26:04,590 and put him back at the head of the army? 1064 02:26:07,760 --> 02:26:08,790 Here is my neck. 1065 02:26:10,560 --> 02:26:13,850 But just like the issue of the investigation unit... 1066 02:26:15,510 --> 02:26:19,720 it is my duty to say what is good for our state. 1067 02:26:50,430 --> 02:26:52,700 For the sake of our glorious Messenger (PBUH)... 1068 02:27:32,590 --> 02:27:40,060 I swear by the heavens and the earth and what is in between... 1069 02:27:45,440 --> 02:27:47,200 I will not leave the blood... 1070 02:27:54,760 --> 02:27:57,580 of Hasan, who was more valuable than my life, unavenged. 1071 02:28:01,500 --> 02:28:02,800 If I do... 1072 02:28:03,390 --> 02:28:08,580 May my sword that shines with the light of the sun, the moon and the stars... 1073 02:28:09,450 --> 02:28:12,650 and my arrow that flies in the wind, be unlawful to me. 1074 02:28:15,180 --> 02:28:17,910 May my sword swing in the sky and strike me! 1075 02:28:18,080 --> 02:28:20,810 May my sword swing in the sky and strike me! 1076 02:28:21,260 --> 02:28:23,780 May my sword swing in the sky and strike me! 1077 02:28:23,810 --> 02:28:26,210 May my sword swing in the sky and strike me! 1078 02:28:26,560 --> 02:28:29,220 May my sword swing in the sky and strike me! 1079 02:28:29,370 --> 02:28:31,980 May my sword swing in the sky and strike me! 1080 02:28:32,580 --> 02:28:38,050 From the Grand Sultan, His Highness Sultan Tuğrul, to Kekavmenos, Governor of Ani. 1081 02:28:38,390 --> 02:28:42,670 I, the Seljuk Sultan, Rükneddin Ebu Talib Muhammed Tuğrul Bey... 1082 02:28:42,950 --> 02:28:47,830 swear by Almighty Allah, I will carry out the order of my ancestor, Bilge Kağan. 1083 02:28:49,050 --> 02:28:54,800 Unless the sky falls or the earth splits, according to Turk customs... 1084 02:28:55,280 --> 02:28:59,470 you will be held accountable for every drop of blood you spilled on the battlefield. 1085 02:29:45,140 --> 02:29:49,290 Tell your Sultan that we are ready to fight with our army. 1086 02:30:18,680 --> 02:30:21,220 Send news to Prince Liparit of Georgia. 1087 02:30:21,560 --> 02:30:25,000 Tell him to gather the army and come at once. 1088 02:30:32,580 --> 02:30:34,610 We will face the Turks at Kapetron. 1089 02:30:39,030 --> 02:30:43,390 Complete the preparations for the campaign as quick as possible in order to avenge the Turkmen... 1090 02:30:44,100 --> 02:30:51,990 and the piece of our soul, our nephew, Hasan, who were killed treacherously 1091 02:30:52,680 --> 02:30:58,110 Valiants of the Seljuks, be prepared to fight against the Byzantine infidels. 1092 02:31:05,980 --> 02:31:07,880 You have heard your uncle's order. 1093 02:31:11,260 --> 02:31:12,360 Get ready. 1094 02:32:54,010 --> 02:32:55,250 Come on in the name of Allah. 1095 02:32:55,890 --> 02:32:58,650 Ya Allah! 1096 02:33:07,930 --> 02:33:09,720 Ya Allah! 1097 02:33:18,470 --> 02:33:20,170 Ya Allah! 1098 02:35:59,500 --> 02:36:02,550 Why did you do this, master? 1099 02:36:03,300 --> 02:36:09,510 When the time comes, the ones whose tongues I did not cut, will be slaughtered. 1100 02:36:19,600 --> 02:36:24,250 Emir Bozan, my invisible dagger that will destroy the Seljuks. 1101 02:36:24,770 --> 02:36:25,360 Welcome. 1102 02:36:26,630 --> 02:36:29,680 Thank you, dear Kekavmenos. 1103 02:36:57,640 --> 02:36:59,320 Praise be to the One who brought us together, Yınal Bey. 1104 02:37:00,350 --> 02:37:03,010 We've been communicating using pigeons for so long... 1105 02:37:03,960 --> 02:37:07,200 we worry and grieve about state issues. 1106 02:37:08,610 --> 02:37:12,300 From now on your home is the Rey Palace. 1107 02:37:32,980 --> 02:37:37,150 When I come back again, we'll have great working days. 1108 02:37:38,460 --> 02:37:39,470 If it weren't for you... 1109 02:37:40,360 --> 02:37:46,750 Sultan Tuğrul would not forgive me for what I did and put me at the head of the army. 1110 02:37:48,440 --> 02:37:50,220 This is just the beginning, Yınal Bey. 1111 02:37:51,330 --> 02:37:54,850 When you appear in Pasinler and win his favour again... 1112 02:37:55,720 --> 02:37:56,600 heirdom... 1113 02:37:57,320 --> 02:38:01,220 maybe the doors of Sultanate you wish for will open. 1114 02:38:02,510 --> 02:38:03,550 It will happen as you said. 1115 02:38:04,690 --> 02:38:07,600 If the seal of the Sultanate falls into my hand... 1116 02:38:08,540 --> 02:38:14,280 then the seal of the adviser will be in your hands as well. 1117 02:38:21,240 --> 02:38:22,380 You are an Emir. 1118 02:38:22,700 --> 02:38:24,990 I am a Governor. But soon... 1119 02:38:25,600 --> 02:38:27,940 in fact when we come out victorious in this war... 1120 02:38:28,640 --> 02:38:31,420 we will both have ascended to the throne. 1121 02:38:34,130 --> 02:38:39,610 I'm sure that our friendship and cooperation will shorten this seemingly long road... 1122 02:38:40,570 --> 02:38:42,210 dear Kekavmenos. 1123 02:38:43,240 --> 02:38:46,660 I will do my best for you to ascend the throne of Ghazni. 1124 02:38:47,520 --> 02:38:48,200 Besides... 1125 02:38:49,490 --> 02:38:55,100 I know very well that you want Prince Süleyman to sit on the Seljuk throne. 1126 02:38:56,280 --> 02:39:01,450 A Seljuk under our obedience... 1127 02:39:02,070 --> 02:39:04,280 will be of great benefit to both of us. 1128 02:39:07,020 --> 02:39:09,110 Two states will lose their leaders. 1129 02:39:11,940 --> 02:39:15,960 Everything will be much easier when we get rid of Prince Alparslan... 1130 02:39:16,840 --> 02:39:18,730 who always gets in our way... 1131 02:39:19,480 --> 02:39:21,030 dear Kekavmenos. 1132 02:39:29,956 --> 02:39:32,319 1048 - PASINLER 1133 02:42:06,670 --> 02:42:07,210 I... 1134 02:42:08,650 --> 02:42:09,960 am from the Oğuz lineage of the Turks... 1135 02:42:11,750 --> 02:42:12,770 from the Kınık tribe... 1136 02:42:15,210 --> 02:42:16,700 protector of all the oppressed... 1137 02:42:17,660 --> 02:42:19,220 nephew of Sultan Tuğrul Bey... 1138 02:42:20,640 --> 02:42:21,840 ruler of Khorasan... 1139 02:42:22,390 --> 02:42:24,330 the unbeatable son of Çağrı Bey... 1140 02:42:25,370 --> 02:42:26,850 Muhammed Alparslan. 1141 02:42:31,710 --> 02:42:36,260 I want a brave warrior on my level... 1142 02:42:37,840 --> 02:42:40,730 to duel with me one against one on the battlefield. 1143 02:42:49,190 --> 02:42:50,220 Wait, Diogenes. 1144 02:42:53,910 --> 02:42:56,440 Your nobility is not enough to face him. 1145 02:42:58,390 --> 02:43:00,830 This insolent Turk's worthless head is mine. 1146 02:43:12,070 --> 02:43:12,590 Come! 1147 02:43:50,350 --> 02:43:51,130 Stop, Hatun. 1148 02:43:52,740 --> 02:43:53,410 Where are you going? 1149 02:43:53,770 --> 02:43:55,090 I brought bulgur for our Bey. 1150 02:43:56,380 --> 02:43:57,590 To ease his breathing. 1151 02:43:58,520 --> 02:43:59,600 Akın Ay Mother sent it. 1152 02:44:30,390 --> 02:44:31,630 What if we are defeated, uncle? 1153 02:44:32,650 --> 02:44:34,350 I have never been defeated. 1154 02:44:36,230 --> 02:44:37,430 The rules don't change. 1155 02:44:38,910 --> 02:44:39,890 The one who sets the game... 1156 02:44:41,790 --> 02:44:42,550 wins. 1157 02:44:45,140 --> 02:44:47,230 Victim or executioner. 1158 02:44:48,150 --> 02:44:50,950 You have to decide which one you will be, Evdokya. 1159 02:44:56,510 --> 02:44:58,210 These daggers I made myself... 1160 02:44:58,810 --> 02:45:03,550 have the blood of my enemies on them. 1161 02:45:06,360 --> 02:45:08,610 They think they set a trap for me. 1162 02:45:08,730 --> 02:45:12,430 But they never understood that I had set the real trap, Evdokya. 1163 02:45:12,910 --> 02:45:13,550 Now... 1164 02:45:14,490 --> 02:45:15,860 they are all in their graves. 1165 02:45:17,090 --> 02:45:26,000 I have no intention of losing the game that I established so hard a very long time ago. 1166 02:45:27,550 --> 02:45:28,750 We will not lose. 1167 02:45:29,460 --> 02:45:31,330 Either you or me. 1168 02:45:31,790 --> 02:45:34,820 We will get our right one day for sure. 1169 02:45:36,460 --> 02:45:39,400 But first we have to get rid of the Seljuk problem. 1170 02:45:39,750 --> 02:45:41,750 Don't worry, Evdokya. 1171 02:45:44,400 --> 02:45:45,710 I also set this trap. 1172 02:45:46,790 --> 02:45:48,090 And I will win again. 1173 02:45:49,140 --> 02:45:51,200 On the path to our empire... 1174 02:45:51,840 --> 02:45:56,710 I will cut the Seljuk breath with the sharpest dagger. 1175 02:46:50,390 --> 02:46:52,040 Çağrı Bey! 1176 02:46:55,420 --> 02:46:59,100 For this reason, even if my army is defeated on the battlefield... 1177 02:46:59,680 --> 02:47:04,080 only my army which is invisible on the battlefield... 1178 02:47:05,770 --> 02:47:09,550 will bring me the great victory I have been waiting for, Evdokya. 1179 02:48:07,570 --> 02:48:10,680 I am the noble servant of the Byzantine state. 1180 02:48:11,040 --> 02:48:12,450 Ruler of Georgia. 1181 02:48:12,660 --> 02:48:14,770 Ruler of the Magistrus Iparist. 1182 02:48:15,280 --> 02:48:17,570 Governor of Vaspurakan, Prince Çortunel. 1183 02:48:21,130 --> 02:48:23,540 I came to rip that filthy head off. 1184 02:48:24,100 --> 02:48:26,760 from your body with my sword and drink from your blood that will water this field. 1185 02:49:43,960 --> 02:49:44,980 Come! 86814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.