Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,080 --> 00:02:25,370
1048 - BATTLE OF KAPETRON
2
00:04:32,610 --> 00:04:36,030
I am from the Oğuz lineage of the Turks...
3
00:04:37,690 --> 00:04:39,080
from the Kınık Tribe...
4
00:04:41,030 --> 00:04:45,320
the protector of all the oppressed,
nephew of Sultan Tuğrul Bey...
5
00:04:46,610 --> 00:04:48,060
the ruler of Khorasan...
6
00:04:48,260 --> 00:04:50,530
the undefeatable son of Çağrı Bey...
7
00:04:51,350 --> 00:04:52,840
Muhammed Alparslan.
8
00:04:57,360 --> 00:05:01,520
I want a brave warrior on my level...
9
00:05:03,380 --> 00:05:06,320
to duel with me one against
one on the battlefield.
10
00:05:22,380 --> 00:05:25,140
1 MONTH AGO
11
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
GREAT SELJUK PALACE
- The Grand Sultan...
12
00:05:31,040 --> 00:05:32,400
the Great Commander...
13
00:05:32,970 --> 00:05:34,190
the sovereign...
14
00:05:34,470 --> 00:05:36,970
His Highness Sultan Tuğrul Bey!
15
00:06:17,920 --> 00:06:19,490
Welcome, my Sultan.
16
00:06:19,940 --> 00:06:21,450
Thank you, Hatun.
17
00:06:22,390 --> 00:06:23,890
You are in good health, with Allah's will.
18
00:06:24,040 --> 00:06:26,080
We pray that you are always
in good health, my Sultan.
19
00:06:28,730 --> 00:06:30,070
Hâce Destani.
20
00:06:31,760 --> 00:06:32,760
My Sultan.
21
00:06:33,820 --> 00:06:35,760
Let the Supreme Council gather.
22
00:06:36,620 --> 00:06:37,620
Today is the day.
23
00:06:38,760 --> 00:06:41,360
It's time to announce our crown prince.
24
00:06:42,160 --> 00:06:43,630
As you command, my Sultan.
25
00:08:01,420 --> 00:08:03,760
Well done, lions of the Seljuks!
26
00:08:04,640 --> 00:08:07,080
Blessed be the Kınık valiants!
27
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
What do you say, Hasan?
28
00:08:24,840 --> 00:08:26,230
Who will win the
game of Kökbörü?
29
00:08:28,640 --> 00:08:29,720
Süleyman...
30
00:08:32,560 --> 00:08:33,680
or Alparslan?
31
00:08:38,620 --> 00:08:40,920
Both are your blood, Çağrı Bey.
32
00:08:42,740 --> 00:08:45,130
They both took their talent from you.
33
00:08:48,950 --> 00:08:49,950
However...
34
00:08:51,680 --> 00:08:55,430
there is something the eye
sees and the mind senses.
35
00:08:58,020 --> 00:08:59,550
What does your mind sense?
36
00:09:00,670 --> 00:09:02,370
Tell us so we know when we see him.
37
00:09:03,950 --> 00:09:06,720
Süleyman is very skilful and
his forearm is very strong.
38
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
But...
39
00:09:13,380 --> 00:09:15,430
Alparslan is something else, my Bey.
40
00:09:19,020 --> 00:09:21,130
Like a mixture of your youth...
41
00:09:21,950 --> 00:09:24,620
and the youth of our Sultan, Tuğrul Bey.
42
00:09:25,060 --> 00:09:27,460
It's like he's got both your skills...
43
00:09:27,850 --> 00:09:29,750
in his mind, heart and wrist.
44
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Well said.
45
00:09:36,060 --> 00:09:37,750
Like Alparslan's wrist...
46
00:09:38,330 --> 00:09:39,930
your tongue is also skilful.
47
00:09:40,480 --> 00:09:41,880
Not at all.
48
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Well done!
49
00:10:20,170 --> 00:10:21,670
What do you think of...
50
00:10:22,420 --> 00:10:25,050
my brother, Tuğrul Bey anouncing
the crown prince, Ak Bilge?
51
00:10:25,310 --> 00:10:30,950
The Crown Prince, you choose together after
consulting between you, we will gladly accept.
52
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
However...
53
00:10:33,270 --> 00:10:34,780
is it time to announce it?
54
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
I don't know about that.
55
00:10:37,060 --> 00:10:40,160
My wish is that the ties
between father and son...
56
00:10:40,720 --> 00:10:43,020
and between brother and
brother are not ruined.
57
00:10:45,100 --> 00:10:46,570
InshaAllah, Ak Bilge.
58
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
InshaAllah.
59
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
Süleyman...
60
00:11:23,070 --> 00:11:24,720
please excuse me,
it happened unintentionally.
61
00:11:25,200 --> 00:11:26,430
It's a game, it happens.
62
00:11:26,970 --> 00:11:28,640
Next time, InshaAllah.
63
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
I don't know if you'll be lucky
next time, Alparslan.
64
00:11:57,440 --> 00:11:58,660
- My Bey.
- My Bey.
65
00:12:01,040 --> 00:12:02,040
I'm fine.
66
00:12:16,470 --> 00:12:17,840
My sons, who have
solid iron wrists...
67
00:12:18,880 --> 00:12:20,360
brave lion hearts...
68
00:12:21,290 --> 00:12:23,260
and whose backs do not touch the ground.
69
00:12:27,970 --> 00:12:29,010
Alparslan.
70
00:12:31,830 --> 00:12:32,830
Süleyman.
71
00:12:35,530 --> 00:12:36,530
You are my pride.
72
00:12:39,170 --> 00:12:42,580
I pray that Allah gives you
everything you want.
73
00:12:42,750 --> 00:12:44,620
Aameen!
74
00:12:44,960 --> 00:12:47,380
May Allah always keep you with us, my Bey.
75
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
Aameen.
76
00:12:48,580 --> 00:12:49,510
Aameen.
77
00:12:49,530 --> 00:12:50,530
Aameen.
78
00:12:54,830 --> 00:12:56,750
Oh people.
79
00:12:57,910 --> 00:12:59,380
Let the fires be lit.
80
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Let food be distributed.
81
00:13:02,450 --> 00:13:03,840
Let wishes be made.
82
00:13:05,120 --> 00:13:06,120
Let the earth revive.
83
00:13:07,360 --> 00:13:08,380
Let the sun shine.
84
00:13:09,470 --> 00:13:10,470
Let the sheep play together.
85
00:13:11,310 --> 00:13:13,530
Let the feast be a festival.
86
00:13:14,630 --> 00:13:15,630
Let's go.
87
00:13:15,850 --> 00:13:17,810
Let Nevruz continue.
88
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
My Minister.
89
00:13:36,350 --> 00:13:37,350
My Governors.
90
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
My Beys.
91
00:13:41,190 --> 00:13:44,080
As you know, every
person is mortal.
92
00:13:45,250 --> 00:13:48,460
And what will remain is our state.
93
00:13:50,190 --> 00:13:53,880
When the time comes,
we will surely return to Allah.
94
00:13:55,770 --> 00:13:57,850
Which is why, I...
95
00:13:58,800 --> 00:14:00,900
Sultan of the Seljuk State...
96
00:14:01,580 --> 00:14:05,460
son of Mikail, Sultan Muhammed Tuğrul...
97
00:14:06,710 --> 00:14:08,060
so that no one after us...
98
00:14:08,750 --> 00:14:12,670
causes strife within the state...
99
00:14:14,080 --> 00:14:17,550
we have decided to announce our crown prince.
100
00:14:20,260 --> 00:14:25,000
Let everyone know, listen, and obey...
101
00:14:27,080 --> 00:14:28,140
our crown prince...
102
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
My Sultan.
103
00:14:40,970 --> 00:14:44,200
The Byzantine infidels raided
our Turkmen villages on the border.
104
00:14:44,800 --> 00:14:48,750
They killed everyone without distinguishing between
old and young, women and children.
105
00:14:50,310 --> 00:14:51,990
What do you say, Hacip?
106
00:14:58,540 --> 00:14:59,540
Walk!
107
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
Come here!
108
00:15:14,070 --> 00:15:15,070
Bring him here!
109
00:15:25,360 --> 00:15:26,460
What's going on, Yannis?
110
00:15:27,200 --> 00:15:28,720
Who are these strangers?
111
00:15:29,080 --> 00:15:34,590
He is the leader who turned the Turkmen people
against us in Vaspurakan, dear father.
112
00:15:37,190 --> 00:15:41,320
Prince Çortunel, here is the city of Ani.
As the Governor of Vaspurakan...
113
00:15:41,480 --> 00:15:44,170
aren't you responsible for keeping
these people in line?
114
00:15:46,540 --> 00:15:50,090
As you know, we came to Vaspurakan a
short time ago, Your Highness Kekavmenos.
115
00:15:50,710 --> 00:15:55,420
Without completing investigations, your son
killed all the Turkmen on the border.
116
00:15:56,020 --> 00:16:00,580
And this is why I came
from Vaspurakan to Ani.
117
00:16:01,890 --> 00:16:05,900
After all, you are in charge of the
districts in Vaspurakan.
118
00:16:07,860 --> 00:16:10,540
Vaspurakan is not like Georgia, Governor.
119
00:16:11,220 --> 00:16:16,370
You can't fight these winged snakes
with the methods of your Uncle, Liparit.
120
00:16:17,570 --> 00:16:22,650
Leave me, I am here if you want to cut my neck,
we are Turks and we don't kneel before infidels.
121
00:16:29,980 --> 00:16:30,980
Now you have seen.
122
00:16:32,630 --> 00:16:38,290
What I saw is that there is a lot to learn from you
as well as from my uncle, Liparit, Dear Governor.
123
00:16:40,700 --> 00:16:43,390
Yannis, why did you bring them here?
124
00:16:43,580 --> 00:16:47,690
I wanted the final decision to be
yours, my dear respected father.
125
00:16:48,000 --> 00:16:50,700
Do you still not know what
you should do, Yannis?
126
00:17:00,710 --> 00:17:01,710
Selikos.
127
00:17:34,820 --> 00:17:37,660
Since the Byzantine infidels do
not give peace to the Turkmen...
128
00:17:38,070 --> 00:17:43,870
and since the rabid dogs of these
tyrant infidels, kill the innocent...
129
00:17:44,430 --> 00:17:47,030
then they will pay for their oppression!
130
00:17:47,260 --> 00:17:49,030
What is your order, my Sultan?
131
00:17:49,230 --> 00:17:51,180
Let the preparations begin
immediately, Hâce.
132
00:17:52,160 --> 00:17:54,520
Because they seem to have
forgotten how sharp our sword is...
133
00:17:55,070 --> 00:17:57,040
how destructive our anger is...
134
00:17:57,570 --> 00:18:01,000
and the pain of our revenge.
135
00:18:01,840 --> 00:18:06,440
To put an end to the oppression of the
Byzantine infidels on the Turkmen...
136
00:18:07,080 --> 00:18:08,700
it's time to travel to Anatolia.
137
00:18:10,460 --> 00:18:12,290
As our Sultan commands.
138
00:18:12,500 --> 00:18:13,500
My Sultan.
139
00:18:16,890 --> 00:18:19,940
What do you order us to tell the people waiting
for the decision of the Crown Prince?
140
00:18:20,800 --> 00:18:23,270
Is this the time for this, Kundûri?
141
00:18:30,130 --> 00:18:33,590
I will announce my decision regarding the
Crown Prince after the Anatolia campaign.
142
00:18:34,890 --> 00:18:35,890
My Sultan.
143
00:18:36,230 --> 00:18:40,280
Which princes do you want to join
on this blessed journey, my Sultan?
144
00:18:45,140 --> 00:18:48,670
My valiants that I ordered to leave
fromthe Merv tribe at once.
145
00:18:52,010 --> 00:18:53,640
Hasan, son of Musa Yabgu.
146
00:18:55,000 --> 00:18:57,230
Erbaskan, son of Yusuf Yınal.
147
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
And also...
148
00:19:03,800 --> 00:19:05,070
son of Çağrı Bey...
149
00:19:09,450 --> 00:19:11,120
Alp Arslan.
150
00:20:07,890 --> 00:20:14,816
Begim Şehver, wife of Ghaznavid
Sultan Mevdud and daughter of Çağrı Bey...
151
00:20:15,016 --> 00:20:20,667
and the Governor Emir Bozan have honoured
our tribe with their presence.
152
00:20:28,120 --> 00:20:29,390
Welcome.
153
00:20:30,270 --> 00:20:32,470
You brought joy.
154
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
Grandfather.
155
00:20:38,140 --> 00:20:40,760
Look at my dear prince!
156
00:20:41,400 --> 00:20:43,940
You have grown up.
157
00:20:47,240 --> 00:20:49,900
- Uncle!
- My lion!
158
00:20:50,360 --> 00:20:51,550
Father.
159
00:20:53,690 --> 00:20:55,260
Bless you, my daughter.
160
00:20:59,690 --> 00:21:00,830
Mother.
161
00:21:02,500 --> 00:21:05,470
Welcome, light of
my eye, you brought joy.
162
00:21:10,190 --> 00:21:12,370
- I saw you well.
- We are fine.
163
00:21:13,550 --> 00:21:15,680
Welcome, Emir Bozan.
164
00:21:15,700 --> 00:21:17,330
Thank you, Çağrı Bey.
165
00:21:27,420 --> 00:21:32,170
You know uncle, we saw a
huge wolf on our way here.
166
00:21:32,330 --> 00:21:34,830
Tell me, was it a white wolf
or a black wolf or what?
167
00:21:34,850 --> 00:21:36,070
The wolf was black.
168
00:21:36,150 --> 00:21:39,390
A black wolf, a black wolf!
169
00:21:40,940 --> 00:21:43,790
- How is your health, Father?
- Thanks to Almighty Allah.
170
00:21:44,790 --> 00:21:46,470
How are you, my daughter?
171
00:21:46,940 --> 00:21:50,080
We heard that Sultan Mevdud's is not well.
172
00:21:50,710 --> 00:21:53,210
How are things in Ghazni? Tell me.
173
00:21:59,370 --> 00:22:01,200
Let's go to your tent, Father.
174
00:22:14,940 --> 00:22:16,790
We weren't expecting you, brother.
175
00:22:17,080 --> 00:22:20,680
When Şehver Sultan wanted
to come here for Nevruz...
176
00:22:21,020 --> 00:22:23,480
we escorted her to protect her.
177
00:22:23,620 --> 00:22:26,910
You did good coming here,
I am really happy.
178
00:22:26,970 --> 00:22:28,670
Thank you, my sister.
179
00:22:30,520 --> 00:22:33,160
Where is Süleyman? I don't see him around.
180
00:22:33,190 --> 00:22:36,170
He was playing Kökbörü and is
probably washing his hands now.
181
00:22:38,230 --> 00:22:42,660
We heard that Tuğrul Bey will announce
the crown prince to the Seljuk throne.
182
00:22:42,800 --> 00:22:43,890
Is this correct?
183
00:22:46,380 --> 00:22:48,010
That's right, Bozan.
184
00:23:08,140 --> 00:23:09,210
Süleyman.
185
00:23:18,100 --> 00:23:19,140
Tell me.
186
00:23:19,700 --> 00:23:21,450
What else did you hear?
187
00:23:21,920 --> 00:23:23,970
Prince Süleyman's skills.
188
00:23:24,540 --> 00:23:26,780
The most powerful heir to the throne...
189
00:23:26,800 --> 00:23:31,250
Can a person who can't even defeat
his brother in Kökbörü be a sultan?
190
00:23:32,060 --> 00:23:36,270
The mind is the jewel that makes
man a ruler of the world, Süleyman.
191
00:23:37,820 --> 00:23:39,590
You know that I love Alparslan.
192
00:23:39,780 --> 00:23:42,590
His arm is strong and his
heart is courageous.
193
00:23:43,570 --> 00:23:46,290
But he acts impulsively.
194
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
It must be his young age.
195
00:23:51,750 --> 00:23:54,500
The Sultanate needs a balanced person.
196
00:23:55,480 --> 00:23:57,020
When you become a sultan...
197
00:23:57,410 --> 00:24:03,450
he will be your guard in the border tribes just
like Çağrı Bey is the right hand of Tuğrul Bey.
198
00:24:04,690 --> 00:24:05,820
Then...
199
00:24:06,900 --> 00:24:09,280
his skills in Kökbörü will be...
200
00:24:09,710 --> 00:24:12,780
of more use for you.
201
00:24:26,612 --> 00:24:29,097
ANI CASTLE
202
00:24:29,297 --> 00:24:31,880
The issue of the Turkmen who inhabited
the areas near to our borders...
203
00:24:31,900 --> 00:24:35,250
has reached our emperor, Dear Kekavmenos.
204
00:24:36,950 --> 00:24:40,680
Just a bunch of ignorant
people who abuse our lands.
205
00:24:40,820 --> 00:24:47,990
Yannis just showed how to we should behave
towards them very nicely a short while ago.
206
00:24:50,440 --> 00:24:54,870
I think the emperor thinks the
problem is bigger than that, Uncle.
207
00:24:57,000 --> 00:25:01,480
He sends two men he trusts
to Ani to end the Turkmen issue.
208
00:25:02,870 --> 00:25:04,190
Let him send them.
209
00:25:04,610 --> 00:25:08,270
Let them see with their own eyes that this
issue no longer needs to be dealt with so that...
210
00:25:08,630 --> 00:25:11,520
our great emperor can be at peace.
211
00:25:12,230 --> 00:25:14,300
Who are these people, Father?
212
00:25:14,750 --> 00:25:19,580
Konstantin Dukas, one of
our emperor's generals.
213
00:25:20,710 --> 00:25:24,850
And with him is a young officer
who knows this area well.
214
00:25:26,140 --> 00:25:30,220
We had come across General Dukas
several times in Constantinople, uncle.
215
00:25:30,690 --> 00:25:31,970
I remember.
216
00:25:33,350 --> 00:25:40,460
Do you think that Dukas is aware of the presence of such
large numbers of Turkmen on our borders, Governor?
217
00:25:42,200 --> 00:25:47,160
If these Turkmen enter our land
and if the Seljuks get involved...
218
00:25:47,670 --> 00:25:51,010
do you not think that the number of your
soldiers is not enough to confront them?
219
00:25:51,760 --> 00:25:54,080
Not everything can be measured
by the number of soldiers.
220
00:25:54,240 --> 00:26:01,150
Reliable intelligence can
make a small army win a battle.
221
00:26:02,600 --> 00:26:07,520
There is a friend I trust and have
known for a very long time.
222
00:26:07,550 --> 00:26:08,860
In the East.
223
00:26:10,350 --> 00:26:13,900
We cooperate with him against the Seljuks.
224
00:26:14,790 --> 00:26:19,610
He will tell us from beforehand
every step they take.
225
00:26:20,010 --> 00:26:25,290
In this way, we will be one
step ahead of them each time.
226
00:27:05,140 --> 00:27:06,860
Tell me, Şehver.
227
00:27:07,410 --> 00:27:09,520
I see concern on your face.
228
00:27:10,180 --> 00:27:11,360
What's your problem?
229
00:27:14,120 --> 00:27:16,430
Sultan Mevdud's situation is not good, Father.
230
00:27:17,890 --> 00:27:22,170
Even if we hide the matter from the people,
his health is deteriorating day by day.
231
00:27:23,400 --> 00:27:29,680
I am worried about what might happen
in Ghazni if he passes away.
232
00:27:32,190 --> 00:27:36,420
As long as we're behind you,
have no worry, sister.
233
00:27:36,870 --> 00:27:38,400
Thank you, brother.
234
00:27:38,670 --> 00:27:41,780
But I'm worried something might go wrong.
235
00:27:43,470 --> 00:27:45,900
Mesud is still too young
to take the throne.
236
00:27:46,490 --> 00:27:51,240
I am afraid that something bad will happen to
the boy in the midst of a fight for the throne.
237
00:27:51,920 --> 00:27:56,510
We'll do what has to be done when
that time comes, my daughter.
238
00:27:58,090 --> 00:27:59,890
Father is right, sister.
239
00:28:00,730 --> 00:28:02,540
As long as we are here...
240
00:28:02,810 --> 00:28:07,250
no one will be able to touch my nephew.
241
00:28:07,360 --> 00:28:08,780
Don't worry.
242
00:28:10,800 --> 00:28:12,400
Isn't that right, Süleyman?
243
00:28:13,370 --> 00:28:16,640
As our Bey has commanded, we will
look into it when the time comes.
244
00:28:22,970 --> 00:28:24,920
Why do I have to put up with this, brother?
245
00:28:25,450 --> 00:28:28,280
When a marriage ceremony happened
for the sake of peace...
246
00:28:28,310 --> 00:28:31,140
Şehver Hatun left this muddy tribe and
became the Ghaznavid Sultan's wife.
247
00:28:32,240 --> 00:28:34,810
As for me, I became the wife
of a nomad Seljuk Prince.
248
00:28:35,770 --> 00:28:40,050
That Seljuk prince is the
dearest son of Çağrı Bey.
249
00:28:40,890 --> 00:28:45,050
He is the most powerful heir to
the throne after Sultan Tuğrul.
250
00:28:45,750 --> 00:28:48,320
The crown prince expected
to be announced soon...
251
00:28:49,470 --> 00:28:50,710
might be him.
252
00:28:51,000 --> 00:28:52,370
I don't think so, brother.
253
00:28:52,750 --> 00:28:55,760
The reputation of Alparslan spread
even in the lands of infidels.
254
00:28:56,090 --> 00:29:00,470
In addition, Sultan Tuğrul's relationship with
Çağrı Bey was maintained thanks to Alparslan.
255
00:29:01,850 --> 00:29:06,520
It looks like I won't get out of this
muddy tribe for the rest of my life.
256
00:29:28,190 --> 00:29:30,340
I brought the order of our Sultan, my Bey.
257
00:29:33,340 --> 00:29:36,460
Welcome, valiant. Read.
258
00:29:42,470 --> 00:29:47,140
From the Seljuk Sultan, Tuğrul Bey,
to the ruler of Khorasan, Çağrı Bey.
259
00:29:49,310 --> 00:29:55,900
The Byzantine Caesar and his governors
brutally murdered the Turkmen on our borders.
260
00:30:12,360 --> 00:30:18,270
Mercy will not be shown to the tyrant as our religion,
our customs and the laws of our state command us...
261
00:30:18,420 --> 00:30:23,390
and a campaign will be launched in Anatolia
to respond to the infidels as required.
262
00:30:24,950 --> 00:30:31,450
For this reason, the announcement of crown prince was
postponed until the end of the campaign in Anatolia.
263
00:30:32,480 --> 00:30:35,920
For the Anatolian Campaign, the names
of the Dynasty members mentioned
264
00:30:35,950 --> 00:30:39,950
will come to the capital
immediately on my order.
265
00:30:50,020 --> 00:30:51,870
Hasan, son of Musa Yabgu.
266
00:30:59,080 --> 00:31:01,240
Erbaskan, son of Yusuf Yınal.
267
00:31:04,880 --> 00:31:06,580
And the son of Çağrı Bey...
268
00:31:18,760 --> 00:31:20,190
Süleyman.
269
00:31:39,720 --> 00:31:41,890
Did you say Alparslan, my Sultan?
270
00:31:43,190 --> 00:31:44,890
You heard right, Kundûri.
271
00:31:45,680 --> 00:31:49,850
You also know that Alparslan has been
waiting for this moment for many years.
272
00:31:50,390 --> 00:31:52,800
He has the right to participate
in this campaign.
273
00:31:53,430 --> 00:31:59,360
I think keeping a valiant like Alparslan in the Eastern border tribes, who is our pillar in the East...
274
00:31:59,380 --> 00:32:05,310
to repel any treacherous attacks is necessary
for the security of the state, my Sultan.
275
00:32:05,580 --> 00:32:13,080
For this reason, I think that it would be better to
involve Süleyman in the campaign instead of him.
276
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
What do you think, Hâce?
277
00:32:16,430 --> 00:32:24,430
It is not in the power of anyone to question your
decision without you asking him to do so, my Sultan.
278
00:32:26,180 --> 00:32:30,270
But I think that Emir Kundûri is
right this time in what he says.
279
00:32:31,070 --> 00:32:34,180
I think it is better for a strong valiant...
280
00:32:34,200 --> 00:32:37,990
to stay in Merv to maintain
the security of the state.
281
00:32:40,730 --> 00:32:42,290
Then, my edict is as follows...
282
00:32:43,090 --> 00:32:49,760
my nephew, Alparslan, in order to defend the
East, to support Çağrı Bey, will stay in Merv.
283
00:33:08,970 --> 00:33:14,580
We humans go through all difficult
circumstances as does nature.
284
00:33:16,610 --> 00:33:18,590
We shed leaves, too.
285
00:33:19,490 --> 00:33:21,710
We also have storms.
286
00:33:23,340 --> 00:33:28,010
Our buds come out where
we think we are dead.
287
00:33:31,230 --> 00:33:37,850
Nevruz is passing from dark winter
nights to bright spring mornings.
288
00:33:39,270 --> 00:33:43,340
It is love, hope and blessing.
289
00:33:44,480 --> 00:33:46,240
It is rebirth.
290
00:33:48,920 --> 00:33:51,220
In the middle of our blessed feast...
291
00:33:52,180 --> 00:33:56,880
when we receive the news of the martyrdom of our
dear brothers who share the same blood...
292
00:33:58,610 --> 00:34:00,690
don't let it cause you to despair.
293
00:34:02,650 --> 00:34:08,400
We consider every night a Night of Power
and every morning as Nevruz.
294
00:34:09,040 --> 00:34:13,180
One of us dies, but thousands live!
295
00:35:01,990 --> 00:35:04,500
- May our battle be blessed.
- Eyvallah.
296
00:35:05,110 --> 00:35:07,200
May our battle be blessed.
297
00:35:08,480 --> 00:35:10,400
May our battle be blessed.
298
00:35:20,950 --> 00:35:24,340
How fortunate we are that
the valiants of our tribe will be...
299
00:35:24,370 --> 00:35:28,420
fighting bravely in the front
lines of the Seljuk army.
300
00:35:33,690 --> 00:35:35,990
Even if I'm not with you, supporting you...
301
00:35:36,770 --> 00:35:39,180
even if I'm not striking the
infidels with my sword...
302
00:35:40,380 --> 00:35:42,170
...my prayers are with you.
303
00:35:43,580 --> 00:35:45,680
May Allah bless your battle.
304
00:35:45,840 --> 00:35:47,100
Aameen.
305
00:36:09,520 --> 00:36:10,730
Hatun.
306
00:36:12,710 --> 00:36:13,940
Alparslan.
307
00:36:18,910 --> 00:36:20,240
Don't beat yourself up.
308
00:36:21,440 --> 00:36:24,850
You will undoubtedly one day
srike the infidels in Anatolia.
309
00:37:32,020 --> 00:37:33,550
Mother Akın Ay.
310
00:37:36,350 --> 00:37:41,000
It is the pain that made you the most skilled
archer on the face of the earth, son.
311
00:37:42,620 --> 00:37:47,250
You know what the raids
of Anatolia mean to me.
312
00:37:47,740 --> 00:37:49,160
It's been years but...
313
00:37:50,330 --> 00:37:52,490
the fire in me has not
been extinguished.
314
00:37:55,420 --> 00:37:56,920
Is it only me?
315
00:37:57,370 --> 00:38:00,310
Rather my father and Atabey...
316
00:38:01,870 --> 00:38:03,880
you and everyone in the Kınık tribe.
317
00:38:05,040 --> 00:38:08,070
It left a deep impression on us.
318
00:38:10,180 --> 00:38:12,420
Patience has become
our oldest companion.
319
00:38:13,080 --> 00:38:15,400
Don't beat yourself up, Alparslan.
320
00:38:16,090 --> 00:38:21,220
In the creation of every creature and
every human being is divine wisdom.
321
00:38:22,140 --> 00:38:28,590
Such that, what was blind to your insight
today will be revealed to you tomorrow.
322
00:38:35,640 --> 00:38:38,052
15 YEARS AGO - NEAR VASPURAKAN
323
00:39:59,700 --> 00:40:03,160
Wait, wait, don't go!
324
00:40:12,510 --> 00:40:15,710
Who are you and where do
you go with this sapling?
325
00:40:16,410 --> 00:40:19,990
From the Companions of the Blessed
Prophet (PBUH), who carried the banner.
326
00:40:20,100 --> 00:40:22,250
And I was bringing this sapling to you.
327
00:40:22,960 --> 00:40:25,090
To me? Do you know who I am?
328
00:40:25,240 --> 00:40:27,340
Yes, I do. And you?
329
00:40:27,650 --> 00:40:29,620
Do you know who you are?
330
00:40:30,180 --> 00:40:32,550
Yes, of course. Does a
person not know himself?
331
00:40:33,140 --> 00:40:37,400
Yes, the one who knows finds.
The one who finds becomes.
332
00:40:37,420 --> 00:40:41,900
I am Muhammad Alparslan,
son of Çağrı Bey.
333
00:40:42,960 --> 00:40:44,560
Muhammad Alparslan...
334
00:40:45,350 --> 00:40:51,890
know that you are in the first place where
Islam struck its sword like a seal, at Badr.
335
00:40:52,570 --> 00:40:57,850
Always carry the banner of the Prophet (PBUH)
just as you always bear his name.
336
00:41:01,340 --> 00:41:02,950
Take this sapling.
337
00:41:12,250 --> 00:41:17,190
This is not the place where this sapling
will set its roots and grow to the sky, son.
338
00:41:22,250 --> 00:41:29,040
Take it, and open the closed doors,
for the tree will find its soil.
339
00:41:33,870 --> 00:41:43,500
Seest thou not how Allah sets forth a Parable?
A goodly word like a goodly tree,
340
00:41:43,530 --> 00:41:52,210
whose root is firmly fixed, and its branches (reach)
to the heavens (of its Lord). (Qur'an, 14:24)
341
00:42:16,720 --> 00:42:17,980
Mother!
342
00:42:18,910 --> 00:42:20,080
Alparslan?
343
00:42:22,130 --> 00:42:23,530
- Mother.
- What happened?
344
00:42:24,120 --> 00:42:26,110
What is this state, light of my eyes?
345
00:42:26,300 --> 00:42:27,720
You are sweating.
346
00:42:27,960 --> 00:42:31,500
- You're sweating a lot!
- I saw a dream, mother.
347
00:42:32,420 --> 00:42:34,860
And what did you see, son?
348
00:42:36,630 --> 00:42:39,820
I've seen something just like this.
349
00:42:40,420 --> 00:42:43,310
I was in the war at Badr.
350
00:42:43,690 --> 00:42:46,760
Then a Companion of the Prophet (PBUH)
came out in front of me...
351
00:42:47,030 --> 00:42:48,950
and gave me a sapling.
352
00:42:48,980 --> 00:42:51,330
He said that the tree will find its soil.
353
00:42:51,800 --> 00:42:53,920
He told me, "Open the closed doors."
354
00:42:54,190 --> 00:42:57,760
Then I woke up when I ran
towards the door.
355
00:42:58,690 --> 00:43:02,890
Congratulations, son.
What a great dream!
356
00:43:03,330 --> 00:43:06,050
It is a blessed glad tiding.
357
00:43:07,660 --> 00:43:09,070
Come here.
358
00:43:12,530 --> 00:43:17,570
And when you also grow up like this
sapling and become a valiant...
359
00:43:17,970 --> 00:43:21,260
you will open those doors that
you could not open in your dream...
360
00:43:21,320 --> 00:43:25,010
and conquer the lands beyond them and
make them a homeland for your lineage.
361
00:43:53,290 --> 00:43:54,760
My son.
362
00:44:15,440 --> 00:44:17,850
Run! Run!
363
00:44:17,930 --> 00:44:20,740
Run, run!
364
00:44:29,160 --> 00:44:31,590
- Mother!
- Come on, son.
365
00:45:26,340 --> 00:45:30,170
Akın Ay! The children,
gather the children.
366
00:45:48,950 --> 00:45:50,070
It's okay.
367
00:46:28,140 --> 00:46:31,560
Temurlenk!
368
00:46:33,460 --> 00:46:34,900
Temurlenk!
369
00:46:41,820 --> 00:46:43,610
Temurlenk!
370
00:46:43,870 --> 00:46:46,500
Temurlenk!
371
00:47:16,290 --> 00:47:18,410
Illiterate!
372
00:47:37,110 --> 00:47:40,660
The Seljuks are coming, my
lord, they are many!
373
00:47:42,370 --> 00:47:46,060
Your turn will also come.
374
00:47:46,520 --> 00:47:49,420
Illiterate! Illiterate!
375
00:47:49,800 --> 00:47:52,600
Illiterate! Illiterate!
376
00:47:53,250 --> 00:47:56,700
Illiterate! Illiterate!
377
00:47:57,110 --> 00:48:00,080
- "Alp Arslan".
Illiterate!
378
00:48:00,420 --> 00:48:02,590
Mom.. don't leave me mom!
379
00:48:02,940 --> 00:48:05,430
Mother!
380
00:48:07,050 --> 00:48:11,050
Mother. Don't leave me, mother!
381
00:48:12,680 --> 00:48:14,300
Do not leave me.
382
00:48:15,020 --> 00:48:16,880
Don't leave me, mother!
383
00:48:23,190 --> 00:48:27,820
Don't get upset, son,
we had to be pruned.
384
00:48:28,750 --> 00:48:31,370
We got pruned like every tree.
385
00:48:34,930 --> 00:48:38,610
Now we have to be stronger.
386
00:48:40,220 --> 00:48:41,340
The path is long.
387
00:48:42,420 --> 00:48:44,080
But life is short.
388
00:48:45,180 --> 00:48:48,530
But if Allah wills...
389
00:48:49,290 --> 00:48:53,350
He can make you do a thousand
years of work in moments.
390
00:48:58,310 --> 00:49:01,120
If you live for your people after
your religion and your faith...
391
00:49:01,970 --> 00:49:08,970
you will transcend the legends
and become the reality.
392
00:49:17,130 --> 00:49:28,130
Let your arrow be firm, and
let your heart be gentle.
393
00:50:02,450 --> 00:50:08,150
I left a mark on his face that
will undoubtedly be...
394
00:50:08,840 --> 00:50:12,170
a guide for my revenge one day.
395
00:50:48,750 --> 00:50:52,560
Your turn will come one day.
396
00:51:13,800 --> 00:51:16,620
- Damn it!
- Is it bad news?
397
00:51:19,130 --> 00:51:20,890
The Seljuks...
398
00:51:21,620 --> 00:51:24,390
are preparing to invade our lands.
399
00:51:35,580 --> 00:51:36,720
What are we going to do?
400
00:51:36,760 --> 00:51:40,500
We'll do nothing, our ally
in the East will do it.
401
00:51:58,820 --> 00:52:04,020
Do whatever it takes to give us time and
delay the Turks as long as possible.
402
00:52:30,130 --> 00:52:34,810
My dear brother, Tuğrul, as you will
understand from this letter of mine...
403
00:52:36,150 --> 00:52:41,200
is not a message to the
Seljuk Sultan, Tuğrul...
404
00:52:43,730 --> 00:52:47,650
but to my blood brother, Tuğrul.
405
00:52:48,450 --> 00:52:49,850
I say...
406
00:52:50,660 --> 00:52:53,980
the new state order we talked
about establishing...
407
00:52:54,880 --> 00:53:03,090
before it is completed, it would be better not to announce
the crown prince for the sake of all the Seljuks.
408
00:53:03,900 --> 00:53:08,830
Our decision is the same,
the one who has eyes, sees.
409
00:53:10,430 --> 00:53:11,800
Your brother, Çağrı.
410
00:53:12,670 --> 00:53:16,500
The Sultan calling me and not Alparslan...
411
00:53:18,000 --> 00:53:22,360
and delaying the appointment of the crown
prince is all a good sign, isn't it, Karaca?
412
00:53:23,620 --> 00:53:29,300
Everyone acts as if Alparslan has been appointed crown
prince, and all that remains is to announce it.
413
00:53:29,400 --> 00:53:30,780
Who acts like that?
414
00:53:31,160 --> 00:53:36,300
Your mother, your father,
the whole tribe, even you!
415
00:53:43,380 --> 00:53:47,520
But since I came to this
tribe, I saw something...
416
00:53:48,400 --> 00:53:51,460
I am confident that besides me,
only Sultan Tuğrul has seen this.
417
00:53:52,620 --> 00:53:53,960
What is it?
418
00:54:02,040 --> 00:54:05,560
The throne on which he sits,
you will sit on it one day.
419
00:54:06,360 --> 00:54:07,480
You are the crown prince.
420
00:54:07,980 --> 00:54:10,340
With your mind and your wrist...
421
00:54:12,140 --> 00:54:13,220
and your heart...
422
00:54:13,840 --> 00:54:15,420
you suit that throne.
423
00:54:16,520 --> 00:54:18,520
I didn't doubt it for one day.
424
00:54:19,580 --> 00:54:21,500
May I come in, Süleyman Bey?
425
00:54:23,840 --> 00:54:24,840
Come in.
426
00:54:28,800 --> 00:54:30,760
Çağrı Bey sent this letter.
427
00:54:30,980 --> 00:54:34,700
He said that you should hand it over to
Sultan Tuğrul and it is very important.
428
00:54:54,520 --> 00:54:56,520
You will not sit on the throne
of the main tent...
429
00:54:57,260 --> 00:55:00,080
rather on the throne of the palace,
this is another proof of that.
430
00:55:05,200 --> 00:55:08,500
Züleyha, I'm going to battle, but...
431
00:55:09,120 --> 00:55:10,420
my mind will be occupied with you.
432
00:55:10,700 --> 00:55:15,360
Don't think of us, but of the blessed expedition
that you are going to, Hasan.
433
00:55:17,740 --> 00:55:23,520
If a son is born to me while
I'm at war, name him Alparslan.
434
00:55:23,960 --> 00:55:27,380
So he may be like my brother, with a
strong forearm and an unbeatable sword.
435
00:55:27,640 --> 00:55:32,220
When you come back victorious from the war, you will
recite the call to prayer in his ears yourself, InshaAllah.
436
00:55:33,360 --> 00:55:37,120
My only prayer is that
this parting ends soon.
437
00:55:38,800 --> 00:55:41,440
Lovers do not part, don't
you know that, Züleyha?
438
00:55:42,860 --> 00:55:47,740
Wherever I go, I will carry your heart
in my heart and your eyes in mine.
439
00:55:51,780 --> 00:55:55,140
Then, I'll give you something.
440
00:56:04,040 --> 00:56:05,980
I made it for our child.
441
00:56:07,060 --> 00:56:11,480
Carry this with you as I
carry our child until you return.
442
00:56:12,480 --> 00:56:15,860
And when you come back,
you will put it on his wrist.
443
00:56:38,860 --> 00:56:40,180
My God,
444
00:56:41,380 --> 00:56:43,430
help us get up from where we fell.
445
00:56:46,400 --> 00:56:53,860
And give my family the chance to continue the kingship
of our Lord Jesus in heaven and be his shadow on earth.
446
00:56:55,760 --> 00:57:01,580
Help a member of our family get
back the throne they deserve.
447
00:57:30,380 --> 00:57:32,000
Same prayer again, Evdokya?
448
00:57:35,920 --> 00:57:37,740
Oh my poor girl!
449
00:57:41,100 --> 00:57:44,760
Paying for your father's mistakes
for years, what a tragedy!
450
00:57:48,620 --> 00:57:52,640
If he was not in a hurry to take
the throne that is his right...
451
00:57:53,140 --> 00:57:57,640
you would not be here in Ani, but you would
wander the streets of Constantinople.
452
00:57:58,820 --> 00:58:01,900
I don't want to wander the
streets of Constantinople...
453
00:58:04,220 --> 00:58:07,080
I want to own all the Byzantine lands.
454
00:58:09,440 --> 00:58:11,300
Years have passed.
455
00:58:12,460 --> 00:58:14,580
Your words are still in my ears.
456
00:58:16,440 --> 00:58:18,180
When the time comes...
457
00:58:18,920 --> 00:58:22,320
wasn't it you who said
I'd become empress?
458
00:58:25,700 --> 00:58:29,140
I did say that, and I still
say the same thing.
459
00:58:30,180 --> 00:58:34,920
Ani could be the gateway to
you becoming empress.
460
00:58:36,780 --> 00:58:37,980
How?
461
00:58:40,980 --> 00:58:44,580
Princess Evdokya, your uncle
Kekavmenos wants to see you.
462
00:58:58,660 --> 00:59:01,960
While the Emperor's men
are about to arrive...
463
00:59:03,340 --> 00:59:08,480
Tuğrul's mobilisation is not good at all.
464
00:59:16,860 --> 00:59:19,680
I think there is no need
for this concern, dear uncle.
465
00:59:20,380 --> 00:59:21,920
At least for now.
466
00:59:22,500 --> 00:59:26,960
Evdokya, tell me,
what are you thinking?
467
00:59:29,220 --> 00:59:34,320
We do not yet know why the
Emperor sent General Dukas.
468
00:59:35,540 --> 00:59:39,880
Is it to verify that we are responsible
for what happened to the Turkmen tribes...
469
00:59:40,880 --> 00:59:42,460
or to help us?
470
00:59:43,100 --> 00:59:45,620
In my opinion, neither, my dear cousin.
471
00:59:46,780 --> 00:59:53,420
These noblemen who don't know anything are
coming to share with us the victory we'll achieve.
472
00:59:55,960 --> 01:00:00,440
Think about sharing the victory
after you achieve it, dear cousin.
473
01:00:02,280 --> 01:00:03,800
What if the opposite happens?
474
01:00:07,080 --> 01:00:11,180
Perhaps the rams we will sacrifice
for our sins are coming to us.
475
01:00:25,849 --> 01:00:28,569
MERV TRIBE
476
01:00:30,380 --> 01:00:33,760
May your horses be fast and
your swords be sharp.
477
01:00:35,340 --> 01:00:37,060
May the courage of Hazret Ali (RA)...
478
01:00:38,840 --> 01:00:40,720
and the strength of Hazret Hamza (RA)...
479
01:00:42,380 --> 01:00:45,260
and the power Hazret Omar (RA)
be your guide.
480
01:00:47,320 --> 01:00:49,640
May Allah be your Helper.
481
01:00:52,080 --> 01:00:53,140
Aameen.
482
01:00:59,780 --> 01:01:01,360
May you be victorious, son.
483
01:01:04,480 --> 01:01:06,400
May Allah open your path.
484
01:01:14,000 --> 01:01:15,780
May your fight be blessed, Süleyman.
485
01:01:16,260 --> 01:01:19,420
Go safely and return victorious, InshaAllah.
486
01:01:19,720 --> 01:01:21,420
Thank you, Alparslan.
487
01:01:44,080 --> 01:01:45,860
I leave you in Allah's safety, brother.
488
01:02:07,700 --> 01:02:09,580
I see you off you as one individual...
489
01:02:10,040 --> 01:02:13,940
but I will receive you on your return,
as two people, InshaAllah.
490
01:02:20,280 --> 01:02:21,700
This is my trust...
491
01:02:22,900 --> 01:02:24,580
and you are in Allah's trust.
492
01:03:31,700 --> 01:03:35,060
Go and hold those apples, the
wind keeps moving them!
493
01:03:41,520 --> 01:03:42,980
Move away. Enough, move away.
494
01:04:25,840 --> 01:04:29,320
Servant of the Byzantine Emperor,
General Konstantin Dukas.
495
01:04:31,180 --> 01:04:33,760
Chief of my guard, Romanos Diogenes.
496
01:04:36,260 --> 01:04:38,580
You must be the commander of the castle.
497
01:04:40,240 --> 01:04:45,380
The son of the Governor of Ani,
Katakalon Kekavmenos...
498
01:04:46,600 --> 01:04:50,500
Yannis. Prince Yannis.
499
01:04:53,240 --> 01:04:56,220
Welcome to Ani, General Dukas.
500
01:04:57,370 --> 01:05:01,010
And...
501
01:05:01,070 --> 01:05:04,040
what was your name? I forgot it.
502
01:05:05,320 --> 01:05:06,320
Diogenes.
503
01:05:07,560 --> 01:05:09,180
Just Diogenes.
504
01:05:29,680 --> 01:05:33,020
- Welcome, General.
- Thank you, Dear Governor.
505
01:05:46,360 --> 01:05:48,260
We were waiting for you.
506
01:05:49,460 --> 01:05:54,580
You can't guess how curious I am
about what happens inConstantinople.
507
01:05:54,660 --> 01:05:55,980
Please come in.
508
01:06:03,480 --> 01:06:05,700
She's more beautiful than
you described, General.
509
01:06:25,460 --> 01:06:26,780
Trap!
510
01:06:27,440 --> 01:06:30,000
- Protect yourselves!
- Move on, men!
511
01:06:30,360 --> 01:06:32,350
- Come on, move!
- Shields!
512
01:06:32,380 --> 01:06:34,040
Come on, valiants!
513
01:07:20,580 --> 01:07:22,480
I haven't seen Süleyman in a while.
514
01:07:24,780 --> 01:07:26,700
And my longing for Hasan does not end.
515
01:07:27,380 --> 01:07:30,260
Your nephews will light
up the city, my Sultan.
516
01:07:30,580 --> 01:07:32,260
Yes they will, Hatun.
517
01:07:33,160 --> 01:07:35,060
Both were born on my hands.
518
01:07:37,820 --> 01:07:41,060
Maybe I couldn't give you a prince, my Bey.
519
01:07:42,380 --> 01:07:46,920
But all Oğuz children
are just like mine.
520
01:07:51,600 --> 01:07:53,720
What are you saying, Altuncan Hatun?
521
01:07:59,360 --> 01:08:05,540
You have added joy to my life,
light to my heart, and peace to my mind.
522
01:08:08,360 --> 01:08:11,740
Whether a person has
children or not is destiny.
523
01:08:13,280 --> 01:08:16,460
If this is our fate, we shouldn't grieve.
524
01:08:18,020 --> 01:08:19,720
Don't be upset, Altuncan Hatun.
525
01:08:23,740 --> 01:08:26,840
My dear with a golden heart.
526
01:08:36,440 --> 01:08:40,160
Süleyman, Hasan and Erbaskan
are about to arrive.
527
01:08:40,820 --> 01:08:43,980
Have you prepared the food they like?
Is everything ready?
528
01:08:44,140 --> 01:08:48,640
Yes, my Sultan, everything you ordered
was done perfectly, with Allah's will.
529
01:09:01,880 --> 01:09:03,560
Come on, valiants!
530
01:10:03,400 --> 01:10:04,800
Come on, valiants!
531
01:10:10,180 --> 01:10:13,080
Erbaskan, brother!
532
01:10:13,520 --> 01:10:16,320
- Are you okay, brother?
- Yes, I'm fine, brother.
533
01:10:20,340 --> 01:10:21,720
Alparslan!
534
01:11:40,290 --> 01:11:42,950
- Are you okay, Erbaskan?
- I'm fine, don't worry.
535
01:11:43,230 --> 01:11:44,280
He's losing blood.
536
01:11:44,870 --> 01:11:46,870
The palace is closer,
let's head to it at once.
537
01:11:50,230 --> 01:11:52,290
We caught one alive, my Bey.
538
01:11:52,900 --> 01:11:55,050
We'll see what to do with him
in the palace, Atabey.
539
01:11:55,250 --> 01:11:55,920
Let's go.
540
01:11:58,120 --> 01:11:58,860
Walk.
541
01:11:59,100 --> 01:12:00,800
- Erbaskan.
- My Bey.
542
01:12:05,855 --> 01:12:08,558
CITY OF REY
543
01:12:14,060 --> 01:12:15,880
They should have come by now.
544
01:12:18,350 --> 01:12:19,480
Where are they?
545
01:12:28,150 --> 01:12:29,100
They have come.
546
01:12:29,920 --> 01:12:30,880
My nephews.
547
01:12:44,430 --> 01:12:47,660
Notify the doctors immediately and
prepare the healing room, come on.
548
01:12:55,180 --> 01:12:56,040
What is this?
549
01:12:59,210 --> 01:13:00,280
Tell me.
550
01:13:00,870 --> 01:13:02,620
We fell into a trap on our
way to the palace, my Sultan.
551
01:13:03,320 --> 01:13:05,080
If Alparslan had not caught up with us...
552
01:13:05,310 --> 01:13:08,080
all of our lives would've been
at risk, not just Erbaskan.
553
01:13:21,610 --> 01:13:22,550
Alparslan.
554
01:13:24,140 --> 01:13:25,790
What are you doing here?
555
01:13:26,870 --> 01:13:28,010
Did you find out about the trap?
556
01:13:28,980 --> 01:13:29,960
No, my Sultan.
557
01:13:30,420 --> 01:13:32,280
Why did you come after us then?
558
01:13:41,230 --> 01:13:42,390
For this.
559
01:13:48,280 --> 01:13:50,380
Çağrı Bey sent this letter.
560
01:13:50,420 --> 01:13:54,460
He said that you should hand it over to
Sultan Tughrul himself.
561
01:14:10,640 --> 01:14:14,120
It is the message my father told
me to give to you, my Sultan.
562
01:14:35,720 --> 01:14:37,350
Who set the trap?
563
01:14:37,530 --> 01:14:39,290
Is there a sign on them?
564
01:14:39,680 --> 01:14:40,990
No, my Sultan.
565
01:14:41,830 --> 01:14:43,950
Maybe if we interrogate him, we'll know.
566
01:14:54,450 --> 01:14:55,810
Speak, you dog.
567
01:14:56,720 --> 01:14:58,820
Who sent you? Speak!
568
01:15:01,250 --> 01:15:02,500
Stop. Stop.
569
01:15:20,150 --> 01:15:21,400
He is mute.
570
01:15:21,580 --> 01:15:22,940
Mute?
571
01:16:02,620 --> 01:16:04,590
Who would dare to do such a thing?
572
01:16:09,380 --> 01:16:11,340
They must be the Byzantines, my Sultan.
573
01:16:15,700 --> 01:16:18,210
If we consider recent incidents,
574
01:16:19,240 --> 01:16:21,210
they are the biggest suspects.
575
01:16:22,580 --> 01:16:26,590
It seems that they knew of the campaign
and made this treacherous move.
576
01:16:26,980 --> 01:16:30,340
Nothing is clear yet,
Emir Kundûri.
577
01:16:32,280 --> 01:16:34,760
It is not right to act on suspicion.
578
01:16:36,060 --> 01:16:38,930
Benefit lies in moderation, my Sultan.
579
01:16:39,330 --> 01:16:40,810
Our Prince Alparslan...
580
01:16:40,940 --> 01:16:44,780
will surely find out who
set this treacherous trap.
581
01:16:50,420 --> 01:16:51,430
My Sultan.
582
01:16:52,080 --> 01:16:55,600
Prince Alparslan and his Atabey, Hasan,
wait to appear before you.
583
01:16:56,460 --> 01:16:57,230
Let them in.
584
01:17:14,560 --> 01:17:15,640
My Sultan.
585
01:17:18,410 --> 01:17:19,470
Did the negligent speak?
586
01:17:20,850 --> 01:17:25,060
They cut off his tongue so that he
would not talk if he got caught.
587
01:17:27,210 --> 01:17:30,500
It is clear what this infidel Byzantine
would say if he had a tongue.
588
01:17:33,880 --> 01:17:35,160
Those who set the trap...
589
01:17:36,560 --> 01:17:38,360
might not be Byzantine, my Sultan.
590
01:17:44,370 --> 01:17:45,530
Who is it then?
591
01:17:47,450 --> 01:17:48,860
Perhaps he is one of the Ghaznavids.
592
01:17:58,870 --> 01:18:00,100
The Ghaznavids?
593
01:18:00,380 --> 01:18:02,010
Where did you get that from?
594
01:18:09,670 --> 01:18:10,480
This arrow...
595
01:18:11,310 --> 01:18:12,900
is carved from only one type of tree.
596
01:18:14,360 --> 01:18:18,440
And this tree is only found
in the Ghaznavid lands.
597
01:18:44,090 --> 01:18:46,590
Why would the Ghaznavids want to
spoil their relationship with us?
598
01:18:47,800 --> 01:18:49,620
This is what piques
my curiosity, my Sultan.
599
01:18:51,020 --> 01:18:53,560
I want your permission to investigate this.
600
01:18:54,090 --> 01:18:57,770
I will go to the tribe first and
talk to my sister Begim Şehver.
601
01:19:16,730 --> 01:19:18,810
Dead or alive...
602
01:19:21,640 --> 01:19:25,540
find the one who set this
treacherous trap, my nephew.
603
01:19:32,990 --> 01:19:34,470
As our Sultan commands.
604
01:20:08,370 --> 01:20:10,090
How is our great emperor?
605
01:20:11,620 --> 01:20:15,470
The emperor is busy fighting with the
Oğuz and Peçenek Turks in the West.
606
01:20:16,350 --> 01:20:18,040
Until he gets rid of them...
607
01:20:18,410 --> 01:20:22,410
the issue of being afflicted by the Turks
in the East is a very sensitive matter.
608
01:20:22,600 --> 01:20:25,090
And that's what we're concerned
about right now, General.
609
01:20:25,390 --> 01:20:31,150
You have to trust that we are doing everything we
can to protect the money and lives of our people.
610
01:20:33,270 --> 01:20:36,730
If you saw the sights I saw on my way,
611
01:20:37,110 --> 01:20:41,860
what you would've done would result in something
completely different, Honourable Governor.
612
01:20:43,290 --> 01:20:44,580
What are you trying to say?
613
01:20:44,940 --> 01:20:46,080
On the borders of Ani...
614
01:20:46,400 --> 01:20:48,970
- We saw Turkmen tribes annihilated.
615
01:20:49,710 --> 01:20:51,880
There was a complete
massacre of Turkmen.
616
01:20:52,580 --> 01:20:55,720
Trust me, if we had not killed them,
617
01:20:57,630 --> 01:21:02,380
you would have seen Byzantines
massacred on the way.
618
01:21:05,980 --> 01:21:06,990
Or do you...
619
01:21:08,490 --> 01:21:11,280
pity the Turks, General?
620
01:21:14,500 --> 01:21:18,380
I do not pity the Turks
as much as fly you kill...
621
01:21:19,570 --> 01:21:20,500
Prince Yannis.
622
01:21:22,470 --> 01:21:22,970
But...
623
01:21:23,390 --> 01:21:28,050
I have enough experience to know that
you will not tread the tails of the Seljuks.
624
01:21:31,520 --> 01:21:34,660
The Emperor also shares my
opinion, have no doubt about it.
625
01:21:35,380 --> 01:21:37,690
Our emperor shouldn't worry, General.
626
01:21:38,830 --> 01:21:40,970
Everything is under my uncle's control.
627
01:21:42,720 --> 01:21:45,690
Things here are a little
different to Constantinople.
628
01:21:52,400 --> 01:21:53,630
I know the area very well.
629
01:21:54,180 --> 01:21:55,920
And those destructive Turks.
630
01:21:57,290 --> 01:22:02,280
I know very well what they
would do if you annoy them.
631
01:22:03,790 --> 01:22:08,940
I hope you have taken the necessary precautions
to deal with them, dear Governor.
632
01:22:09,590 --> 01:22:10,480
Of course.
633
01:22:10,810 --> 01:22:15,070
I am aware of every step
and every breath the Turks take.
634
01:22:15,990 --> 01:22:20,430
I am not afraid to take
action if necessary.
635
01:22:58,870 --> 01:22:59,460
My Bey.
636
01:23:00,070 --> 01:23:03,840
In your opinion, will Şehver Sultan help
us in our attempt to find the trapper?
637
01:23:04,360 --> 01:23:06,510
Let's get to the tribe
first and talk to her.
638
01:23:07,320 --> 01:23:09,990
Then we will know
if she knows or not.
639
01:23:10,510 --> 01:23:11,250
Let's go.
640
01:23:18,450 --> 01:23:19,220
Karabey.
641
01:23:22,780 --> 01:23:24,600
Karabey! Karabey!
642
01:23:27,140 --> 01:23:27,880
My Bey!
643
01:23:33,870 --> 01:23:35,140
Let's go, valiants!
644
01:24:56,440 --> 01:24:57,430
Karabey.
645
01:24:58,900 --> 01:25:00,010
Do you see? Look.
646
01:25:00,760 --> 01:25:02,270
We caught the mare in the end.
647
01:25:02,300 --> 01:25:03,300
Is there no one here?
648
01:25:03,460 --> 01:25:04,620
Help me!
649
01:25:09,610 --> 01:25:11,080
Did you also hear the voice?
650
01:25:11,940 --> 01:25:13,330
Save me.
651
01:25:26,800 --> 01:25:27,860
Who is there?
652
01:25:28,240 --> 01:25:30,170
Please help me!
653
01:25:37,080 --> 01:25:39,380
Save me, help me!
654
01:25:56,030 --> 01:25:58,960
You want me to save your
owner from the well?
655
01:25:59,730 --> 01:26:01,000
Well done.
656
01:26:06,210 --> 01:26:07,370
What are you looking for here?
657
01:26:07,730 --> 01:26:09,090
The Byzantines are after me.
658
01:26:09,840 --> 01:26:11,660
Save me before they come, my Bey.
659
01:26:16,730 --> 01:26:18,720
Hold on, Hatun, I'll save you.
660
01:26:26,720 --> 01:26:28,680
I trust you, Karabey.
661
01:26:29,640 --> 01:26:31,110
Don't let me down.
662
01:26:58,070 --> 01:26:59,350
Come on, my lion.
663
01:27:30,120 --> 01:27:33,700
Don't worry, we'll get out
of here right now.
664
01:27:40,200 --> 01:27:42,200
Do you have the strength to hold on?
665
01:27:44,450 --> 01:27:45,740
Okay.
666
01:27:47,670 --> 01:27:49,850
Hold on tight to my back.
667
01:27:50,910 --> 01:27:53,050
And don't let go no matter what.
668
01:28:18,110 --> 01:28:19,450
Where do you come from?
669
01:28:19,650 --> 01:28:21,830
What do the Byzantine infidels want from you?
670
01:28:22,540 --> 01:28:25,470
I escaped from Vaspurakan, my Bey.
671
01:28:28,940 --> 01:28:32,110
Don't worry now, not long left.
672
01:28:32,850 --> 01:28:35,450
Come on, Karabey, hold on.
673
01:28:56,040 --> 01:28:57,840
Don't panic, we'll get out of here.
674
01:29:15,990 --> 01:29:18,960
Come on, Karabey.
Come on, my boy.
675
01:29:56,480 --> 01:29:59,820
Hold on, my Bey! We're here!
Go on, valiants!
676
01:29:59,990 --> 01:30:01,370
Attack!
677
01:30:04,240 --> 01:30:05,640
Let's go!
678
01:30:23,520 --> 01:30:26,520
Come on, Karabey.
Come on, my boy.
679
01:31:14,400 --> 01:31:16,250
Hold on, valiants!
680
01:31:22,090 --> 01:31:24,600
Come on, my boy, come on.
681
01:32:47,950 --> 01:32:50,480
Don't be afraid, Hatun, it's over.
682
01:32:53,990 --> 01:32:55,460
My Bey.
683
01:32:57,190 --> 01:33:00,170
Drink, my dear, and do not be afraid.
684
01:33:04,030 --> 01:33:05,550
What is your name, Hatun?
685
01:33:14,550 --> 01:33:18,260
My Bey, let's get out of
these woods at once.
686
01:33:18,880 --> 01:33:20,860
It may be a land for the infidels.
687
01:33:24,170 --> 01:33:25,660
Let's go.
688
01:33:29,060 --> 01:33:32,170
This is from the Peçenek tribes
on the West Coast.
689
01:33:33,320 --> 01:33:35,770
And this is from the Bayat tribes.
690
01:33:36,320 --> 01:33:38,680
The rest are from Şiraz.
691
01:33:41,210 --> 01:33:44,430
Where are your samples with
new embroidery, Halil Efendi?
692
01:34:02,390 --> 01:34:06,350
These include what I took from
Ani and Vaspurakan as well.
693
01:34:21,200 --> 01:34:23,230
Thank you, Halil Efendi.
694
01:34:24,130 --> 01:34:27,840
Tell them to take all of these inside.
695
01:34:27,870 --> 01:34:30,040
- I'll have a look later, okay?
- Okay.
696
01:34:30,070 --> 01:34:32,420
You've come a long way,
and you must be tired.
697
01:34:32,690 --> 01:34:35,800
Eat and rest a little,
what do you think?
698
01:34:36,750 --> 01:34:40,290
- Well then, stay well.
- Thank you.
699
01:34:45,460 --> 01:34:49,830
Like all Seljuk children, you
must learn to ride sheep first.
700
01:34:50,210 --> 01:34:53,590
When you ride without being afraid...
701
01:34:53,750 --> 01:34:57,080
you will then choose a
horse and accompany it.
702
01:35:59,790 --> 01:36:01,770
Inform the doctors quickly, Mother Selcen.
703
01:36:01,840 --> 01:36:04,570
Go tell the doctors to set up the
healing tent at once, my girl.
704
01:36:05,550 --> 01:36:06,990
The woman has lost strength.
705
01:36:07,260 --> 01:36:08,300
Hold her.
706
01:36:31,480 --> 01:36:33,660
Take care of Karabey, too, Atabey.
707
01:37:38,230 --> 01:37:40,110
Who is this girl, brother?
708
01:37:42,910 --> 01:37:45,230
I don't know who she is
and where she's from.
709
01:37:46,470 --> 01:37:47,710
What's up with her?
710
01:37:48,310 --> 01:37:50,050
We'll understand when
she regains consciousness.
711
01:37:50,270 --> 01:37:52,450
Now she needs medical help immediately.
712
01:37:55,650 --> 01:37:57,850
Come on get out and let them
have a look at her.
713
01:38:05,520 --> 01:38:09,340
Why do you stand here, Gevher?
Go and get the doctors. Go on.
714
01:38:48,380 --> 01:38:51,270
How is he doing?
Will Karabey be okay?
715
01:38:51,690 --> 01:38:54,000
I took out the arrow and put
some ointment on, my Bey.
716
01:38:54,750 --> 01:38:56,310
But his wound is deep.
717
01:38:57,040 --> 01:38:58,860
If he is here alive and well...
718
01:38:59,770 --> 01:39:01,370
it is through Allah's grace first...
719
01:39:02,680 --> 01:39:04,590
then his strength.
720
01:39:07,820 --> 01:39:09,970
Him coming here is a
miracle in itself, my Bey.
721
01:39:10,990 --> 01:39:13,340
We can't lose hope in Allah, but...
722
01:39:13,360 --> 01:39:17,890
InshaAllah, he will be your wings once
again as soon as possible, my Bey.
723
01:39:31,550 --> 01:39:33,080
Karabey...
724
01:39:34,750 --> 01:39:36,410
is not just my horse...
725
01:39:37,900 --> 01:39:39,660
he is a brother to me.
726
01:39:42,230 --> 01:39:44,830
My companion and my wings.
727
01:39:58,890 --> 01:40:01,020
Forgive me, Karabey.
728
01:40:05,420 --> 01:40:07,130
Forgive me.
729
01:40:25,798 --> 01:40:28,231
MERV TRIBE
730
01:42:05,870 --> 01:42:09,930
The poor girl escaped from Vaspurakan
from the hands of the Byzantine infidels.
731
01:42:10,380 --> 01:42:12,640
She hid in a well, waiting for help.
732
01:42:13,220 --> 01:42:15,380
We arrived just in time fortunately.
733
01:42:17,710 --> 01:42:19,440
Vaspurakan.
734
01:42:20,440 --> 01:42:23,730
The wound that never
stops bleeding inside us.
735
01:42:24,770 --> 01:42:27,150
That wound will heal one day, InshaAllah.
736
01:42:35,810 --> 01:42:37,080
My son...
737
01:42:37,900 --> 01:42:40,430
It is clear that the poor girl
doesn't have a place to sleep.
738
01:42:40,790 --> 01:42:44,500
However, her identity and where she's
from must be carefully ascertained.
739
01:42:44,900 --> 01:42:46,250
You are right, Father.
740
01:42:46,590 --> 01:42:50,720
Tell me about that ambush you
encountered on the way to Rey, son.
741
01:43:00,150 --> 01:43:03,170
You have delighted our
table with your coming.
742
01:43:03,370 --> 01:43:06,480
Thank Allah that our son,
Erbaskan is better now.
743
01:43:07,550 --> 01:43:09,280
Whenever we come to this palace...
744
01:43:09,430 --> 01:43:12,810
you are the one who makes us forget our worries
and brings joy to our hearts, Altuncan Mother.
745
01:43:12,990 --> 01:43:14,610
Thank you, son.
746
01:43:18,880 --> 01:43:21,460
How are the preparations
for the campaign, Hâce?
747
01:43:21,750 --> 01:43:24,280
Preparations are almost complete, my Sultan.
748
01:43:24,660 --> 01:43:31,920
But I see it important to send an investigation
team to Anatolia before the campaign.
749
01:43:33,230 --> 01:43:34,770
My Sultan.
750
01:43:35,490 --> 01:43:39,000
Anatolia is a land we have visited before.
751
01:43:39,470 --> 01:43:43,400
I think sending an investigation
team would be a waste of time.
752
01:43:43,850 --> 01:43:47,710
We have not been to the Greek lands
for more than ten years, my Sultan.
753
01:43:48,160 --> 01:43:52,980
Our army may be exposed to something
unexpected, Allah forbid.
754
01:43:53,510 --> 01:43:54,800
My order is...
755
01:43:55,290 --> 01:44:00,980
let our team go out at sunrise tomorrow
to investigate the lands near Pasinler.
756
01:44:02,540 --> 01:44:04,910
As you command, my Sultan.
757
01:44:05,740 --> 01:44:10,310
If you don't mind, let Hasan and
I lead that investigation team.
758
01:44:14,670 --> 01:44:16,400
That's okay.
759
01:44:17,760 --> 01:44:19,470
May Allah ease your journey.
760
01:44:19,960 --> 01:44:21,690
- Aameen.
- Aameen.
761
01:44:22,690 --> 01:44:24,070
My Sultan.
762
01:44:24,270 --> 01:44:31,420
Our princes have never let our state down,
and have won every battle so far.
763
01:44:32,180 --> 01:44:35,760
But they've never been to Anatolia before.
764
01:44:37,540 --> 01:44:38,960
My Sultan.
765
01:44:39,300 --> 01:44:45,600
The one who knows Anatolia and has
fought there before is Ibrahim Yınal's...
766
01:44:47,900 --> 01:44:52,100
Do you hear what you're saying, Kundûri?
767
01:44:52,460 --> 01:44:54,980
Don't you know that all the
authorities of that cursed Yınal...
768
01:44:54,980 --> 01:44:59,400
who rebelled against his country...
769
01:44:59,400 --> 01:45:04,600
and succumbed to his arrogance and tried to
overthrow his Sultan, were taken from him?
770
01:45:05,100 --> 01:45:08,340
Don't you know I don't
trust him anymore?
771
01:45:08,980 --> 01:45:12,440
With what audacity do you
utter his name at this table?
772
01:45:12,440 --> 01:45:14,960
Do you count on my mercy?
773
01:45:16,060 --> 01:45:18,560
Get out of my sight! Be gone!
774
01:45:33,520 --> 01:45:35,120
Forgive me, my Sultan.
775
01:46:01,420 --> 01:46:03,580
Are you sure...
776
01:46:04,320 --> 01:46:06,620
the Ghaznavids set the trap?
777
01:46:08,040 --> 01:46:10,520
The evidence shows this.
778
01:46:11,600 --> 01:46:14,280
But there seems to be a plot in it.
779
01:46:15,220 --> 01:46:21,560
Who could benefit from the falling-out of the
Seljuks and Ghaznavids other than the infidels?
780
01:46:21,820 --> 01:46:24,660
Maybe we should think about this, son.
781
01:46:24,960 --> 01:46:28,800
Tomorrow I will go to Ghazni
to speak to my sister.
782
01:46:29,460 --> 01:46:32,680
It would be good if we also consulted
my sister on this matter.
783
01:46:33,140 --> 01:46:36,080
She said she'd go through Büst first.
784
01:46:38,660 --> 01:46:40,860
This trap issue...
785
01:46:43,440 --> 01:46:45,500
I don't want it to be heard
in the tribe for now.
786
01:46:45,940 --> 01:46:47,500
As my Bey commands.
787
01:47:56,020 --> 01:47:59,120
Finally, you opened your eyes, my dear.
788
01:47:59,780 --> 01:48:01,580
How are you doing?
789
01:48:02,240 --> 01:48:03,660
I'm fine.
790
01:48:06,760 --> 01:48:08,360
Where am I?
791
01:48:08,940 --> 01:48:11,280
You are in the Merv tribe.
792
01:48:12,120 --> 01:48:14,300
When they brought you here...
793
01:48:14,300 --> 01:48:15,920
you were unconscious.
794
01:48:16,240 --> 01:48:19,300
You were in the healing tent first...
795
01:48:19,600 --> 01:48:22,640
But I had them bring
you here for the night.
796
01:48:26,100 --> 01:48:27,580
I'm Akın Ay.
797
01:48:29,000 --> 01:48:30,960
What is your name?
798
01:48:32,900 --> 01:48:36,340
Akça.
799
01:48:43,340 --> 01:48:46,680
When I was looking for some
stuff for you in the chest...
800
01:48:50,400 --> 01:48:53,060
I found this, look.
801
01:48:56,640 --> 01:48:59,640
I loved wearing it a
lot when I was young.
802
01:49:44,000 --> 01:49:45,560
Karabey.
803
01:50:16,180 --> 01:50:17,740
Hey MashaAllah!
804
01:50:18,020 --> 01:50:19,720
Hey MashaAllah!
805
01:50:22,680 --> 01:50:24,080
Karabey.
806
01:50:28,980 --> 01:50:30,040
My Bey.
807
01:50:31,680 --> 01:50:33,860
We must put on fresh ointment.
808
01:51:40,660 --> 01:51:42,780
Did you prepare this ointment?
809
01:51:45,260 --> 01:51:47,880
I owed you a life, and
now I've paid that debt.
810
01:51:50,160 --> 01:51:52,680
May Allah bless you both.
811
01:51:56,280 --> 01:51:57,920
Who are you and where are you from?
812
01:51:58,480 --> 01:52:00,180
Tell me your name.
813
01:52:06,980 --> 01:52:08,440
My name is Akça.
814
01:52:09,580 --> 01:52:13,040
I am a Turkmen who lived like
a captive in Vaspurakan.
815
01:52:14,120 --> 01:52:17,860
And when I was going to be sold into slavery,
I found a way and ran away from them.
816
01:52:18,140 --> 01:52:20,040
And I threw myself into
the well with difficulty.
817
01:52:21,740 --> 01:52:23,660
And thank Allah you caught up to me.
818
01:52:23,900 --> 01:52:26,600
Otherwise, I would be in a difficult situation.
819
01:52:31,380 --> 01:52:34,150
Okay, thank you
820
01:52:39,330 --> 01:52:41,820
Leave Vaspurakan behind you now...
821
01:52:42,620 --> 01:52:45,360
And don't worry about where you'll stay.
822
01:52:47,000 --> 01:52:49,260
You can stay in our tribe
as long as you like.
823
01:52:50,520 --> 01:52:52,540
Good morning.
824
01:52:52,880 --> 01:52:55,200
Thank you, Akın Ay Mother.
825
01:53:02,760 --> 01:53:05,580
It suits you very well, MashaAllah.
826
01:53:12,440 --> 01:53:14,340
If you permit...
827
01:53:15,020 --> 01:53:17,960
I want to host my dear Akça.
828
01:53:22,220 --> 01:53:25,900
To be a the peace in my tent
and a companion on my way.
829
01:53:27,900 --> 01:53:30,260
Huh, Alparslan?
830
01:53:37,620 --> 01:53:39,280
Alparslan?
831
01:53:39,800 --> 01:53:42,140
The son of Çağrı Bey?
832
01:53:45,140 --> 01:53:46,900
Forgive me, my Bey.
833
01:53:47,920 --> 01:53:50,320
I didn't know who you were.
834
01:53:52,100 --> 01:53:54,880
This tribe is your tribe now.
835
01:53:55,360 --> 01:53:57,340
And your Bey is Çağrı Bey.
836
01:53:57,340 --> 01:53:59,780
Look, your tent is ready.
837
01:54:02,340 --> 01:54:04,540
May Allah be pleased with you.
838
01:54:19,480 --> 01:54:21,080
Hey MashaAllah.
839
01:54:21,080 --> 01:54:23,040
He looks lively again.
840
01:54:23,860 --> 01:54:25,360
My Bey.
841
01:54:27,790 --> 01:54:29,390
Are you better, my dear?
842
01:54:29,900 --> 01:54:31,260
Thank Allah, my Bey.
843
01:54:31,520 --> 01:54:35,120
Thanks to you, my life and my
tent are in the best condition.
844
01:54:36,700 --> 01:54:38,980
This is what brought the
Seljuks to where they are today...
845
01:54:39,200 --> 01:54:43,000
and it will lead them to the
future, my dear, Akça.
846
01:54:43,580 --> 01:54:45,780
Wherever we see an oppressed...
847
01:54:45,780 --> 01:54:48,100
we run to help them.
848
01:54:48,640 --> 01:54:52,720
If one turns his face
away from the oppressed...
849
01:54:53,140 --> 01:54:55,580
we turn our face away
from that person too.
850
01:54:59,300 --> 01:55:01,420
This is our custom.
851
01:55:01,780 --> 01:55:03,860
Eyvallah, Atabey.
852
01:55:06,640 --> 01:55:09,900
My Bey, the horses are ready to go.
853
01:55:09,900 --> 01:55:11,640
Let's go then.
854
01:55:17,320 --> 01:55:18,920
My Bey.
855
01:55:19,300 --> 01:55:21,220
Karabey has recovered.
856
01:55:21,220 --> 01:55:24,640
But I think that if he rests a little, he
will be stronger, it will be better.
857
01:55:37,080 --> 01:55:38,840
You see...
858
01:55:38,840 --> 01:55:40,840
he was cured by your hands...
859
01:55:40,840 --> 01:55:44,500
he says he will recover more as
he accompanies me on the road.
860
01:56:17,760 --> 01:56:19,760
Let's go.
861
01:56:28,600 --> 01:56:30,880
May Khidhr accompany you, my Bey.
862
01:56:35,880 --> 01:56:37,900
Thank you, Akça Hatun.
863
01:57:36,620 --> 01:57:37,760
Come, my dear.
864
01:57:48,000 --> 01:57:49,660
Look at her.
865
01:57:49,660 --> 01:57:52,120
It looks like she came out
of the palace, not a well.
866
01:57:52,120 --> 01:57:54,420
Look what she's wearing!
867
01:57:54,420 --> 01:57:57,740
She captured his mind and
possessed him instantly.
868
01:58:02,666 --> 01:58:05,307
ANI CASTLE
869
01:58:06,000 --> 01:58:11,300
Turk horsemen have been seen roaming
north of Vaspurakan, near Kapetron.
870
01:58:11,520 --> 01:58:13,980
Catch them with your forces
and bring them here...
871
01:58:13,980 --> 01:58:15,960
so we may know their goal.
872
01:58:17,000 --> 01:58:19,900
As you command, dear father.
873
01:58:37,828 --> 01:58:40,190
CITY OF BÜST
874
01:58:43,660 --> 01:58:45,840
This is the first time I've
seen something like this.
875
01:58:47,040 --> 01:58:49,560
It's even more luxurious
than Rey Palace.
876
01:58:52,440 --> 01:58:54,740
Look at the decorations on these walls.
877
01:59:06,260 --> 01:59:07,800
Alparslan.
878
01:59:08,200 --> 01:59:10,260
Did something happen to Father?
879
01:59:10,560 --> 01:59:13,020
My father's health is fine, sister.
880
01:59:13,900 --> 01:59:16,020
But our princes going to war...
881
01:59:16,020 --> 01:59:18,300
were attacked on the way to Rey.
882
01:59:18,300 --> 01:59:20,040
What are you saying, Alparslan Bey?
883
01:59:20,980 --> 01:59:23,060
How are they?
884
01:59:23,440 --> 01:59:25,740
Erbaskan was wounded.
885
01:59:26,100 --> 01:59:28,360
But he's fine now.
886
01:59:29,320 --> 01:59:32,000
So what's the worry on your face?
887
01:59:32,600 --> 01:59:34,780
We found on the ones who ambushed...
888
01:59:35,660 --> 01:59:37,440
an arrow of the Ghaznavids.
889
01:59:51,380 --> 01:59:52,900
A Ghaznavid arrow?
890
01:59:56,080 --> 01:59:58,230
Aren't you the Governor
of the border?
891
01:59:59,660 --> 02:00:02,920
Does a bird fly in Büst
without you knowing?
892
02:00:03,410 --> 02:00:07,630
How did these traitors cross
the border and reach Rey?
893
02:00:08,340 --> 02:00:12,160
I'll start investigations right away and
find who carried out this treacherous attack.
894
02:00:12,560 --> 02:00:14,380
Give me till the evening.
895
02:00:14,660 --> 02:00:17,540
And be my guests until then.
896
02:00:19,700 --> 02:00:22,300
If you don't find them...
897
02:00:23,140 --> 02:00:25,020
your head will roll, just so you know.
898
02:01:08,678 --> 02:01:10,200
Tell us, Hasan.
899
02:01:11,397 --> 02:01:13,285
What is this mountain called?
900
02:01:16,253 --> 02:01:18,173
They call this Mount Tendürek, Süleyman.
901
02:01:19,228 --> 02:01:24,321
Behind the mountain is the Byzantine infidels' Kapetron,
as for our Turkmen, they have a land called Pasinler.
902
02:01:25,219 --> 02:01:27,980
If there is to be a pitched battle,
this is the most suitable place.
903
02:01:29,593 --> 02:01:31,285
Let's go and see the place.
904
02:01:31,485 --> 02:01:33,646
We'll have to go around the mountain.
905
02:01:34,160 --> 02:01:35,670
This will make us three days late.
906
02:01:35,840 --> 02:01:38,080
There must be shortcuts
through the mountain.
907
02:01:38,110 --> 02:01:39,110
There are.
908
02:01:39,780 --> 02:01:40,850
There are, but...
909
02:01:41,500 --> 02:01:42,720
very steep passes.
910
02:01:43,040 --> 02:01:45,150
It will be tiring, and they are
suitable places to set traps.
911
02:01:45,890 --> 02:01:47,750
Or are you afraid, Hasan Bey?
912
02:01:48,960 --> 02:01:50,670
I didn't say it because of fear, Süleyman.
913
02:01:51,120 --> 02:01:53,920
But it is illogical to throw ourselves
into unexpected destruction.
914
02:01:54,550 --> 02:01:55,600
Then...
915
02:01:56,050 --> 02:01:57,960
take half the men and go back.
916
02:01:59,200 --> 02:02:02,050
And I will cross the mountain
with the rest of the valiants.
917
02:02:04,280 --> 02:02:05,440
That's not happening.
918
02:02:06,790 --> 02:02:08,390
All for one, and one for all.
919
02:02:09,890 --> 02:02:11,250
Come on, let's go.
920
02:02:12,680 --> 02:02:13,780
Come on, valiants.
921
02:02:21,380 --> 02:02:24,210
As you know, I've known Emir Bozan
for a long time, my Bey.
922
02:02:24,510 --> 02:02:28,260
His ambition has blinded
his eyes many times.
923
02:02:28,540 --> 02:02:31,480
And that's why he always
seems suspicious to me.
924
02:02:32,810 --> 02:02:34,120
You are right, Atabey.
925
02:02:34,590 --> 02:02:36,400
I also don't like Bozan very much.
926
02:02:38,000 --> 02:02:40,480
But since his sister Karaca is
married to Süleyman...
927
02:02:41,040 --> 02:02:42,480
my hands are tied.
928
02:02:43,170 --> 02:02:44,990
I don't want to spoil
Süleyman's peace of mind.
929
02:02:46,250 --> 02:02:48,890
Moreover, my sister Şehver trusts Bozan.
930
02:02:50,890 --> 02:02:52,530
Red beet food.
931
02:02:54,780 --> 02:02:57,120
I made it myself for my Beys.
932
02:02:58,160 --> 02:02:59,540
Bless your hands, innkeeper.
933
02:03:00,190 --> 02:03:03,590
When you have all these fine foods,
why is the inn so empty in the morning?
934
02:03:03,890 --> 02:03:05,080
Do not worry.
935
02:03:05,440 --> 02:03:07,470
The place will get busy shortly.
936
02:04:20,790 --> 02:04:22,220
Trap!
937
02:04:47,220 --> 02:04:48,980
You have reached the end of the road.
938
02:04:49,840 --> 02:04:52,280
You filthy, bloodthirsty animals.
939
02:05:01,330 --> 02:05:04,230
We have crossed through the most
convenient place for them to lay a trap.
940
02:05:14,190 --> 02:05:15,560
This is not the time to complain.
941
02:05:15,980 --> 02:05:17,040
What's happened has happened.
942
02:05:21,170 --> 02:05:23,160
Come on, draw your swords,
let's spoil this trap.
943
02:05:25,690 --> 02:05:27,980
None of them will get out of here alive.
944
02:05:30,400 --> 02:05:31,590
Attack!.
945
02:05:31,630 --> 02:05:33,170
Come on valiants of Oğuz.
946
02:05:33,440 --> 02:05:36,250
Let's show these honourless
ones who Turks are.
947
02:06:27,830 --> 02:06:30,650
Hasan, the leader of the pack
of dogs, is trying to escape.
948
02:07:35,650 --> 02:07:36,690
Hasan.
949
02:07:50,100 --> 02:07:51,460
Hold on, Hasan!
950
02:08:37,120 --> 02:08:38,150
Hasan.
951
02:08:48,400 --> 02:08:49,470
Hasan.
952
02:09:01,740 --> 02:09:02,840
Hasan!
953
02:09:03,230 --> 02:09:05,100
Hasan. Hasan!
954
02:09:05,130 --> 02:09:06,240
Hasan.
955
02:09:06,670 --> 02:09:08,750
Hasan, brother.
956
02:09:08,780 --> 02:09:10,150
Get up, come on.
957
02:09:10,270 --> 02:09:12,670
Get up, Hasan!
958
02:09:14,050 --> 02:09:15,730
I testify that there is no...
959
02:09:16,410 --> 02:09:18,340
God but Allah...
960
02:09:19,550 --> 02:09:22,870
and I bear witness that Muhammad
is His servant and Messenger.
961
02:09:32,310 --> 02:09:34,920
No!
962
02:09:39,240 --> 02:09:42,090
Hasan!
963
02:09:44,740 --> 02:09:50,300
Hasan!
964
02:12:19,180 --> 02:12:20,190
My Bey.
965
02:12:20,300 --> 02:12:22,240
How did you know that the
cook is one of them?
966
02:12:24,320 --> 02:12:25,350
From his hands.
967
02:12:25,670 --> 02:12:27,520
He says he made food from beets, but...
968
02:12:27,960 --> 02:12:29,210
his hands were clean and white.
969
02:12:30,210 --> 02:12:32,950
And the fact that the inn was empty
in the morning wasn't a good sign.
970
02:12:38,130 --> 02:12:39,500
He is mute, my Bey.
971
02:12:43,250 --> 02:12:44,560
Like those in Rey.
972
02:12:45,720 --> 02:12:47,280
Obviously their problem is with us.
973
02:12:49,040 --> 02:12:52,930
Who knows we'll stay in this inn tonight,
other than Emir Bozan, my Bey?
974
02:12:56,180 --> 02:12:57,830
I want to ask him.
975
02:13:23,241 --> 02:13:25,941
CITY OF BÜST
976
02:13:27,580 --> 02:13:29,610
The fog in the air has cleared, Bozan.
977
02:13:30,570 --> 02:13:32,970
And the hyenas started
looking for a place to hide.
978
02:13:39,370 --> 02:13:42,310
Because wolves have descended on them.
979
02:13:49,780 --> 02:13:51,990
But the shepherd who
drives those hyenas...
980
02:13:52,430 --> 02:13:53,990
is still alive.
981
02:13:54,840 --> 02:13:56,470
And it's time to cut his neck.
982
02:13:57,470 --> 02:13:58,800
And now tell me.
983
02:13:59,500 --> 02:14:00,880
Do you have any explanation?
984
02:14:03,740 --> 02:14:04,810
You are right.
985
02:14:08,440 --> 02:14:09,950
Prince, your Highness.
986
02:14:39,250 --> 02:14:40,690
As I promised you...
987
02:14:41,430 --> 02:14:43,120
I have done the necessary investigations.
988
02:14:44,830 --> 02:14:46,350
In the traitor's room...
989
02:14:47,260 --> 02:14:49,690
we found letters between him
and the Byzantines, and also...
990
02:14:50,250 --> 02:14:53,590
and information about the Seljuks.
991
02:15:18,110 --> 02:15:22,510
There is information about Prince Süleyman
and Prince Hasan going to Rey written here.
992
02:15:22,960 --> 02:15:24,590
Even if it's the people closest to me...
993
02:15:25,450 --> 02:15:31,110
I will kill anyone who dares to spoil the peace
between the Seljuks and the Ghaznavids.
994
02:15:32,970 --> 02:15:34,110
But...
995
02:15:35,490 --> 02:15:36,830
this evidence...
996
02:15:36,960 --> 02:15:39,390
and all I said, if it is not enough for you...
997
02:15:41,450 --> 02:15:42,630
then...
998
02:15:54,240 --> 02:15:55,520
my neck is here.
999
02:16:00,770 --> 02:16:03,550
Instead of being mentioned in
Ghazni as a traitor...
1000
02:16:05,710 --> 02:16:07,540
I'd rather die on my honour.
1001
02:16:41,140 --> 02:16:42,700
What happened here, Alparslan?
1002
02:16:44,170 --> 02:16:45,190
Bozan.
1003
02:16:50,550 --> 02:16:53,410
If all you said was a lie...
1004
02:16:54,530 --> 02:16:57,120
and the one I killed was innocent...
1005
02:16:57,880 --> 02:16:59,430
this guilt will be on you.
1006
02:17:00,560 --> 02:17:03,390
But if the truth comes out one day...
1007
02:17:04,300 --> 02:17:07,730
and it turns out that you were
the one who planned all this...
1008
02:17:08,390 --> 02:17:09,500
then...
1009
02:17:14,890 --> 02:17:17,310
I'll kill you myself, know that.
1010
02:18:02,518 --> 02:18:05,136
MERV TRIBE
1011
02:18:18,080 --> 02:18:19,130
Züleyha!
1012
02:18:19,680 --> 02:18:20,760
My dear...
1013
02:18:21,170 --> 02:18:25,180
while there are all these women in the tribe,
what do you do while you are pregnant like this?
1014
02:18:25,420 --> 02:18:26,920
Take the bucket from her, my dear.
1015
02:18:29,370 --> 02:18:32,180
I occupy myself with work
in Hasan's absence.
1016
02:18:34,720 --> 02:18:36,570
I know what's in your heart, my dear.
1017
02:18:37,570 --> 02:18:39,740
Our men are tested with their courage...
1018
02:18:40,130 --> 02:18:41,940
and we are tested with patience.
1019
02:18:51,930 --> 02:18:53,250
Mother Selcan.
1020
02:18:54,100 --> 02:18:56,370
Or are you saying the
valiants are coming?
1021
02:20:39,690 --> 02:20:41,050
Where is Hasan?
1022
02:21:27,050 --> 02:21:28,520
Hasan!
1023
02:21:30,170 --> 02:21:32,750
Hasan!
1024
02:21:34,350 --> 02:21:36,380
Hasan!
1025
02:21:36,680 --> 02:21:38,740
Don't leave me, Hasan!
1026
02:21:39,950 --> 02:21:42,200
Don't leave me, Hasan!
1027
02:21:43,720 --> 02:21:47,300
Hasan!
1028
02:21:48,660 --> 02:21:51,590
Wake up, Hasan, get up.
1029
02:21:54,350 --> 02:21:57,870
Wake up, Hasan.
1030
02:21:57,890 --> 02:22:01,850
Hasan!
1031
02:22:03,600 --> 02:22:04,790
Don't leave me!
1032
02:22:06,280 --> 02:22:08,470
Hasan!
1033
02:22:19,440 --> 02:22:21,380
Wake up, Hasan!
1034
02:22:22,100 --> 02:22:23,450
Hasan!
1035
02:22:25,340 --> 02:22:28,960
Wake up, Hasan.
1036
02:22:55,400 --> 02:22:56,660
My Sultan...
1037
02:22:58,030 --> 02:23:00,070
Speak, Hâce. What happened?
1038
02:23:03,030 --> 02:23:07,010
The infidels have set a trap for those you
sent for investigations, my Sultan.
1039
02:23:09,810 --> 02:23:11,080
Prince Hasan...
1040
02:23:13,240 --> 02:23:14,620
was martyred.
1041
02:23:40,070 --> 02:23:43,440
I told you to just patrol.
1042
02:23:44,930 --> 02:23:47,540
But what did you do, you idiot?
1043
02:23:49,150 --> 02:23:50,840
The Turks attacked first, Father.
1044
02:23:51,720 --> 02:23:53,690
We just protected ourselves.
1045
02:23:54,320 --> 02:23:58,500
Sultan Tuğrul's nephew
was one of those killed.
1046
02:23:59,640 --> 02:24:01,870
Do you realise what this means?
1047
02:24:03,500 --> 02:24:05,670
What do you think you're doing?
1048
02:24:06,040 --> 02:24:07,350
Calm down, General.
1049
02:24:07,380 --> 02:24:09,880
We did nothing but protect our borders.
1050
02:24:10,030 --> 02:24:11,330
Calm down, huh?
1051
02:24:11,920 --> 02:24:14,520
I told you that we will not
touch the Seljuks.
1052
02:24:14,940 --> 02:24:17,770
And you go and kill the
nephew of the Sultan!
1053
02:24:20,290 --> 02:24:22,540
What you did could burn us all.
1054
02:24:22,560 --> 02:24:26,340
Pray that we resolve this matter
before it reaches the Emperor!
1055
02:24:56,350 --> 02:25:03,030
The traitors who took the life of Hasan
and our valiants will be held accountable.
1056
02:25:26,150 --> 02:25:30,630
Take this war announcement to the
Governor of Ani, Kivamenos at once.
1057
02:25:31,570 --> 02:25:37,610
Take it so they know we're coming
with our army to take their souls.
1058
02:25:39,230 --> 02:25:43,260
Let them know that we will
avenge Hasan in Pasinler.
1059
02:25:43,730 --> 02:25:45,120
As you command, my Sultan.
1060
02:25:49,910 --> 02:25:51,090
My Sultan...
1061
02:25:51,980 --> 02:25:55,870
since we will make the earth and
sky hell for the Byzantine infidels...
1062
02:25:57,880 --> 02:26:01,180
will you forgive Ibrahim Yınal
who knows Anatolia well...
1063
02:26:02,370 --> 02:26:04,590
and put him back at
the head of the army?
1064
02:26:07,760 --> 02:26:08,790
Here is my neck.
1065
02:26:10,560 --> 02:26:13,850
But just like the issue of
the investigation unit...
1066
02:26:15,510 --> 02:26:19,720
it is my duty to say what
is good for our state.
1067
02:26:50,430 --> 02:26:52,700
For the sake of our glorious
Messenger (PBUH)...
1068
02:27:32,590 --> 02:27:40,060
I swear by the heavens and the
earth and what is in between...
1069
02:27:45,440 --> 02:27:47,200
I will not leave the blood...
1070
02:27:54,760 --> 02:27:57,580
of Hasan, who was more valuable
than my life, unavenged.
1071
02:28:01,500 --> 02:28:02,800
If I do...
1072
02:28:03,390 --> 02:28:08,580
May my sword that shines with the light
of the sun, the moon and the stars...
1073
02:28:09,450 --> 02:28:12,650
and my arrow that flies in the
wind, be unlawful to me.
1074
02:28:15,180 --> 02:28:17,910
May my sword swing in
the sky and strike me!
1075
02:28:18,080 --> 02:28:20,810
May my sword swing inthe sky and strike me!
1076
02:28:21,260 --> 02:28:23,780
May my sword swing inthe sky and strike me!
1077
02:28:23,810 --> 02:28:26,210
May my sword swing inthe sky and strike me!
1078
02:28:26,560 --> 02:28:29,220
May my sword swing inthe sky and strike me!
1079
02:28:29,370 --> 02:28:31,980
May my sword swing inthe sky and strike me!
1080
02:28:32,580 --> 02:28:38,050
From the Grand Sultan, His Highness Sultan Tuğrul,
to Kekavmenos, Governor of Ani.
1081
02:28:38,390 --> 02:28:42,670
I, the Seljuk Sultan, Rükneddin
Ebu Talib Muhammed Tuğrul Bey...
1082
02:28:42,950 --> 02:28:47,830
swear by Almighty Allah, I will carry out
the order of my ancestor, Bilge Kağan.
1083
02:28:49,050 --> 02:28:54,800
Unless the sky falls or the earth splits,
according to Turk customs...
1084
02:28:55,280 --> 02:28:59,470
you will be held accountable for every drop of
blood you spilled on the battlefield.
1085
02:29:45,140 --> 02:29:49,290
Tell your Sultan that we are
ready to fight with our army.
1086
02:30:18,680 --> 02:30:21,220
Send news to Prince Liparit of Georgia.
1087
02:30:21,560 --> 02:30:25,000
Tell him to gather the
army and come at once.
1088
02:30:32,580 --> 02:30:34,610
We will face the Turks at Kapetron.
1089
02:30:39,030 --> 02:30:43,390
Complete the preparations for the campaign as quick as
possible in order to avenge the Turkmen...
1090
02:30:44,100 --> 02:30:51,990
and the piece of our soul, our nephew,
Hasan, who were killed treacherously
1091
02:30:52,680 --> 02:30:58,110
Valiants of the Seljuks, be prepared
to fight against the Byzantine infidels.
1092
02:31:05,980 --> 02:31:07,880
You have heard your uncle's order.
1093
02:31:11,260 --> 02:31:12,360
Get ready.
1094
02:32:54,010 --> 02:32:55,250
Come on in the name of Allah.
1095
02:32:55,890 --> 02:32:58,650
Ya Allah!
1096
02:33:07,930 --> 02:33:09,720
Ya Allah!
1097
02:33:18,470 --> 02:33:20,170
Ya Allah!
1098
02:35:59,500 --> 02:36:02,550
Why did you do this, master?
1099
02:36:03,300 --> 02:36:09,510
When the time comes, the ones whose
tongues I did not cut, will be slaughtered.
1100
02:36:19,600 --> 02:36:24,250
Emir Bozan, my invisible dagger
that will destroy the Seljuks.
1101
02:36:24,770 --> 02:36:25,360
Welcome.
1102
02:36:26,630 --> 02:36:29,680
Thank you, dear Kekavmenos.
1103
02:36:57,640 --> 02:36:59,320
Praise be to the One who
brought us together, Yınal Bey.
1104
02:37:00,350 --> 02:37:03,010
We've been communicating
using pigeons for so long...
1105
02:37:03,960 --> 02:37:07,200
we worry and grieve
about state issues.
1106
02:37:08,610 --> 02:37:12,300
From now on your home
is the Rey Palace.
1107
02:37:32,980 --> 02:37:37,150
When I come back again,
we'll have great working days.
1108
02:37:38,460 --> 02:37:39,470
If it weren't for you...
1109
02:37:40,360 --> 02:37:46,750
Sultan Tuğrul would not forgive me for what
I did and put me at the head of the army.
1110
02:37:48,440 --> 02:37:50,220
This is just the beginning, Yınal Bey.
1111
02:37:51,330 --> 02:37:54,850
When you appear in Pasinler
and win his favour again...
1112
02:37:55,720 --> 02:37:56,600
heirdom...
1113
02:37:57,320 --> 02:38:01,220
maybe the doors of Sultanate
you wish for will open.
1114
02:38:02,510 --> 02:38:03,550
It will happen as you said.
1115
02:38:04,690 --> 02:38:07,600
If the seal of the Sultanate falls into my hand...
1116
02:38:08,540 --> 02:38:14,280
then the seal of the adviser will
be in your hands as well.
1117
02:38:21,240 --> 02:38:22,380
You are an Emir.
1118
02:38:22,700 --> 02:38:24,990
I am a Governor. But soon...
1119
02:38:25,600 --> 02:38:27,940
in fact when we come out
victorious in this war...
1120
02:38:28,640 --> 02:38:31,420
we will both have ascended
to the throne.
1121
02:38:34,130 --> 02:38:39,610
I'm sure that our friendship and cooperation
will shorten this seemingly long road...
1122
02:38:40,570 --> 02:38:42,210
dear Kekavmenos.
1123
02:38:43,240 --> 02:38:46,660
I will do my best for you to
ascend the throne of Ghazni.
1124
02:38:47,520 --> 02:38:48,200
Besides...
1125
02:38:49,490 --> 02:38:55,100
I know very well that you want Prince Süleyman
to sit on the Seljuk throne.
1126
02:38:56,280 --> 02:39:01,450
A Seljuk under our obedience...
1127
02:39:02,070 --> 02:39:04,280
will be of great benefit to both of us.
1128
02:39:07,020 --> 02:39:09,110
Two states will lose their leaders.
1129
02:39:11,940 --> 02:39:15,960
Everything will be much easier when
we get rid of Prince Alparslan...
1130
02:39:16,840 --> 02:39:18,730
who always gets in our way...
1131
02:39:19,480 --> 02:39:21,030
dear Kekavmenos.
1132
02:39:29,956 --> 02:39:32,319
1048 - PASINLER
1133
02:42:06,670 --> 02:42:07,210
I...
1134
02:42:08,650 --> 02:42:09,960
am from the Oğuz lineage of the Turks...
1135
02:42:11,750 --> 02:42:12,770
from the Kınık tribe...
1136
02:42:15,210 --> 02:42:16,700
protector of all the oppressed...
1137
02:42:17,660 --> 02:42:19,220
nephew of Sultan Tuğrul Bey...
1138
02:42:20,640 --> 02:42:21,840
ruler of Khorasan...
1139
02:42:22,390 --> 02:42:24,330
the unbeatable son of Çağrı Bey...
1140
02:42:25,370 --> 02:42:26,850
Muhammed Alparslan.
1141
02:42:31,710 --> 02:42:36,260
I want a brave warrior on my level...
1142
02:42:37,840 --> 02:42:40,730
to duel with me one against
one on the battlefield.
1143
02:42:49,190 --> 02:42:50,220
Wait, Diogenes.
1144
02:42:53,910 --> 02:42:56,440
Your nobility is not enough to face him.
1145
02:42:58,390 --> 02:43:00,830
This insolent Turk's worthless head is mine.
1146
02:43:12,070 --> 02:43:12,590
Come!
1147
02:43:50,350 --> 02:43:51,130
Stop, Hatun.
1148
02:43:52,740 --> 02:43:53,410
Where are you going?
1149
02:43:53,770 --> 02:43:55,090
I brought bulgur for our Bey.
1150
02:43:56,380 --> 02:43:57,590
To ease his breathing.
1151
02:43:58,520 --> 02:43:59,600
Akın Ay Mother sent it.
1152
02:44:30,390 --> 02:44:31,630
What if we are defeated, uncle?
1153
02:44:32,650 --> 02:44:34,350
I have never been defeated.
1154
02:44:36,230 --> 02:44:37,430
The rules don't change.
1155
02:44:38,910 --> 02:44:39,890
The one who sets the game...
1156
02:44:41,790 --> 02:44:42,550
wins.
1157
02:44:45,140 --> 02:44:47,230
Victim or executioner.
1158
02:44:48,150 --> 02:44:50,950
You have to decide which one
you will be, Evdokya.
1159
02:44:56,510 --> 02:44:58,210
These daggers I made myself...
1160
02:44:58,810 --> 02:45:03,550
have the blood of my enemies on them.
1161
02:45:06,360 --> 02:45:08,610
They think they set a trap for me.
1162
02:45:08,730 --> 02:45:12,430
But they never understood that
I had set the real trap, Evdokya.
1163
02:45:12,910 --> 02:45:13,550
Now...
1164
02:45:14,490 --> 02:45:15,860
they are all in their graves.
1165
02:45:17,090 --> 02:45:26,000
I have no intention of losing the game that I
established so hard a very long time ago.
1166
02:45:27,550 --> 02:45:28,750
We will not lose.
1167
02:45:29,460 --> 02:45:31,330
Either you or me.
1168
02:45:31,790 --> 02:45:34,820
We will get our right one day for sure.
1169
02:45:36,460 --> 02:45:39,400
But first we have to get rid
of the Seljuk problem.
1170
02:45:39,750 --> 02:45:41,750
Don't worry, Evdokya.
1171
02:45:44,400 --> 02:45:45,710
I also set this trap.
1172
02:45:46,790 --> 02:45:48,090
And I will win again.
1173
02:45:49,140 --> 02:45:51,200
On the path to our empire...
1174
02:45:51,840 --> 02:45:56,710
I will cut the Seljuk breath
with the sharpest dagger.
1175
02:46:50,390 --> 02:46:52,040
Çağrı Bey!
1176
02:46:55,420 --> 02:46:59,100
For this reason, even if my
army is defeated on the battlefield...
1177
02:46:59,680 --> 02:47:04,080
only my army which is
invisible on the battlefield...
1178
02:47:05,770 --> 02:47:09,550
will bring me the great victory I
have been waiting for, Evdokya.
1179
02:48:07,570 --> 02:48:10,680
I am the noble servant
of the Byzantine state.
1180
02:48:11,040 --> 02:48:12,450
Ruler of Georgia.
1181
02:48:12,660 --> 02:48:14,770
Ruler of the Magistrus Iparist.
1182
02:48:15,280 --> 02:48:17,570
Governor of Vaspurakan, Prince Çortunel.
1183
02:48:21,130 --> 02:48:23,540
I came to rip that filthy head off.
1184
02:48:24,100 --> 02:48:26,760
from your body with my sword and drink
from your blood that will water this field.
1185
02:49:43,960 --> 02:49:44,980
Come!
86814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.