Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,170 --> 00:02:02,870
Inspired by our history story
The characters in the series.
2
00:02:04,390 --> 00:02:07,256
No living creatures were
harmed While shooting this series.
3
00:02:08,080 --> 00:02:11,060
Atabey.
4
00:02:11,150 --> 00:02:14,490
Give me your arm.
5
00:02:14,640 --> 00:02:15,986
VASPURAKAN
6
00:02:16,010 --> 00:02:18,666
Come on, Afşin.
7
00:02:18,690 --> 00:02:19,826
My Bey.
8
00:02:19,850 --> 00:02:22,740
Atabey.
9
00:02:33,420 --> 00:02:36,630
Avar, come on.
10
00:03:12,190 --> 00:03:13,876
Come on.
11
00:03:13,900 --> 00:03:17,150
Ya Allah.
12
00:03:22,490 --> 00:03:24,496
Allah is the Ever-Living!
13
00:03:24,520 --> 00:03:27,126
Hold on, Alps.
14
00:03:27,150 --> 00:03:30,676
- Come on!
- Come on!
15
00:03:30,700 --> 00:03:34,180
Come on.
16
00:03:37,830 --> 00:03:39,996
Allah is the Ever-Living!
17
00:03:40,020 --> 00:03:42,636
Hold on, Alps.
18
00:03:42,660 --> 00:03:45,510
Come on.
19
00:03:48,200 --> 00:03:50,406
- Come on!
- Come on!
20
00:03:50,430 --> 00:03:53,640
Come on!
21
00:04:12,480 --> 00:04:13,796
Come on, Atabey. Climb the rope.
22
00:04:13,820 --> 00:04:15,116
You first, Alparslan.
23
00:04:15,140 --> 00:04:16,146
Atabey.
24
00:04:16,170 --> 00:04:18,576
Are you opposing your Atabey?
25
00:04:18,600 --> 00:04:19,636
I said go.
26
00:04:19,660 --> 00:04:22,480
Come on.
27
00:04:25,470 --> 00:04:28,046
Come on.
28
00:04:28,070 --> 00:04:31,120
Come on!
29
00:04:35,430 --> 00:04:39,240
- Come on.
- Come on, my Bey!
30
00:04:42,040 --> 00:04:45,080
Come on.
31
00:04:47,760 --> 00:04:52,670
Archer, take them down. Aim
for the rope. I need them alive.
32
00:04:53,160 --> 00:04:56,100
Come on, my Bey.
33
00:04:56,550 --> 00:04:58,426
Give me that, idiot.
34
00:04:58,450 --> 00:05:00,486
Give me!
35
00:05:00,510 --> 00:05:03,530
Come on, my Bey.
36
00:05:05,700 --> 00:05:07,106
Give me!
37
00:05:07,130 --> 00:05:09,796
Only a little left, Atabey.
38
00:05:09,820 --> 00:05:13,770
Hold on, valiants!
39
00:05:14,630 --> 00:05:15,786
Come on, my Bey.
40
00:05:15,810 --> 00:05:19,630
Come on, brothers!
41
00:05:22,910 --> 00:05:27,310
Atabey, hold on. Not long left.
42
00:05:28,450 --> 00:05:33,520
ONE WEEK AGO
43
00:06:06,520 --> 00:06:10,026
Who put this under the pillow?
44
00:06:10,050 --> 00:06:11,846
Everything she says
and does is a lie.
45
00:06:11,870 --> 00:06:14,386
Taste the soup if
you do not believe me.
46
00:06:14,410 --> 00:06:16,446
It's like poison.
47
00:06:16,470 --> 00:06:20,881
The time has come to
take revenge on the Turks
48
00:06:20,905 --> 00:06:27,120
who brutally murdered
your family, Maria.
49
00:06:28,980 --> 00:06:32,790
May I come in, Akça dear?
50
00:06:36,010 --> 00:06:38,920
Come in, my Bey.
51
00:06:53,150 --> 00:07:00,560
Your tears are worth more than
the salt in the cauldron, my dear.
52
00:07:00,840 --> 00:07:04,120
Don't be upset.
53
00:07:07,260 --> 00:07:13,810
The pain in your face is the
pain of loneliness we have known.
54
00:07:15,650 --> 00:07:18,586
You also don't have anyone.
55
00:07:18,610 --> 00:07:22,110
It's because of that, obviously.
56
00:07:22,640 --> 00:07:27,110
We have no one but ourselves.
57
00:07:31,690 --> 00:07:34,506
How about my father Kekavmenos?
58
00:07:34,530 --> 00:07:37,710
He loves me very much.
59
00:07:38,190 --> 00:07:41,930
Kekavmenos is not your father.
60
00:07:42,140 --> 00:07:44,516
He kidnapped you years ago.
61
00:07:44,540 --> 00:07:48,540
You were about two years old.
62
00:07:57,750 --> 00:07:59,706
I was at a crossroad...
63
00:07:59,730 --> 00:08:01,939
either I'd go to the
tribe looking for your
64
00:08:01,963 --> 00:08:04,706
mother or father not
knowing if they were alive...
65
00:08:04,730 --> 00:08:08,996
or I would have followed
the trail behind you.
66
00:08:09,020 --> 00:08:14,870
I would not have left the daughter of a
Muslim Turk in the hands of the infidels.
67
00:08:18,830 --> 00:08:23,330
I tracked down those who
kidnapped you and went to Ani.
68
00:08:23,400 --> 00:08:25,746
I had to do something.
69
00:08:25,770 --> 00:08:29,490
I wouldn't leave you alone.
70
00:08:31,610 --> 00:08:35,190
I entered the castle as a slave.
71
00:08:38,590 --> 00:08:43,566
Thank God, Kekavmenos chose me
and gave me the duty to be your shadow.
72
00:08:43,590 --> 00:08:47,306
Why did my mother and father leave me in
the hands of the Byzantines all these years?
73
00:08:47,330 --> 00:08:50,840
Why didn't they save me?
74
00:08:52,420 --> 00:08:56,120
Kekavmenos killed your mother.
75
00:08:57,490 --> 00:09:01,510
And my father?
76
00:09:01,770 --> 00:09:04,960
Your father is alive.
77
00:09:05,510 --> 00:09:09,050
Only he might think you're dead.
78
00:09:13,160 --> 00:09:19,510
You spent all these years
and all the paths alone.
79
00:09:21,780 --> 00:09:24,646
It's as clear as daylight...
80
00:09:24,670 --> 00:09:31,030
you are stronger and
braver than the wolf.
81
00:09:33,900 --> 00:09:39,600
You must know that the trail of
the wolf is the trail of the homeland.
82
00:09:41,500 --> 00:09:45,220
What I'm going
to say, my dear...
83
00:09:46,820 --> 00:09:51,950
protecting and increasing
your strength is in your hand.
84
00:09:57,420 --> 00:10:02,550
We are weak, we are humans.
85
00:10:08,000 --> 00:10:11,440
We are defective.
86
00:10:14,700 --> 00:10:18,770
Everything comes our way.
87
00:10:19,890 --> 00:10:23,706
But as long as the goal
in your heart is strong...
88
00:10:23,730 --> 00:10:27,050
don't be afraid of anything.
89
00:10:27,360 --> 00:10:30,306
The goal that
keeps you strong...
90
00:10:30,330 --> 00:10:34,010
will take you to tomorrow.
91
00:10:36,170 --> 00:10:41,660
Your father Hasan used to tell
me this every time I was in trouble.
92
00:10:43,570 --> 00:10:45,966
What if I find my
father one day?
93
00:10:45,990 --> 00:10:47,776
When you find your father...
94
00:10:47,800 --> 00:10:55,656
if Vaspurakan hadn't become our
homeland, you'll never call him father.
95
00:10:55,680 --> 00:10:59,356
You will not say to him, "I am
your daughter, look I'm not dead,"
96
00:10:59,380 --> 00:11:04,376
"I am before you with
my blood and my flesh."
97
00:11:04,400 --> 00:11:11,280
A father's heart cannot bear when
he sees that his child is in danger.
98
00:11:11,970 --> 00:11:17,806
He will stop you from things that
you'd do for your goal just to protect you.
99
00:11:17,830 --> 00:11:21,400
What if I can't bear it?
100
00:11:22,590 --> 00:11:24,636
You will bear it.
101
00:11:24,660 --> 00:11:27,860
You will bear it.
102
00:11:28,700 --> 00:11:32,766
Both of us, are
two sacrifices...
103
00:11:32,790 --> 00:11:39,030
devoted to a cause much bigger
than ourselves for our faithful lineage.
104
00:11:39,120 --> 00:11:44,290
You will grow up as the daughter of
Kekavmenos who killed your mother...
105
00:11:44,900 --> 00:11:49,580
but you will raise a
ferocious wolf inside you.
106
00:11:57,320 --> 00:12:03,390
If something pains your
heart, say it, my daughter.
107
00:12:08,740 --> 00:12:12,130
Father.
108
00:12:47,610 --> 00:12:49,136
My Bey.
109
00:12:49,160 --> 00:12:52,080
- My Bey.
- My Bey.
110
00:12:52,990 --> 00:12:56,170
My Bey, where are you going?
111
00:13:00,730 --> 00:13:03,986
Take the bodies of our
martyred brothers to our lands.
112
00:13:04,010 --> 00:13:06,226
Let them be buried
in Turk lands.
113
00:13:06,250 --> 00:13:09,470
As you command, my Bey.
114
00:13:11,150 --> 00:13:14,480
What did you say, my dear?
115
00:13:15,640 --> 00:13:18,780
I said father, my Bey.
116
00:13:25,650 --> 00:13:30,426
If my father were alive, he
would also share my pain like you.
117
00:13:30,450 --> 00:13:33,480
Thank you.
118
00:13:47,440 --> 00:13:50,296
Your acquaintances
from Vaspurakan are here.
119
00:13:50,320 --> 00:13:52,296
Come on.
120
00:13:52,320 --> 00:13:56,090
Let your face
smile a little now.
121
00:13:56,390 --> 00:14:00,490
Let them not see
you upset like this.
122
00:14:28,990 --> 00:14:33,520
BÜST EMIRATE PALACE
123
00:14:40,130 --> 00:14:41,666
My Sultan.
124
00:14:41,690 --> 00:14:43,466
With the edict of
our benefactor...
125
00:14:43,490 --> 00:14:46,516
Sultan Mevdud of Ghazni...
126
00:14:46,540 --> 00:14:50,396
the Governor of Büst as the
Sultan's regent from now on...
127
00:14:50,420 --> 00:14:52,786
is me.
128
00:14:52,810 --> 00:14:54,796
And you will
continue your duty...
129
00:14:54,820 --> 00:14:56,996
as my helper.
130
00:14:57,020 --> 00:14:59,916
My greatest pleasure...
131
00:14:59,940 --> 00:15:03,556
is to serve your
husband, Sultan Mevdud.
132
00:15:03,580 --> 00:15:05,346
However...
133
00:15:05,370 --> 00:15:11,426
did I unknowingly do something wrong
for our Sultan to make such a decision?
134
00:15:11,450 --> 00:15:14,606
If you had done
something wrong...
135
00:15:14,630 --> 00:15:17,876
our Sultan wouldn't
only take your position...
136
00:15:17,900 --> 00:15:20,116
he'd also take your head.
137
00:15:20,140 --> 00:15:24,990
Now, return to your duty.
138
00:15:25,520 --> 00:15:29,170
At your service, my Sultan.
139
00:16:08,960 --> 00:16:11,156
The Turkmen of Vaspurakan...
140
00:16:11,180 --> 00:16:13,856
were ambushed before
reaching the destination, my Bey.
141
00:16:13,880 --> 00:16:17,300
All of them were killed.
142
00:16:28,840 --> 00:16:32,116
What do you say?
143
00:16:32,140 --> 00:16:36,646
How did they get ambushed while
being escorted by Byzantine soldiers?
144
00:16:36,670 --> 00:16:41,520
The Byzantine soldiers escorting
them were also killed, my Bey.
145
00:17:01,250 --> 00:17:05,510
VASPURAKAN
146
00:17:22,750 --> 00:17:24,546
Honourable Governor.
147
00:17:24,570 --> 00:17:27,126
Welcome.
148
00:17:27,150 --> 00:17:29,096
General.
149
00:17:29,120 --> 00:17:32,470
You honoured our castle.
150
00:17:32,900 --> 00:17:34,076
Yannis...
151
00:17:34,100 --> 00:17:36,626
you've dressed up.
152
00:17:36,650 --> 00:17:40,810
You are beautiful
as always, Evdokya.
153
00:17:42,370 --> 00:17:43,896
Yes.
154
00:17:43,920 --> 00:17:46,836
Have the preparations been
completed, honourable deputy governor?
155
00:17:46,860 --> 00:17:50,016
- Almost complete...
- Our guests have come.
156
00:17:50,040 --> 00:17:53,636
And they host
them as they should.
157
00:17:53,660 --> 00:17:55,246
Good.
158
00:17:55,270 --> 00:17:59,170
I want everything to be perfect.
159
00:18:00,410 --> 00:18:03,466
There should be no problems
at the ceremony, Commander.
160
00:18:03,490 --> 00:18:05,546
Don't worry,
Honourable Governor.
161
00:18:05,570 --> 00:18:08,740
All precautions have been taken.
162
00:18:31,040 --> 00:18:34,580
The day of feast turned
into a day of mourning.
163
00:18:34,760 --> 00:18:38,240
What a strange
manifestation, my Lord.
164
00:18:38,460 --> 00:18:42,290
They have been in
captivity for years.
165
00:18:42,520 --> 00:18:46,676
Whatever they cultivated
wasn't their own...
166
00:18:46,700 --> 00:18:50,000
nor whatever they harvested.
167
00:18:51,170 --> 00:18:53,406
They suffered there...
168
00:18:53,430 --> 00:18:56,200
and we suffered here.
169
00:19:00,020 --> 00:19:03,740
While we called it the
season of reuniting...
170
00:19:03,830 --> 00:19:06,690
grief came upon us again.
171
00:19:06,880 --> 00:19:10,566
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
172
00:19:10,590 --> 00:19:14,356
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
173
00:19:14,380 --> 00:19:21,941
Be sure We shall test you with
something of fear and hunger,
174
00:19:21,965 --> 00:19:28,527
some loss in goods or
lives or the fruits (of your toil),
175
00:19:28,551 --> 00:19:32,286
but give glad tidings to those who
patiently persevere. (Qur'an, 2:155)
176
00:19:32,310 --> 00:19:35,520
Allah, the Almighty
has spoken the truth.
177
00:19:49,600 --> 00:19:52,490
Commander.
178
00:19:57,800 --> 00:19:59,806
Is there a problem, Commander?
179
00:19:59,830 --> 00:20:02,786
Alparslan has come.
180
00:20:02,810 --> 00:20:05,720
Alparslan?
181
00:20:07,150 --> 00:20:08,996
Do not worry,
Honourable Governor.
182
00:20:09,020 --> 00:20:11,966
I'll take care of
him right away.
183
00:20:11,990 --> 00:20:15,030
Let him come.
184
00:21:03,170 --> 00:21:06,876
Since Alparslan
has come to us...
185
00:21:06,900 --> 00:21:10,776
why don't we slaughter
him but let him enter, father?
186
00:21:10,800 --> 00:21:14,820
Let's first find out
what he wants.
187
00:21:25,940 --> 00:21:27,146
What do you want?
188
00:21:27,170 --> 00:21:31,590
I came to hold you accountable for
the treachery you have committed .
189
00:21:37,050 --> 00:21:39,506
The sword that you could
not strike with in Pasinler...
190
00:21:39,530 --> 00:21:43,420
do you kill innocent
people with it?
191
00:21:45,810 --> 00:21:47,786
What nonsense is this?
192
00:21:47,810 --> 00:21:55,706
The safe return of the Turkmen to
the Seljuk lands was your responsibility!
193
00:21:55,730 --> 00:21:57,926
You killed them all!
194
00:21:57,950 --> 00:22:00,626
We didn't even touch
anyone's hair, my lord.
195
00:22:00,650 --> 00:22:05,226
We sent the Turk with guards.
196
00:22:05,250 --> 00:22:11,706
You even killed your own soldiers so that it
would not look like you broke the agreement.
197
00:22:11,730 --> 00:22:13,586
Come on.
198
00:22:13,610 --> 00:22:17,366
Show that badge, Alparslan.
199
00:22:17,390 --> 00:22:20,436
Did you come here to yell?
200
00:22:20,460 --> 00:22:23,196
If you have proof...
201
00:22:23,220 --> 00:22:25,990
show it.
202
00:22:48,980 --> 00:22:52,166
I know it was you who
committed this betrayal!
203
00:22:52,190 --> 00:22:54,796
Whoever had a hand
in that massacre...
204
00:22:54,820 --> 00:22:56,026
hand them over!
205
00:22:56,050 --> 00:22:59,830
Otherwise, I'll
take them myself!
206
00:23:06,280 --> 00:23:10,650
Get out of here
before I take your soul!
207
00:23:25,520 --> 00:23:28,606
How dare you?
208
00:23:28,630 --> 00:23:33,236
What the hell do you think you are,
filthy barbarian, who do you think you are?
209
00:23:33,260 --> 00:23:35,976
I was born with
blood on my palm...
210
00:23:36,000 --> 00:23:37,776
from the Oğuz origin...
211
00:23:37,800 --> 00:23:39,726
descendant of the Seljuks...
212
00:23:39,750 --> 00:23:41,456
son of Çağrı Bey...
213
00:23:41,480 --> 00:23:45,160
Muhammed Alparslan!
214
00:24:17,100 --> 00:24:19,396
I promise by Almighty Allah...
215
00:24:19,420 --> 00:24:25,430
I will make you pay for every drop
of blood of the oppressed you spilled!
216
00:25:02,780 --> 00:25:05,986
Go and check if
what he says is true.
217
00:25:06,010 --> 00:25:09,110
Immediately!
218
00:25:33,570 --> 00:25:36,650
Cowards.
219
00:25:39,000 --> 00:25:42,360
I'm sorry for your
loss, Akça dear.
220
00:25:44,830 --> 00:25:47,116
Be strong.
221
00:25:47,140 --> 00:25:51,970
Allah gives the affliction, and He is
the one who gives patience as well.
222
00:26:08,050 --> 00:26:11,876
For the sake of the Noble
and Beloved Prophet (PBUH)...
223
00:26:11,900 --> 00:26:16,406
I swear by the land that embraced
the blood of the oppressed...
224
00:26:16,430 --> 00:26:19,626
and the eternal sky
that witnessed cruelty...
225
00:26:19,650 --> 00:26:24,336
and everything that
is between them...
226
00:26:24,360 --> 00:26:29,586
just as we avenged
our brother Hasan...
227
00:26:29,610 --> 00:26:36,000
we will avenge our
martyrs of Vaspurakan.
228
00:26:38,460 --> 00:26:42,256
If we leave their
blood unavenged...
229
00:26:42,280 --> 00:26:44,716
may my sword swing
in the sky and strike me!
230
00:26:44,740 --> 00:26:47,106
May my sword swing
in the sky and strike me!
231
00:26:47,130 --> 00:26:49,766
May my sword swing
in the sky and strike me!
232
00:26:49,790 --> 00:26:52,426
May my sword swing
in the sky and strike me!
233
00:26:52,450 --> 00:26:54,966
May my sword swing
in the sky and strike me!
234
00:26:54,990 --> 00:26:59,410
May my sword swing
in the sky and strike me!
235
00:27:03,540 --> 00:27:06,476
Our Father who
is in the Heavens...
236
00:27:06,500 --> 00:27:09,716
protect us from evil.
237
00:27:09,740 --> 00:27:13,916
Because sovereignty,
power and supremacy...
238
00:27:13,940 --> 00:27:16,966
are yours forever.
239
00:27:16,990 --> 00:27:19,520
Amen.
240
00:27:20,610 --> 00:27:26,196
While there is such strong evidence with Alparslan,
it makes no sense that he would not use it, Nestor.
241
00:27:26,220 --> 00:27:28,566
Why do you think he didn't
show the badge, my lord?
242
00:27:28,590 --> 00:27:30,996
I do not know.
243
00:27:31,020 --> 00:27:35,390
But he will not hide
it from Sultan Tuğrul.
244
00:27:42,110 --> 00:27:47,636
That is why we will try
our luck with Sultan Tuğrul.
245
00:27:47,660 --> 00:27:54,286
With the authority given by the emperor
and Kekavmenos, the governor of Ani...
246
00:27:54,310 --> 00:28:02,310
I bless Yannis Kekavmenos, the governor
of Vaspurakan. May God protect him.
247
00:28:03,730 --> 00:28:06,370
Amen.
248
00:28:07,680 --> 00:28:12,050
Even God can't
protect him anymore.
249
00:28:18,890 --> 00:28:22,950
I know the pain of
losing the ones you love.
250
00:28:23,480 --> 00:28:25,406
But what can you do?
251
00:28:25,430 --> 00:28:27,736
It is Allah's decree.
252
00:28:27,760 --> 00:28:31,426
Allah is with those who patiently
persevere. (Qur'an, 2:153)
253
00:28:31,450 --> 00:28:34,340
Thank you, my Bey.
254
00:28:35,610 --> 00:28:38,026
Our brothers who
were murdered...
255
00:28:38,050 --> 00:28:41,236
spent their lives as
slaves to the infidels.
256
00:28:41,260 --> 00:28:44,520
While we thought
they had become free...
257
00:28:46,990 --> 00:28:49,286
Those dogs dis not say about those
who cultivated their land for many years...
258
00:28:49,310 --> 00:28:53,900
these are the ones who serve us.
259
00:28:54,450 --> 00:28:57,470
They wouldn't.
260
00:28:59,220 --> 00:29:02,690
They have enough
slaves as it is.
261
00:29:13,830 --> 00:29:18,390
Carts carrying new slaves
must be on their way now.
262
00:29:22,910 --> 00:29:24,936
While you were there...
263
00:29:24,960 --> 00:29:28,840
when did these
slave carts come in?
264
00:29:33,330 --> 00:29:37,765
MERV TRIBE
265
00:29:39,950 --> 00:29:45,190
What kind of work is this,
killing Byzantine soldiers too?
266
00:29:45,330 --> 00:29:47,816
If peace is broken...
267
00:29:47,840 --> 00:29:51,236
the penalties are clear, my Bey.
268
00:29:51,260 --> 00:29:56,066
The infidels would not risk wasting the
blood of Vaspurakan for their own greed.
269
00:29:56,090 --> 00:29:57,916
For this reason...
270
00:29:57,940 --> 00:30:04,880
careful consideration should be given
to who will benefit from this problem.
271
00:30:06,600 --> 00:30:10,510
This is the work of
the Byzantines, Atabey.
272
00:30:10,680 --> 00:30:16,120
It is clear that they set up this
game to hide their treachery.
273
00:30:16,440 --> 00:30:20,230
But they left a mark behind.
274
00:30:28,570 --> 00:30:32,016
I found this at the
site of the massacre.
275
00:30:32,040 --> 00:30:36,700
It belongs to Yannis, son of
Kekavmenos, the Governor of Ani.
276
00:30:47,710 --> 00:30:53,046
This badge is not conclusive evidence
that they committed that massacre.
277
00:30:53,070 --> 00:30:54,066
I know.
278
00:30:54,090 --> 00:30:58,316
But I also know that they are
the ones behind this betrayal.
279
00:30:58,340 --> 00:31:00,726
There is benefit in
acting moderately.
280
00:31:00,750 --> 00:31:04,546
If we become the side that
violates the terms of the agreement...
281
00:31:04,570 --> 00:31:05,616
there will be a heavy price.
282
00:31:05,640 --> 00:31:09,640
We already paid the highest price
for our trust in the infidels' word.
283
00:31:09,640 --> 00:31:13,340
This is no time for restraint.
284
00:31:13,690 --> 00:31:18,366
These jackals that are so thirsty for
blood that they kill their own soldiers...
285
00:31:18,390 --> 00:31:22,720
it is time for them to
drown in their blood.
286
00:31:27,620 --> 00:31:31,576
This time we will defeat the infidels,
not by the sharpness of our weapons...
287
00:31:31,600 --> 00:31:35,760
but by the power of
our minds, my Bey.
288
00:31:37,120 --> 00:31:40,066
We will set such
a trap for them....
289
00:31:40,090 --> 00:31:46,170
We will take our revenge
and also Vaspurakan.
290
00:31:47,280 --> 00:31:51,306
Vaspurakan, for a
temporary period...
291
00:31:51,330 --> 00:31:54,760
we entrusted it to you.
292
00:31:55,260 --> 00:31:57,636
And all you had to do...
293
00:31:57,660 --> 00:32:00,226
was deliver the Turkmen.
294
00:32:00,250 --> 00:32:02,036
But you...
295
00:32:02,060 --> 00:32:03,826
you couldn't even do that.
296
00:32:03,850 --> 00:32:06,050
My lord, I sent
a lot of guards...
297
00:32:06,050 --> 00:32:10,900
Keep your arguments to
yourself, you stupid man!
298
00:32:14,170 --> 00:32:16,766
Are you aware...
299
00:32:16,790 --> 00:32:21,506
what kind of trouble we
are in because of you?
300
00:32:21,530 --> 00:32:24,656
I can find out who
committed the massacre.
301
00:32:24,680 --> 00:32:27,900
Give me another chance.
302
00:32:34,830 --> 00:32:39,310
My Father never gives
anyone a second chance.
303
00:32:53,970 --> 00:32:55,346
Nice.
304
00:32:55,370 --> 00:32:59,030
Right move at the right time.
305
00:33:13,010 --> 00:33:15,266
Everything is clear.
306
00:33:15,290 --> 00:33:17,636
The Seljuks are the ones
who did that massacre.
307
00:33:17,660 --> 00:33:21,836
They accuse us of
violating the agreement...
308
00:33:21,860 --> 00:33:26,636
they are trying to take over
Vaspurakan in their minds.
309
00:33:26,660 --> 00:33:30,226
I know the Turks well,
this is not their way.
310
00:33:30,250 --> 00:33:35,666
If they wished to take Vaspurakan,
they would bring their armies here.
311
00:33:35,690 --> 00:33:39,341
We must tell Sultan Tuğrul
that we have nothing to
312
00:33:39,365 --> 00:33:43,016
do with this before the
news reaches the emperor.
313
00:33:43,040 --> 00:33:46,236
The commander is right, let's
send an ambassador right away.
314
00:33:46,260 --> 00:33:49,866
If you will allow me, I will go
immediately as an ambassador.
315
00:33:49,890 --> 00:33:53,146
Your duty, Yannis, is...
316
00:33:53,170 --> 00:33:58,206
to find out who did this without
us having anything to do with it.
317
00:33:58,230 --> 00:34:02,410
And immediately.
318
00:34:04,770 --> 00:34:07,776
Dear Evdokya...
319
00:34:07,800 --> 00:34:11,490
I will send you as
the ambassador.
320
00:34:12,690 --> 00:34:16,226
I trust you on this matter.
321
00:34:16,250 --> 00:34:19,510
With pleasure, uncle.
322
00:34:23,430 --> 00:34:26,106
Our soldiers died too.
323
00:34:26,130 --> 00:34:28,880
I want you to explain
to Sultan Tuğrul...
324
00:34:28,900 --> 00:34:35,556
that we have been harmed
at least as much as them...
325
00:34:35,580 --> 00:34:39,930
and that obeying
this peace treaty...
326
00:34:40,650 --> 00:34:42,346
will benefit both
states, Evdokya.
327
00:34:42,370 --> 00:34:46,436
When the emperor hears what has
happened, he will ask me for details.
328
00:34:46,460 --> 00:34:50,330
And I will come
with you, Evdokya.
329
00:35:27,310 --> 00:35:31,440
Explaining the pain
of death is difficult.
330
00:35:36,970 --> 00:35:42,350
A great fire burns inside me.
331
00:35:47,200 --> 00:35:51,296
Only those who have
experienced it know this pain.
332
00:35:51,320 --> 00:35:56,070
I have a thousand
wounds inside me.
333
00:35:59,590 --> 00:36:02,666
Aren't we just
like that, my Bey?
334
00:36:02,690 --> 00:36:05,186
You spoke the truth.
335
00:36:05,210 --> 00:36:10,230
So, my daughter
Akcha, this is how it is.
336
00:36:11,340 --> 00:36:14,440
I'm sorry for your loss.
337
00:36:15,080 --> 00:36:18,800
I'm sorry for your loss too.
338
00:36:19,430 --> 00:36:23,776
When our loved ones who lie
on our heads go to the afterlife...
339
00:36:23,800 --> 00:36:29,960
the living head becomes
a burden on his neck.
340
00:36:35,190 --> 00:36:39,450
Have you also lost your
loved ones, my Bey?
341
00:36:45,750 --> 00:36:50,670
This is not the first treachery
of the infidels, my dear.
342
00:36:51,010 --> 00:36:59,010
A fire that would never be extinguished
fell on the heart of our tribe before.
343
00:37:10,890 --> 00:37:12,946
When I came back
to the tribe that day...
344
00:37:12,970 --> 00:37:17,640
15 YEARS AGO - NEAR VASPURAKAN
345
00:37:19,080 --> 00:37:22,896
I saw my tent in the flames.
346
00:37:22,920 --> 00:37:25,196
Stop, my Bey, don't go.
347
00:37:25,220 --> 00:37:29,220
Leave me!
348
00:37:30,200 --> 00:37:34,096
Leave me!
349
00:37:34,120 --> 00:37:37,930
I was losing my mind.
350
00:37:43,660 --> 00:37:46,426
I lost my daughter, whose
eyes were from light...
351
00:37:46,450 --> 00:37:50,830
and her smell from heaven...
352
00:37:53,440 --> 00:37:57,830
and her mother, who could
not get enough of looking at her.
353
00:37:59,010 --> 00:38:03,416
My daughter!
354
00:38:03,440 --> 00:38:04,736
They burned inside...
355
00:38:04,760 --> 00:38:07,096
My daughter!
356
00:38:07,120 --> 00:38:10,760
and I burned outside.
357
00:38:13,110 --> 00:38:21,110
No wound feels so painful
that you bleed so hard.
358
00:38:26,250 --> 00:38:28,166
What a great pain.
359
00:38:28,190 --> 00:38:31,710
And what a heavy burden.
360
00:38:34,760 --> 00:38:40,440
Our burden and
pain are one, my dear.
361
00:38:43,210 --> 00:38:47,490
There is no reunion for
this separation in this world.
362
00:38:53,910 --> 00:38:58,316
The soldiers sent by
Kekavmenos will be here shortly.
363
00:38:58,340 --> 00:39:00,090
He's blind enough that
he's willing to sacrifice...
364
00:39:00,110 --> 00:39:03,156
his soldiers to Alparslan in
order to get you into the tribe.
365
00:39:03,180 --> 00:39:07,566
When it comes to revenge,
the eye sees nothing else.
366
00:39:07,590 --> 00:39:11,646
Just like he killed my mother without
mercy and took me from my father.
367
00:39:11,670 --> 00:39:16,400
One day the end of Kekavmenos
will be the game he plays on the Turks.
368
00:39:17,400 --> 00:39:21,186
It's time, are you ready?
369
00:39:21,210 --> 00:39:25,906
If we succeed, Vaspurakan
will be our home.
370
00:39:25,930 --> 00:39:28,376
And then you will
meet your father.
371
00:39:28,400 --> 00:39:33,706
I can't wait to see the day I'll
hug my father until I'm satisfied.
372
00:39:33,730 --> 00:39:38,556
Thank Allah that
there is an afterlife.
373
00:39:38,580 --> 00:39:43,950
When we meet Allah,
all longing will end.
374
00:39:52,770 --> 00:39:58,000
I added to your burden,
Akça dear, forgive me.
375
00:40:00,000 --> 00:40:03,790
Okay, stay safe.
376
00:40:31,890 --> 00:40:35,526
I see you are quite
preoccupied, Evdokya.
377
00:40:35,550 --> 00:40:37,876
I would very much like to
know what's on your mind.
378
00:40:37,900 --> 00:40:43,076
If we think about you killing a
woman's husband in front of her eyes...
379
00:40:43,100 --> 00:40:47,316
then I want to know what's
on your mind, General.
380
00:40:47,340 --> 00:40:51,560
Because it is not known
what you will do and when.
381
00:41:13,910 --> 00:41:17,510
Lower your swords now!
382
00:41:33,560 --> 00:41:35,766
You are in Seljuk lands.
383
00:41:35,790 --> 00:41:38,186
Where are you coming from
and where are you going?
384
00:41:38,210 --> 00:41:43,670
We know very well where we
are and whose land we are in.
385
00:41:44,390 --> 00:41:48,590
We are the ambassadors
of the Byzantine Empire.
386
00:41:59,830 --> 00:42:05,526
I am Evdokya Makrembolitissa, niece
of the Governor of Ani, Kekavmenos...
387
00:42:05,550 --> 00:42:09,370
and General Konstantin Ducas.
388
00:42:11,380 --> 00:42:15,730
We are going to
Sultan Tuğrul in Rey.
389
00:42:23,324 --> 00:42:27,849
CITY OF REY
390
00:42:31,910 --> 00:42:38,646
Who would benefit
from such a massacre?
391
00:42:38,670 --> 00:42:42,126
Let's say it is a plan
of the Byzantines.
392
00:42:42,150 --> 00:42:47,586
They know they will
eventually hand us Vaspurakan.
393
00:42:47,610 --> 00:42:51,486
I don't think they would
do something like that.
394
00:42:51,510 --> 00:42:57,136
You think like
that, but Alparslan...
395
00:42:57,160 --> 00:42:59,886
believes that the
Byzantines did it, my Sultan.
396
00:42:59,910 --> 00:43:00,916
How?
397
00:43:00,940 --> 00:43:07,310
He went to Vaspurakan Castle alone
to hold them accountable, my Sultan.
398
00:43:08,100 --> 00:43:11,100
Is that right?
399
00:43:19,050 --> 00:43:20,736
My Sultan.
400
00:43:20,760 --> 00:43:25,120
Prince Alparslan is waiting
to appear before you.
401
00:43:44,620 --> 00:43:48,166
What does it mean to go alone
to the castle of the infidels?
402
00:43:48,190 --> 00:43:50,486
How do you act independently?
403
00:43:50,510 --> 00:43:52,376
What took me there...
404
00:43:52,400 --> 00:43:55,146
was the traces that I found
in the massacre, my Sultan.
405
00:43:55,170 --> 00:44:01,716
The one who committed this heinous act
is Yannis, son of Governor Kekavmenos.
406
00:44:01,740 --> 00:44:05,460
What trace are
you talking about?
407
00:44:08,850 --> 00:44:13,250
I found this badge in the
place of the massacre.
408
00:44:15,580 --> 00:44:19,750
Written on it is the
name of that dog, Yannis.
409
00:44:31,390 --> 00:44:32,976
My Sultan.
410
00:44:33,000 --> 00:44:36,590
The Byzantine
ambassadors have come.
411
00:44:46,632 --> 00:44:49,476
CITY OF REY
412
00:44:49,500 --> 00:44:52,616
Under the condition
of the agreement...
413
00:44:52,640 --> 00:44:55,716
you promised that
you would hand over...
414
00:44:55,740 --> 00:44:59,226
the Muslims in Vaspurakan
to us safe and sound.
415
00:44:59,250 --> 00:45:01,266
But...
416
00:45:01,290 --> 00:45:05,786
their dead bodies reached us.
417
00:45:05,810 --> 00:45:07,756
Sultan Tuğrul.
418
00:45:07,780 --> 00:45:11,456
how can we spoil the
terms of the agreement?
419
00:45:11,480 --> 00:45:15,736
Our soldiers were also
among the dead soldiers.
420
00:45:15,760 --> 00:45:20,676
I hope you don't think
we killed our own soldiers.
421
00:45:20,700 --> 00:45:25,860
And how do we know that you did not
carry out the massacre and accused us?
422
00:45:26,520 --> 00:45:28,990
Because in the end, if we
break the deal, you'll get...
423
00:45:29,010 --> 00:45:32,856
Vaspurakan and get out
of this situation profitable.
424
00:45:32,880 --> 00:45:36,540
You impudent man!
425
00:45:37,660 --> 00:45:41,650
What are you accusing us of?
426
00:45:46,130 --> 00:45:52,650
Be thankful that you are
before me as an ambassador.
427
00:45:53,380 --> 00:45:55,846
And our anger is
because of this situation.
428
00:45:55,870 --> 00:45:59,396
We are accused of a
crime we did not commit.
429
00:45:59,420 --> 00:46:00,800
We did not do the massacre.
430
00:46:00,820 --> 00:46:04,946
Since you didn't do
the massacre, then...
431
00:46:04,970 --> 00:46:11,360
what was this medal doing
in the place of the massacre?
432
00:46:47,420 --> 00:46:52,016
Alparslan's raid on the castle
without evidence is perplexing, my lord.
433
00:46:52,040 --> 00:46:55,906
We left not a single
trace behind, Selikos.
434
00:46:55,930 --> 00:46:59,860
Alparslan will not
leave this matter.
435
00:47:02,150 --> 00:47:05,876
Alparslan can't prove that
we carried out the massacre...
436
00:47:05,900 --> 00:47:10,826
even if the great Jesus came himself,
he wouldn't be able to prove it, Selikos.
437
00:47:10,850 --> 00:47:15,140
We did not kill our
soldiers unnecessarily.
438
00:47:18,040 --> 00:47:19,326
What?
439
00:47:19,350 --> 00:47:24,430
The new slaves will be in Vaspurakan
tomorrow, honourable governor.
440
00:47:25,930 --> 00:47:28,006
Good.
441
00:47:28,030 --> 00:47:34,340
The new slaves will continue
the work that the old ones have left.
442
00:47:51,640 --> 00:47:53,806
This does not prove anything.
443
00:47:53,830 --> 00:47:57,560
It is possible to replicate it.
444
00:48:00,450 --> 00:48:03,810
This badge is forged.
445
00:48:28,070 --> 00:48:32,476
I don't want you to
have any doubts about...
446
00:48:32,500 --> 00:48:37,890
that we'll find who carried out
this massacre as soon as possible.
447
00:48:38,490 --> 00:48:44,466
If you have anything to
do with this in any way...
448
00:48:44,490 --> 00:48:48,760
I will make the world
hell for all of you.
449
00:48:51,570 --> 00:48:54,570
Get out.
450
00:49:09,110 --> 00:49:12,436
That Alparslan...
451
00:49:12,460 --> 00:49:15,716
he dictated these
ideas to Begim Şehver.
452
00:49:15,740 --> 00:49:18,936
I told you when I heard
them talking last time.
453
00:49:18,960 --> 00:49:24,446
It is clear that the Alps trusted
Alparslan and took my brother's duty.
454
00:49:24,470 --> 00:49:28,510
Alparslan.
455
00:49:32,370 --> 00:49:36,756
It is important now that I
appear before the Sultan.
456
00:49:36,780 --> 00:49:39,436
The real thing I
was sad about...
457
00:49:39,460 --> 00:49:43,866
is the black stain that
polluted my reputation.
458
00:49:43,890 --> 00:49:46,296
Don't worry, Bozan.
459
00:49:46,320 --> 00:49:49,256
This stain will not last long.
460
00:49:49,280 --> 00:49:53,080
Truth will find its way.
461
00:49:53,260 --> 00:49:55,426
You speak well, but...
462
00:49:55,450 --> 00:49:59,680
why didn't you say this when your father grabbed
your hand while you raised it on Alparslan?
463
00:49:59,700 --> 00:50:02,830
Karaca.
464
00:50:03,990 --> 00:50:11,450
I know, I know Prince Süleyman
always thinks of my wellbeing.
465
00:50:13,260 --> 00:50:19,200
Anyway, I must go to Büst now.
466
00:50:22,370 --> 00:50:26,206
I have important work to
do. May your path be open.
467
00:50:26,230 --> 00:50:29,630
Thank you.
468
00:50:49,390 --> 00:50:55,606
Even if this badge is real, it is
not enough as evidence, Alparslan.
469
00:50:55,630 --> 00:50:58,196
I knew they would
deny it, my Sultan.
470
00:50:58,220 --> 00:51:02,176
That's why I didn't show
the badge at the castle.
471
00:51:02,200 --> 00:51:07,706
Allow me to bring that dog Yannis
to you and make him confess.
472
00:51:07,730 --> 00:51:10,496
Then they will not
be able to deny it.
473
00:51:10,520 --> 00:51:12,496
Not possible.
474
00:51:12,520 --> 00:51:19,476
I cannot allow your life or
the peace be endangered.
475
00:51:19,500 --> 00:51:24,056
My life is sacrificed
for the state, my Sultan.
476
00:51:24,080 --> 00:51:30,716
Isn't revenge for our innocent
brothers a burden on our neck?
477
00:51:30,740 --> 00:51:36,366
Don't expect me to send you
alone amongst those hyenas.
478
00:51:36,390 --> 00:51:40,466
All my steps will be carefully
calculated, my Sultan.
479
00:51:40,490 --> 00:51:42,986
If I make Yannis talk...
480
00:51:43,010 --> 00:51:48,146
we will take our revenge
and take Vaspurakan.
481
00:51:48,170 --> 00:51:52,156
You are dear to me, Alparslan.
482
00:51:52,180 --> 00:51:57,240
Then allow me, Uncle.
483
00:51:57,460 --> 00:52:01,440
Let me be deserving of
the value you give me.
484
00:52:05,700 --> 00:52:09,836
I trust you
completely, Alparslan.
485
00:52:09,860 --> 00:52:12,356
But...
486
00:52:12,380 --> 00:52:17,620
protect yourself
as if protecting me.
487
00:52:40,250 --> 00:52:43,536
If we get caught before
we catch that dog Yannis...
488
00:52:43,560 --> 00:52:45,606
the price will be heavy, my Bey.
489
00:52:45,630 --> 00:52:51,096
If we do not get caught and we
succeed, Vaspurakan will be ours.
490
00:52:51,120 --> 00:52:55,176
Then the souls of our martyrs who gave
their lives on this path will find peace.
491
00:52:55,200 --> 00:52:57,576
InshaAllah, my Bey.
492
00:52:57,600 --> 00:53:02,116
Vaspurakan's walls are
high and its defence is strong.
493
00:53:02,140 --> 00:53:04,676
How will we enter, my Bey?
494
00:53:04,700 --> 00:53:07,486
We will definitely find a way.
495
00:53:07,510 --> 00:53:12,020
Let's go to the tribe
and get ready. Come on.
496
00:53:14,540 --> 00:53:16,276
It is Alparslan.
497
00:53:16,300 --> 00:53:22,456
Whatever Sultan Tuğrul says, he'll
find a way to get what he has in mind.
498
00:53:22,480 --> 00:53:26,346
He will catch Yannis and
bring him before the Sultan.
499
00:53:26,370 --> 00:53:33,556
This means that Alparslan will conquer
Vaspurakan without even swinging his sword.
500
00:53:33,580 --> 00:53:38,306
If he succeeds, his value will rise in
the Sultan's eyes as far as the throne.
501
00:53:38,330 --> 00:53:43,846
Since that's the case, what if you
became worthy of the throne, Yınal Bey?
502
00:53:43,870 --> 00:53:51,236
Go and bring that infidel
Yannis and make him speak.
503
00:53:51,260 --> 00:53:53,806
How will this happen?
504
00:53:53,830 --> 00:53:57,186
I have neither
soldiers nor weapons.
505
00:53:57,210 --> 00:54:01,636
But you have Süleyman.
506
00:54:01,660 --> 00:54:07,656
If you make his
Alps your soldiers...
507
00:54:07,680 --> 00:54:11,700
you will defeat Alparslan.
508
00:54:13,890 --> 00:54:19,556
What if we make Süleyman a
sultan while trying to defeat Alparslan?
509
00:54:19,580 --> 00:54:26,310
We'll think of him when
it's his turn, Yınal Bey.
510
00:54:29,860 --> 00:54:33,948
Your mother hits me, you
don't object, your brother and
511
00:54:33,972 --> 00:54:38,060
father unite against my
brother, and you don't object.
512
00:54:38,130 --> 00:54:42,296
Alparslan left nothing he has not done
in order to be declared crown prince.
513
00:54:42,320 --> 00:54:47,400
What about you, Süleyman,
what have you done?
514
00:54:48,530 --> 00:54:51,530
Nothing.
515
00:54:53,020 --> 00:54:55,256
Didn't you say you would
place the palaces before me?
516
00:54:55,280 --> 00:54:58,216
Didn't you tell me I would
have maids at my command?
517
00:54:58,240 --> 00:55:00,066
Just talk.
518
00:55:00,090 --> 00:55:04,966
If you keep doing this, I
will be left unaccompanied.
519
00:55:04,990 --> 00:55:08,450
Enough!
520
00:55:09,020 --> 00:55:11,496
Not enough.
521
00:55:11,520 --> 00:55:14,516
Not enough, Süleyman.
522
00:55:14,540 --> 00:55:20,560
If you don't act quickly,
there will be no throne left...
523
00:55:21,080 --> 00:55:25,900
nor Karaca, just so you know.
524
00:55:39,197 --> 00:55:42,086
VASPURAKAN
525
00:55:42,110 --> 00:55:46,976
I explained to Sultan Tuğrul that we had
nothing to do with what happened, uncle.
526
00:55:47,000 --> 00:55:53,066
But he insists that we are
responsible for this massacre.
527
00:55:53,090 --> 00:55:55,616
I told you.
528
00:55:55,640 --> 00:56:02,026
Tuğrul broke the peace and
set up a plot to accuse us.
529
00:56:02,050 --> 00:56:08,420
Since they insist, this means
that they have definitive proof.
530
00:56:13,530 --> 00:56:16,416
They don't have any
evidence, Commander.
531
00:56:16,440 --> 00:56:21,016
If they had, we'd have lost
Vaspurakan a long time ago.
532
00:56:21,040 --> 00:56:25,866
As our dear Evdokya
said, this is just a claim.
533
00:56:25,890 --> 00:56:29,706
They also claim
they didn't do it.
534
00:56:29,730 --> 00:56:32,496
And we didn't.
535
00:56:32,520 --> 00:56:36,830
So who did it and why?
536
00:56:38,420 --> 00:56:41,236
We must find the
answer before them.
537
00:56:41,260 --> 00:56:49,090
If Prince Yannis investigates
quickly, it will benefit us all.
538
00:56:50,760 --> 00:56:54,230
The commander is right.
539
00:57:12,880 --> 00:57:20,240
So my cousin, the beautiful Evdokya,
fulfilled her duty as ambassador...
540
00:57:21,350 --> 00:57:25,116
How dare you
jeopardise the agreement?
541
00:57:25,140 --> 00:57:26,906
What are you saying?
542
00:57:26,930 --> 00:57:31,586
Did you think you could deceive
me like you deceived everyone else?
543
00:57:31,610 --> 00:57:37,200
You dropped your badge at the
site of the massacre, you idiot!
544
00:57:38,100 --> 00:57:38,880
I...
545
00:57:38,900 --> 00:57:44,896
Neither my uncle nor
anyone will know about this.
546
00:57:44,920 --> 00:57:48,806
Nobody will know the truth.
547
00:57:48,830 --> 00:57:53,026
Otherwise, we will all pay the
price for the blood you shed.
548
00:57:53,050 --> 00:57:56,200
All of us!
549
00:58:35,450 --> 00:58:38,970
Kill Alp Arslan.
550
00:58:39,870 --> 00:58:41,416
Give it to me.
551
00:58:41,440 --> 00:58:44,346
Did I place this necklace
in vain under your pillow?
552
00:58:44,370 --> 00:58:47,440
I said give it to me.
553
00:58:50,860 --> 00:58:54,090
Snake.
554
00:58:54,340 --> 00:58:56,826
I knew you were a traitor.
555
00:58:56,850 --> 00:58:59,396
Now everyone will
know who you are.
556
00:58:59,420 --> 00:59:01,086
Walk.
557
00:59:01,110 --> 00:59:04,170
I told you to walk.
558
00:59:14,350 --> 00:59:18,390
Thanks to you, Allah.
559
00:59:32,030 --> 00:59:35,960
Who would put it
under my pillow?
560
00:59:50,220 --> 00:59:51,486
Do not worry.
561
00:59:51,510 --> 00:59:55,936
I sent news to the tribe without a
name, in a way known only to the Seljuks.
562
00:59:55,960 --> 00:59:58,196
There will be
someone to protect you.
563
00:59:58,220 --> 01:00:02,490
But he won't know
who we really are.
564
01:00:04,690 --> 01:00:08,656
The person Alpagut
mentioned must've put it there.
565
01:00:08,680 --> 01:00:12,960
Otherwise my secret
would be exposed by now.
566
01:00:16,290 --> 01:00:21,020
Akça, my dear.
567
01:00:30,770 --> 01:00:33,236
Are you okay?
568
01:00:33,260 --> 01:00:35,836
I was a little
tired, but I'm fine.
569
01:00:35,860 --> 01:00:39,436
I wanted to take the
axe to chop the wood.
570
01:00:39,460 --> 01:00:43,016
Mother, wait, I'll do it
quickly and be right back.
571
01:00:43,040 --> 01:00:46,040
Okay.
572
01:01:14,500 --> 01:01:21,340
A girl will come to
the tribe, protect her.
573
01:02:12,120 --> 01:02:17,300
Did you manage to find any
clues about the massacre, Yannis?
574
01:02:24,940 --> 01:02:26,580
I'm doing what I can, father.
575
01:02:26,600 --> 01:02:31,016
It's not enough, do more.
576
01:02:31,040 --> 01:02:35,336
I think you should give Yannis
some time on this, Uncle.
577
01:02:35,360 --> 01:02:39,846
After all, this is
no ordinary matter.
578
01:02:39,870 --> 01:02:41,426
Honourable Governor...
579
01:02:41,450 --> 01:02:45,326
if you allow me, as the
commander of the guard
580
01:02:45,350 --> 01:02:49,226
units, I would like to
help Governor Yannis.
581
01:02:49,250 --> 01:02:54,876
If you did your part well, Alparslan
would be dead at the gates of the city.
582
01:02:54,900 --> 01:02:56,656
There is no need.
583
01:02:56,680 --> 01:03:01,306
Alparslan is no
ordinary person, Yannis.
584
01:03:01,330 --> 01:03:05,848
Think about how you'll
solve the current problem
585
01:03:05,872 --> 01:03:10,390
instead of getting us
involved in a new problem.
586
01:03:12,140 --> 01:03:18,240
Why does Yannis alone bear the
burden of our current problem, uncle?
587
01:03:18,370 --> 01:03:22,066
Not only Yannis, but
we all bear it, Evdokya.
588
01:03:22,090 --> 01:03:29,250
When our great emperor
asks us about the massacre...
589
01:03:29,500 --> 01:03:33,350
how will we answer?
590
01:03:33,750 --> 01:03:37,956
I think there is no need to tell
the emperor about this now...
591
01:03:37,980 --> 01:03:41,540
Honourable Kekavmenos.
592
01:03:52,530 --> 01:03:57,536
The carts of slaves going to Vaspurakan
will pass through the forest in the North.
593
01:03:57,560 --> 01:04:01,566
We will seize one of them, and we
will enter the city disguised as slaves.
594
01:04:01,590 --> 01:04:05,106
How are we going to catch Yannis
without anyone seeing us, my Bey?
595
01:04:05,130 --> 01:04:10,416
When we get into the city, they'll make us
wait until the next day for our purchase.
596
01:04:10,440 --> 01:04:15,256
Then we will infiltrate the castle
as monks and catch Yannis.
597
01:04:15,280 --> 01:04:22,576
And when he appears before our Sultan
and speaks, the truth will be revealed.
598
01:04:22,600 --> 01:04:27,026
It is clear that Alparslan Bey
planned everything very meticulously.
599
01:04:27,050 --> 01:04:29,746
Don't let anyone see
you leaving the tribe.
600
01:04:29,770 --> 01:04:33,996
There is no room for the smallest
mistake for the safety of our state.
601
01:04:34,020 --> 01:04:39,576
We'll leave early in the
morning to catch the slave carts.
602
01:04:39,600 --> 01:04:43,170
As you command, my Bey.
603
01:04:57,840 --> 01:05:04,310
If something pains your
heart, say it, my daughter.
604
01:05:06,040 --> 01:05:08,276
Father.
605
01:05:08,300 --> 01:05:11,316
What did you say, my dear?
606
01:05:11,340 --> 01:05:14,640
I said father, my Bey.
607
01:05:17,730 --> 01:05:19,926
If my father...
608
01:05:19,950 --> 01:05:24,700
were alive, he would also
share my pain like you.
609
01:05:31,500 --> 01:05:35,090
Allah, help me.
610
01:05:35,950 --> 01:05:40,120
Let me overcome the secret.
611
01:06:55,390 --> 01:06:59,860
Oh Allah, do not let my heart
be affected by what is around it.
612
01:07:00,360 --> 01:07:04,370
Don't take me off my path.
613
01:07:13,110 --> 01:07:15,956
Since the General and Evdokya...
614
01:07:15,980 --> 01:07:22,026
protect Yannis so much, they must
know that he committed the massacre.
615
01:07:22,050 --> 01:07:25,756
So, Sultan Tuğrul
showed the badge.
616
01:07:25,780 --> 01:07:28,296
It's hard to understand
General Ducas.
617
01:07:28,320 --> 01:07:32,056
How can he protect
that idiot Yannis?
618
01:07:32,080 --> 01:07:34,806
Love.
619
01:07:34,830 --> 01:07:38,656
It's love, Nestor.
620
01:07:38,680 --> 01:07:41,726
Love makes one do anything.
621
01:07:41,750 --> 01:07:43,636
The fate of General Ducas...
622
01:07:43,660 --> 01:07:46,176
is in the hands of Evdokya now.
623
01:07:46,200 --> 01:07:49,173
It would be a good
idea to tell Kekavmenos
624
01:07:49,197 --> 01:07:52,606
of Yannis being
responsible for the massacre.
625
01:07:52,630 --> 01:07:55,606
He will behave the same way.
626
01:07:55,630 --> 01:07:58,756
After all, Yannis is his son.
627
01:07:58,780 --> 01:08:02,740
What will your next move be?
628
01:08:02,950 --> 01:08:05,956
I will fulfil my duty.
629
01:08:05,980 --> 01:08:12,200
I will inform the emperor that it was
Yannis who carried out the massacre.
630
01:08:21,920 --> 01:08:23,966
Come.
631
01:08:23,990 --> 01:08:26,556
Leave me! Leave me!
632
01:08:26,580 --> 01:08:29,226
Leave me!
633
01:08:29,250 --> 01:08:31,466
Leave me!
634
01:08:31,490 --> 01:08:34,786
Leave me!
635
01:08:34,810 --> 01:08:37,306
Leave me! Leave me!
636
01:08:37,330 --> 01:08:38,616
Don't touch me!
637
01:08:38,640 --> 01:08:39,766
Stop!
638
01:08:39,790 --> 01:08:41,500
I told you to stop.
639
01:08:41,520 --> 01:08:44,610
- Leave me!
- I told you to stop!
640
01:10:06,890 --> 01:10:10,556
Tell me the password
to enter the city.
641
01:10:10,580 --> 01:10:13,870
I do not know.
642
01:10:19,780 --> 01:10:24,980
Saint Timothy's Day.
643
01:10:34,590 --> 01:10:37,246
Your captivity is over...
644
01:10:37,270 --> 01:10:41,620
you are free to go
wherever you want.
645
01:10:57,510 --> 01:11:02,386
If you didn't catch up to us...
646
01:11:02,410 --> 01:11:07,310
Fear not, woman,
it has passed now.
647
01:11:08,980 --> 01:11:10,936
You are obviously a Seljuk.
648
01:11:10,960 --> 01:11:16,376
Otherwise, why would you help those who
are not from your religion and your people?
649
01:11:16,400 --> 01:11:20,520
We do not look at the
religion of the oppressed.
650
01:11:35,140 --> 01:11:38,630
Ya Allah!
651
01:11:52,600 --> 01:11:54,486
Welcome, Yınal.
652
01:11:54,510 --> 01:11:58,430
Thank you, Çağrı Bey.
653
01:11:58,490 --> 01:12:01,556
What's the matter?
654
01:12:01,580 --> 01:12:04,086
I couldn't make
it to the funeral.
655
01:12:04,110 --> 01:12:07,600
I'm sorry for your loss.
656
01:12:14,480 --> 01:12:17,046
You are angry with me...
657
01:12:17,070 --> 01:12:19,426
and you're hurt...
658
01:12:19,450 --> 01:12:21,356
you are right.
659
01:12:21,380 --> 01:12:24,666
I disobeyed the Sultan, but...
660
01:12:24,690 --> 01:12:28,226
but I realised my
mistake and returned.
661
01:12:28,250 --> 01:12:32,180
The Sultan has pardoned me.
662
01:12:40,350 --> 01:12:44,460
Do you see this iron, Yınal?
663
01:12:44,720 --> 01:12:48,896
It thinks it is a burning
ember inside a fire...
664
01:12:48,920 --> 01:12:50,876
but...
665
01:12:50,900 --> 01:12:54,956
when it leaves the
fire and cools off...
666
01:12:54,980 --> 01:12:59,040
iron goes back to its origin.
667
01:13:04,230 --> 01:13:07,186
Then it understands...
668
01:13:07,210 --> 01:13:12,726
the heat it goes
through is not of itself...
669
01:13:12,750 --> 01:13:16,900
rather from the fire!
670
01:13:20,540 --> 01:13:28,540
What's necessary is that the
iron does not return to the fire.
671
01:13:42,320 --> 01:13:50,320
Otherwise, it will forget its origin
and think of itself as fire again.
672
01:14:10,520 --> 01:14:12,996
Welcome, Yınal Bey.
673
01:14:13,020 --> 01:14:15,216
Thank you, Süleyman.
674
01:14:15,240 --> 01:14:17,856
There is something I
need to talk to you about.
675
01:14:17,880 --> 01:14:21,120
It is important.
676
01:14:31,490 --> 01:14:47,040
Saint Timothy's Day.
677
01:14:48,100 --> 01:14:56,100
Saint Timothy's Day.
678
01:15:07,400 --> 01:15:11,280
May Allah help us.
679
01:15:15,040 --> 01:15:18,200
Stop.
680
01:16:01,190 --> 01:16:04,860
Come with me.
681
01:16:21,950 --> 01:16:24,860
Password?
682
01:16:25,440 --> 01:16:28,910
Password?
683
01:16:38,370 --> 01:16:41,930
The password, erm...
684
01:16:43,540 --> 01:16:50,000
Oh clumsy Avar! He
forgot the password.
685
01:16:50,740 --> 01:16:55,366
Saint Timothy's Day.
686
01:16:55,390 --> 01:16:58,930
The password...
687
01:16:59,240 --> 01:17:04,360
it's erm...
688
01:17:06,990 --> 01:17:11,726
- Saint Timothy's Day.
689
01:17:11,750 --> 01:17:15,440
...Saint Timothy's Day.
690
01:17:32,160 --> 01:17:35,576
It seems you drank
a lot on the way.
691
01:17:35,600 --> 01:17:39,320
Since it doesn't work for you...
692
01:17:39,740 --> 01:17:41,196
this will stay with me.
693
01:17:41,220 --> 01:17:45,890
Of course, of course.
694
01:17:51,170 --> 01:17:54,110
Open up.
695
01:17:59,170 --> 01:18:03,866
Until the orders come, don't
take the slaves out of the wagon.
696
01:18:03,890 --> 01:18:06,126
- Certainly.
- Open.
697
01:18:06,150 --> 01:18:09,400
Pass.
698
01:18:22,030 --> 01:18:28,136
Why have we been so patient while we
were waiting for Alparslan, great orator?
699
01:18:28,160 --> 01:18:32,256
While we can, why
don't we lay an ambush?
700
01:18:32,280 --> 01:18:39,300
What's the need to dirty our hands
when we have puppets, Meymun?
701
01:18:39,700 --> 01:18:41,896
Now...
702
01:18:41,920 --> 01:18:45,926
it is time to ring the
bells of Vaspurakan.
703
01:18:45,950 --> 01:18:53,070
And when I send the news,
Alparslan will be trapped like a mouse.
704
01:18:53,580 --> 01:18:55,246
And on top of that...
705
01:18:55,270 --> 01:19:00,330
he will have broken the
treaty with his own hands.
706
01:19:09,870 --> 01:19:14,090
Since we got rid of Alparslan...
707
01:19:15,150 --> 01:19:18,246
let's take care of Şehver Hatun.
708
01:19:18,270 --> 01:19:24,280
Let's take back what is ours.
709
01:19:26,700 --> 01:19:30,150
Let's go.
710
01:19:37,690 --> 01:19:40,006
Bless your hands, Karaca Hatun.
711
01:19:40,030 --> 01:19:43,650
Enjoy your meal.
712
01:19:44,700 --> 01:19:47,506
You said you had some
work with Gevher, Hatun.
713
01:19:47,530 --> 01:19:51,380
Take care of that.
714
01:20:00,770 --> 01:20:05,625
I heard that our Sultan thinks
that the governor of Vaspurakan...
715
01:20:05,649 --> 01:20:09,626
Yannis, is responsible for
the massacre of the Muslims.
716
01:20:09,650 --> 01:20:12,296
He is right.
717
01:20:12,320 --> 01:20:14,416
The murderer Yannis...
718
01:20:14,440 --> 01:20:19,426
droppes his badge in
the place of massacre.
719
01:20:19,450 --> 01:20:23,296
Alparslan found it and
presented it to the Sultan.
720
01:20:23,320 --> 01:20:26,246
I know, he showed us too.
721
01:20:26,270 --> 01:20:34,000
I think Alparslan will not leave this matter
and will bring Yannis before the Sultan.
722
01:20:37,020 --> 01:20:44,020
I would like to do
that before Alparslan.
723
01:20:45,120 --> 01:20:52,126
How will it be after your soldiers
were stripped of their swords?
724
01:20:52,150 --> 01:20:58,746
If we catch this infidel with your Alps,
you'll have the lion's share, Süleyman.
725
01:20:58,770 --> 01:21:03,800
And your path to be
crown prince will be open.
726
01:21:08,400 --> 01:21:16,400
Why would you intend on something
that might benefit me, Yınal Bey?
727
01:21:18,070 --> 01:21:25,626
My aim is to regain the trust
of the Sultan and Çağrı Bey.
728
01:21:25,650 --> 01:21:29,220
Nothing else matters.
729
01:21:47,000 --> 01:21:49,326
The atmosphere is calm.
730
01:21:49,350 --> 01:21:52,026
We have time until
dawn tomorrow.
731
01:21:52,050 --> 01:21:56,520
We have to get
Yannis out before then.
732
01:21:56,550 --> 01:22:02,826
I will go ahead with Atabey to see
if we were wrong in our calculations.
733
01:22:02,850 --> 01:22:05,046
As you command, my Bey.
734
01:22:05,070 --> 01:22:10,100
Let's put this on and
go out, Atabey, come on.
735
01:22:15,220 --> 01:22:17,796
Don't forget what you represent.
736
01:22:17,820 --> 01:22:22,146
And put an end to this massacre
issue as soon as possible.
737
01:22:22,170 --> 01:22:28,170
Don't worry, dear father.
738
01:22:45,370 --> 01:22:53,370
Alparslan and his
men infiltrated the city.
739
01:23:03,300 --> 01:23:06,726
Look what is written
in this lettter, Yannis.
740
01:23:06,750 --> 01:23:14,750
Alparslan will not
leave Vaspurakan alive.
741
01:23:18,120 --> 01:23:21,250
Nestor, close the entrances
and exits of the city immediately.
742
01:23:21,270 --> 01:23:25,270
And you, come with me!
743
01:24:01,550 --> 01:24:05,370
We will be back before sunset.
744
01:24:18,550 --> 01:24:22,420
The lock is stuck, my Bey.
745
01:24:52,670 --> 01:24:56,950
Almost, my Bey,
it's about to open.
746
01:25:13,270 --> 01:25:17,000
This is the cart
we are looking for.
747
01:25:22,260 --> 01:25:25,820
Catch them!
748
01:25:31,600 --> 01:25:34,576
What is happening? We
are just traders, gentlemen.
749
01:25:34,600 --> 01:25:39,820
What did we do to you? Let's go.
750
01:26:15,250 --> 01:26:19,550
Take them down!
751
01:26:39,800 --> 01:26:43,670
Where is Alparslan?
752
01:27:00,050 --> 01:27:06,676
- The walls are full of soldiers.
- It impossible for us to enter this way.
753
01:27:06,700 --> 01:27:12,800
When Erbaskan comes back, we'll
see if we can go in from the back.
754
01:27:27,120 --> 01:27:30,896
This vigilance does
not bode well, my Bey.
755
01:27:30,920 --> 01:27:35,970
They spread like swarms of ants.
756
01:27:39,770 --> 01:27:43,046
Maybe the infidels were warned
of our presence in the castle.
757
01:27:43,070 --> 01:27:47,170
Let's go to the Alps at once.
758
01:27:56,500 --> 01:27:58,946
Where is Alparslan?
759
01:27:58,970 --> 01:28:02,496
As I told you, sir,
I don't know him.
760
01:28:02,520 --> 01:28:08,300
We are mere slaves, we only...
761
01:28:10,150 --> 01:28:12,726
Do you think I'm stupid?
762
01:28:12,750 --> 01:28:18,926
Speak, where is Alparslan?
Where is Alparslan?
763
01:28:18,950 --> 01:28:23,470
Tell me, where is Alparslan?
764
01:28:24,300 --> 01:28:27,126
Tell me, where is Alparslan?
765
01:28:27,150 --> 01:28:32,696
- I told you to speak, where is Alparslan?
- Yes, Yannis.
766
01:28:32,720 --> 01:28:35,876
Where is Alparslan?
767
01:28:35,900 --> 01:28:39,976
I don't know yet, father, they say
they are just merchants and slaves.
768
01:28:40,000 --> 01:28:43,970
But they will tell the truth.
769
01:28:56,250 --> 01:29:01,376
If you don't want me to pull
your nails out, tell me the truth.
770
01:29:01,400 --> 01:29:09,400
I swear by Jesus Christ, I'm just
a merchant, have mercy on me.
771
01:29:37,270 --> 01:29:40,946
Maybe they are as they say, my
lord, could the information be wrong?
772
01:29:40,970 --> 01:29:43,796
Yes, we're just ordinary people.
773
01:29:43,820 --> 01:29:48,076
Since you are just
merchants and slaves...
774
01:29:48,100 --> 01:29:54,446
in any case, you're
of no benefit to me.
775
01:29:54,470 --> 01:29:58,496
That's enough, Yannis.
776
01:29:58,520 --> 01:30:03,426
Don't even touch
their hair until I return.
777
01:30:03,450 --> 01:30:08,450
We need them alive.
778
01:30:20,420 --> 01:30:24,426
So, you don't know Alparslan.
779
01:30:24,450 --> 01:30:29,350
Let's see if Maria knows you.
780
01:31:05,370 --> 01:31:10,420
- Where are the Alps?
- Don't move.
781
01:31:44,320 --> 01:31:48,826
The walls are high and
full of soldiers, my Bey.
782
01:31:48,850 --> 01:31:51,476
There is no way to
enter from the back.
783
01:31:51,500 --> 01:31:56,346
There are no nearby castles, and secret
passages that connect them to each other.
784
01:31:56,370 --> 01:32:00,326
It is clear that infiltrating
the castle is impossible.
785
01:32:00,350 --> 01:32:04,426
It certainly won't be easy,
but we will find a way.
786
01:32:04,450 --> 01:32:10,826
No, Yınal Bey, going
back is the best solution.
787
01:32:10,850 --> 01:32:14,550
We will surely find a way
in since we came here.
788
01:32:14,570 --> 01:32:16,746
I said no, Yınal Bey!
789
01:32:16,770 --> 01:32:20,526
I will not endanger
my Alps knowingly.
790
01:32:20,550 --> 01:32:24,370
Let's go!
791
01:32:32,700 --> 01:32:36,350
Turn around slowly.
792
01:32:43,900 --> 01:32:48,350
- Show your faces
- And you, too.
793
01:32:55,520 --> 01:32:59,450
Alparslan!
794
01:33:03,620 --> 01:33:08,550
Leave what is in your
hand, otherwise he will die.
795
01:33:10,100 --> 01:33:13,800
I told you to leave it!
796
01:33:22,500 --> 01:33:24,446
Move!
797
01:33:24,470 --> 01:33:26,596
What's going on?
798
01:33:26,620 --> 01:33:29,076
The intruders we've
been looking for, sir.
799
01:33:29,100 --> 01:33:33,200
We caught them by the cart.
800
01:33:45,270 --> 01:33:49,070
You have reached
the end of the road.
801
01:34:06,250 --> 01:34:10,870
Why do you help us? Who are you?
802
01:34:14,450 --> 01:34:18,670
Why you are silent? Speak!
803
01:34:24,570 --> 01:34:28,670
Alpagut.
804
01:34:33,670 --> 01:34:37,220
Alpagut?
805
01:34:38,750 --> 01:34:42,720
How?
806
01:34:43,150 --> 01:34:47,200
You're alive?
807
01:34:48,150 --> 01:34:54,076
What do you do among the Byzantines?
How do you betray your own blood?
808
01:34:54,100 --> 01:34:57,576
Don't let my clothes
fool you, Alparslan.
809
01:34:57,600 --> 01:35:00,426
I am not a traitor.
810
01:35:00,450 --> 01:35:05,070
Their holy teachings
did not affect me.
811
01:35:19,800 --> 01:35:27,150
What about the effect you left on your
mother's heart? Do you think that is done?
812
01:35:33,750 --> 01:35:40,276
Akınay Hatun has been
looking for you everywhere.
813
01:35:40,300 --> 01:35:43,476
Her grief didn't
subside even for a day.
814
01:35:43,500 --> 01:35:51,500
She was waiting to smell
you or hear your voice.
815
01:35:52,020 --> 01:35:56,850
My son.
816
01:35:58,870 --> 01:36:01,410
Her pain never ended.
817
01:36:01,410 --> 01:36:04,420
Never.
818
01:36:08,130 --> 01:36:10,136
Alpagut.
819
01:36:10,160 --> 01:36:14,040
Where are you?
820
01:36:19,250 --> 01:36:24,680
Do you know how much
you burned Akınay's heart?
821
01:36:24,730 --> 01:36:28,056
They say that children
smell like paradise.
822
01:36:28,080 --> 01:36:33,140
And you made your mother
live in the world as if it were hell.
823
01:36:37,910 --> 01:36:41,046
You are right in what you say.
824
01:36:41,070 --> 01:36:44,046
But I cannot return.
825
01:36:44,070 --> 01:36:46,866
I can't.
826
01:36:46,890 --> 01:36:49,980
I'm dead to my mother,
827
01:36:50,430 --> 01:36:53,900
but I live for the state.
828
01:36:54,720 --> 01:36:58,546
Let my mother
think that I am dead.
829
01:36:58,570 --> 01:37:01,846
Do not tell her that I am alive.
830
01:37:01,870 --> 01:37:05,670
So as not to hurt
her heart more.
831
01:37:19,530 --> 01:37:22,890
Entry into the
city is prohibited.
832
01:37:25,500 --> 01:37:29,900
Governor Kekavmenos
is waiting for me.
833
01:37:38,070 --> 01:37:41,170
Open the door.
834
01:38:14,990 --> 01:38:18,360
Open the door.
835
01:38:19,680 --> 01:38:24,290
The monks arrived so that the
prisoners can confess their sins.
836
01:38:24,860 --> 01:38:28,470
As you command, sir.
837
01:38:49,630 --> 01:38:52,086
Yannis and his men are inside.
838
01:38:52,110 --> 01:38:54,556
If I go into the dungeon,
I will be exposed.
839
01:38:54,580 --> 01:38:58,370
I'll watch your backs, be quick.
840
01:38:58,600 --> 01:39:01,136
You are right, Alpagut.
841
01:39:01,160 --> 01:39:04,880
You haven't
forgotten your origin.
842
01:39:08,580 --> 01:39:11,436
Alparslan.
843
01:39:11,460 --> 01:39:15,566
When you make Yannis talk and
make Vaspurakan a homeland...
844
01:39:15,590 --> 01:39:19,390
my longing for my
mother will ease.
845
01:39:20,880 --> 01:39:24,210
May Allah help you.
846
01:39:44,210 --> 01:39:47,040
Süleyman.
847
01:39:47,880 --> 01:39:49,456
You're back early.
848
01:39:49,480 --> 01:39:52,296
I hope there was no problem.
849
01:39:52,320 --> 01:39:55,576
The castle cannot
be infiltrated.
850
01:39:55,600 --> 01:40:01,850
Forget kidnapping a man, even
a bird can't fly above it in the sky.
851
01:40:11,820 --> 01:40:13,906
Even a bird can't
fly above it in the sky.
852
01:40:13,930 --> 01:40:16,536
If you are that brave...
853
01:40:16,560 --> 01:40:19,930
forgive me, my Lord.
854
01:40:27,970 --> 01:40:30,706
All of you...
855
01:40:30,730 --> 01:40:35,470
convinced people for years...
856
01:40:35,610 --> 01:40:43,610
that the end of our
holy path is heaven.
857
01:40:44,700 --> 01:40:49,650
And when your
mission was over...
858
01:40:50,390 --> 01:40:55,200
you got another place.
859
01:40:58,880 --> 01:41:03,370
You left the weapon
of knowledge...
860
01:41:04,540 --> 01:41:10,400
and held on to the
weapon of the soul.
861
01:41:11,210 --> 01:41:14,876
Know that...
862
01:41:14,900 --> 01:41:21,006
in this promised lands...
863
01:41:21,030 --> 01:41:26,366
the day our holy
temple will rise...
864
01:41:26,390 --> 01:41:33,050
and our fortunate
state is established...
865
01:41:34,170 --> 01:41:42,120
that blessed day is near.
866
01:41:44,000 --> 01:41:46,226
Now...
867
01:41:46,250 --> 01:41:54,180
are you ready to die and
sacrifice your lives on this path?
868
01:41:57,070 --> 01:42:00,276
For the great speaker...
869
01:42:00,300 --> 01:42:07,860
our tongues and our souls are
sacrificed for the great speaker.
870
01:42:20,010 --> 01:42:26,266
Inform those you chose
to raid of what they will do.
871
01:42:26,290 --> 01:42:29,526
I don't want a single mistake.
872
01:42:29,550 --> 01:42:36,016
It is time to take what
we want from Şehver.
873
01:42:36,040 --> 01:42:40,610
Don't worry, great speaker.
874
01:42:43,260 --> 01:42:47,616
Is everything okay, father?
Why did you call me?
875
01:42:47,640 --> 01:42:54,010
I got information about Alparslan's
men entering Vaspurakan.
876
01:42:59,430 --> 01:43:01,386
While you were there...
877
01:43:01,410 --> 01:43:04,466
when did these
slave carts come in?
878
01:43:04,490 --> 01:43:08,346
When I was there, the slave carts came
to Vaspurakan every Sunday, my Bey.
879
01:43:08,370 --> 01:43:13,126
- Were they distributed immediately?
- No, my Bey.
880
01:43:13,150 --> 01:43:18,190
They would make them wait for
a doctor to see them the next day.
881
01:43:26,990 --> 01:43:29,906
When we avenge our brothers...
882
01:43:29,930 --> 01:43:35,690
The pain in your heart and
ours will subside, InshaAllah.
883
01:43:41,470 --> 01:43:45,296
Let Vaspurakan be a cemetery for
the infidels as soon as you enter...
884
01:43:45,320 --> 01:43:49,430
and a homeland of
the Seljuks, InshaAllah.
885
01:43:52,780 --> 01:43:54,656
Alparslan?
886
01:43:54,680 --> 01:43:58,506
How is that? Here in Vaspurakan?
887
01:43:58,530 --> 01:44:01,006
You know the men
of Alparslan very well.
888
01:44:01,030 --> 01:44:09,030
Take a good look and see whether the men
arrested are the men of Alparslan or not?
889
01:44:19,280 --> 01:44:24,410
Come on, Maria, what
are you waiting for?
890
01:44:45,870 --> 01:44:48,620
What?
891
01:44:57,070 --> 01:44:59,756
Be grateful.
892
01:44:59,780 --> 01:45:03,940
Be grateful to my father...
893
01:45:04,250 --> 01:45:08,670
otherwise, I would
have killed all of you.
894
01:46:18,970 --> 01:46:24,746
- Artuk, are you okay?
- I'm fine, Atabey. I'm fine.
895
01:46:24,770 --> 01:46:29,300
Yannis, where is he?
896
01:46:41,330 --> 01:46:42,396
My lord.
897
01:46:42,420 --> 01:46:46,236
We have taken all the prisoners
out of their cells as per your orders.
898
01:46:46,260 --> 01:46:48,960
Good.
899
01:46:51,360 --> 01:46:54,256
I do not want anyone to see you.
900
01:46:54,280 --> 01:46:57,310
Be careful.
901
01:47:05,690 --> 01:47:09,196
My Bey, they emptied the
cells by order of Kekavmenos.
902
01:47:09,220 --> 01:47:12,646
And that dog Yannis
went with them.
903
01:47:12,670 --> 01:47:16,306
We'll deal with them later, but we
have to get out of here right now.
904
01:47:16,330 --> 01:47:17,606
Atsız.
905
01:47:17,630 --> 01:47:21,250
Hold on. Don't give up.
906
01:47:22,390 --> 01:47:27,050
- Thank Allah you are fine.
- We're fine, my Bey.
907
01:49:02,680 --> 01:49:05,326
Damn it.
908
01:49:05,350 --> 01:49:09,390
Alparslan freed them.
909
01:49:14,600 --> 01:49:19,076
Find them in whatever
hole they entered.
910
01:49:19,100 --> 01:49:23,920
And bring them immediately.
911
01:49:28,070 --> 01:49:30,696
Move aside! Move aside!
912
01:49:30,720 --> 01:49:32,626
Open this door, open it!
913
01:49:32,650 --> 01:49:39,100
Open this door!
914
01:49:47,220 --> 01:49:50,166
Open the door!
915
01:49:50,190 --> 01:49:54,846
Open the door!
916
01:49:54,870 --> 01:49:57,506
Open the door!
917
01:49:57,530 --> 01:50:01,946
Open the door!
918
01:50:01,970 --> 01:50:05,256
Open the door!
919
01:50:05,280 --> 01:50:11,020
Open the door!
920
01:50:47,950 --> 01:50:49,816
What are you thinking, my Bey?
921
01:50:49,840 --> 01:50:53,646
How will we get out
of this mouse trap?
922
01:50:53,670 --> 01:50:56,800
Follow me.
923
01:51:22,290 --> 01:51:26,823
It is clear that all the
forces of the infidels have
924
01:51:26,847 --> 01:51:31,290
prepared and they have
blocked the door, my Bey.
925
01:51:33,020 --> 01:51:38,020
If we don't have a door,
we'll go out from the back.
926
01:51:47,130 --> 01:51:50,380
Let's go!
927
01:51:55,340 --> 01:51:56,960
Open the door!
928
01:51:56,960 --> 01:51:58,560
Open this door!
929
01:51:58,560 --> 01:52:01,996
- Father!
- Open the door!
930
01:52:02,020 --> 01:52:04,536
Don't worry, father,
I'll get you out of here.
931
01:52:04,560 --> 01:52:07,556
Open the door!
932
01:52:07,580 --> 01:52:10,996
Open the door!
933
01:52:11,020 --> 01:52:13,660
It's impossible, get
the battering ram!
934
01:52:13,660 --> 01:52:18,160
- Open the door!
- Don't worry, I'll take you out!
935
01:52:24,600 --> 01:52:28,116
Where is Alparslan?
936
01:52:28,140 --> 01:52:30,756
They must be getting out in the
wagon they came in with, my lord.
937
01:52:30,780 --> 01:52:33,576
While he knows he is being
looked for everywhere...
938
01:52:33,600 --> 01:52:37,760
do you think he'll get out with
the wagon he came with, Nestor?
939
01:52:38,460 --> 01:52:42,660
He certainly wouldn't be
able to escape the doors.
940
01:52:47,670 --> 01:52:49,496
Spread out!
941
01:52:49,520 --> 01:52:51,660
Look under every stone...
942
01:52:51,660 --> 01:52:54,746
and in every corner!
943
01:52:54,770 --> 01:52:58,380
Come with me!
944
01:54:11,640 --> 01:54:15,200
Let's go!
945
01:54:27,380 --> 01:54:32,520
My Bey, this wall is too
high for the rope to reach.
946
01:54:37,300 --> 01:54:42,360
There is no wall we
can't cross together.
947
01:54:59,140 --> 01:55:00,920
We can't climb it!
948
01:55:00,920 --> 01:55:03,556
We need a rope.
949
01:55:03,580 --> 01:55:06,976
Be a rope then.
950
01:55:07,000 --> 01:55:10,506
How?
951
01:55:10,530 --> 01:55:12,696
How?
952
01:55:12,720 --> 01:55:15,776
Come here.
953
01:55:15,800 --> 01:55:19,276
You come too, Alpagut.
954
01:55:19,300 --> 01:55:21,216
Stand in front of each other.
955
01:55:21,240 --> 01:55:24,556
Hold each other's shoulders.
956
01:55:24,580 --> 01:55:26,836
Spread your feet
and stand still.
957
01:55:26,860 --> 01:55:28,560
Hold the tree in
your other hand.
958
01:55:28,560 --> 01:55:32,000
Hold it well.
959
01:55:35,220 --> 01:55:36,576
Afşin.
960
01:55:36,600 --> 01:55:40,060
Climb.
961
01:55:49,500 --> 01:55:51,456
Good.
962
01:55:51,480 --> 01:55:55,160
Hold the tree well.
963
01:56:39,740 --> 01:56:43,956
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
964
01:56:43,980 --> 01:56:47,896
In the name of Allah, Most
Gracious, Most Merciful.
965
01:56:47,920 --> 01:56:52,956
And hold fast, all together, by the rope
of Allah (which he stretches out for you),
966
01:56:52,980 --> 01:56:55,956
and be not divided
among yourselves,
967
01:56:55,980 --> 01:57:02,080
and remember (with gratitude)
Allah's favour on you. (Qur'an, 3:103)
968
01:57:13,320 --> 01:57:16,256
Remember the tower that
Temurlenk taught us to be.
969
01:57:16,280 --> 01:57:20,860
We will be a rope
for each other.
970
01:57:25,860 --> 01:57:29,160
Atabey.
971
01:57:29,200 --> 01:57:32,820
Give me your arm.
972
01:57:33,860 --> 01:57:36,416
Come on, Afşin.
973
01:57:36,440 --> 01:57:37,820
My Bey.
974
01:57:37,820 --> 01:57:40,920
Atabey.
975
01:57:51,440 --> 01:57:55,280
Avar, come on.
976
01:58:29,920 --> 01:58:35,400
- Come on.
- Ya Allah.
977
01:58:40,420 --> 01:58:42,634
Allah is the Ever-Living!
978
01:58:42,658 --> 01:58:44,796
Hold on, Alps!
979
01:58:44,820 --> 01:58:48,516
- Come on!
- Come on!
980
01:58:48,540 --> 01:58:52,520
Come on.
981
01:58:55,800 --> 01:58:58,139
Allah is the Ever-Living!
982
01:58:58,163 --> 01:59:00,725
Hold on, Alps!
983
01:59:00,749 --> 01:59:03,668
Come on.
984
01:59:05,900 --> 01:59:12,640
- Come on!
- Come on!
985
01:59:30,360 --> 01:59:31,756
Come on, Atabey. Climb the rope.
986
01:59:31,780 --> 01:59:33,156
You first, Alparslan.
987
01:59:33,180 --> 01:59:36,476
- Atabey.
- Are you opposing your Atabey?
988
01:59:36,500 --> 01:59:40,460
I said go. Come on.
989
01:59:43,520 --> 01:59:46,116
Come on.
990
01:59:46,140 --> 01:59:49,620
Come on!
991
01:59:53,500 --> 01:59:58,060
- Come on.
- Come on, my Bey!
992
02:00:00,060 --> 02:00:03,980
Come on.
993
02:00:05,580 --> 02:00:07,060
Archer, take them down.
994
02:00:07,060 --> 02:00:10,836
Aim for the rope.
I need them alive.
995
02:00:10,860 --> 02:00:14,516
Come on, my Bey.
996
02:00:14,540 --> 02:00:16,545
Give me that, idiot.
997
02:00:16,569 --> 02:00:18,416
Give me!
998
02:00:18,440 --> 02:00:22,720
Come on, my Bey.
999
02:00:23,600 --> 02:00:25,336
Give me!
1000
02:00:25,360 --> 02:00:27,816
Only a little left, Atabey.
1001
02:00:27,840 --> 02:00:31,916
Hold on, valiants!
1002
02:00:31,940 --> 02:00:33,700
Come on, my Bey.
1003
02:00:33,700 --> 02:00:38,100
Come on, brothers!
1004
02:00:40,920 --> 02:00:42,500
Atabey, hold on.
1005
02:00:42,500 --> 02:00:45,880
Not long left.
1006
02:01:01,580 --> 02:01:05,780
Atabey!
1007
02:01:13,520 --> 02:01:17,360
My Bey!
1008
02:01:33,180 --> 02:01:37,116
Thank Allah that
there is an afterlife.
1009
02:01:37,140 --> 02:01:39,360
When we meet Allah...
1010
02:01:39,360 --> 02:01:43,860
all longing will end.
1011
02:02:34,020 --> 02:02:38,500
Hasan!
1012
02:02:38,990 --> 02:02:42,536
Run away!
1013
02:02:42,560 --> 02:02:47,900
Temurlenk!
1014
02:02:58,740 --> 02:03:02,160
You, huh?
1015
02:03:10,900 --> 02:03:13,916
Did you think you
could leave me and go...
1016
02:03:13,940 --> 02:03:16,976
Maria?
1017
02:03:17,000 --> 02:03:18,976
Or should I call you...
1018
02:03:19,000 --> 02:03:22,960
Meryem?
1019
02:03:24,420 --> 02:03:25,520
Leave me!
1020
02:03:25,520 --> 02:03:27,060
I told you to leave me!
1021
02:03:27,060 --> 02:03:28,896
Not this time.
1022
02:03:28,920 --> 02:03:30,660
When I left you last time...
1023
02:03:30,660 --> 02:03:34,156
you changed your
name and religion...
1024
02:03:34,180 --> 02:03:39,396
and ran to that man
with the axe called Hasan!
1025
02:03:39,420 --> 02:03:42,756
But not this time, Maria.
1026
02:03:42,780 --> 02:03:46,476
You can't leave me
and go anywhere.
1027
02:03:46,500 --> 02:03:50,336
I never loved you,
you despicable killer!
1028
02:03:50,360 --> 02:03:55,216
You are responsible for the
blood that was shed today, Maria.
1029
02:03:55,240 --> 02:04:00,240
My soldiers will
destroy the tribe!
1030
02:04:02,080 --> 02:04:04,916
If you come with me...
1031
02:04:04,940 --> 02:04:07,436
I will give you and
your daughter...
1032
02:04:07,460 --> 02:04:11,340
everything I own.
1033
02:04:15,460 --> 02:04:19,320
I promise you.
1034
02:04:26,640 --> 02:04:30,860
So, you've decided.
1035
02:04:49,560 --> 02:04:53,460
Look at your daughter
for the last time.
1036
02:04:54,220 --> 02:04:56,616
I will name her after you...
1037
02:04:56,640 --> 02:04:58,620
and I will raise her as
an enemy of the Turks...
1038
02:04:58,620 --> 02:05:03,820
and a real Byzantine.
1039
02:05:06,620 --> 02:05:11,480
Your soul will never find peace.
1040
02:05:27,480 --> 02:05:30,720
Soldiers!
1041
02:05:34,660 --> 02:05:38,260
Burn the tribe.
1042
02:05:40,660 --> 02:05:44,600
Mother!
1043
02:05:45,200 --> 02:05:49,940
My daughter!
1044
02:06:16,400 --> 02:06:20,280
Father.
73487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.