All language subtitles for Alparslan Büyük Selçuklu 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,170 --> 00:02:02,870 Inspired by our history story The characters in the series. 2 00:02:04,390 --> 00:02:07,256 No living creatures were harmed While shooting this series. 3 00:02:08,080 --> 00:02:11,060 Atabey. 4 00:02:11,150 --> 00:02:14,490 Give me your arm. 5 00:02:14,640 --> 00:02:15,986 VASPURAKAN 6 00:02:16,010 --> 00:02:18,666 Come on, Afşin. 7 00:02:18,690 --> 00:02:19,826 My Bey. 8 00:02:19,850 --> 00:02:22,740 Atabey. 9 00:02:33,420 --> 00:02:36,630 Avar, come on. 10 00:03:12,190 --> 00:03:13,876 Come on. 11 00:03:13,900 --> 00:03:17,150 Ya Allah. 12 00:03:22,490 --> 00:03:24,496 Allah is the Ever-Living! 13 00:03:24,520 --> 00:03:27,126 Hold on, Alps. 14 00:03:27,150 --> 00:03:30,676 - Come on! - Come on! 15 00:03:30,700 --> 00:03:34,180 Come on. 16 00:03:37,830 --> 00:03:39,996 Allah is the Ever-Living! 17 00:03:40,020 --> 00:03:42,636 Hold on, Alps. 18 00:03:42,660 --> 00:03:45,510 Come on. 19 00:03:48,200 --> 00:03:50,406 - Come on! - Come on! 20 00:03:50,430 --> 00:03:53,640 Come on! 21 00:04:12,480 --> 00:04:13,796 Come on, Atabey. Climb the rope. 22 00:04:13,820 --> 00:04:15,116 You first, Alparslan. 23 00:04:15,140 --> 00:04:16,146 Atabey. 24 00:04:16,170 --> 00:04:18,576 Are you opposing your Atabey? 25 00:04:18,600 --> 00:04:19,636 I said go. 26 00:04:19,660 --> 00:04:22,480 Come on. 27 00:04:25,470 --> 00:04:28,046 Come on. 28 00:04:28,070 --> 00:04:31,120 Come on! 29 00:04:35,430 --> 00:04:39,240 - Come on. - Come on, my Bey! 30 00:04:42,040 --> 00:04:45,080 Come on. 31 00:04:47,760 --> 00:04:52,670 Archer, take them down. Aim for the rope. I need them alive. 32 00:04:53,160 --> 00:04:56,100 Come on, my Bey. 33 00:04:56,550 --> 00:04:58,426 Give me that, idiot. 34 00:04:58,450 --> 00:05:00,486 Give me! 35 00:05:00,510 --> 00:05:03,530 Come on, my Bey. 36 00:05:05,700 --> 00:05:07,106 Give me! 37 00:05:07,130 --> 00:05:09,796 Only a little left, Atabey. 38 00:05:09,820 --> 00:05:13,770 Hold on, valiants! 39 00:05:14,630 --> 00:05:15,786 Come on, my Bey. 40 00:05:15,810 --> 00:05:19,630 Come on, brothers! 41 00:05:22,910 --> 00:05:27,310 Atabey, hold on. Not long left. 42 00:05:28,450 --> 00:05:33,520 ONE WEEK AGO 43 00:06:06,520 --> 00:06:10,026 Who put this under the pillow? 44 00:06:10,050 --> 00:06:11,846 Everything she says and does is a lie. 45 00:06:11,870 --> 00:06:14,386 Taste the soup if you do not believe me. 46 00:06:14,410 --> 00:06:16,446 It's like poison. 47 00:06:16,470 --> 00:06:20,881 The time has come to take revenge on the Turks 48 00:06:20,905 --> 00:06:27,120 who brutally murdered your family, Maria. 49 00:06:28,980 --> 00:06:32,790 May I come in, Akça dear? 50 00:06:36,010 --> 00:06:38,920 Come in, my Bey. 51 00:06:53,150 --> 00:07:00,560 Your tears are worth more than the salt in the cauldron, my dear. 52 00:07:00,840 --> 00:07:04,120 Don't be upset. 53 00:07:07,260 --> 00:07:13,810 The pain in your face is the pain of loneliness we have known. 54 00:07:15,650 --> 00:07:18,586 You also don't have anyone. 55 00:07:18,610 --> 00:07:22,110 It's because of that, obviously. 56 00:07:22,640 --> 00:07:27,110 We have no one but ourselves. 57 00:07:31,690 --> 00:07:34,506 How about my father Kekavmenos? 58 00:07:34,530 --> 00:07:37,710 He loves me very much. 59 00:07:38,190 --> 00:07:41,930 Kekavmenos is not your father. 60 00:07:42,140 --> 00:07:44,516 He kidnapped you years ago. 61 00:07:44,540 --> 00:07:48,540 You were about two years old. 62 00:07:57,750 --> 00:07:59,706 I was at a crossroad... 63 00:07:59,730 --> 00:08:01,939 either I'd go to the tribe looking for your 64 00:08:01,963 --> 00:08:04,706 mother or father not knowing if they were alive... 65 00:08:04,730 --> 00:08:08,996 or I would have followed the trail behind you. 66 00:08:09,020 --> 00:08:14,870 I would not have left the daughter of a Muslim Turk in the hands of the infidels. 67 00:08:18,830 --> 00:08:23,330 I tracked down those who kidnapped you and went to Ani. 68 00:08:23,400 --> 00:08:25,746 I had to do something. 69 00:08:25,770 --> 00:08:29,490 I wouldn't leave you alone. 70 00:08:31,610 --> 00:08:35,190 I entered the castle as a slave. 71 00:08:38,590 --> 00:08:43,566 Thank God, Kekavmenos chose me and gave me the duty to be your shadow. 72 00:08:43,590 --> 00:08:47,306 Why did my mother and father leave me in the hands of the Byzantines all these years? 73 00:08:47,330 --> 00:08:50,840 Why didn't they save me? 74 00:08:52,420 --> 00:08:56,120 Kekavmenos killed your mother. 75 00:08:57,490 --> 00:09:01,510 And my father? 76 00:09:01,770 --> 00:09:04,960 Your father is alive. 77 00:09:05,510 --> 00:09:09,050 Only he might think you're dead. 78 00:09:13,160 --> 00:09:19,510 You spent all these years and all the paths alone. 79 00:09:21,780 --> 00:09:24,646 It's as clear as daylight... 80 00:09:24,670 --> 00:09:31,030 you are stronger and braver than the wolf. 81 00:09:33,900 --> 00:09:39,600 You must know that the trail of the wolf is the trail of the homeland. 82 00:09:41,500 --> 00:09:45,220 What I'm going to say, my dear... 83 00:09:46,820 --> 00:09:51,950 protecting and increasing your strength is in your hand. 84 00:09:57,420 --> 00:10:02,550 We are weak, we are humans. 85 00:10:08,000 --> 00:10:11,440 We are defective. 86 00:10:14,700 --> 00:10:18,770 Everything comes our way. 87 00:10:19,890 --> 00:10:23,706 But as long as the goal in your heart is strong... 88 00:10:23,730 --> 00:10:27,050 don't be afraid of anything. 89 00:10:27,360 --> 00:10:30,306 The goal that keeps you strong... 90 00:10:30,330 --> 00:10:34,010 will take you to tomorrow. 91 00:10:36,170 --> 00:10:41,660 Your father Hasan used to tell me this every time I was in trouble. 92 00:10:43,570 --> 00:10:45,966 What if I find my father one day? 93 00:10:45,990 --> 00:10:47,776 When you find your father... 94 00:10:47,800 --> 00:10:55,656 if Vaspurakan hadn't become our homeland, you'll never call him father. 95 00:10:55,680 --> 00:10:59,356 You will not say to him, "I am your daughter, look I'm not dead," 96 00:10:59,380 --> 00:11:04,376 "I am before you with my blood and my flesh." 97 00:11:04,400 --> 00:11:11,280 A father's heart cannot bear when he sees that his child is in danger. 98 00:11:11,970 --> 00:11:17,806 He will stop you from things that you'd do for your goal just to protect you. 99 00:11:17,830 --> 00:11:21,400 What if I can't bear it? 100 00:11:22,590 --> 00:11:24,636 You will bear it. 101 00:11:24,660 --> 00:11:27,860 You will bear it. 102 00:11:28,700 --> 00:11:32,766 Both of us, are two sacrifices... 103 00:11:32,790 --> 00:11:39,030 devoted to a cause much bigger than ourselves for our faithful lineage. 104 00:11:39,120 --> 00:11:44,290 You will grow up as the daughter of Kekavmenos who killed your mother... 105 00:11:44,900 --> 00:11:49,580 but you will raise a ferocious wolf inside you. 106 00:11:57,320 --> 00:12:03,390 If something pains your heart, say it, my daughter. 107 00:12:08,740 --> 00:12:12,130 Father. 108 00:12:47,610 --> 00:12:49,136 My Bey. 109 00:12:49,160 --> 00:12:52,080 - My Bey. - My Bey. 110 00:12:52,990 --> 00:12:56,170 My Bey, where are you going? 111 00:13:00,730 --> 00:13:03,986 Take the bodies of our martyred brothers to our lands. 112 00:13:04,010 --> 00:13:06,226 Let them be buried in Turk lands. 113 00:13:06,250 --> 00:13:09,470 As you command, my Bey. 114 00:13:11,150 --> 00:13:14,480 What did you say, my dear? 115 00:13:15,640 --> 00:13:18,780 I said father, my Bey. 116 00:13:25,650 --> 00:13:30,426 If my father were alive, he would also share my pain like you. 117 00:13:30,450 --> 00:13:33,480 Thank you. 118 00:13:47,440 --> 00:13:50,296 Your acquaintances from Vaspurakan are here. 119 00:13:50,320 --> 00:13:52,296 Come on. 120 00:13:52,320 --> 00:13:56,090 Let your face smile a little now. 121 00:13:56,390 --> 00:14:00,490 Let them not see you upset like this. 122 00:14:28,990 --> 00:14:33,520 BÜST EMIRATE PALACE 123 00:14:40,130 --> 00:14:41,666 My Sultan. 124 00:14:41,690 --> 00:14:43,466 With the edict of our benefactor... 125 00:14:43,490 --> 00:14:46,516 Sultan Mevdud of Ghazni... 126 00:14:46,540 --> 00:14:50,396 the Governor of Büst as the Sultan's regent from now on... 127 00:14:50,420 --> 00:14:52,786 is me. 128 00:14:52,810 --> 00:14:54,796 And you will continue your duty... 129 00:14:54,820 --> 00:14:56,996 as my helper. 130 00:14:57,020 --> 00:14:59,916 My greatest pleasure... 131 00:14:59,940 --> 00:15:03,556 is to serve your husband, Sultan Mevdud. 132 00:15:03,580 --> 00:15:05,346 However... 133 00:15:05,370 --> 00:15:11,426 did I unknowingly do something wrong for our Sultan to make such a decision? 134 00:15:11,450 --> 00:15:14,606 If you had done something wrong... 135 00:15:14,630 --> 00:15:17,876 our Sultan wouldn't only take your position... 136 00:15:17,900 --> 00:15:20,116 he'd also take your head. 137 00:15:20,140 --> 00:15:24,990 Now, return to your duty. 138 00:15:25,520 --> 00:15:29,170 At your service, my Sultan. 139 00:16:08,960 --> 00:16:11,156 The Turkmen of Vaspurakan... 140 00:16:11,180 --> 00:16:13,856 were ambushed before reaching the destination, my Bey. 141 00:16:13,880 --> 00:16:17,300 All of them were killed. 142 00:16:28,840 --> 00:16:32,116 What do you say? 143 00:16:32,140 --> 00:16:36,646 How did they get ambushed while being escorted by Byzantine soldiers? 144 00:16:36,670 --> 00:16:41,520 The Byzantine soldiers escorting them were also killed, my Bey. 145 00:17:01,250 --> 00:17:05,510 VASPURAKAN 146 00:17:22,750 --> 00:17:24,546 Honourable Governor. 147 00:17:24,570 --> 00:17:27,126 Welcome. 148 00:17:27,150 --> 00:17:29,096 General. 149 00:17:29,120 --> 00:17:32,470 You honoured our castle. 150 00:17:32,900 --> 00:17:34,076 Yannis... 151 00:17:34,100 --> 00:17:36,626 you've dressed up. 152 00:17:36,650 --> 00:17:40,810 You are beautiful as always, Evdokya. 153 00:17:42,370 --> 00:17:43,896 Yes. 154 00:17:43,920 --> 00:17:46,836 Have the preparations been completed, honourable deputy governor? 155 00:17:46,860 --> 00:17:50,016 - Almost complete... - Our guests have come. 156 00:17:50,040 --> 00:17:53,636 And they host them as they should. 157 00:17:53,660 --> 00:17:55,246 Good. 158 00:17:55,270 --> 00:17:59,170 I want everything to be perfect. 159 00:18:00,410 --> 00:18:03,466 There should be no problems at the ceremony, Commander. 160 00:18:03,490 --> 00:18:05,546 Don't worry, Honourable Governor. 161 00:18:05,570 --> 00:18:08,740 All precautions have been taken. 162 00:18:31,040 --> 00:18:34,580 The day of feast turned into a day of mourning. 163 00:18:34,760 --> 00:18:38,240 What a strange manifestation, my Lord. 164 00:18:38,460 --> 00:18:42,290 They have been in captivity for years. 165 00:18:42,520 --> 00:18:46,676 Whatever they cultivated wasn't their own... 166 00:18:46,700 --> 00:18:50,000 nor whatever they harvested. 167 00:18:51,170 --> 00:18:53,406 They suffered there... 168 00:18:53,430 --> 00:18:56,200 and we suffered here. 169 00:19:00,020 --> 00:19:03,740 While we called it the season of reuniting... 170 00:19:03,830 --> 00:19:06,690 grief came upon us again. 171 00:19:06,880 --> 00:19:10,566 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 172 00:19:10,590 --> 00:19:14,356 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 173 00:19:14,380 --> 00:19:21,941 Be sure We shall test you with something of fear and hunger, 174 00:19:21,965 --> 00:19:28,527 some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), 175 00:19:28,551 --> 00:19:32,286 but give glad tidings to those who patiently persevere. (Qur'an, 2:155) 176 00:19:32,310 --> 00:19:35,520 Allah, the Almighty has spoken the truth. 177 00:19:49,600 --> 00:19:52,490 Commander. 178 00:19:57,800 --> 00:19:59,806 Is there a problem, Commander? 179 00:19:59,830 --> 00:20:02,786 Alparslan has come. 180 00:20:02,810 --> 00:20:05,720 Alparslan? 181 00:20:07,150 --> 00:20:08,996 Do not worry, Honourable Governor. 182 00:20:09,020 --> 00:20:11,966 I'll take care of him right away. 183 00:20:11,990 --> 00:20:15,030 Let him come. 184 00:21:03,170 --> 00:21:06,876 Since Alparslan has come to us... 185 00:21:06,900 --> 00:21:10,776 why don't we slaughter him but let him enter, father? 186 00:21:10,800 --> 00:21:14,820 Let's first find out what he wants. 187 00:21:25,940 --> 00:21:27,146 What do you want? 188 00:21:27,170 --> 00:21:31,590 I came to hold you accountable for the treachery you have committed . 189 00:21:37,050 --> 00:21:39,506 The sword that you could not strike with in Pasinler... 190 00:21:39,530 --> 00:21:43,420 do you kill innocent people with it? 191 00:21:45,810 --> 00:21:47,786 What nonsense is this? 192 00:21:47,810 --> 00:21:55,706 The safe return of the Turkmen to the Seljuk lands was your responsibility! 193 00:21:55,730 --> 00:21:57,926 You killed them all! 194 00:21:57,950 --> 00:22:00,626 We didn't even touch anyone's hair, my lord. 195 00:22:00,650 --> 00:22:05,226 We sent the Turk with guards. 196 00:22:05,250 --> 00:22:11,706 You even killed your own soldiers so that it would not look like you broke the agreement. 197 00:22:11,730 --> 00:22:13,586 Come on. 198 00:22:13,610 --> 00:22:17,366 Show that badge, Alparslan. 199 00:22:17,390 --> 00:22:20,436 Did you come here to yell? 200 00:22:20,460 --> 00:22:23,196 If you have proof... 201 00:22:23,220 --> 00:22:25,990 show it. 202 00:22:48,980 --> 00:22:52,166 I know it was you who committed this betrayal! 203 00:22:52,190 --> 00:22:54,796 Whoever had a hand in that massacre... 204 00:22:54,820 --> 00:22:56,026 hand them over! 205 00:22:56,050 --> 00:22:59,830 Otherwise, I'll take them myself! 206 00:23:06,280 --> 00:23:10,650 Get out of here before I take your soul! 207 00:23:25,520 --> 00:23:28,606 How dare you? 208 00:23:28,630 --> 00:23:33,236 What the hell do you think you are, filthy barbarian, who do you think you are? 209 00:23:33,260 --> 00:23:35,976 I was born with blood on my palm... 210 00:23:36,000 --> 00:23:37,776 from the Oğuz origin... 211 00:23:37,800 --> 00:23:39,726 descendant of the Seljuks... 212 00:23:39,750 --> 00:23:41,456 son of Çağrı Bey... 213 00:23:41,480 --> 00:23:45,160 Muhammed Alparslan! 214 00:24:17,100 --> 00:24:19,396 I promise by Almighty Allah... 215 00:24:19,420 --> 00:24:25,430 I will make you pay for every drop of blood of the oppressed you spilled! 216 00:25:02,780 --> 00:25:05,986 Go and check if what he says is true. 217 00:25:06,010 --> 00:25:09,110 Immediately! 218 00:25:33,570 --> 00:25:36,650 Cowards. 219 00:25:39,000 --> 00:25:42,360 I'm sorry for your loss, Akça dear. 220 00:25:44,830 --> 00:25:47,116 Be strong. 221 00:25:47,140 --> 00:25:51,970 Allah gives the affliction, and He is the one who gives patience as well. 222 00:26:08,050 --> 00:26:11,876 For the sake of the Noble and Beloved Prophet (PBUH)... 223 00:26:11,900 --> 00:26:16,406 I swear by the land that embraced the blood of the oppressed... 224 00:26:16,430 --> 00:26:19,626 and the eternal sky that witnessed cruelty... 225 00:26:19,650 --> 00:26:24,336 and everything that is between them... 226 00:26:24,360 --> 00:26:29,586 just as we avenged our brother Hasan... 227 00:26:29,610 --> 00:26:36,000 we will avenge our martyrs of Vaspurakan. 228 00:26:38,460 --> 00:26:42,256 If we leave their blood unavenged... 229 00:26:42,280 --> 00:26:44,716 may my sword swing in the sky and strike me! 230 00:26:44,740 --> 00:26:47,106 May my sword swing in the sky and strike me! 231 00:26:47,130 --> 00:26:49,766 May my sword swing in the sky and strike me! 232 00:26:49,790 --> 00:26:52,426 May my sword swing in the sky and strike me! 233 00:26:52,450 --> 00:26:54,966 May my sword swing in the sky and strike me! 234 00:26:54,990 --> 00:26:59,410 May my sword swing in the sky and strike me! 235 00:27:03,540 --> 00:27:06,476 Our Father who is in the Heavens... 236 00:27:06,500 --> 00:27:09,716 protect us from evil. 237 00:27:09,740 --> 00:27:13,916 Because sovereignty, power and supremacy... 238 00:27:13,940 --> 00:27:16,966 are yours forever. 239 00:27:16,990 --> 00:27:19,520 Amen. 240 00:27:20,610 --> 00:27:26,196 While there is such strong evidence with Alparslan, it makes no sense that he would not use it, Nestor. 241 00:27:26,220 --> 00:27:28,566 Why do you think he didn't show the badge, my lord? 242 00:27:28,590 --> 00:27:30,996 I do not know. 243 00:27:31,020 --> 00:27:35,390 But he will not hide it from Sultan Tuğrul. 244 00:27:42,110 --> 00:27:47,636 That is why we will try our luck with Sultan Tuğrul. 245 00:27:47,660 --> 00:27:54,286 With the authority given by the emperor and Kekavmenos, the governor of Ani... 246 00:27:54,310 --> 00:28:02,310 I bless Yannis Kekavmenos, the governor of Vaspurakan. May God protect him. 247 00:28:03,730 --> 00:28:06,370 Amen. 248 00:28:07,680 --> 00:28:12,050 Even God can't protect him anymore. 249 00:28:18,890 --> 00:28:22,950 I know the pain of losing the ones you love. 250 00:28:23,480 --> 00:28:25,406 But what can you do? 251 00:28:25,430 --> 00:28:27,736 It is Allah's decree. 252 00:28:27,760 --> 00:28:31,426 Allah is with those who patiently persevere. (Qur'an, 2:153) 253 00:28:31,450 --> 00:28:34,340 Thank you, my Bey. 254 00:28:35,610 --> 00:28:38,026 Our brothers who were murdered... 255 00:28:38,050 --> 00:28:41,236 spent their lives as slaves to the infidels. 256 00:28:41,260 --> 00:28:44,520 While we thought they had become free... 257 00:28:46,990 --> 00:28:49,286 Those dogs dis not say about those who cultivated their land for many years... 258 00:28:49,310 --> 00:28:53,900 these are the ones who serve us. 259 00:28:54,450 --> 00:28:57,470 They wouldn't. 260 00:28:59,220 --> 00:29:02,690 They have enough slaves as it is. 261 00:29:13,830 --> 00:29:18,390 Carts carrying new slaves must be on their way now. 262 00:29:22,910 --> 00:29:24,936 While you were there... 263 00:29:24,960 --> 00:29:28,840 when did these slave carts come in? 264 00:29:33,330 --> 00:29:37,765 MERV TRIBE 265 00:29:39,950 --> 00:29:45,190 What kind of work is this, killing Byzantine soldiers too? 266 00:29:45,330 --> 00:29:47,816 If peace is broken... 267 00:29:47,840 --> 00:29:51,236 the penalties are clear, my Bey. 268 00:29:51,260 --> 00:29:56,066 The infidels would not risk wasting the blood of Vaspurakan for their own greed. 269 00:29:56,090 --> 00:29:57,916 For this reason... 270 00:29:57,940 --> 00:30:04,880 careful consideration should be given to who will benefit from this problem. 271 00:30:06,600 --> 00:30:10,510 This is the work of the Byzantines, Atabey. 272 00:30:10,680 --> 00:30:16,120 It is clear that they set up this game to hide their treachery. 273 00:30:16,440 --> 00:30:20,230 But they left a mark behind. 274 00:30:28,570 --> 00:30:32,016 I found this at the site of the massacre. 275 00:30:32,040 --> 00:30:36,700 It belongs to Yannis, son of Kekavmenos, the Governor of Ani. 276 00:30:47,710 --> 00:30:53,046 This badge is not conclusive evidence that they committed that massacre. 277 00:30:53,070 --> 00:30:54,066 I know. 278 00:30:54,090 --> 00:30:58,316 But I also know that they are the ones behind this betrayal. 279 00:30:58,340 --> 00:31:00,726 There is benefit in acting moderately. 280 00:31:00,750 --> 00:31:04,546 If we become the side that violates the terms of the agreement... 281 00:31:04,570 --> 00:31:05,616 there will be a heavy price. 282 00:31:05,640 --> 00:31:09,640 We already paid the highest price for our trust in the infidels' word. 283 00:31:09,640 --> 00:31:13,340 This is no time for restraint. 284 00:31:13,690 --> 00:31:18,366 These jackals that are so thirsty for blood that they kill their own soldiers... 285 00:31:18,390 --> 00:31:22,720 it is time for them to drown in their blood. 286 00:31:27,620 --> 00:31:31,576 This time we will defeat the infidels, not by the sharpness of our weapons... 287 00:31:31,600 --> 00:31:35,760 but by the power of our minds, my Bey. 288 00:31:37,120 --> 00:31:40,066 We will set such a trap for them.... 289 00:31:40,090 --> 00:31:46,170 We will take our revenge and also Vaspurakan. 290 00:31:47,280 --> 00:31:51,306 Vaspurakan, for a temporary period... 291 00:31:51,330 --> 00:31:54,760 we entrusted it to you. 292 00:31:55,260 --> 00:31:57,636 And all you had to do... 293 00:31:57,660 --> 00:32:00,226 was deliver the Turkmen. 294 00:32:00,250 --> 00:32:02,036 But you... 295 00:32:02,060 --> 00:32:03,826 you couldn't even do that. 296 00:32:03,850 --> 00:32:06,050 My lord, I sent a lot of guards... 297 00:32:06,050 --> 00:32:10,900 Keep your arguments to yourself, you stupid man! 298 00:32:14,170 --> 00:32:16,766 Are you aware... 299 00:32:16,790 --> 00:32:21,506 what kind of trouble we are in because of you? 300 00:32:21,530 --> 00:32:24,656 I can find out who committed the massacre. 301 00:32:24,680 --> 00:32:27,900 Give me another chance. 302 00:32:34,830 --> 00:32:39,310 My Father never gives anyone a second chance. 303 00:32:53,970 --> 00:32:55,346 Nice. 304 00:32:55,370 --> 00:32:59,030 Right move at the right time. 305 00:33:13,010 --> 00:33:15,266 Everything is clear. 306 00:33:15,290 --> 00:33:17,636 The Seljuks are the ones who did that massacre. 307 00:33:17,660 --> 00:33:21,836 They accuse us of violating the agreement... 308 00:33:21,860 --> 00:33:26,636 they are trying to take over Vaspurakan in their minds. 309 00:33:26,660 --> 00:33:30,226 I know the Turks well, this is not their way. 310 00:33:30,250 --> 00:33:35,666 If they wished to take Vaspurakan, they would bring their armies here. 311 00:33:35,690 --> 00:33:39,341 We must tell Sultan Tuğrul that we have nothing to 312 00:33:39,365 --> 00:33:43,016 do with this before the news reaches the emperor. 313 00:33:43,040 --> 00:33:46,236 The commander is right, let's send an ambassador right away. 314 00:33:46,260 --> 00:33:49,866 If you will allow me, I will go immediately as an ambassador. 315 00:33:49,890 --> 00:33:53,146 Your duty, Yannis, is... 316 00:33:53,170 --> 00:33:58,206 to find out who did this without us having anything to do with it. 317 00:33:58,230 --> 00:34:02,410 And immediately. 318 00:34:04,770 --> 00:34:07,776 Dear Evdokya... 319 00:34:07,800 --> 00:34:11,490 I will send you as the ambassador. 320 00:34:12,690 --> 00:34:16,226 I trust you on this matter. 321 00:34:16,250 --> 00:34:19,510 With pleasure, uncle. 322 00:34:23,430 --> 00:34:26,106 Our soldiers died too. 323 00:34:26,130 --> 00:34:28,880 I want you to explain to Sultan Tuğrul... 324 00:34:28,900 --> 00:34:35,556 that we have been harmed at least as much as them... 325 00:34:35,580 --> 00:34:39,930 and that obeying this peace treaty... 326 00:34:40,650 --> 00:34:42,346 will benefit both states, Evdokya. 327 00:34:42,370 --> 00:34:46,436 When the emperor hears what has happened, he will ask me for details. 328 00:34:46,460 --> 00:34:50,330 And I will come with you, Evdokya. 329 00:35:27,310 --> 00:35:31,440 Explaining the pain of death is difficult. 330 00:35:36,970 --> 00:35:42,350 A great fire burns inside me. 331 00:35:47,200 --> 00:35:51,296 Only those who have experienced it know this pain. 332 00:35:51,320 --> 00:35:56,070 I have a thousand wounds inside me. 333 00:35:59,590 --> 00:36:02,666 Aren't we just like that, my Bey? 334 00:36:02,690 --> 00:36:05,186 You spoke the truth. 335 00:36:05,210 --> 00:36:10,230 So, my daughter Akcha, this is how it is. 336 00:36:11,340 --> 00:36:14,440 I'm sorry for your loss. 337 00:36:15,080 --> 00:36:18,800 I'm sorry for your loss too. 338 00:36:19,430 --> 00:36:23,776 When our loved ones who lie on our heads go to the afterlife... 339 00:36:23,800 --> 00:36:29,960 the living head becomes a burden on his neck. 340 00:36:35,190 --> 00:36:39,450 Have you also lost your loved ones, my Bey? 341 00:36:45,750 --> 00:36:50,670 This is not the first treachery of the infidels, my dear. 342 00:36:51,010 --> 00:36:59,010 A fire that would never be extinguished fell on the heart of our tribe before. 343 00:37:10,890 --> 00:37:12,946 When I came back to the tribe that day... 344 00:37:12,970 --> 00:37:17,640 15 YEARS AGO - NEAR VASPURAKAN 345 00:37:19,080 --> 00:37:22,896 I saw my tent in the flames. 346 00:37:22,920 --> 00:37:25,196 Stop, my Bey, don't go. 347 00:37:25,220 --> 00:37:29,220 Leave me! 348 00:37:30,200 --> 00:37:34,096 Leave me! 349 00:37:34,120 --> 00:37:37,930 I was losing my mind. 350 00:37:43,660 --> 00:37:46,426 I lost my daughter, whose eyes were from light... 351 00:37:46,450 --> 00:37:50,830 and her smell from heaven... 352 00:37:53,440 --> 00:37:57,830 and her mother, who could not get enough of looking at her. 353 00:37:59,010 --> 00:38:03,416 My daughter! 354 00:38:03,440 --> 00:38:04,736 They burned inside... 355 00:38:04,760 --> 00:38:07,096 My daughter! 356 00:38:07,120 --> 00:38:10,760 and I burned outside. 357 00:38:13,110 --> 00:38:21,110 No wound feels so painful that you bleed so hard. 358 00:38:26,250 --> 00:38:28,166 What a great pain. 359 00:38:28,190 --> 00:38:31,710 And what a heavy burden. 360 00:38:34,760 --> 00:38:40,440 Our burden and pain are one, my dear. 361 00:38:43,210 --> 00:38:47,490 There is no reunion for this separation in this world. 362 00:38:53,910 --> 00:38:58,316 The soldiers sent by Kekavmenos will be here shortly. 363 00:38:58,340 --> 00:39:00,090 He's blind enough that he's willing to sacrifice... 364 00:39:00,110 --> 00:39:03,156 his soldiers to Alparslan in order to get you into the tribe. 365 00:39:03,180 --> 00:39:07,566 When it comes to revenge, the eye sees nothing else. 366 00:39:07,590 --> 00:39:11,646 Just like he killed my mother without mercy and took me from my father. 367 00:39:11,670 --> 00:39:16,400 One day the end of Kekavmenos will be the game he plays on the Turks. 368 00:39:17,400 --> 00:39:21,186 It's time, are you ready? 369 00:39:21,210 --> 00:39:25,906 If we succeed, Vaspurakan will be our home. 370 00:39:25,930 --> 00:39:28,376 And then you will meet your father. 371 00:39:28,400 --> 00:39:33,706 I can't wait to see the day I'll hug my father until I'm satisfied. 372 00:39:33,730 --> 00:39:38,556 Thank Allah that there is an afterlife. 373 00:39:38,580 --> 00:39:43,950 When we meet Allah, all longing will end. 374 00:39:52,770 --> 00:39:58,000 I added to your burden, Akça dear, forgive me. 375 00:40:00,000 --> 00:40:03,790 Okay, stay safe. 376 00:40:31,890 --> 00:40:35,526 I see you are quite preoccupied, Evdokya. 377 00:40:35,550 --> 00:40:37,876 I would very much like to know what's on your mind. 378 00:40:37,900 --> 00:40:43,076 If we think about you killing a woman's husband in front of her eyes... 379 00:40:43,100 --> 00:40:47,316 then I want to know what's on your mind, General. 380 00:40:47,340 --> 00:40:51,560 Because it is not known what you will do and when. 381 00:41:13,910 --> 00:41:17,510 Lower your swords now! 382 00:41:33,560 --> 00:41:35,766 You are in Seljuk lands. 383 00:41:35,790 --> 00:41:38,186 Where are you coming from and where are you going? 384 00:41:38,210 --> 00:41:43,670 We know very well where we are and whose land we are in. 385 00:41:44,390 --> 00:41:48,590 We are the ambassadors of the Byzantine Empire. 386 00:41:59,830 --> 00:42:05,526 I am Evdokya Makrembolitissa, niece of the Governor of Ani, Kekavmenos... 387 00:42:05,550 --> 00:42:09,370 and General Konstantin Ducas. 388 00:42:11,380 --> 00:42:15,730 We are going to Sultan Tuğrul in Rey. 389 00:42:23,324 --> 00:42:27,849 CITY OF REY 390 00:42:31,910 --> 00:42:38,646 Who would benefit from such a massacre? 391 00:42:38,670 --> 00:42:42,126 Let's say it is a plan of the Byzantines. 392 00:42:42,150 --> 00:42:47,586 They know they will eventually hand us Vaspurakan. 393 00:42:47,610 --> 00:42:51,486 I don't think they would do something like that. 394 00:42:51,510 --> 00:42:57,136 You think like that, but Alparslan... 395 00:42:57,160 --> 00:42:59,886 believes that the Byzantines did it, my Sultan. 396 00:42:59,910 --> 00:43:00,916 How? 397 00:43:00,940 --> 00:43:07,310 He went to Vaspurakan Castle alone to hold them accountable, my Sultan. 398 00:43:08,100 --> 00:43:11,100 Is that right? 399 00:43:19,050 --> 00:43:20,736 My Sultan. 400 00:43:20,760 --> 00:43:25,120 Prince Alparslan is waiting to appear before you. 401 00:43:44,620 --> 00:43:48,166 What does it mean to go alone to the castle of the infidels? 402 00:43:48,190 --> 00:43:50,486 How do you act independently? 403 00:43:50,510 --> 00:43:52,376 What took me there... 404 00:43:52,400 --> 00:43:55,146 was the traces that I found in the massacre, my Sultan. 405 00:43:55,170 --> 00:44:01,716 The one who committed this heinous act is Yannis, son of Governor Kekavmenos. 406 00:44:01,740 --> 00:44:05,460 What trace are you talking about? 407 00:44:08,850 --> 00:44:13,250 I found this badge in the place of the massacre. 408 00:44:15,580 --> 00:44:19,750 Written on it is the name of that dog, Yannis. 409 00:44:31,390 --> 00:44:32,976 My Sultan. 410 00:44:33,000 --> 00:44:36,590 The Byzantine ambassadors have come. 411 00:44:46,632 --> 00:44:49,476 CITY OF REY 412 00:44:49,500 --> 00:44:52,616 Under the condition of the agreement... 413 00:44:52,640 --> 00:44:55,716 you promised that you would hand over... 414 00:44:55,740 --> 00:44:59,226 the Muslims in Vaspurakan to us safe and sound. 415 00:44:59,250 --> 00:45:01,266 But... 416 00:45:01,290 --> 00:45:05,786 their dead bodies reached us. 417 00:45:05,810 --> 00:45:07,756 Sultan Tuğrul. 418 00:45:07,780 --> 00:45:11,456 how can we spoil the terms of the agreement? 419 00:45:11,480 --> 00:45:15,736 Our soldiers were also among the dead soldiers. 420 00:45:15,760 --> 00:45:20,676 I hope you don't think we killed our own soldiers. 421 00:45:20,700 --> 00:45:25,860 And how do we know that you did not carry out the massacre and accused us? 422 00:45:26,520 --> 00:45:28,990 Because in the end, if we break the deal, you'll get... 423 00:45:29,010 --> 00:45:32,856 Vaspurakan and get out of this situation profitable. 424 00:45:32,880 --> 00:45:36,540 You impudent man! 425 00:45:37,660 --> 00:45:41,650 What are you accusing us of? 426 00:45:46,130 --> 00:45:52,650 Be thankful that you are before me as an ambassador. 427 00:45:53,380 --> 00:45:55,846 And our anger is because of this situation. 428 00:45:55,870 --> 00:45:59,396 We are accused of a crime we did not commit. 429 00:45:59,420 --> 00:46:00,800 We did not do the massacre. 430 00:46:00,820 --> 00:46:04,946 Since you didn't do the massacre, then... 431 00:46:04,970 --> 00:46:11,360 what was this medal doing in the place of the massacre? 432 00:46:47,420 --> 00:46:52,016 Alparslan's raid on the castle without evidence is perplexing, my lord. 433 00:46:52,040 --> 00:46:55,906 We left not a single trace behind, Selikos. 434 00:46:55,930 --> 00:46:59,860 Alparslan will not leave this matter. 435 00:47:02,150 --> 00:47:05,876 Alparslan can't prove that we carried out the massacre... 436 00:47:05,900 --> 00:47:10,826 even if the great Jesus came himself, he wouldn't be able to prove it, Selikos. 437 00:47:10,850 --> 00:47:15,140 We did not kill our soldiers unnecessarily. 438 00:47:18,040 --> 00:47:19,326 What? 439 00:47:19,350 --> 00:47:24,430 The new slaves will be in Vaspurakan tomorrow, honourable governor. 440 00:47:25,930 --> 00:47:28,006 Good. 441 00:47:28,030 --> 00:47:34,340 The new slaves will continue the work that the old ones have left. 442 00:47:51,640 --> 00:47:53,806 This does not prove anything. 443 00:47:53,830 --> 00:47:57,560 It is possible to replicate it. 444 00:48:00,450 --> 00:48:03,810 This badge is forged. 445 00:48:28,070 --> 00:48:32,476 I don't want you to have any doubts about... 446 00:48:32,500 --> 00:48:37,890 that we'll find who carried out this massacre as soon as possible. 447 00:48:38,490 --> 00:48:44,466 If you have anything to do with this in any way... 448 00:48:44,490 --> 00:48:48,760 I will make the world hell for all of you. 449 00:48:51,570 --> 00:48:54,570 Get out. 450 00:49:09,110 --> 00:49:12,436 That Alparslan... 451 00:49:12,460 --> 00:49:15,716 he dictated these ideas to Begim Şehver. 452 00:49:15,740 --> 00:49:18,936 I told you when I heard them talking last time. 453 00:49:18,960 --> 00:49:24,446 It is clear that the Alps trusted Alparslan and took my brother's duty. 454 00:49:24,470 --> 00:49:28,510 Alparslan. 455 00:49:32,370 --> 00:49:36,756 It is important now that I appear before the Sultan. 456 00:49:36,780 --> 00:49:39,436 The real thing I was sad about... 457 00:49:39,460 --> 00:49:43,866 is the black stain that polluted my reputation. 458 00:49:43,890 --> 00:49:46,296 Don't worry, Bozan. 459 00:49:46,320 --> 00:49:49,256 This stain will not last long. 460 00:49:49,280 --> 00:49:53,080 Truth will find its way. 461 00:49:53,260 --> 00:49:55,426 You speak well, but... 462 00:49:55,450 --> 00:49:59,680 why didn't you say this when your father grabbed your hand while you raised it on Alparslan? 463 00:49:59,700 --> 00:50:02,830 Karaca. 464 00:50:03,990 --> 00:50:11,450 I know, I know Prince Süleyman always thinks of my wellbeing. 465 00:50:13,260 --> 00:50:19,200 Anyway, I must go to Büst now. 466 00:50:22,370 --> 00:50:26,206 I have important work to do. May your path be open. 467 00:50:26,230 --> 00:50:29,630 Thank you. 468 00:50:49,390 --> 00:50:55,606 Even if this badge is real, it is not enough as evidence, Alparslan. 469 00:50:55,630 --> 00:50:58,196 I knew they would deny it, my Sultan. 470 00:50:58,220 --> 00:51:02,176 That's why I didn't show the badge at the castle. 471 00:51:02,200 --> 00:51:07,706 Allow me to bring that dog Yannis to you and make him confess. 472 00:51:07,730 --> 00:51:10,496 Then they will not be able to deny it. 473 00:51:10,520 --> 00:51:12,496 Not possible. 474 00:51:12,520 --> 00:51:19,476 I cannot allow your life or the peace be endangered. 475 00:51:19,500 --> 00:51:24,056 My life is sacrificed for the state, my Sultan. 476 00:51:24,080 --> 00:51:30,716 Isn't revenge for our innocent brothers a burden on our neck? 477 00:51:30,740 --> 00:51:36,366 Don't expect me to send you alone amongst those hyenas. 478 00:51:36,390 --> 00:51:40,466 All my steps will be carefully calculated, my Sultan. 479 00:51:40,490 --> 00:51:42,986 If I make Yannis talk... 480 00:51:43,010 --> 00:51:48,146 we will take our revenge and take Vaspurakan. 481 00:51:48,170 --> 00:51:52,156 You are dear to me, Alparslan. 482 00:51:52,180 --> 00:51:57,240 Then allow me, Uncle. 483 00:51:57,460 --> 00:52:01,440 Let me be deserving of the value you give me. 484 00:52:05,700 --> 00:52:09,836 I trust you completely, Alparslan. 485 00:52:09,860 --> 00:52:12,356 But... 486 00:52:12,380 --> 00:52:17,620 protect yourself as if protecting me. 487 00:52:40,250 --> 00:52:43,536 If we get caught before we catch that dog Yannis... 488 00:52:43,560 --> 00:52:45,606 the price will be heavy, my Bey. 489 00:52:45,630 --> 00:52:51,096 If we do not get caught and we succeed, Vaspurakan will be ours. 490 00:52:51,120 --> 00:52:55,176 Then the souls of our martyrs who gave their lives on this path will find peace. 491 00:52:55,200 --> 00:52:57,576 InshaAllah, my Bey. 492 00:52:57,600 --> 00:53:02,116 Vaspurakan's walls are high and its defence is strong. 493 00:53:02,140 --> 00:53:04,676 How will we enter, my Bey? 494 00:53:04,700 --> 00:53:07,486 We will definitely find a way. 495 00:53:07,510 --> 00:53:12,020 Let's go to the tribe and get ready. Come on. 496 00:53:14,540 --> 00:53:16,276 It is Alparslan. 497 00:53:16,300 --> 00:53:22,456 Whatever Sultan Tuğrul says, he'll find a way to get what he has in mind. 498 00:53:22,480 --> 00:53:26,346 He will catch Yannis and bring him before the Sultan. 499 00:53:26,370 --> 00:53:33,556 This means that Alparslan will conquer Vaspurakan without even swinging his sword. 500 00:53:33,580 --> 00:53:38,306 If he succeeds, his value will rise in the Sultan's eyes as far as the throne. 501 00:53:38,330 --> 00:53:43,846 Since that's the case, what if you became worthy of the throne, Yınal Bey? 502 00:53:43,870 --> 00:53:51,236 Go and bring that infidel Yannis and make him speak. 503 00:53:51,260 --> 00:53:53,806 How will this happen? 504 00:53:53,830 --> 00:53:57,186 I have neither soldiers nor weapons. 505 00:53:57,210 --> 00:54:01,636 But you have Süleyman. 506 00:54:01,660 --> 00:54:07,656 If you make his Alps your soldiers... 507 00:54:07,680 --> 00:54:11,700 you will defeat Alparslan. 508 00:54:13,890 --> 00:54:19,556 What if we make Süleyman a sultan while trying to defeat Alparslan? 509 00:54:19,580 --> 00:54:26,310 We'll think of him when it's his turn, Yınal Bey. 510 00:54:29,860 --> 00:54:33,948 Your mother hits me, you don't object, your brother and 511 00:54:33,972 --> 00:54:38,060 father unite against my brother, and you don't object. 512 00:54:38,130 --> 00:54:42,296 Alparslan left nothing he has not done in order to be declared crown prince. 513 00:54:42,320 --> 00:54:47,400 What about you, Süleyman, what have you done? 514 00:54:48,530 --> 00:54:51,530 Nothing. 515 00:54:53,020 --> 00:54:55,256 Didn't you say you would place the palaces before me? 516 00:54:55,280 --> 00:54:58,216 Didn't you tell me I would have maids at my command? 517 00:54:58,240 --> 00:55:00,066 Just talk. 518 00:55:00,090 --> 00:55:04,966 If you keep doing this, I will be left unaccompanied. 519 00:55:04,990 --> 00:55:08,450 Enough! 520 00:55:09,020 --> 00:55:11,496 Not enough. 521 00:55:11,520 --> 00:55:14,516 Not enough, Süleyman. 522 00:55:14,540 --> 00:55:20,560 If you don't act quickly, there will be no throne left... 523 00:55:21,080 --> 00:55:25,900 nor Karaca, just so you know. 524 00:55:39,197 --> 00:55:42,086 VASPURAKAN 525 00:55:42,110 --> 00:55:46,976 I explained to Sultan Tuğrul that we had nothing to do with what happened, uncle. 526 00:55:47,000 --> 00:55:53,066 But he insists that we are responsible for this massacre. 527 00:55:53,090 --> 00:55:55,616 I told you. 528 00:55:55,640 --> 00:56:02,026 Tuğrul broke the peace and set up a plot to accuse us. 529 00:56:02,050 --> 00:56:08,420 Since they insist, this means that they have definitive proof. 530 00:56:13,530 --> 00:56:16,416 They don't have any evidence, Commander. 531 00:56:16,440 --> 00:56:21,016 If they had, we'd have lost Vaspurakan a long time ago. 532 00:56:21,040 --> 00:56:25,866 As our dear Evdokya said, this is just a claim. 533 00:56:25,890 --> 00:56:29,706 They also claim they didn't do it. 534 00:56:29,730 --> 00:56:32,496 And we didn't. 535 00:56:32,520 --> 00:56:36,830 So who did it and why? 536 00:56:38,420 --> 00:56:41,236 We must find the answer before them. 537 00:56:41,260 --> 00:56:49,090 If Prince Yannis investigates quickly, it will benefit us all. 538 00:56:50,760 --> 00:56:54,230 The commander is right. 539 00:57:12,880 --> 00:57:20,240 So my cousin, the beautiful Evdokya, fulfilled her duty as ambassador... 540 00:57:21,350 --> 00:57:25,116 How dare you jeopardise the agreement? 541 00:57:25,140 --> 00:57:26,906 What are you saying? 542 00:57:26,930 --> 00:57:31,586 Did you think you could deceive me like you deceived everyone else? 543 00:57:31,610 --> 00:57:37,200 You dropped your badge at the site of the massacre, you idiot! 544 00:57:38,100 --> 00:57:38,880 I... 545 00:57:38,900 --> 00:57:44,896 Neither my uncle nor anyone will know about this. 546 00:57:44,920 --> 00:57:48,806 Nobody will know the truth. 547 00:57:48,830 --> 00:57:53,026 Otherwise, we will all pay the price for the blood you shed. 548 00:57:53,050 --> 00:57:56,200 All of us! 549 00:58:35,450 --> 00:58:38,970 Kill Alp Arslan. 550 00:58:39,870 --> 00:58:41,416 Give it to me. 551 00:58:41,440 --> 00:58:44,346 Did I place this necklace in vain under your pillow? 552 00:58:44,370 --> 00:58:47,440 I said give it to me. 553 00:58:50,860 --> 00:58:54,090 Snake. 554 00:58:54,340 --> 00:58:56,826 I knew you were a traitor. 555 00:58:56,850 --> 00:58:59,396 Now everyone will know who you are. 556 00:58:59,420 --> 00:59:01,086 Walk. 557 00:59:01,110 --> 00:59:04,170 I told you to walk. 558 00:59:14,350 --> 00:59:18,390 Thanks to you, Allah. 559 00:59:32,030 --> 00:59:35,960 Who would put it under my pillow? 560 00:59:50,220 --> 00:59:51,486 Do not worry. 561 00:59:51,510 --> 00:59:55,936 I sent news to the tribe without a name, in a way known only to the Seljuks. 562 00:59:55,960 --> 00:59:58,196 There will be someone to protect you. 563 00:59:58,220 --> 01:00:02,490 But he won't know who we really are. 564 01:00:04,690 --> 01:00:08,656 The person Alpagut mentioned must've put it there. 565 01:00:08,680 --> 01:00:12,960 Otherwise my secret would be exposed by now. 566 01:00:16,290 --> 01:00:21,020 Akça, my dear. 567 01:00:30,770 --> 01:00:33,236 Are you okay? 568 01:00:33,260 --> 01:00:35,836 I was a little tired, but I'm fine. 569 01:00:35,860 --> 01:00:39,436 I wanted to take the axe to chop the wood. 570 01:00:39,460 --> 01:00:43,016 Mother, wait, I'll do it quickly and be right back. 571 01:00:43,040 --> 01:00:46,040 Okay. 572 01:01:14,500 --> 01:01:21,340 A girl will come to the tribe, protect her. 573 01:02:12,120 --> 01:02:17,300 Did you manage to find any clues about the massacre, Yannis? 574 01:02:24,940 --> 01:02:26,580 I'm doing what I can, father. 575 01:02:26,600 --> 01:02:31,016 It's not enough, do more. 576 01:02:31,040 --> 01:02:35,336 I think you should give Yannis some time on this, Uncle. 577 01:02:35,360 --> 01:02:39,846 After all, this is no ordinary matter. 578 01:02:39,870 --> 01:02:41,426 Honourable Governor... 579 01:02:41,450 --> 01:02:45,326 if you allow me, as the commander of the guard 580 01:02:45,350 --> 01:02:49,226 units, I would like to help Governor Yannis. 581 01:02:49,250 --> 01:02:54,876 If you did your part well, Alparslan would be dead at the gates of the city. 582 01:02:54,900 --> 01:02:56,656 There is no need. 583 01:02:56,680 --> 01:03:01,306 Alparslan is no ordinary person, Yannis. 584 01:03:01,330 --> 01:03:05,848 Think about how you'll solve the current problem 585 01:03:05,872 --> 01:03:10,390 instead of getting us involved in a new problem. 586 01:03:12,140 --> 01:03:18,240 Why does Yannis alone bear the burden of our current problem, uncle? 587 01:03:18,370 --> 01:03:22,066 Not only Yannis, but we all bear it, Evdokya. 588 01:03:22,090 --> 01:03:29,250 When our great emperor asks us about the massacre... 589 01:03:29,500 --> 01:03:33,350 how will we answer? 590 01:03:33,750 --> 01:03:37,956 I think there is no need to tell the emperor about this now... 591 01:03:37,980 --> 01:03:41,540 Honourable Kekavmenos. 592 01:03:52,530 --> 01:03:57,536 The carts of slaves going to Vaspurakan will pass through the forest in the North. 593 01:03:57,560 --> 01:04:01,566 We will seize one of them, and we will enter the city ​​disguised as slaves. 594 01:04:01,590 --> 01:04:05,106 How are we going to catch Yannis without anyone seeing us, my Bey? 595 01:04:05,130 --> 01:04:10,416 When we get into the city, they'll make us wait until the next day for our purchase. 596 01:04:10,440 --> 01:04:15,256 Then we will infiltrate the castle as monks and catch Yannis. 597 01:04:15,280 --> 01:04:22,576 And when he appears before our Sultan and speaks, the truth will be revealed. 598 01:04:22,600 --> 01:04:27,026 It is clear that Alparslan Bey planned everything very meticulously. 599 01:04:27,050 --> 01:04:29,746 Don't let anyone see you leaving the tribe. 600 01:04:29,770 --> 01:04:33,996 There is no room for the smallest mistake for the safety of our state. 601 01:04:34,020 --> 01:04:39,576 We'll leave early in the morning to catch the slave carts. 602 01:04:39,600 --> 01:04:43,170 As you command, my Bey. 603 01:04:57,840 --> 01:05:04,310 If something pains your heart, say it, my daughter. 604 01:05:06,040 --> 01:05:08,276 Father. 605 01:05:08,300 --> 01:05:11,316 What did you say, my dear? 606 01:05:11,340 --> 01:05:14,640 I said father, my Bey. 607 01:05:17,730 --> 01:05:19,926 If my father... 608 01:05:19,950 --> 01:05:24,700 were alive, he would also share my pain like you. 609 01:05:31,500 --> 01:05:35,090 Allah, help me. 610 01:05:35,950 --> 01:05:40,120 Let me overcome the secret. 611 01:06:55,390 --> 01:06:59,860 Oh Allah, do not let my heart be affected by what is around it. 612 01:07:00,360 --> 01:07:04,370 Don't take me off my path. 613 01:07:13,110 --> 01:07:15,956 Since the General and Evdokya... 614 01:07:15,980 --> 01:07:22,026 protect Yannis so much, they must know that he committed the massacre. 615 01:07:22,050 --> 01:07:25,756 So, Sultan Tuğrul showed the badge. 616 01:07:25,780 --> 01:07:28,296 It's hard to understand General Ducas. 617 01:07:28,320 --> 01:07:32,056 How can he protect that idiot Yannis? 618 01:07:32,080 --> 01:07:34,806 Love. 619 01:07:34,830 --> 01:07:38,656 It's love, Nestor. 620 01:07:38,680 --> 01:07:41,726 Love makes one do anything. 621 01:07:41,750 --> 01:07:43,636 The fate of General Ducas... 622 01:07:43,660 --> 01:07:46,176 is in the hands of Evdokya now. 623 01:07:46,200 --> 01:07:49,173 It would be a good idea to tell Kekavmenos 624 01:07:49,197 --> 01:07:52,606 of Yannis being responsible for the massacre. 625 01:07:52,630 --> 01:07:55,606 He will behave the same way. 626 01:07:55,630 --> 01:07:58,756 After all, Yannis is his son. 627 01:07:58,780 --> 01:08:02,740 What will your next move be? 628 01:08:02,950 --> 01:08:05,956 I will fulfil my duty. 629 01:08:05,980 --> 01:08:12,200 I will inform the emperor that it was Yannis who carried out the massacre. 630 01:08:21,920 --> 01:08:23,966 Come. 631 01:08:23,990 --> 01:08:26,556 Leave me! Leave me! 632 01:08:26,580 --> 01:08:29,226 Leave me! 633 01:08:29,250 --> 01:08:31,466 Leave me! 634 01:08:31,490 --> 01:08:34,786 Leave me! 635 01:08:34,810 --> 01:08:37,306 Leave me! Leave me! 636 01:08:37,330 --> 01:08:38,616 Don't touch me! 637 01:08:38,640 --> 01:08:39,766 Stop! 638 01:08:39,790 --> 01:08:41,500 I told you to stop. 639 01:08:41,520 --> 01:08:44,610 - Leave me! - I told you to stop! 640 01:10:06,890 --> 01:10:10,556 Tell me the password to enter the city. 641 01:10:10,580 --> 01:10:13,870 I do not know. 642 01:10:19,780 --> 01:10:24,980 Saint Timothy's Day. 643 01:10:34,590 --> 01:10:37,246 Your captivity is over... 644 01:10:37,270 --> 01:10:41,620 you are free to go wherever you want. 645 01:10:57,510 --> 01:11:02,386 If you didn't catch up to us... 646 01:11:02,410 --> 01:11:07,310 Fear not, woman, it has passed now. 647 01:11:08,980 --> 01:11:10,936 You are obviously a Seljuk. 648 01:11:10,960 --> 01:11:16,376 Otherwise, why would you help those who are not from your religion and your people? 649 01:11:16,400 --> 01:11:20,520 We do not look at the religion of the oppressed. 650 01:11:35,140 --> 01:11:38,630 Ya Allah! 651 01:11:52,600 --> 01:11:54,486 Welcome, Yınal. 652 01:11:54,510 --> 01:11:58,430 Thank you, Çağrı Bey. 653 01:11:58,490 --> 01:12:01,556 What's the matter? 654 01:12:01,580 --> 01:12:04,086 I couldn't make it to the funeral. 655 01:12:04,110 --> 01:12:07,600 I'm sorry for your loss. 656 01:12:14,480 --> 01:12:17,046 You are angry with me... 657 01:12:17,070 --> 01:12:19,426 and you're hurt... 658 01:12:19,450 --> 01:12:21,356 you are right. 659 01:12:21,380 --> 01:12:24,666 I disobeyed the Sultan, but... 660 01:12:24,690 --> 01:12:28,226 but I realised my mistake and returned. 661 01:12:28,250 --> 01:12:32,180 The Sultan has pardoned me. 662 01:12:40,350 --> 01:12:44,460 Do you see this iron, Yınal? 663 01:12:44,720 --> 01:12:48,896 It thinks it is a burning ember inside a fire... 664 01:12:48,920 --> 01:12:50,876 but... 665 01:12:50,900 --> 01:12:54,956 when it leaves the fire and cools off... 666 01:12:54,980 --> 01:12:59,040 iron goes back to its origin. 667 01:13:04,230 --> 01:13:07,186 Then it understands... 668 01:13:07,210 --> 01:13:12,726 the heat it goes through is not of itself... 669 01:13:12,750 --> 01:13:16,900 rather from the fire! 670 01:13:20,540 --> 01:13:28,540 What's necessary is that the iron does not return to the fire. 671 01:13:42,320 --> 01:13:50,320 Otherwise, it will forget its origin and think of itself as fire again. 672 01:14:10,520 --> 01:14:12,996 Welcome, Yınal Bey. 673 01:14:13,020 --> 01:14:15,216 Thank you, Süleyman. 674 01:14:15,240 --> 01:14:17,856 There is something I need to talk to you about. 675 01:14:17,880 --> 01:14:21,120 It is important. 676 01:14:31,490 --> 01:14:47,040 Saint Timothy's Day. 677 01:14:48,100 --> 01:14:56,100 Saint Timothy's Day. 678 01:15:07,400 --> 01:15:11,280 May Allah help us. 679 01:15:15,040 --> 01:15:18,200 Stop. 680 01:16:01,190 --> 01:16:04,860 Come with me. 681 01:16:21,950 --> 01:16:24,860 Password? 682 01:16:25,440 --> 01:16:28,910 Password? 683 01:16:38,370 --> 01:16:41,930 The password, erm... 684 01:16:43,540 --> 01:16:50,000 Oh clumsy Avar! He forgot the password. 685 01:16:50,740 --> 01:16:55,366 Saint Timothy's Day. 686 01:16:55,390 --> 01:16:58,930 The password... 687 01:16:59,240 --> 01:17:04,360 it's erm... 688 01:17:06,990 --> 01:17:11,726 - Saint Timothy's Day. 689 01:17:11,750 --> 01:17:15,440 ...Saint Timothy's Day. 690 01:17:32,160 --> 01:17:35,576 It seems you drank a lot on the way. 691 01:17:35,600 --> 01:17:39,320 Since it doesn't work for you... 692 01:17:39,740 --> 01:17:41,196 this will stay with me. 693 01:17:41,220 --> 01:17:45,890 Of course, of course. 694 01:17:51,170 --> 01:17:54,110 Open up. 695 01:17:59,170 --> 01:18:03,866 Until the orders come, don't take the slaves out of the wagon. 696 01:18:03,890 --> 01:18:06,126 - Certainly. - Open. 697 01:18:06,150 --> 01:18:09,400 Pass. 698 01:18:22,030 --> 01:18:28,136 Why have we been so patient while we were waiting for Alparslan, great orator? 699 01:18:28,160 --> 01:18:32,256 While we can, why don't we lay an ambush? 700 01:18:32,280 --> 01:18:39,300 What's the need to dirty our hands when we have puppets, Meymun? 701 01:18:39,700 --> 01:18:41,896 Now... 702 01:18:41,920 --> 01:18:45,926 it is time to ring the bells of Vaspurakan. 703 01:18:45,950 --> 01:18:53,070 And when I send the news, Alparslan will be trapped like a mouse. 704 01:18:53,580 --> 01:18:55,246 And on top of that... 705 01:18:55,270 --> 01:19:00,330 he will have broken the treaty with his own hands. 706 01:19:09,870 --> 01:19:14,090 Since we got rid of Alparslan... 707 01:19:15,150 --> 01:19:18,246 let's take care of Şehver Hatun. 708 01:19:18,270 --> 01:19:24,280 Let's take back what is ours. 709 01:19:26,700 --> 01:19:30,150 Let's go. 710 01:19:37,690 --> 01:19:40,006 Bless your hands, Karaca Hatun. 711 01:19:40,030 --> 01:19:43,650 Enjoy your meal. 712 01:19:44,700 --> 01:19:47,506 You said you had some work with Gevher, Hatun. 713 01:19:47,530 --> 01:19:51,380 Take care of that. 714 01:20:00,770 --> 01:20:05,625 I heard that our Sultan thinks that the governor of Vaspurakan... 715 01:20:05,649 --> 01:20:09,626 Yannis, is responsible for the massacre of the Muslims. 716 01:20:09,650 --> 01:20:12,296 He is right. 717 01:20:12,320 --> 01:20:14,416 The murderer Yannis... 718 01:20:14,440 --> 01:20:19,426 droppes his badge in the place of massacre. 719 01:20:19,450 --> 01:20:23,296 Alparslan found it and presented it to the Sultan. 720 01:20:23,320 --> 01:20:26,246 I know, he showed us too. 721 01:20:26,270 --> 01:20:34,000 I think Alparslan will not leave this matter and will bring Yannis before the Sultan. 722 01:20:37,020 --> 01:20:44,020 I would like to do that before Alparslan. 723 01:20:45,120 --> 01:20:52,126 How will it be after your soldiers were stripped of their swords? 724 01:20:52,150 --> 01:20:58,746 If we catch this infidel with your Alps, you'll have the lion's share, Süleyman. 725 01:20:58,770 --> 01:21:03,800 And your path to be crown prince will be open. 726 01:21:08,400 --> 01:21:16,400 Why would you intend on something that might benefit me, Yınal Bey? 727 01:21:18,070 --> 01:21:25,626 My aim is to regain the trust of the Sultan and Çağrı Bey. 728 01:21:25,650 --> 01:21:29,220 Nothing else matters. 729 01:21:47,000 --> 01:21:49,326 The atmosphere is calm. 730 01:21:49,350 --> 01:21:52,026 We have time until dawn tomorrow. 731 01:21:52,050 --> 01:21:56,520 We have to get Yannis out before then. 732 01:21:56,550 --> 01:22:02,826 I will go ahead with Atabey to see if we were wrong in our calculations. 733 01:22:02,850 --> 01:22:05,046 As you command, my Bey. 734 01:22:05,070 --> 01:22:10,100 Let's put this on and go out, Atabey, come on. 735 01:22:15,220 --> 01:22:17,796 Don't forget what you represent. 736 01:22:17,820 --> 01:22:22,146 And put an end to this massacre issue as soon as possible. 737 01:22:22,170 --> 01:22:28,170 Don't worry, dear father. 738 01:22:45,370 --> 01:22:53,370 Alparslan and his men infiltrated the city. 739 01:23:03,300 --> 01:23:06,726 Look what is written in this lettter, Yannis. 740 01:23:06,750 --> 01:23:14,750 Alparslan will not leave Vaspurakan alive. 741 01:23:18,120 --> 01:23:21,250 Nestor, close the entrances and exits of the city immediately. 742 01:23:21,270 --> 01:23:25,270 And you, come with me! 743 01:24:01,550 --> 01:24:05,370 We will be back before sunset. 744 01:24:18,550 --> 01:24:22,420 The lock is stuck, my Bey. 745 01:24:52,670 --> 01:24:56,950 Almost, my Bey, it's about to open. 746 01:25:13,270 --> 01:25:17,000 This is the cart we are looking for. 747 01:25:22,260 --> 01:25:25,820 Catch them! 748 01:25:31,600 --> 01:25:34,576 What is happening? We are just traders, gentlemen. 749 01:25:34,600 --> 01:25:39,820 What did we do to you? Let's go. 750 01:26:15,250 --> 01:26:19,550 Take them down! 751 01:26:39,800 --> 01:26:43,670 Where is Alparslan? 752 01:27:00,050 --> 01:27:06,676 - The walls are full of soldiers. - It impossible for us to enter this way. 753 01:27:06,700 --> 01:27:12,800 When Erbaskan comes back, we'll see if we can go in from the back. 754 01:27:27,120 --> 01:27:30,896 This vigilance does not bode well, my Bey. 755 01:27:30,920 --> 01:27:35,970 They spread like swarms of ants. 756 01:27:39,770 --> 01:27:43,046 Maybe the infidels were warned of our presence in the castle. 757 01:27:43,070 --> 01:27:47,170 Let's go to the Alps at once. 758 01:27:56,500 --> 01:27:58,946 Where is Alparslan? 759 01:27:58,970 --> 01:28:02,496 As I told you, sir, I don't know him. 760 01:28:02,520 --> 01:28:08,300 We are mere slaves, we only... 761 01:28:10,150 --> 01:28:12,726 Do you think I'm stupid? 762 01:28:12,750 --> 01:28:18,926 Speak, where is Alparslan? Where is Alparslan? 763 01:28:18,950 --> 01:28:23,470 Tell me, where is Alparslan? 764 01:28:24,300 --> 01:28:27,126 Tell me, where is Alparslan? 765 01:28:27,150 --> 01:28:32,696 - I told you to speak, where is Alparslan? - Yes, Yannis. 766 01:28:32,720 --> 01:28:35,876 Where is Alparslan? 767 01:28:35,900 --> 01:28:39,976 I don't know yet, father, they say they are just merchants and slaves. 768 01:28:40,000 --> 01:28:43,970 But they will tell the truth. 769 01:28:56,250 --> 01:29:01,376 If you don't want me to pull your nails out, tell me the truth. 770 01:29:01,400 --> 01:29:09,400 I swear by Jesus Christ, I'm just a merchant, have mercy on me. 771 01:29:37,270 --> 01:29:40,946 Maybe they are as they say, my lord, could the information be wrong? 772 01:29:40,970 --> 01:29:43,796 Yes, we're just ordinary people. 773 01:29:43,820 --> 01:29:48,076 Since you are just merchants and slaves... 774 01:29:48,100 --> 01:29:54,446 in any case, you're of no benefit to me. 775 01:29:54,470 --> 01:29:58,496 That's enough, Yannis. 776 01:29:58,520 --> 01:30:03,426 Don't even touch their hair until I return. 777 01:30:03,450 --> 01:30:08,450 We need them alive. 778 01:30:20,420 --> 01:30:24,426 So, you don't know Alparslan. 779 01:30:24,450 --> 01:30:29,350 Let's see if Maria knows you. 780 01:31:05,370 --> 01:31:10,420 - Where are the Alps? - Don't move. 781 01:31:44,320 --> 01:31:48,826 The walls are high and full of soldiers, my Bey. 782 01:31:48,850 --> 01:31:51,476 There is no way to enter from the back. 783 01:31:51,500 --> 01:31:56,346 There are no nearby castles, and secret passages that connect them to each other. 784 01:31:56,370 --> 01:32:00,326 It is clear that infiltrating the castle is impossible. 785 01:32:00,350 --> 01:32:04,426 It certainly won't be easy, but we will find a way. 786 01:32:04,450 --> 01:32:10,826 No, Yınal Bey, going back is the best solution. 787 01:32:10,850 --> 01:32:14,550 We will surely find a way in since we came here. 788 01:32:14,570 --> 01:32:16,746 I said no, Yınal Bey! 789 01:32:16,770 --> 01:32:20,526 I will not endanger my Alps knowingly. 790 01:32:20,550 --> 01:32:24,370 Let's go! 791 01:32:32,700 --> 01:32:36,350 Turn around slowly. 792 01:32:43,900 --> 01:32:48,350 - Show your faces - And you, too. 793 01:32:55,520 --> 01:32:59,450 Alparslan! 794 01:33:03,620 --> 01:33:08,550 Leave what is in your hand, otherwise he will die. 795 01:33:10,100 --> 01:33:13,800 I told you to leave it! 796 01:33:22,500 --> 01:33:24,446 Move! 797 01:33:24,470 --> 01:33:26,596 What's going on? 798 01:33:26,620 --> 01:33:29,076 The intruders we've been looking for, sir. 799 01:33:29,100 --> 01:33:33,200 We caught them by the cart. 800 01:33:45,270 --> 01:33:49,070 You have reached the end of the road. 801 01:34:06,250 --> 01:34:10,870 Why do you help us? Who are you? 802 01:34:14,450 --> 01:34:18,670 Why you are silent? Speak! 803 01:34:24,570 --> 01:34:28,670 Alpagut. 804 01:34:33,670 --> 01:34:37,220 Alpagut? 805 01:34:38,750 --> 01:34:42,720 How? 806 01:34:43,150 --> 01:34:47,200 You're alive? 807 01:34:48,150 --> 01:34:54,076 What do you do among the Byzantines? How do you betray your own blood? 808 01:34:54,100 --> 01:34:57,576 Don't let my clothes fool you, Alparslan. 809 01:34:57,600 --> 01:35:00,426 I am not a traitor. 810 01:35:00,450 --> 01:35:05,070 Their holy teachings did not affect me. 811 01:35:19,800 --> 01:35:27,150 What about the effect you left on your mother's heart? Do you think that is done? 812 01:35:33,750 --> 01:35:40,276 Akınay Hatun has been looking for you everywhere. 813 01:35:40,300 --> 01:35:43,476 Her grief didn't subside even for a day. 814 01:35:43,500 --> 01:35:51,500 She was waiting to smell you or hear your voice. 815 01:35:52,020 --> 01:35:56,850 My son. 816 01:35:58,870 --> 01:36:01,410 Her pain never ended. 817 01:36:01,410 --> 01:36:04,420 Never. 818 01:36:08,130 --> 01:36:10,136 Alpagut. 819 01:36:10,160 --> 01:36:14,040 Where are you? 820 01:36:19,250 --> 01:36:24,680 Do you know how much you burned Akınay's heart? 821 01:36:24,730 --> 01:36:28,056 They say that children smell like paradise. 822 01:36:28,080 --> 01:36:33,140 And you made your mother live in the world as if it were hell. 823 01:36:37,910 --> 01:36:41,046 You are right in what you say. 824 01:36:41,070 --> 01:36:44,046 But I cannot return. 825 01:36:44,070 --> 01:36:46,866 I can't. 826 01:36:46,890 --> 01:36:49,980 I'm dead to my mother, 827 01:36:50,430 --> 01:36:53,900 but I live for the state. 828 01:36:54,720 --> 01:36:58,546 Let my mother think that I am dead. 829 01:36:58,570 --> 01:37:01,846 Do not tell her that I am alive. 830 01:37:01,870 --> 01:37:05,670 So as not to hurt her heart more. 831 01:37:19,530 --> 01:37:22,890 Entry into the city is prohibited. 832 01:37:25,500 --> 01:37:29,900 Governor Kekavmenos is waiting for me. 833 01:37:38,070 --> 01:37:41,170 Open the door. 834 01:38:14,990 --> 01:38:18,360 Open the door. 835 01:38:19,680 --> 01:38:24,290 The monks arrived so that the prisoners can confess their sins. 836 01:38:24,860 --> 01:38:28,470 As you command, sir. 837 01:38:49,630 --> 01:38:52,086 Yannis and his men are inside. 838 01:38:52,110 --> 01:38:54,556 If I go into the dungeon, I will be exposed. 839 01:38:54,580 --> 01:38:58,370 I'll watch your backs, be quick. 840 01:38:58,600 --> 01:39:01,136 You are right, Alpagut. 841 01:39:01,160 --> 01:39:04,880 You haven't forgotten your origin. 842 01:39:08,580 --> 01:39:11,436 Alparslan. 843 01:39:11,460 --> 01:39:15,566 When you make Yannis talk and make Vaspurakan a homeland... 844 01:39:15,590 --> 01:39:19,390 my longing for my mother will ease. 845 01:39:20,880 --> 01:39:24,210 May Allah help you. 846 01:39:44,210 --> 01:39:47,040 Süleyman. 847 01:39:47,880 --> 01:39:49,456 You're back early. 848 01:39:49,480 --> 01:39:52,296 I hope there was no problem. 849 01:39:52,320 --> 01:39:55,576 The castle cannot be infiltrated. 850 01:39:55,600 --> 01:40:01,850 Forget kidnapping a man, even a bird can't fly above it in the sky. 851 01:40:11,820 --> 01:40:13,906 Even a bird can't fly above it in the sky. 852 01:40:13,930 --> 01:40:16,536 If you are that brave... 853 01:40:16,560 --> 01:40:19,930 forgive me, my Lord. 854 01:40:27,970 --> 01:40:30,706 All of you... 855 01:40:30,730 --> 01:40:35,470 convinced people for years... 856 01:40:35,610 --> 01:40:43,610 that the end of our holy path is heaven. 857 01:40:44,700 --> 01:40:49,650 And when your mission was over... 858 01:40:50,390 --> 01:40:55,200 you got another place. 859 01:40:58,880 --> 01:41:03,370 You left the weapon of knowledge... 860 01:41:04,540 --> 01:41:10,400 and held on to the weapon of the soul. 861 01:41:11,210 --> 01:41:14,876 Know that... 862 01:41:14,900 --> 01:41:21,006 in this promised lands... 863 01:41:21,030 --> 01:41:26,366 the day our holy temple will rise... 864 01:41:26,390 --> 01:41:33,050 and our fortunate state is established... 865 01:41:34,170 --> 01:41:42,120 that blessed day is near. 866 01:41:44,000 --> 01:41:46,226 Now... 867 01:41:46,250 --> 01:41:54,180 are you ready to die and sacrifice your lives on this path? 868 01:41:57,070 --> 01:42:00,276 For the great speaker... 869 01:42:00,300 --> 01:42:07,860 our tongues and our souls are sacrificed for the great speaker. 870 01:42:20,010 --> 01:42:26,266 Inform those you chose to raid of what they will do. 871 01:42:26,290 --> 01:42:29,526 I don't want a single mistake. 872 01:42:29,550 --> 01:42:36,016 It is time to take what we want from Şehver. 873 01:42:36,040 --> 01:42:40,610 Don't worry, great speaker. 874 01:42:43,260 --> 01:42:47,616 Is everything okay, father? Why did you call me? 875 01:42:47,640 --> 01:42:54,010 I got information about Alparslan's men entering Vaspurakan. 876 01:42:59,430 --> 01:43:01,386 While you were there... 877 01:43:01,410 --> 01:43:04,466 when did these slave carts come in? 878 01:43:04,490 --> 01:43:08,346 When I was there, the slave carts came to Vaspurakan every Sunday, my Bey. 879 01:43:08,370 --> 01:43:13,126 - Were they distributed immediately? - No, my Bey. 880 01:43:13,150 --> 01:43:18,190 They would make them wait for a doctor to see them the next day. 881 01:43:26,990 --> 01:43:29,906 When we avenge our brothers... 882 01:43:29,930 --> 01:43:35,690 The pain in your heart and ours will subside, InshaAllah. 883 01:43:41,470 --> 01:43:45,296 Let Vaspurakan be a cemetery for the infidels as soon as you enter... 884 01:43:45,320 --> 01:43:49,430 and a homeland of the Seljuks, InshaAllah. 885 01:43:52,780 --> 01:43:54,656 Alparslan? 886 01:43:54,680 --> 01:43:58,506 How is that? Here in Vaspurakan? 887 01:43:58,530 --> 01:44:01,006 You know the men of Alparslan very well. 888 01:44:01,030 --> 01:44:09,030 Take a good look and see whether the men arrested are the men of Alparslan or not? 889 01:44:19,280 --> 01:44:24,410 Come on, Maria, what are you waiting for? 890 01:44:45,870 --> 01:44:48,620 What? 891 01:44:57,070 --> 01:44:59,756 Be grateful. 892 01:44:59,780 --> 01:45:03,940 Be grateful to my father... 893 01:45:04,250 --> 01:45:08,670 otherwise, I would have killed all of you. 894 01:46:18,970 --> 01:46:24,746 - Artuk, are you okay? - I'm fine, Atabey. I'm fine. 895 01:46:24,770 --> 01:46:29,300 Yannis, where is he? 896 01:46:41,330 --> 01:46:42,396 My lord. 897 01:46:42,420 --> 01:46:46,236 We have taken all the prisoners out of their cells as per your orders. 898 01:46:46,260 --> 01:46:48,960 Good. 899 01:46:51,360 --> 01:46:54,256 I do not want anyone to see you. 900 01:46:54,280 --> 01:46:57,310 Be careful. 901 01:47:05,690 --> 01:47:09,196 My Bey, they emptied the cells by order of Kekavmenos. 902 01:47:09,220 --> 01:47:12,646 And that dog Yannis went with them. 903 01:47:12,670 --> 01:47:16,306 We'll deal with them later, but we have to get out of here right now. 904 01:47:16,330 --> 01:47:17,606 Atsız. 905 01:47:17,630 --> 01:47:21,250 Hold on. Don't give up. 906 01:47:22,390 --> 01:47:27,050 - Thank Allah you are fine. - We're fine, my Bey. 907 01:49:02,680 --> 01:49:05,326 Damn it. 908 01:49:05,350 --> 01:49:09,390 Alparslan freed them. 909 01:49:14,600 --> 01:49:19,076 Find them in whatever hole they entered. 910 01:49:19,100 --> 01:49:23,920 And bring them immediately. 911 01:49:28,070 --> 01:49:30,696 Move aside! Move aside! 912 01:49:30,720 --> 01:49:32,626 Open this door, open it! 913 01:49:32,650 --> 01:49:39,100 Open this door! 914 01:49:47,220 --> 01:49:50,166 Open the door! 915 01:49:50,190 --> 01:49:54,846 Open the door! 916 01:49:54,870 --> 01:49:57,506 Open the door! 917 01:49:57,530 --> 01:50:01,946 Open the door! 918 01:50:01,970 --> 01:50:05,256 Open the door! 919 01:50:05,280 --> 01:50:11,020 Open the door! 920 01:50:47,950 --> 01:50:49,816 What are you thinking, my Bey? 921 01:50:49,840 --> 01:50:53,646 How will we get out of this mouse trap? 922 01:50:53,670 --> 01:50:56,800 Follow me. 923 01:51:22,290 --> 01:51:26,823 It is clear that all the forces of the infidels have 924 01:51:26,847 --> 01:51:31,290 prepared and they have blocked the door, my Bey. 925 01:51:33,020 --> 01:51:38,020 If we don't have a door, we'll go out from the back. 926 01:51:47,130 --> 01:51:50,380 Let's go! 927 01:51:55,340 --> 01:51:56,960 Open the door! 928 01:51:56,960 --> 01:51:58,560 Open this door! 929 01:51:58,560 --> 01:52:01,996 - Father! - Open the door! 930 01:52:02,020 --> 01:52:04,536 Don't worry, father, I'll get you out of here. 931 01:52:04,560 --> 01:52:07,556 Open the door! 932 01:52:07,580 --> 01:52:10,996 Open the door! 933 01:52:11,020 --> 01:52:13,660 It's impossible, get the battering ram! 934 01:52:13,660 --> 01:52:18,160 - Open the door! - Don't worry, I'll take you out! 935 01:52:24,600 --> 01:52:28,116 Where is Alparslan? 936 01:52:28,140 --> 01:52:30,756 They must be getting out in the wagon they came in with, my lord. 937 01:52:30,780 --> 01:52:33,576 While he knows he is being looked for everywhere... 938 01:52:33,600 --> 01:52:37,760 do you think he'll get out with the wagon he came with, Nestor? 939 01:52:38,460 --> 01:52:42,660 He certainly wouldn't be able to escape the doors. 940 01:52:47,670 --> 01:52:49,496 Spread out! 941 01:52:49,520 --> 01:52:51,660 Look under every stone... 942 01:52:51,660 --> 01:52:54,746 and in every corner! 943 01:52:54,770 --> 01:52:58,380 Come with me! 944 01:54:11,640 --> 01:54:15,200 Let's go! 945 01:54:27,380 --> 01:54:32,520 My Bey, this wall is too high for the rope to reach. 946 01:54:37,300 --> 01:54:42,360 There is no wall we can't cross together. 947 01:54:59,140 --> 01:55:00,920 We can't climb it! 948 01:55:00,920 --> 01:55:03,556 We need a rope. 949 01:55:03,580 --> 01:55:06,976 Be a rope then. 950 01:55:07,000 --> 01:55:10,506 How? 951 01:55:10,530 --> 01:55:12,696 How? 952 01:55:12,720 --> 01:55:15,776 Come here. 953 01:55:15,800 --> 01:55:19,276 You come too, Alpagut. 954 01:55:19,300 --> 01:55:21,216 Stand in front of each other. 955 01:55:21,240 --> 01:55:24,556 Hold each other's shoulders. 956 01:55:24,580 --> 01:55:26,836 Spread your feet and stand still. 957 01:55:26,860 --> 01:55:28,560 Hold the tree in your other hand. 958 01:55:28,560 --> 01:55:32,000 Hold it well. 959 01:55:35,220 --> 01:55:36,576 Afşin. 960 01:55:36,600 --> 01:55:40,060 Climb. 961 01:55:49,500 --> 01:55:51,456 Good. 962 01:55:51,480 --> 01:55:55,160 Hold the tree well. 963 01:56:39,740 --> 01:56:43,956 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 964 01:56:43,980 --> 01:56:47,896 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 965 01:56:47,920 --> 01:56:52,956 And hold fast, all together, by the rope of Allah (which he stretches out for you), 966 01:56:52,980 --> 01:56:55,956 and be not divided among yourselves, 967 01:56:55,980 --> 01:57:02,080 and remember (with gratitude) Allah's favour on you. (Qur'an, 3:103) 968 01:57:13,320 --> 01:57:16,256 Remember the tower that Temurlenk taught us to be. 969 01:57:16,280 --> 01:57:20,860 We will be a rope for each other. 970 01:57:25,860 --> 01:57:29,160 Atabey. 971 01:57:29,200 --> 01:57:32,820 Give me your arm. 972 01:57:33,860 --> 01:57:36,416 Come on, Afşin. 973 01:57:36,440 --> 01:57:37,820 My Bey. 974 01:57:37,820 --> 01:57:40,920 Atabey. 975 01:57:51,440 --> 01:57:55,280 Avar, come on. 976 01:58:29,920 --> 01:58:35,400 - Come on. - Ya Allah. 977 01:58:40,420 --> 01:58:42,634 Allah is the Ever-Living! 978 01:58:42,658 --> 01:58:44,796 Hold on, Alps! 979 01:58:44,820 --> 01:58:48,516 - Come on! - Come on! 980 01:58:48,540 --> 01:58:52,520 Come on. 981 01:58:55,800 --> 01:58:58,139 Allah is the Ever-Living! 982 01:58:58,163 --> 01:59:00,725 Hold on, Alps! 983 01:59:00,749 --> 01:59:03,668 Come on. 984 01:59:05,900 --> 01:59:12,640 - Come on! - Come on! 985 01:59:30,360 --> 01:59:31,756 Come on, Atabey. Climb the rope. 986 01:59:31,780 --> 01:59:33,156 You first, Alparslan. 987 01:59:33,180 --> 01:59:36,476 - Atabey. - Are you opposing your Atabey? 988 01:59:36,500 --> 01:59:40,460 I said go. Come on. 989 01:59:43,520 --> 01:59:46,116 Come on. 990 01:59:46,140 --> 01:59:49,620 Come on! 991 01:59:53,500 --> 01:59:58,060 - Come on. - Come on, my Bey! 992 02:00:00,060 --> 02:00:03,980 Come on. 993 02:00:05,580 --> 02:00:07,060 Archer, take them down. 994 02:00:07,060 --> 02:00:10,836 Aim for the rope. I need them alive. 995 02:00:10,860 --> 02:00:14,516 Come on, my Bey. 996 02:00:14,540 --> 02:00:16,545 Give me that, idiot. 997 02:00:16,569 --> 02:00:18,416 Give me! 998 02:00:18,440 --> 02:00:22,720 Come on, my Bey. 999 02:00:23,600 --> 02:00:25,336 Give me! 1000 02:00:25,360 --> 02:00:27,816 Only a little left, Atabey. 1001 02:00:27,840 --> 02:00:31,916 Hold on, valiants! 1002 02:00:31,940 --> 02:00:33,700 Come on, my Bey. 1003 02:00:33,700 --> 02:00:38,100 Come on, brothers! 1004 02:00:40,920 --> 02:00:42,500 Atabey, hold on. 1005 02:00:42,500 --> 02:00:45,880 Not long left. 1006 02:01:01,580 --> 02:01:05,780 Atabey! 1007 02:01:13,520 --> 02:01:17,360 My Bey! 1008 02:01:33,180 --> 02:01:37,116 Thank Allah that there is an afterlife. 1009 02:01:37,140 --> 02:01:39,360 When we meet Allah... 1010 02:01:39,360 --> 02:01:43,860 all longing will end. 1011 02:02:34,020 --> 02:02:38,500 Hasan! 1012 02:02:38,990 --> 02:02:42,536 Run away! 1013 02:02:42,560 --> 02:02:47,900 Temurlenk! 1014 02:02:58,740 --> 02:03:02,160 You, huh? 1015 02:03:10,900 --> 02:03:13,916 Did you think you could leave me and go... 1016 02:03:13,940 --> 02:03:16,976 Maria? 1017 02:03:17,000 --> 02:03:18,976 Or should I call you... 1018 02:03:19,000 --> 02:03:22,960 Meryem? 1019 02:03:24,420 --> 02:03:25,520 Leave me! 1020 02:03:25,520 --> 02:03:27,060 I told you to leave me! 1021 02:03:27,060 --> 02:03:28,896 Not this time. 1022 02:03:28,920 --> 02:03:30,660 When I left you last time... 1023 02:03:30,660 --> 02:03:34,156 you changed your name and religion... 1024 02:03:34,180 --> 02:03:39,396 and ran to that man with the axe called Hasan! 1025 02:03:39,420 --> 02:03:42,756 But not this time, Maria. 1026 02:03:42,780 --> 02:03:46,476 You can't leave me and go anywhere. 1027 02:03:46,500 --> 02:03:50,336 I never loved you, you despicable killer! 1028 02:03:50,360 --> 02:03:55,216 You are responsible for the blood that was shed today, Maria. 1029 02:03:55,240 --> 02:04:00,240 My soldiers will destroy the tribe! 1030 02:04:02,080 --> 02:04:04,916 If you come with me... 1031 02:04:04,940 --> 02:04:07,436 I will give you and your daughter... 1032 02:04:07,460 --> 02:04:11,340 everything I own. 1033 02:04:15,460 --> 02:04:19,320 I promise you. 1034 02:04:26,640 --> 02:04:30,860 So, you've decided. 1035 02:04:49,560 --> 02:04:53,460 Look at your daughter for the last time. 1036 02:04:54,220 --> 02:04:56,616 I will name her after you... 1037 02:04:56,640 --> 02:04:58,620 and I will raise her as an enemy of the Turks... 1038 02:04:58,620 --> 02:05:03,820 and a real Byzantine. 1039 02:05:06,620 --> 02:05:11,480 Your soul will never find peace. 1040 02:05:27,480 --> 02:05:30,720 Soldiers! 1041 02:05:34,660 --> 02:05:38,260 Burn the tribe. 1042 02:05:40,660 --> 02:05:44,600 Mother! 1043 02:05:45,200 --> 02:05:49,940 My daughter! 1044 02:06:16,400 --> 02:06:20,280 Father. 73487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.