All language subtitles for Allegheny Uprising (1939)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,693 --> 00:01:53,217 Uncover. Uncover. 2 00:01:54,295 --> 00:01:55,727 Uncover. 3 00:01:57,931 --> 00:01:59,124 Uncover. 4 00:02:02,667 --> 00:02:04,631 Captain Swanson of His Majesty's forces. 5 00:02:04,656 --> 00:02:05,853 Lieutenant Fouchier. 6 00:02:07,938 --> 00:02:10,770 Fifteen English prisoners for 15 French prisoners. 7 00:02:11,341 --> 00:02:13,808 Sergeant, deliver the prisoners to Lieutenant Fouchier. 8 00:02:13,875 --> 00:02:15,740 Yes, sir. This way, sir. 9 00:02:16,277 --> 00:02:19,803 One of these days, I'm gonna push the open end of a musket down your throat. 10 00:02:19,879 --> 00:02:21,608 Step back into line there. 11 00:02:22,548 --> 00:02:24,277 My apologies, Lieutenant. 12 00:02:28,720 --> 00:02:31,153 It is customary for His Majesty's soldiers, 13 00:02:31,221 --> 00:02:34,417 if I may call you that without maligning my sense of proportion, 14 00:02:34,490 --> 00:02:36,980 to observe the rules of civilized warfare. 15 00:02:37,092 --> 00:02:38,650 - Yes, sir. - Tripe. 16 00:02:40,060 --> 00:02:42,051 - Who said that? - I did. 17 00:02:43,896 --> 00:02:48,059 Did you ever see a white man teach an lndian to walk up under a flag of truce 18 00:02:48,133 --> 00:02:51,158 and blast a soldier from a gun hidden under a blanket? 19 00:02:52,036 --> 00:02:54,560 - What's your name? - His name is James Smith. 20 00:02:55,472 --> 00:02:57,405 What do you mean by talking for him? 21 00:02:57,473 --> 00:02:59,633 Professor sometimes talks for me. 22 00:03:00,341 --> 00:03:02,502 Corporal, hold these men for court-martial. 23 00:03:02,576 --> 00:03:04,942 They'll pluck those cocky rooster feathers out of your tail 24 00:03:05,012 --> 00:03:07,946 - for court-martialing civilians. - Civilians indeed. 25 00:03:08,314 --> 00:03:10,747 - Deserters, more likely. - We're civilians! 26 00:03:10,815 --> 00:03:14,079 Born in Pennsylvania, taken three years ago by Caughnawaga lndians. 27 00:03:14,284 --> 00:03:15,910 We're initiated to the tribe. 28 00:03:15,985 --> 00:03:18,010 You can tell your story to a court-martial. 29 00:03:18,087 --> 00:03:20,680 If you're not a fool, l reckon you'll listen to it here! 30 00:03:20,756 --> 00:03:23,189 We escaped while the tribe visited Quebec. 31 00:03:23,257 --> 00:03:24,986 The French caught us and here we are. 32 00:03:25,059 --> 00:03:27,026 Shackle these men with the rest of the deserters. 33 00:03:27,093 --> 00:03:28,355 We're civilians! 34 00:03:28,428 --> 00:03:30,088 You've no right to hold us here! 35 00:03:30,162 --> 00:03:31,527 Colonel Clapp, Captain Swanson. 36 00:03:31,597 --> 00:03:35,794 I'd like to get you behind a barn, back home in Pennsylvania! 37 00:03:39,335 --> 00:03:40,768 Jim! 38 00:03:41,437 --> 00:03:43,028 And the Professor. 39 00:03:43,405 --> 00:03:45,896 - Where have you been? - We were taken by the Caughnawagas. 40 00:03:45,973 --> 00:03:48,942 - You still got your scalps. - They made us blood brothers. 41 00:03:49,009 --> 00:03:52,136 - Are these friends of yours? - Aye. Let me introduce you. 42 00:03:52,412 --> 00:03:54,971 There's Jim Smith and the Professor. From Pennsylvania. 43 00:03:55,047 --> 00:03:58,038 I thought they were dead. They've been missing these three years. 44 00:03:58,115 --> 00:03:59,911 The best lndian fighters in the colonies. 45 00:03:59,983 --> 00:04:02,178 All right, Corporal, you may release them. 46 00:04:02,252 --> 00:04:03,892 You'd better read your dispatch, Captain. 47 00:04:09,990 --> 00:04:12,458 Gentlemen, Quebec is English. 48 00:04:12,659 --> 00:04:17,890 Hurray! Hurray! Hurray! 49 00:04:19,030 --> 00:04:20,394 Quebec is British. 50 00:04:21,065 --> 00:04:22,793 That closes the frontier. 51 00:04:22,865 --> 00:04:24,958 There's no more stirring up the lndians against us. 52 00:04:25,034 --> 00:04:26,432 No more massacres. 53 00:04:26,668 --> 00:04:27,760 Thank God. 54 00:04:28,003 --> 00:04:30,470 General Wolfe said he'd do it and he's done it. 55 00:04:30,538 --> 00:04:32,335 General Wolfe is dead, sir. 56 00:04:32,506 --> 00:04:34,632 He died with his face to the enemy. 57 00:04:38,010 --> 00:04:39,909 I guess we can go home now, Mac. 58 00:04:57,457 --> 00:04:59,890 Maybe our stomachs found a friend. 59 00:05:02,661 --> 00:05:04,287 All right, come on, boys. You've had your hot meal. 60 00:05:04,361 --> 00:05:05,658 Now back to work. 61 00:05:05,730 --> 00:05:08,425 Break stone, Teagle, help Spode with that axle. 62 00:05:15,536 --> 00:05:17,969 - MacDougall. - Hiya, laddie. 63 00:05:19,239 --> 00:05:22,833 I heard you was up in Canada with General Wolfe, fighting the French. 64 00:05:22,907 --> 00:05:25,774 I was just showing the General how to fight lndians. 65 00:05:25,844 --> 00:05:29,040 I killed 30 Onondagas in one day. Aye. 66 00:05:29,113 --> 00:05:30,511 - No. - Aye. 67 00:05:30,580 --> 00:05:32,945 How dead lndians do multiply! 68 00:05:33,582 --> 00:05:35,675 Well, maybe it was 20 Onondagas, 69 00:05:36,317 --> 00:05:38,649 but that's not to be saying that a MacDougall like myself 70 00:05:38,719 --> 00:05:40,982 couldn't have killed 30 if he had a mind to. 71 00:05:41,488 --> 00:05:43,318 They're bosom cronies of mine. 72 00:05:43,388 --> 00:05:45,686 - This is Jim Smith and the Professor. - How are you? 73 00:05:45,758 --> 00:05:48,624 - Strangers around here, ain't you? - We've been away a little while. 74 00:05:48,693 --> 00:05:50,489 This is Gary Smith's laddie. 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,892 - Oh, yeah. - Could you spare a mite of that grub? 76 00:05:52,962 --> 00:05:56,362 Oh, fall to, lads. We've had ours, but there's plenty hanging. 77 00:05:56,564 --> 00:06:00,329 I suppose you wouldn't be having a snifter of whiskey, just a wee drop? 78 00:06:00,400 --> 00:06:02,197 You know, my appetite's not so good 79 00:06:02,269 --> 00:06:04,998 without a bit of a tonic just to wet my whistle. 80 00:06:05,738 --> 00:06:08,069 No, Mac, we don't traffic in firewater. 81 00:06:08,140 --> 00:06:10,630 We only carry trade goods for the lndians. 82 00:06:11,142 --> 00:06:14,076 - Trade goods? - I thought the border was closed. 83 00:06:14,644 --> 00:06:18,044 Don't have to be, now that the French have surrendered Quebec. 84 00:06:18,147 --> 00:06:21,673 Colonel Brady's out in Ohio making treaties with the lnjuns now. 85 00:06:22,550 --> 00:06:24,915 They're real friendly-like, the lnjuns. 86 00:06:25,719 --> 00:06:29,085 The only friendly lndians are dead lndians, I say. 87 00:06:30,321 --> 00:06:32,482 If we don't trade with them, the French will. 88 00:06:32,557 --> 00:06:35,821 You know how they stir them up against us, with firewater. 89 00:06:35,993 --> 00:06:38,051 It's a patriotic duty we're doing. 90 00:06:38,127 --> 00:06:41,118 Did you ask Tom Lowther about this patriotism? 91 00:06:41,863 --> 00:06:43,853 The lndians beat in his boy's head with a musket 92 00:06:43,931 --> 00:06:46,058 and left it sticking in his skull. 93 00:06:53,171 --> 00:06:54,297 Rum! 94 00:06:54,672 --> 00:06:56,299 So you don't carry any spirits. 95 00:07:10,316 --> 00:07:12,546 Stop! Where are my spoons? 96 00:07:12,618 --> 00:07:16,053 Stop, thief! Stop! 97 00:07:20,023 --> 00:07:22,321 Five pewter spoons missing and a tankard. 98 00:07:22,392 --> 00:07:24,256 Blast them for the thieves that they are 99 00:07:24,326 --> 00:07:26,123 and blast me for the trusting woman I am! 100 00:07:26,195 --> 00:07:29,993 Now, Janie, that'll do, I'll have no swearing from a daughter of mine. 101 00:07:31,565 --> 00:07:33,429 So, you're back. 102 00:07:34,366 --> 00:07:36,833 Now, now, lassie, it was no fault of mine. 103 00:07:36,901 --> 00:07:38,835 I was coming home, sober as a judge, 104 00:07:38,903 --> 00:07:41,462 when, bang, without even a word of apology, 105 00:07:41,972 --> 00:07:44,769 a patrol got hold of me and pressed me into the army. 106 00:07:44,841 --> 00:07:46,206 Against my will. 107 00:07:47,342 --> 00:07:50,367 Even when I told them what a beautiful and dutiful daughter I had. 108 00:07:50,444 --> 00:07:53,310 Who'd tend the tavern while you're away, swilling army rum? 109 00:07:53,379 --> 00:07:54,379 What, me? 110 00:07:54,447 --> 00:07:56,415 Why, I've got the best here in the cellar at home. 111 00:07:56,482 --> 00:07:58,073 That you can't get at. 112 00:07:58,317 --> 00:08:00,546 Oh, Mac, don't go away and leave me again. 113 00:08:00,618 --> 00:08:02,245 Take me with you like you used to. 114 00:08:02,320 --> 00:08:05,720 Oh, you contrary female MacDougall! 115 00:08:11,492 --> 00:08:12,618 No. 116 00:08:14,828 --> 00:08:16,056 Hello, Janie. 117 00:08:16,829 --> 00:08:18,194 Put me down, Mac. 118 00:08:18,531 --> 00:08:22,330 And the Professor, they're back from the very mouth of the grave. 119 00:08:22,701 --> 00:08:25,328 They'd all say, "He's dead, you'd better forget him." 120 00:08:25,402 --> 00:08:29,735 And I'd say "Sure, he's dead, he's forgotten," but I knew it wasn't so. 121 00:08:29,873 --> 00:08:33,432 I didn't let myself know anything else, l knew you'd come back. 122 00:08:34,442 --> 00:08:37,001 And just where were you, and what were you doing? 123 00:08:37,077 --> 00:08:39,477 - Well, a... - Oh, no, no, I don't care. 124 00:08:40,145 --> 00:08:41,476 You're here now. 125 00:08:44,382 --> 00:08:47,544 Blast it, Mac, do you have to stand around and watch a girl make a fool of herself? 126 00:08:47,618 --> 00:08:50,415 Get in and get your rum. And you, too, Professor. 127 00:08:54,222 --> 00:08:55,849 It is a wee bit chilly. 128 00:08:56,991 --> 00:08:58,288 You've grown up, Janie. 129 00:08:58,359 --> 00:09:00,826 Isn't that much nicer, for both of us? 130 00:09:01,027 --> 00:09:03,018 Still the same shameless wench. 131 00:09:03,263 --> 00:09:04,854 Am I supposed to be ashamed? 132 00:09:04,930 --> 00:09:07,955 I will be if you want me to, but I don't feel ashamed, 133 00:09:08,032 --> 00:09:10,898 - not before the man I'm going to marry. - Marry? 134 00:09:11,001 --> 00:09:14,367 Yes, you gave me your word, you promised, don't you remember? 135 00:09:15,638 --> 00:09:17,161 There's another girl! 136 00:09:17,472 --> 00:09:19,667 Somewhere you've hitched yourself to another girl! 137 00:09:19,741 --> 00:09:21,537 Blast you for a bigamist scoundrel! 138 00:09:21,608 --> 00:09:23,973 - Your temper is no better. - I'll have the law on you! 139 00:09:24,043 --> 00:09:26,534 I'll have you put in stocks for breaking your promise! 140 00:09:26,612 --> 00:09:30,637 - I promised a half-grown girl. - Half-grown? Half-grown? 141 00:09:30,714 --> 00:09:33,182 Stop whimpering about marriage. 142 00:09:33,250 --> 00:09:35,513 We're very hungry and tired men. 143 00:09:35,919 --> 00:09:37,613 Come inside, Jim. 144 00:09:42,423 --> 00:09:46,188 Half-grown, am l? Well, I'm full-grown, now. 145 00:10:08,875 --> 00:10:10,933 I killed 40 Onondagas in one day. 146 00:10:12,477 --> 00:10:16,276 The barrel of my gun, it got so hot, l used it to warm up the rum toddies. 147 00:10:17,180 --> 00:10:18,772 It got so hot, l... 148 00:10:20,482 --> 00:10:24,440 The war is over, Mac. Come on, get behind the bar and work for your keep. 149 00:10:24,752 --> 00:10:26,083 Woe is me. 150 00:10:26,921 --> 00:10:29,946 I'm a victim of the skirling blood of the MacDougalls. 151 00:10:32,858 --> 00:10:35,587 Janie, are you happy? 152 00:10:36,027 --> 00:10:37,550 Oh, mind your pig. 153 00:10:47,301 --> 00:10:48,734 What am I to do? 154 00:10:49,136 --> 00:10:51,228 The whole town knows we were going to be married. 155 00:10:51,304 --> 00:10:52,635 Now you've changed your mind. 156 00:10:52,706 --> 00:10:55,572 Why don't you put a rein to your nimble imagination, girl? 157 00:10:55,641 --> 00:10:57,335 Let him do his own talking. 158 00:10:57,408 --> 00:10:59,535 The Professor always talks for me. 159 00:10:59,644 --> 00:11:01,543 You only thought he promised. 160 00:11:02,879 --> 00:11:05,779 They'll point me out as a girl who was left. 161 00:11:05,881 --> 00:11:07,404 Well, then, marry and fool them. 162 00:11:07,482 --> 00:11:10,212 Who'll have me after you've tossed me aside? 163 00:11:11,452 --> 00:11:14,614 Well, I don't know. 164 00:11:15,088 --> 00:11:16,646 You're not bad to look at. 165 00:11:16,723 --> 00:11:18,087 I think so, too. 166 00:11:18,523 --> 00:11:20,922 But maybe it's because we've lived with lndians so long. 167 00:11:20,992 --> 00:11:23,620 You're an lndian, cruel and merciless! 168 00:11:24,127 --> 00:11:27,493 Janie, I'm no man for you. 169 00:11:27,830 --> 00:11:30,015 He's going over the far hills too much. 170 00:11:30,040 --> 00:11:31,186 I wouldn't care! 171 00:11:31,766 --> 00:11:34,290 I wouldn't ask for anything except to go with you. 172 00:11:34,368 --> 00:11:37,666 You can't die once, and then come alive and go away again. 173 00:11:38,270 --> 00:11:41,534 It's like making me see you die twice, l couldn't stand it. 174 00:11:43,375 --> 00:11:46,935 Jed, Tom... lndians. 175 00:11:47,011 --> 00:11:49,444 Indians. They're all around Fort Pitt. 176 00:11:49,512 --> 00:11:51,001 Shawnee and Delaware. 177 00:11:51,079 --> 00:11:52,637 They've burned the town 178 00:11:52,714 --> 00:11:55,477 and they've scalped the kids in school at McDowell's Mill. 179 00:11:55,549 --> 00:11:57,073 Let's be on the way, boys. 180 00:11:57,151 --> 00:11:59,516 McDowell's Mill is 20 miles from here. 181 00:11:59,586 --> 00:12:02,315 - Any more guns in the house? - Two long rifles. 182 00:12:02,688 --> 00:12:05,053 Well, I know where we can get some more. 183 00:12:07,391 --> 00:12:09,256 You're not going again, Jim, you're not! 184 00:12:09,326 --> 00:12:10,883 Mac, Mac, tell him not to go! 185 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 Don't be a fool, lassie, you know what we have to do. 186 00:12:37,979 --> 00:12:40,004 All dead, Jim. Horrible. 187 00:12:40,814 --> 00:12:42,406 Dirty, murdering heathens. 188 00:12:42,482 --> 00:12:45,348 I'm taking my family and leaving while we're still alive. 189 00:12:45,418 --> 00:12:47,045 Aye. I'm fair sick of it. 190 00:12:47,119 --> 00:12:49,609 A remarkably fine season and what good is it? 191 00:12:49,687 --> 00:12:52,746 You can't harvest for fear of bloodthirsty barbarians. 192 00:12:53,090 --> 00:12:56,684 Men, if the Conococheague settlements stand firm 193 00:12:56,959 --> 00:12:59,324 the country will have some little sort of safety. 194 00:12:59,428 --> 00:13:01,725 Safe for the blasted tradesmen. 195 00:13:01,796 --> 00:13:03,559 For the fields of corn you planted. 196 00:13:03,631 --> 00:13:05,894 For the plenty we've taken and will take from this land. 197 00:13:05,965 --> 00:13:08,023 I will water it with my blood before I give it up. 198 00:13:08,100 --> 00:13:09,931 - And l. - And l. 199 00:13:10,002 --> 00:13:11,332 Everybody accounted for? 200 00:13:11,402 --> 00:13:14,734 All except Jacob Miller's two kids. They must have taken them alive. 201 00:13:20,643 --> 00:13:23,805 Mrs. Lewis, do you know if Jacob Miller's kids got taken? 202 00:13:25,012 --> 00:13:26,172 Mrs. Lewis? 203 00:13:37,321 --> 00:13:38,617 I picked up the tracks. 204 00:13:38,688 --> 00:13:41,247 About 20 of them. Delawares, I think. I'm not sure, 205 00:13:41,323 --> 00:13:42,847 but they seem to have a couple of youngsters with them. 206 00:13:42,925 --> 00:13:44,357 - Any missing? - Yes. 207 00:13:44,692 --> 00:13:46,455 I want about 10 men with me. 208 00:13:46,527 --> 00:13:50,428 Stewart, Calhoon, M'Cammon, Professor. 209 00:13:50,497 --> 00:13:52,794 You got plenty of charcoal over there, M'Cammon? 210 00:13:52,865 --> 00:13:54,855 Yes, and plenty of bear grease. 211 00:13:55,400 --> 00:13:58,266 Now, we're traveling light, so are the Delawares 212 00:13:58,335 --> 00:14:01,394 but they'll be held back because they're carrying the kids along. 213 00:14:01,471 --> 00:14:04,031 Twenty of them. lt's just the odds I like. 214 00:14:04,140 --> 00:14:07,404 I'll kill them myself like I did them Onondagas in one day. 215 00:14:08,109 --> 00:14:09,701 I wanna see your guns. 216 00:14:14,147 --> 00:14:17,013 Trade musket. They're no good. They misfire too often. 217 00:14:17,682 --> 00:14:19,309 Sorry, M'Cammon, we can't take you with us. 218 00:14:19,383 --> 00:14:21,577 If it misfires, Jim, I'll use my knife. 219 00:14:21,651 --> 00:14:24,085 I'm only taking men with long rifles, M'Cammon. 220 00:14:24,154 --> 00:14:28,452 - Mac! Mac! - Janie, lassie. What brought you here? 221 00:14:28,656 --> 00:14:30,647 With lndians loose, you might have been scalped 222 00:14:30,725 --> 00:14:32,783 from your eyebrows to your shoulder blades. 223 00:14:32,860 --> 00:14:34,554 Here, I'll get somebody to take you back. 224 00:14:34,627 --> 00:14:36,356 I'm not going back. 225 00:14:36,429 --> 00:14:39,261 I've seen what the lndians did and I'm going with you. 226 00:14:39,331 --> 00:14:40,593 - I forbid it. - What? 227 00:14:40,665 --> 00:14:41,665 Positively. 228 00:14:41,732 --> 00:14:43,029 You forbid it? 229 00:14:43,334 --> 00:14:45,460 How much is this valley your home? 230 00:14:45,802 --> 00:14:48,269 Did you see those bullet holes in the walls of the tavern? 231 00:14:48,337 --> 00:14:50,567 Who fought off the lndians? Not you. 232 00:14:50,639 --> 00:14:53,539 You were always busy somewhere else fighting somebody else's fight. 233 00:14:53,608 --> 00:14:55,973 And now you're forbidding me to fight my own. 234 00:14:56,042 --> 00:14:58,407 - Get back to the tavern, girl. - Let her come along. 235 00:14:58,477 --> 00:15:01,741 Oh, Jim. Jim, you're a fine and generous man. 236 00:15:03,481 --> 00:15:06,813 All right, off with your shirts. Smear your bodies. 237 00:15:07,317 --> 00:15:09,011 We're lndians, you know. 238 00:15:10,620 --> 00:15:12,587 Well, off with your shirt. 239 00:15:12,654 --> 00:15:15,622 If you travel with us you travel like the rest of us. 240 00:15:19,559 --> 00:15:22,618 How sly. How very sly. 241 00:15:25,029 --> 00:15:26,826 We'll need your long rifle. 242 00:15:27,298 --> 00:15:29,595 - Here's your weapon, M'Cammon. - Thanks. 243 00:15:29,733 --> 00:15:31,893 Some of you boys see that Janie gets home. 244 00:16:01,755 --> 00:16:03,484 They didn't come out here. 245 00:16:04,324 --> 00:16:06,154 We'll have to split up, Jim. 246 00:16:24,537 --> 00:16:27,972 Delawares. They've gone upstream. 247 00:16:29,107 --> 00:16:31,631 Mac, you take the right bank, I'll take the left. 248 00:17:31,484 --> 00:17:32,508 I want him alive. 249 00:17:32,585 --> 00:17:36,714 Jim, 20 lndians a day has always been my minimum. 250 00:17:36,888 --> 00:17:38,445 Don't leave me at 19. 251 00:17:38,522 --> 00:17:40,183 I'll never be able to hold me head up again. 252 00:17:40,258 --> 00:17:41,588 Come on, we'll get the water out of him. 253 00:17:41,658 --> 00:17:43,819 Oh, darn, Jim, laddie. 254 00:17:55,768 --> 00:17:58,133 They trade muskets and trade tomahawks. 255 00:18:00,572 --> 00:18:02,596 - Everybody all right? - All right. 256 00:18:02,706 --> 00:18:03,832 All here. 257 00:18:04,008 --> 00:18:06,498 Gather up the rifles and the powder horns. 258 00:18:11,545 --> 00:18:13,274 English cartouche box. 259 00:18:14,282 --> 00:18:16,010 What regiment is it, Tom? 260 00:18:16,116 --> 00:18:17,845 Why, that's Colonel Brady's regiment. 261 00:18:17,917 --> 00:18:20,885 He's supposed to be out on the Ohio making treaties. 262 00:18:44,536 --> 00:18:46,935 He said they wiped out Brady and the men. 263 00:19:04,016 --> 00:19:06,074 We teach them everything, don't we, Tom? 264 00:19:18,326 --> 00:19:21,295 His Excellency, Governor Penn, will see you tomorrow. 265 00:19:21,795 --> 00:19:22,921 Thank you. 266 00:19:37,773 --> 00:19:39,933 What is the meaning of this intrusion? 267 00:19:40,008 --> 00:19:41,441 I sent word I'd see you tomorrow. 268 00:19:41,509 --> 00:19:43,100 What we've got to say can't wait till tomorrow. 269 00:19:43,177 --> 00:19:45,217 - Why, how dare... - Our apologies, Your Excellency, 270 00:19:45,244 --> 00:19:48,337 - we're Conococheague Valley men. - I see. 271 00:19:49,181 --> 00:19:51,081 Frightful tragedy, frightful. 272 00:19:51,882 --> 00:19:55,044 This is General Gage, in command of His Majesty's forces. 273 00:19:55,285 --> 00:19:59,152 We've come to request Your Excellency to forbid trade with the lndians, 274 00:19:59,521 --> 00:20:02,148 and to ask military protection for the valley. 275 00:20:02,457 --> 00:20:05,084 I understand and sympathize with you, 276 00:20:05,726 --> 00:20:09,024 but I have judged it consistent with the good of His Majesty's service 277 00:20:09,095 --> 00:20:11,325 to order all available troops westward 278 00:20:11,397 --> 00:20:13,523 to meet the lndians on their own grounds. 279 00:20:13,598 --> 00:20:15,895 While they murder us on our grounds. 280 00:20:16,200 --> 00:20:18,667 We're carrying out a military policy 281 00:20:18,901 --> 00:20:22,336 designed to guarantee the permanent security of the frontier. 282 00:20:22,771 --> 00:20:24,966 Haven't you eyes enough to see that? 283 00:20:25,072 --> 00:20:27,563 We've eyes enough to see only our own dead. 284 00:20:27,742 --> 00:20:30,073 Colonel Brady has received the lndian chieftains... 285 00:20:30,143 --> 00:20:32,042 Colonel Brady will receive no more chieftains... 286 00:20:32,111 --> 00:20:33,203 What's that? What's that? 287 00:20:33,278 --> 00:20:35,211 Dead men make no peace treaties. 288 00:20:35,279 --> 00:20:38,271 - What are you saying? - Colonel Brady and his men are dead. 289 00:20:38,349 --> 00:20:39,372 Dead? 290 00:20:39,449 --> 00:20:43,214 Their heads split open with tomahawks made by white men. 291 00:20:52,392 --> 00:20:56,418 "A proclamation. From this day all persons whosoever they may be, 292 00:20:56,495 --> 00:20:58,326 "are forbidden to trade with lndians. 293 00:20:58,562 --> 00:21:01,656 "Anyone failing to heed this warning, does so at his own peril. 294 00:21:01,732 --> 00:21:04,632 "The Valley of the Conococheague is forthwith taxed ๏ฟฝ1 per capita 295 00:21:04,701 --> 00:21:08,397 "for the erection of Fort Loudoun, and the maintenance of His Majesty's troop 296 00:21:08,470 --> 00:21:11,597 "to be permanently stationed there for the protection of said valley. 297 00:21:11,672 --> 00:21:13,969 "John Penn. God save the King." 298 00:21:14,708 --> 00:21:17,676 This is the reward of aiding the mother country with her trade. 299 00:21:17,743 --> 00:21:19,642 Warehouses filled with goods. 300 00:21:19,744 --> 00:21:22,940 Goods that cost us hard cash, fetched 3,000 miles from England. 301 00:21:23,013 --> 00:21:24,310 Must we endure it? 302 00:21:24,381 --> 00:21:26,712 What's the army for, if not to protect business? 303 00:21:26,783 --> 00:21:29,342 And what's government for, if not to protect business? 304 00:21:29,418 --> 00:21:31,045 Certainly not to interfere with it. 305 00:21:31,119 --> 00:21:34,349 Gentlemen, you still do business with the army, don't you? 306 00:21:34,555 --> 00:21:38,149 It will take 20 years for the army to buy up the supplies we have on hand, 307 00:21:38,224 --> 00:21:39,884 and furthermore, there's no profit in it. 308 00:21:39,958 --> 00:21:41,687 I wasn't thinking of that. 309 00:21:42,059 --> 00:21:43,816 You'll have a military permit to take goods 310 00:21:43,841 --> 00:21:45,518 through to the outlying forts, won't you? 311 00:21:45,562 --> 00:21:46,562 Yes. 312 00:21:47,764 --> 00:21:49,697 Now, if a shipping clerk made a mistake, 313 00:21:49,765 --> 00:21:53,393 and sent a few wagonloads of trade goods through with the military supplies, 314 00:21:53,468 --> 00:21:57,631 they'd be traveling under the protection of a military pass, wouldn't they? 315 00:21:57,771 --> 00:22:00,034 - Barmaid, barmaid! - Yes, sir. 316 00:22:00,106 --> 00:22:01,437 Another for each of us. 317 00:22:01,507 --> 00:22:04,441 All right, boys. Get out the musket balls. 318 00:22:15,917 --> 00:22:17,942 Fifty keg of musket ball for Fort Pitt. 319 00:22:18,019 --> 00:22:20,714 Fifty keg of musket ball for Fort Pitt. Right. 320 00:22:27,725 --> 00:22:30,625 Put the musket balls aside. We load them on the top. 321 00:22:37,632 --> 00:22:40,122 I'll kill the man that drops a keg of that rum. 322 00:22:48,940 --> 00:22:52,034 - This is it, sir. - Give the order to halt, Sergeant. 323 00:22:52,108 --> 00:22:55,838 - Company, halt! - Company, halt! 324 00:23:01,716 --> 00:23:02,841 A tavern? 325 00:23:03,217 --> 00:23:05,412 Their magistrates and commissioners meet in a tavern? 326 00:23:05,485 --> 00:23:08,283 Yes, sir. Most every place in the outlying sections, 327 00:23:08,354 --> 00:23:10,184 the tavern's sort of community public house, 328 00:23:10,255 --> 00:23:12,552 - government quarters, newspaper... - Accompany me inside, Sergeant. 329 00:23:12,623 --> 00:23:13,623 Yes, sir. 330 00:23:18,827 --> 00:23:20,727 I'm Captain Swanson. Who's in charge here? 331 00:23:20,796 --> 00:23:23,958 Magistrate Duncan and Magistrate Morris, they're in charge. 332 00:23:24,031 --> 00:23:26,794 Glad to meet you, gentlemen. I'm sure we shall get on. 333 00:23:26,867 --> 00:23:29,835 May I say how grateful we are to have you and your men, Captain? 334 00:23:29,902 --> 00:23:32,665 Your gratitude belongs to the Crown, Mr. Magistrate. 335 00:23:32,737 --> 00:23:34,671 We're all servants of His Majesty. 336 00:23:34,739 --> 00:23:35,966 Now, as to provisions, 337 00:23:36,039 --> 00:23:38,599 Sergeant McGlashan will weekly requisition our needs. 338 00:23:38,675 --> 00:23:41,108 You'll be given army certificates redeemable in cash. 339 00:23:41,177 --> 00:23:42,384 That ought to be satisfactory. 340 00:23:42,409 --> 00:23:44,097 We'll be happy to accommodate you, sir. 341 00:23:44,145 --> 00:23:47,511 All provisions delivered to the fort are to be in prime condition. 342 00:23:47,581 --> 00:23:49,741 Any attempts to supply provisions of inferior quality 343 00:23:49,816 --> 00:23:51,716 will be met by severe rebuke. 344 00:23:52,484 --> 00:23:55,214 Severe rebuke. Do I make myself clear, gentlemen? 345 00:23:55,287 --> 00:23:58,687 You don't know us, sir, otherwise you wouldn't be saying that. 346 00:23:59,556 --> 00:24:01,490 You will notify me each week when the provisions arrive. 347 00:24:01,558 --> 00:24:03,149 - Yes, sir. - I will make the inspections myself. 348 00:24:03,225 --> 00:24:04,783 That's all, gentlemen. 349 00:24:04,860 --> 00:24:06,793 Why, the uppish gamecock. 350 00:24:07,962 --> 00:24:10,930 - I demand that man's arrest. - On what charge? 351 00:24:12,899 --> 00:24:14,992 The man was in contempt of court. 352 00:24:15,134 --> 00:24:16,566 You're not sitting in a military session, 353 00:24:16,635 --> 00:24:19,364 exchanging prisoners now, Captain Swanson. 354 00:24:19,436 --> 00:24:20,869 For which I'm grateful. 355 00:24:20,938 --> 00:24:24,429 I rather resent the army gambling on exchange and losing. 356 00:24:25,141 --> 00:24:26,732 This is a civil court. 357 00:24:27,109 --> 00:24:30,373 And I advise you to keep that kind of a tongue in your head. 358 00:24:30,678 --> 00:24:32,305 Jim, Captain Jim! 359 00:24:32,379 --> 00:24:34,279 Them blackguards has took up the trade again. 360 00:24:34,347 --> 00:24:36,780 They come through Shippensburg this morning, three wagons. 361 00:24:36,849 --> 00:24:38,783 - You mean with trade goods? - Yes. 362 00:24:38,851 --> 00:24:40,943 They wouldn't dare, they wouldn't dare. 363 00:24:41,019 --> 00:24:43,145 With the King's proclamation on the door of every inn 364 00:24:43,220 --> 00:24:45,120 and every magistrate's house. 365 00:24:45,188 --> 00:24:47,052 - It must be army goods. - It ain't. I seen them. 366 00:24:47,123 --> 00:24:49,750 It's paint, knives and hatchets and powder. 367 00:24:49,824 --> 00:24:50,813 You'll turn them back, of course. 368 00:24:50,892 --> 00:24:52,382 Are you sure of your information? 369 00:24:52,459 --> 00:24:55,155 Sure of it? I tried to reason with them. 370 00:24:55,296 --> 00:24:57,889 They said, "Get the devil out of the valley if you're scared of lndians." 371 00:24:57,964 --> 00:25:00,124 - Why weren't they stopped at Carlisle? - Stop them? 372 00:25:00,198 --> 00:25:03,325 They've got a military permit signed by the Commanding Officer in Philadelphia. 373 00:25:03,401 --> 00:25:04,800 You must be mistaken. 374 00:25:04,869 --> 00:25:07,109 If the goods are under permit, they're military supplies. 375 00:25:07,170 --> 00:25:08,569 I ain't mistaken. 376 00:25:09,572 --> 00:25:11,938 Are you implying that my commanding officer is corrupt? 377 00:25:12,007 --> 00:25:13,132 You'd best mind your tongue. 378 00:25:13,207 --> 00:25:14,731 He's implying nothing, 379 00:25:14,809 --> 00:25:18,141 but for us to let those goods go through would be committing suicide. 380 00:25:18,211 --> 00:25:21,008 I'll arrest any man that interferes with a military permit. 381 00:25:21,080 --> 00:25:23,206 Then you're going to let the goods go through? 382 00:25:23,281 --> 00:25:24,908 My orders were to protect the frontier, 383 00:25:24,983 --> 00:25:28,941 and to teach a wholesome respect for the Sovereign law and His Majesty's forces. 384 00:25:29,019 --> 00:25:32,544 Those orders will be carried out, even if I have to declare martial law. 385 00:25:40,760 --> 00:25:42,624 And to think we asked for them. 386 00:25:42,695 --> 00:25:46,596 The swine, the crooked swine. We'll stop them ourselves. 387 00:25:47,365 --> 00:25:50,663 If it's force you're thinking of using, you'd best forget it. 388 00:25:50,734 --> 00:25:53,964 - You'll end in hanging. - Then we'll hang. 389 00:25:54,036 --> 00:25:56,060 At least we'll die with our scalps intact. 390 00:25:56,137 --> 00:25:59,264 Calhoon, I think you could do with a drink, 391 00:26:00,507 --> 00:26:02,304 - as can Mac... - Aye. 392 00:26:02,376 --> 00:26:03,603 And the Professor. 393 00:26:03,676 --> 00:26:06,303 M'Cammon and a few of you other boys, come to my room. 394 00:26:12,216 --> 00:26:14,149 Janie, bring some hot toddies. 395 00:26:14,217 --> 00:26:17,242 Looks like it's going to be a cold night out. We've work to do. 396 00:26:23,290 --> 00:26:25,520 - Ready? - Aye. 397 00:26:25,626 --> 00:26:26,626 Aye. 398 00:27:05,820 --> 00:27:07,047 Blankets off. 399 00:27:07,554 --> 00:27:10,545 Each man 10 feet apart. Shoot over their heads. 400 00:27:12,858 --> 00:27:14,553 Get rid of that blanket. 401 00:27:15,627 --> 00:27:17,423 What's the matter with you? 402 00:27:20,196 --> 00:27:22,891 - Are you drunk? - You're choking me. 403 00:27:23,866 --> 00:27:26,561 Janie, what kind of a joke is this? 404 00:27:26,801 --> 00:27:27,961 It's not a joke, Jim. 405 00:27:28,036 --> 00:27:30,401 If you're going to hang, I'll hang with you. 406 00:27:30,470 --> 00:27:32,267 That's the least you can let me do. 407 00:27:32,339 --> 00:27:35,967 Ah, the female MacDougalls were all famed for their tenderness. 408 00:27:43,680 --> 00:27:45,841 The lass is fair daft about you, Jimmy. 409 00:27:45,915 --> 00:27:47,074 All right, men. 410 00:28:13,300 --> 00:28:14,392 Hold it! 411 00:28:15,636 --> 00:28:17,364 Steady down these horses! 412 00:28:19,405 --> 00:28:20,632 Listen to me! 413 00:28:21,039 --> 00:28:24,769 Take these loads out in the clearing and pile them all in one place. 414 00:28:24,842 --> 00:28:26,468 And be fast about it. 415 00:28:26,609 --> 00:28:31,272 Take whatever government property you may be carrying and clear out. Get out! 416 00:29:19,747 --> 00:29:21,214 All right, boys. 417 00:29:34,491 --> 00:29:35,971 Pile the rest of this stuff up, boys. 418 00:29:36,025 --> 00:29:38,618 We're going to light a little fire of our own. 419 00:29:38,694 --> 00:29:41,526 Get all the stuff out of all those wagons. 420 00:29:42,196 --> 00:29:44,390 I don't think the government is going to like very much 421 00:29:44,464 --> 00:29:46,432 this destruction of their property. 422 00:29:51,870 --> 00:29:53,030 Come in. 423 00:29:54,972 --> 00:29:57,462 - Sorry to disturb you, sir, but... - I'm Callendar. 424 00:29:57,540 --> 00:29:59,803 I pack train for Poole and Simmons, Philadelphia. 425 00:29:59,875 --> 00:30:01,433 - Charmed. - We contract army supplies. 426 00:30:01,510 --> 00:30:03,204 Go on, get on with it, get on with it. 427 00:30:03,277 --> 00:30:05,245 A pack of blasted settlers, dressed like lndians, 428 00:30:05,312 --> 00:30:07,370 attacked my train and burned the army goods. 429 00:30:07,447 --> 00:30:08,573 Army goods? 430 00:30:09,149 --> 00:30:11,241 There's a cartouche box. That's all that's left. 431 00:30:11,316 --> 00:30:12,977 The shot's melted down, the powder is... 432 00:30:13,051 --> 00:30:15,518 - McGlashan, call out the squad. - Yes, sir. 433 00:30:16,454 --> 00:30:21,389 - Nearly murdered me and my men. - Rabble, cutthroats, criminals! 434 00:30:22,191 --> 00:30:23,623 Destroy His Majesty's goods, will they? 435 00:30:23,691 --> 00:30:25,158 I'll teach them the meaning of the King's name, 436 00:30:25,226 --> 00:30:27,352 if I have to write it across their backs with a lash! 437 00:30:43,338 --> 00:30:44,703 Look alive, men. 438 00:30:46,774 --> 00:30:49,743 - Quick, get him. - Aye, he's one of them. 439 00:30:49,943 --> 00:30:51,001 I'll brook no escape. 440 00:30:51,077 --> 00:30:53,170 You can still see the black paint behind his ears. 441 00:30:53,246 --> 00:30:56,611 That's dirt. I never wash behind the ears. Let go! 442 00:30:57,348 --> 00:30:58,815 It's a girl! 443 00:30:59,450 --> 00:31:00,575 Hold her. 444 00:31:03,853 --> 00:31:07,151 The man that loosens her receives 30 days' bread and water. 445 00:31:10,024 --> 00:31:12,925 Who were the others with you? What were their names? 446 00:31:13,294 --> 00:31:14,658 Just like that. 447 00:31:14,794 --> 00:31:17,489 You'll wear the seat out of those silk britches before I talk. 448 00:31:17,563 --> 00:31:18,689 Janie! 449 00:31:22,200 --> 00:31:23,928 What did you take her for? 450 00:31:25,202 --> 00:31:28,432 - For destroying King's property. - She's destroyed no King's property. 451 00:31:28,504 --> 00:31:30,437 McGlashan, clear this rabble. 452 00:31:30,505 --> 00:31:32,405 You'll not take the lass to Fort Loudoun without a warrant. 453 00:31:32,473 --> 00:31:35,168 By the living Jehoshaphat, I'll blow out your heart. 454 00:31:35,242 --> 00:31:37,835 You'll do what, you treasonable dog? 455 00:31:39,412 --> 00:31:40,571 Disarm them. 456 00:31:47,550 --> 00:31:49,609 Now, shall we get on to the fort, McGlashan? 457 00:31:49,686 --> 00:31:50,686 Yes, sir. 458 00:32:09,099 --> 00:32:11,362 Company, halt! 459 00:32:12,368 --> 00:32:14,961 What do you mean by halting the King's men with an armed mob? 460 00:32:15,036 --> 00:32:17,026 We want those prisoners, Captain. 461 00:32:17,104 --> 00:32:18,731 You took them without warrant. 462 00:32:18,806 --> 00:32:20,920 There's still English law in the valley. 463 00:32:20,945 --> 00:32:22,697 They're British and freeborn. 464 00:32:22,742 --> 00:32:25,301 If they're to stand trial, it will be before 12 of their peers, 465 00:32:25,377 --> 00:32:26,742 not before the likes of you. 466 00:32:26,812 --> 00:32:30,803 I've an idea they'd be court-martialed for treason, is that true? 467 00:32:31,214 --> 00:32:32,875 And suppose it is? 468 00:32:33,049 --> 00:32:35,312 Suppose I send them to Carlisle for court-martial, 469 00:32:35,384 --> 00:32:37,112 what will you do about it? 470 00:32:37,552 --> 00:32:38,814 We'll do this. 471 00:32:39,888 --> 00:32:41,377 We'll be forced to fire on you. 472 00:32:41,455 --> 00:32:43,888 No, Jim, Mac, we'll go with them. 473 00:32:43,956 --> 00:32:45,890 Move the prisoners to the rear and fix bayonets. 474 00:32:45,958 --> 00:32:47,015 No. 475 00:33:02,270 --> 00:33:05,500 Perhaps you'll understand we mean to have those prisoners. 476 00:33:08,107 --> 00:33:10,234 I'll release them only to your magistrate 477 00:33:10,308 --> 00:33:13,004 under the condition they stand trial for treason. 478 00:33:13,077 --> 00:33:15,067 I'll see that they stand trial. 479 00:33:15,178 --> 00:33:16,770 Release the prisoners. 480 00:33:17,146 --> 00:33:18,738 Release the prisoners. 481 00:33:20,182 --> 00:33:22,445 Will you promise to stop the traders? 482 00:33:22,517 --> 00:33:24,108 You have this promise, 483 00:33:24,184 --> 00:33:26,584 that any man who interferes with a military permit 484 00:33:26,654 --> 00:33:29,121 will make the acquaintance of the hangman. 485 00:33:29,455 --> 00:33:32,855 Shoulder your firelocks, quick step, march. 486 00:33:45,233 --> 00:33:46,700 We'll sew up this valley so tight, 487 00:33:46,768 --> 00:33:49,133 a cricket can't get in or out without our say-so. 488 00:33:51,070 --> 00:33:52,697 No. Turn back. 489 00:33:53,172 --> 00:33:54,832 The valley is closed. Turn back. 490 00:33:54,906 --> 00:33:57,396 - Stop. The valley is closed. - Stop. Turn back. 491 00:33:57,474 --> 00:33:59,738 - The valley is closed. - Stop. Turn back. 492 00:33:59,810 --> 00:34:01,902 The valley is closed. Turn back. 493 00:34:02,178 --> 00:34:04,543 Turn back. The valley is closed. Turn back. 494 00:34:15,587 --> 00:34:17,110 "Men of the Conococheague, 495 00:34:17,188 --> 00:34:18,519 "you are to come to MacDougall's Tavern 496 00:34:18,589 --> 00:34:20,681 "and fill yourselves with liquor and swearing. 497 00:34:20,757 --> 00:34:23,816 "There is a large bounty for everyone, military goods. 498 00:34:24,226 --> 00:34:26,922 "We'll have Captain Swanson whipped or hanged." 499 00:34:27,529 --> 00:34:29,258 Don't you think this is a little obvious? 500 00:34:29,331 --> 00:34:32,356 You gotta make it plain. Them people are thick-headed. 501 00:34:32,666 --> 00:34:36,123 "We may do as we please for we have the law and government in our hands. 502 00:34:36,202 --> 00:34:38,761 "Any bounty captured must be spent in our town, 503 00:34:38,837 --> 00:34:41,930 "the only town tolerating drinking, swearing, Sabbath-breaking, 504 00:34:42,006 --> 00:34:44,667 "and any outrage we have a mind to do. 505 00:34:45,008 --> 00:34:48,841 "Signed, James Smith and his Black Boys of the Conococheague." 506 00:34:48,911 --> 00:34:52,505 Well, it should convince the Governor he's dealing with rioters and rebels. 507 00:34:53,947 --> 00:34:55,505 They've blockaded the valley. 508 00:34:55,582 --> 00:34:58,049 No word can get through except what they choose. 509 00:34:58,117 --> 00:35:01,574 They wouldn't dare treat His Majesty's troops with such indignity. 510 00:35:01,653 --> 00:35:02,881 They've no respect for law. 511 00:35:02,954 --> 00:35:05,114 Their magistrates are with them, leading them. 512 00:35:05,189 --> 00:35:07,180 Have Magistrate Duncan come in. 513 00:35:07,924 --> 00:35:10,518 I've called their magistrate to Philadelphia. 514 00:35:12,027 --> 00:35:13,392 Magistrate Duncan. 515 00:35:21,166 --> 00:35:22,565 This gentleman informs me 516 00:35:22,634 --> 00:35:26,569 that you've encouraged and protected rioters in the Conococheague Valley 517 00:35:26,804 --> 00:35:29,294 in their illegal and disorderly proceedings. 518 00:35:29,373 --> 00:35:32,068 There have been no illegal nor disorderly proceedings. 519 00:35:32,141 --> 00:35:34,665 Burned my goods. They burned my goods. 520 00:35:34,743 --> 00:35:36,677 The pack train was illegal, Your Excellency, 521 00:35:36,745 --> 00:35:38,644 contrary to your proclamation. 522 00:35:38,712 --> 00:35:40,702 There's what's left of the military supplies. 523 00:35:40,780 --> 00:35:42,247 Does that look like trade goods? 524 00:35:42,315 --> 00:35:44,441 This gentleman has been misinformed. 525 00:35:44,516 --> 00:35:46,484 They were not government goods. 526 00:35:46,718 --> 00:35:48,514 Were government troops fired upon? 527 00:35:48,586 --> 00:35:52,316 Not one shot has been fired against the royal garrison, Your Excellency. 528 00:35:52,389 --> 00:35:54,948 I swear those goods were lndian trade goods. 529 00:35:55,024 --> 00:35:56,753 More than that I cannot say. 530 00:35:56,825 --> 00:35:58,553 More than that I will say. 531 00:35:58,726 --> 00:36:01,285 My pack leader managed to evade the blockade. 532 00:36:03,530 --> 00:36:04,655 Callendar. 533 00:36:07,732 --> 00:36:09,529 Where's that advertisement? 534 00:36:11,035 --> 00:36:14,004 These were found nailed to the trees all through the Conococheague Valley. 535 00:36:14,070 --> 00:36:17,436 The one you have in your hand was taken from the wall of MacDougall's Tavern. 536 00:36:17,506 --> 00:36:19,736 Sound reason for everything they've done, indeed. 537 00:36:19,808 --> 00:36:21,206 Bloody-minded cutthroats! 538 00:36:21,275 --> 00:36:22,742 May I see it, sir? 539 00:36:24,944 --> 00:36:28,845 There's something queer about this advertisement, mighty queer. 540 00:36:29,715 --> 00:36:31,909 No Conococheague man ever did this. 541 00:36:32,383 --> 00:36:36,113 I find it disagreeably necessary to apply to General Gage 542 00:36:36,253 --> 00:36:38,777 for the assistance of His Majesty's troops. 543 00:36:39,688 --> 00:36:42,087 Reinforcements will be ready to march in a week. 544 00:36:42,157 --> 00:36:44,488 I demand military escort for my supply train. 545 00:36:44,558 --> 00:36:45,616 You shall have it. 546 00:36:45,692 --> 00:36:49,058 You will issue a warrant for the apprehension of James Smith. 547 00:36:49,362 --> 00:36:50,420 You will lend your assistance 548 00:36:50,496 --> 00:36:53,953 in discovering and apprehending all persons who may be concerned. 549 00:36:54,032 --> 00:36:57,932 I issue no warrants against Jim Smith or any of the valley men. 550 00:37:29,857 --> 00:37:32,086 - Jim? Where's Jim? - There he is. 551 00:37:32,325 --> 00:37:35,953 Jim, they're issuing a warrant for your arrest. You've got to leave. 552 00:37:36,028 --> 00:37:38,222 Governor Penn himself is issuing it. 553 00:37:39,697 --> 00:37:41,789 And General Gage is sending reinforcements in a few days 554 00:37:41,865 --> 00:37:42,957 to put down the insurrection. 555 00:37:43,033 --> 00:37:44,261 - You must go, Jim. - No. 556 00:37:44,333 --> 00:37:46,013 Those traders will do anything to hang you. 557 00:37:46,068 --> 00:37:49,400 And Gage has promised them military escort for their pack trains. 558 00:37:49,471 --> 00:37:53,497 Callendar will probably rush through a train before the reinforcements arrive. 559 00:37:53,574 --> 00:37:56,007 He'll be afraid to wait with too many soldiers about. 560 00:37:56,075 --> 00:37:58,440 He will that, if he's carrying lndian trade goods. 561 00:37:58,510 --> 00:38:00,842 - Well, we'll let the train through. - Let it through? 562 00:38:00,912 --> 00:38:01,969 Jim, are you crazy? 563 00:38:02,046 --> 00:38:04,173 What is it, Jim? What are you thinking about? 564 00:38:04,248 --> 00:38:06,238 We'll use him as bait for a trap. 565 00:38:06,316 --> 00:38:08,909 If Fort Loudoun becomes a warehouse for illegal goods, 566 00:38:08,984 --> 00:38:10,747 its commandant is done for. 567 00:38:10,819 --> 00:38:13,514 It'll be proof that he's unlawfully conniving with traders. 568 00:38:13,588 --> 00:38:15,316 We'll prove we're not rebels. 569 00:39:00,787 --> 00:39:03,152 We have him now. He's taken the bait. 570 00:39:03,823 --> 00:39:06,347 Tell the valley men to come to MacDougall's. 571 00:39:11,095 --> 00:39:13,619 Jim Smith wants you to come to MacDougall's! 572 00:39:14,830 --> 00:39:16,855 Jim Smith says, "Come to MacDougall's!" 573 00:39:16,932 --> 00:39:19,263 Jim Smith says, "Come to MacDougall's!" 574 00:39:20,234 --> 00:39:22,599 Jim Smith says, "Come to MacDougall's." 575 00:39:22,936 --> 00:39:24,696 - Come to MacDougall's. - Come to MacDougall's. 576 00:39:24,737 --> 00:39:26,932 - Come to MacDougall's. - MacDougall's. 577 00:39:27,206 --> 00:39:29,070 Come to MacDougall's. 578 00:39:32,075 --> 00:39:35,271 James, there's your search warrant, and it's all in order. 579 00:39:35,344 --> 00:39:37,209 You'd better come along to serve it. 580 00:39:49,555 --> 00:39:51,079 Just a minute, men. 581 00:39:52,356 --> 00:39:55,916 M'Cammon, Calhoon, Stewart, Lewis and Janie here are out on bail. 582 00:39:56,126 --> 00:39:58,491 We promised the Captain they'd be tried for treason. 583 00:39:58,561 --> 00:40:00,201 Now it isn't beholden for men out on bail 584 00:40:00,229 --> 00:40:02,219 to be appearing before a fort making demands. 585 00:40:02,297 --> 00:40:04,026 If you think it'll be hurting you, then I'll stay. 586 00:40:04,098 --> 00:40:06,657 That won't be necessary, Tom. We'll try you immediately. 587 00:40:06,733 --> 00:40:08,063 Jim, you can appear for the defense. 588 00:40:08,134 --> 00:40:11,398 I'll choose a jury, and if it isn't to your liking you can object. 589 00:40:11,469 --> 00:40:13,369 The prisoners over there before the bar 590 00:40:13,438 --> 00:40:16,531 and the jurymen down here on this side of the table, as I call off your names. 591 00:40:16,607 --> 00:40:22,134 Burke, Callahan, Brown, Reynolds, Allison, Bouquet, Forbes, Spears, 592 00:40:22,277 --> 00:40:24,404 Josephs, Owens, Grant, Pierry. 593 00:40:28,048 --> 00:40:31,040 - Jim, have you any objections? - No objections. 594 00:40:32,585 --> 00:40:35,576 Gentlemen, what is your verdict on Tom Calhoon? 595 00:40:35,653 --> 00:40:36,711 Not guilty. 596 00:40:36,788 --> 00:40:38,311 - John M'Cammon? - Not guilty. 597 00:40:38,388 --> 00:40:39,650 - Stewart? - Not guilty. 598 00:40:39,723 --> 00:40:41,213 - Lewis? - Not guilty. 599 00:40:41,291 --> 00:40:43,258 - Janie McDougall? - Guilty. 600 00:40:43,326 --> 00:40:45,293 - What? - Guilty as charged. 601 00:40:45,660 --> 00:40:48,787 MacDougall, the court charges you to lock your daughter in the wine cellar 602 00:40:48,862 --> 00:40:50,502 until the court has time to pass sentence. 603 00:40:50,564 --> 00:40:51,825 - You... - Come along, lassie. 604 00:40:51,898 --> 00:40:55,765 The moment you began whispering, l knew it was some filthy lndian trick! 605 00:40:57,102 --> 00:40:59,035 I think you'd best forget him. 606 00:41:01,305 --> 00:41:03,238 He's bad medicine for lasses. 607 00:41:04,140 --> 00:41:06,437 Mac, what, what's the matter with me? 608 00:41:07,576 --> 00:41:09,566 Why does he treat me like this? 609 00:41:10,044 --> 00:41:14,002 Janie-wanie, you called him right, lndian. 610 00:41:15,014 --> 00:41:17,414 To him a squaw belongs at home. 611 00:41:17,483 --> 00:41:18,744 I hate him. 612 00:41:19,618 --> 00:41:23,713 Aye, and if you're like your mother, you'll break your heart with your hate. 613 00:41:24,221 --> 00:41:27,087 Go on with ye, you MacDougall, you. 614 00:42:02,147 --> 00:42:04,479 Something must be amiss. They let me by. 615 00:42:04,549 --> 00:42:06,880 They've no stomach for firing on troops. 616 00:42:06,951 --> 00:42:10,579 They had the look of cats that had just swallowed a flock of birds. 617 00:42:10,654 --> 00:42:13,554 They're all about the fort, sir, close to 300 of them, armed. 618 00:42:13,622 --> 00:42:15,680 - Shut and bolt the gates. - I've already done that, sir. 619 00:42:15,757 --> 00:42:17,122 Order full garrison on the wall. 620 00:42:56,986 --> 00:42:59,317 What do you mean by coming here with that rabble? 621 00:42:59,387 --> 00:43:00,820 In the name of public safety, 622 00:43:00,889 --> 00:43:04,449 we want permission to inspect the trader's goods stored in your fort. 623 00:43:04,525 --> 00:43:08,425 You've a rare appreciation of public order with an armed mob at your back. 624 00:43:08,493 --> 00:43:10,927 I have a search warrant to inspect the goods. 625 00:43:10,996 --> 00:43:14,556 The goods are under my protection. I've orders from General Gage. 626 00:43:14,932 --> 00:43:16,489 Here, do you see this? 627 00:43:16,566 --> 00:43:18,829 That's General Gage's own order. What more do you want? 628 00:43:18,901 --> 00:43:21,801 Here, do you see this? It's the King's proclamation. 629 00:43:21,869 --> 00:43:23,564 We want to see the goods. 630 00:43:23,738 --> 00:43:26,638 Nothing short of that will satisfy the people around here. 631 00:43:26,707 --> 00:43:29,334 You'll inspect no goods in my care. I've my orders. 632 00:43:29,408 --> 00:43:32,399 It might be as well to remember, this road is not a military road. 633 00:43:32,477 --> 00:43:35,570 And while we're talking, you might get it through your head. 634 00:43:35,646 --> 00:43:39,206 We built your fort. We'll not have it used against us. 635 00:43:39,282 --> 00:43:40,977 Now, will you let us in? 636 00:43:41,050 --> 00:43:42,175 I will not. 637 00:43:42,718 --> 00:43:45,447 You're using our fort as a storehouse for illegal goods. 638 00:43:45,519 --> 00:43:48,578 According to the King's proclamation, you're a criminal. 639 00:43:48,655 --> 00:43:52,215 And we'll deal with you as a criminal. Back, boys. 640 00:44:14,006 --> 00:44:15,030 Be back, boys. 641 00:44:15,108 --> 00:44:17,268 We'll kill every mother's son of them, the dirty rattlesnakes! 642 00:44:17,342 --> 00:44:20,071 Come on, let's get him out of the road. 643 00:44:20,478 --> 00:44:23,378 McGlashan, those men were under a flag of truce. 644 00:44:23,480 --> 00:44:25,674 - Arrest the man who fired that shot. - Yes, sir. 645 00:44:25,748 --> 00:44:27,739 Don't jiggle him so much, lads. 646 00:44:27,916 --> 00:44:31,009 I'll put a torch to that fort myself, if I die doing it. 647 00:44:32,119 --> 00:44:34,485 That was no army musket, Tom. 648 00:44:35,654 --> 00:44:36,814 It was a long rifle. 649 00:44:36,889 --> 00:44:39,186 That's right, it couldn't have been a soldier. 650 00:44:39,257 --> 00:44:41,191 It was one of Callendar's men. 651 00:44:42,526 --> 00:44:44,926 I never even shot an lndian in the back. 652 00:44:50,766 --> 00:44:52,665 Jim, we'd better ride you back to the doctor. 653 00:44:52,733 --> 00:44:56,463 No, we gotta take that fort before reinforcements get here. 654 00:44:56,770 --> 00:44:58,397 We must have the proof. 655 00:44:59,772 --> 00:45:01,399 Then let's charge them. 656 00:45:01,940 --> 00:45:03,930 That's what they expect. 657 00:45:07,310 --> 00:45:11,405 Their muskets won't carry this far, our long rifles will. 658 00:45:14,482 --> 00:45:18,849 So we'll fire on the fort, and keep firing. ln shifts. 659 00:45:19,952 --> 00:45:22,749 One shift will rest while the other keeps firing. 660 00:45:24,322 --> 00:45:27,290 They won't dare go to sleep waiting for us to charge. 661 00:45:28,359 --> 00:45:29,586 But we won't. 662 00:45:30,226 --> 00:45:31,853 We'll just keep firing. 663 00:45:40,200 --> 00:45:42,997 Jim, could we no kill two or three of them maybe? 664 00:45:43,569 --> 00:45:45,366 There'll be no killings, Mac. 665 00:45:45,437 --> 00:45:47,928 Don't you think you'd better get back to the surgeon, Jim? 666 00:45:48,006 --> 00:45:49,700 Give the order to fire. 667 00:46:17,493 --> 00:46:20,359 - Full garrison on the wall, sir. - Keep your men ready, Sergeant. 668 00:46:20,428 --> 00:46:22,361 Tell them to hold their fire and watch for the assault. 669 00:46:22,429 --> 00:46:23,429 Yes, sir. 670 00:46:23,530 --> 00:46:26,089 Hold your fire, and watch for the assault! 671 00:46:46,880 --> 00:46:48,609 Sergeant McGlashan. 672 00:46:50,916 --> 00:46:52,042 Yes, sir. 673 00:46:52,117 --> 00:46:53,583 Tell the men to get to the bottom of the barricade 674 00:46:53,651 --> 00:46:54,811 where the logs are the thickest. 675 00:46:54,886 --> 00:46:55,886 Yes, sir. 676 00:46:55,953 --> 00:46:57,716 And tell them that the first man that falls asleep 677 00:46:57,788 --> 00:47:00,347 - gets 20 lashes to keep him awake. - Yes, sir. 678 00:47:08,329 --> 00:47:10,421 Stay awake, men. Stay awake. 679 00:47:10,497 --> 00:47:12,794 They'll attack the moment you fall asleep. 680 00:47:12,865 --> 00:47:15,595 Stay awake. Come along there. Wake up. 681 00:47:25,641 --> 00:47:27,267 Wake up there. Wake up. 682 00:47:28,977 --> 00:47:30,204 Sorry, sir. 683 00:47:32,279 --> 00:47:34,377 That's all right, lad, just stay awake. 684 00:47:34,402 --> 00:47:35,402 Yes, sir. 685 00:47:37,148 --> 00:47:38,547 Two hour shifts today. 686 00:47:38,617 --> 00:47:40,106 - How's Jim? - He's all right. Let's keep going. 687 00:47:40,184 --> 00:47:42,084 Come on. Two hour shifts today. 688 00:47:42,485 --> 00:47:45,851 We need more powder and ball. I've got 50 kegs at the tavern. 689 00:47:46,255 --> 00:47:48,780 - Take 20 horses, men, and go get them. - Aye. 690 00:48:03,100 --> 00:48:06,000 Good morning, lass. Did you have a good night last night? 691 00:48:06,068 --> 00:48:08,229 You men do it well, tormenting a girl. 692 00:48:08,304 --> 00:48:10,066 - You must be born with the gift. - Now, now, lassie. 693 00:48:10,138 --> 00:48:13,197 Jim Smith and the magistrate's put you here for your own safety. 694 00:48:13,274 --> 00:48:14,832 The powder is through there, lads. 695 00:48:14,909 --> 00:48:18,207 - Mac, is a fight on? - Aye, a grand fight. 696 00:48:18,645 --> 00:48:20,544 I killed 20 of 'em me self. 697 00:48:21,046 --> 00:48:22,740 A great pity you can't scalp them. 698 00:48:22,813 --> 00:48:25,077 It's no civilized to scalp white men. 699 00:48:26,249 --> 00:48:29,240 Put some vigor in it, lads. Jim Smith's waiting. 700 00:48:29,518 --> 00:48:30,815 Jim Smith. 701 00:48:32,288 --> 00:48:33,754 Put those kegs down. 702 00:48:34,489 --> 00:48:37,514 Are ye crazy? We're running short of ammunition. 703 00:48:37,591 --> 00:48:39,558 Tell Jim Smith to get it somewhere else. 704 00:48:39,625 --> 00:48:41,923 This is my powder and it stays here. Now, put them down. 705 00:48:41,994 --> 00:48:45,429 Just as things were going our way. You'll be run out of the valley. 706 00:48:45,497 --> 00:48:47,987 Well, maybe I will, but I'll be here long enough to see that, 707 00:48:48,065 --> 00:48:50,191 that white lndian hanging from a gallows. 708 00:48:50,266 --> 00:48:52,893 Now, now, lassie, that's no way to be talking of a man 709 00:48:52,968 --> 00:48:55,596 who's half dead from a soldier's bullet. 710 00:48:57,004 --> 00:48:59,199 - Oh, no, Mac, no. - Aye, Janie, aye. 711 00:48:59,406 --> 00:49:01,931 It'll be a miracle if he lasts out the day. 712 00:49:02,075 --> 00:49:04,872 If you've let him be killed, I'll shoot the lot of you, 713 00:49:04,944 --> 00:49:06,535 every last man of you. 714 00:49:08,846 --> 00:49:11,871 Heave ho, me lads, heave ho. 715 00:49:15,017 --> 00:49:16,108 Jim! 716 00:49:19,486 --> 00:49:21,852 - Where's Jim? - Right there, by the fire. 717 00:49:23,423 --> 00:49:24,481 Jim! 718 00:49:25,892 --> 00:49:28,758 Darling, darling, darling. 719 00:49:30,027 --> 00:49:31,517 How did you get out? 720 00:49:32,196 --> 00:49:34,356 Do you think anything would keep me? 721 00:49:34,598 --> 00:49:36,428 Do you think I'd let you die alone? 722 00:49:36,498 --> 00:49:39,023 Die? Who said I was going to die? 723 00:49:39,801 --> 00:49:41,268 Mac said so. 724 00:49:41,336 --> 00:49:45,203 Oh, it's only in the shoulder, but if you're really set, I might die... 725 00:49:48,841 --> 00:49:52,298 You wouldn't be doing that if I wasn't just a little bit helpless. 726 00:49:52,377 --> 00:49:53,817 Now, what kind of a fool would I be, 727 00:49:53,877 --> 00:49:56,572 if I didn't take advantage of my opportunities? 728 00:49:57,981 --> 00:49:59,811 Let's look at that. 729 00:50:01,383 --> 00:50:03,179 Go away. 730 00:50:11,657 --> 00:50:15,114 If he's a bit warm, it's that kissing business, not the bullet. 731 00:50:25,166 --> 00:50:29,226 A white flag! Hold your fire. A white flag! 732 00:50:29,303 --> 00:50:31,532 Jim, Jim. The white flag. 733 00:50:41,511 --> 00:50:43,444 First we want the trade goods. 734 00:50:43,512 --> 00:50:46,776 Second, he and his men are to get out of the valley. 735 00:50:46,848 --> 00:50:49,043 We asked for them here, now we don't want them. They're to git. 736 00:50:49,117 --> 00:50:50,117 Yes, sir. 737 00:50:51,718 --> 00:50:53,582 And they may keep their weapons. 738 00:51:27,207 --> 00:51:28,572 They agreed, Jim. 739 00:51:30,176 --> 00:51:31,871 Heads up, lads. Heads up. 740 00:51:32,011 --> 00:51:34,001 Show this rabble our heads are up. 741 00:51:34,079 --> 00:51:35,376 Open the gates. 742 00:51:35,881 --> 00:51:38,508 - Give the order to march, Sergeant. - Yes, sir. 743 00:51:40,817 --> 00:51:44,047 Squads right, march! 744 00:51:44,219 --> 00:51:47,016 Forward, march! 745 00:52:33,287 --> 00:52:34,811 Captain Swanson. 746 00:52:34,888 --> 00:52:37,082 Company, halt. 747 00:52:37,790 --> 00:52:39,984 Jim Smith would like words with you. 748 00:52:46,663 --> 00:52:48,392 The goods are in the fort. 749 00:52:48,865 --> 00:52:51,389 There's one thing we want you to understand. 750 00:52:52,067 --> 00:52:53,693 We're law-abiding men. 751 00:52:53,935 --> 00:52:55,903 There is one thing I do understand. 752 00:52:55,970 --> 00:52:58,062 You're a lot of blasted traitors. 753 00:53:12,281 --> 00:53:15,477 We whipped him! We whipped the saucy peacock. 754 00:53:16,318 --> 00:53:17,682 I claim his scalp. 755 00:53:18,485 --> 00:53:20,042 In the name of the law, 756 00:53:20,119 --> 00:53:24,452 I'll lift his scalp from his eyebrows to his shoulder blades! 757 00:53:26,724 --> 00:53:27,952 Mac! 758 00:53:30,393 --> 00:53:33,691 Let me at him. He's worse than the black lndian devil. 759 00:53:34,997 --> 00:53:36,896 In the name of the law. 760 00:53:37,532 --> 00:53:41,399 Law-abiding men, loyal subjects. 761 00:53:41,868 --> 00:53:45,530 Drunken rabble you are, but I'll be back! 762 00:53:45,905 --> 00:53:48,168 I'll be back and you'll pay for this! 763 00:53:51,075 --> 00:53:52,337 Forward march. 764 00:53:53,143 --> 00:53:55,303 - Forward... - Forward. 765 00:53:55,378 --> 00:53:56,504 March! 766 00:54:17,860 --> 00:54:19,794 Stop where you are, Callendar. 767 00:54:20,362 --> 00:54:21,795 We're free to go with Swanson. 768 00:54:21,863 --> 00:54:24,660 You'll go with Swanson later. Get back to the fort. 769 00:54:55,587 --> 00:54:59,886 Listen, men, wait a minute. I'm just a driver. 770 00:55:00,090 --> 00:55:02,319 I didn't have anything to do with the goods. 771 00:55:10,730 --> 00:55:11,822 Thank you. 772 00:55:20,138 --> 00:55:21,502 Jim better this morning? 773 00:55:21,571 --> 00:55:23,629 He thinks he is, but he's not. 774 00:55:24,407 --> 00:55:25,931 I say we stay and fight. 775 00:55:26,008 --> 00:55:28,008 We've whipped them once, and we'll whip them again. 776 00:55:28,076 --> 00:55:29,634 Fight 200 regulars? 777 00:55:30,011 --> 00:55:31,944 They'll probably come with cannon. 778 00:55:32,012 --> 00:55:36,209 Magistrate Morris, load a wagon full of the trade goods. 779 00:55:37,015 --> 00:55:39,415 Take it to General Gage in Philadelphia. 780 00:55:40,418 --> 00:55:42,409 M'Cammon knows the south hills. 781 00:55:43,287 --> 00:55:45,345 You'll avoid the troops that way. 782 00:55:45,422 --> 00:55:47,321 But that might take several weeks. 783 00:55:47,389 --> 00:55:49,823 The rest of us can hide in Martin's Rock. 784 00:55:49,892 --> 00:55:53,486 They're 10 miles away, Jim. That cock-sparrow Swanson is with them. 785 00:55:53,561 --> 00:55:55,027 We'd better get started. 786 00:55:55,095 --> 00:55:57,028 Then we'll have to tie you on your horse, Jim. 787 00:55:57,096 --> 00:56:00,360 He can't hide in a cave. He'll die. I won't let him go. 788 00:56:00,432 --> 00:56:02,263 He's going to see Dr. Stoke. 789 00:56:03,234 --> 00:56:05,724 Back to the tavern, girl. Back to the tavern. 790 00:56:05,803 --> 00:56:08,327 Let men go about the work they've got to do. 791 00:56:10,206 --> 00:56:13,606 Easy, lad, let us do most of the work. 792 00:56:19,946 --> 00:56:21,879 When you get to Philadelphia, 793 00:56:22,347 --> 00:56:25,110 speak to no one but General Gage or Governor Penn. 794 00:56:25,183 --> 00:56:26,673 And God go with you. 795 00:56:34,589 --> 00:56:36,580 Come on, men, put some backbone into it. 796 00:56:36,658 --> 00:56:40,320 Give me your foot. Put your arm around my shoulders. Careful! 797 00:56:40,393 --> 00:56:43,385 - Put him in the cart, men. - Janie. 798 00:56:43,995 --> 00:56:45,826 - Put that gun down. - I won't. 799 00:56:46,031 --> 00:56:48,828 I'm not going to be a widow before I'm even a wife. 800 00:56:48,899 --> 00:56:51,765 I forbid you to use such talk before all these men. 801 00:56:52,001 --> 00:56:54,059 It's no becoming to a female McDougall. 802 00:56:54,136 --> 00:56:56,900 Do you think I care what's becoming and what's not? 803 00:56:56,972 --> 00:57:00,168 He'll die and just because he wants to be a big, brave, loyal chief. 804 00:57:00,241 --> 00:57:01,639 He won't leave his men. 805 00:57:01,708 --> 00:57:03,971 Well, his men can go hang for all of me. 806 00:57:04,043 --> 00:57:07,739 He's going to see Dr. Stoke, if I have to kill you and him to do it! 807 00:57:08,480 --> 00:57:10,175 Well, there's something in what the lass says. 808 00:57:10,248 --> 00:57:11,805 She's a hysterical, arrogant shrew, 809 00:57:11,882 --> 00:57:13,247 and shouldn't be trusted with a lethal weapon. 810 00:57:13,317 --> 00:57:14,908 Take it away from her. 811 00:57:18,887 --> 00:57:21,582 Now, now, lassie, calm yourself, calm yourself. 812 00:57:24,290 --> 00:57:27,088 You wouldn't shoot your loving father, would you? 813 00:57:28,393 --> 00:57:31,828 The last male member of the fine line of the MacDougalls. 814 00:57:33,864 --> 00:57:37,129 One more step, Mac, and the fine line is finished. 815 00:57:41,202 --> 00:57:43,965 Wait, Janie, Dr. Stoke is 15 miles from here. 816 00:57:44,104 --> 00:57:45,765 I can take him through. 817 00:57:46,173 --> 00:57:49,573 What else do you think I want with him but to see him alive and safe? 818 00:57:49,642 --> 00:57:52,109 Why do you treat me like a witless child? 819 00:57:52,377 --> 00:57:53,571 Put him in the wagon. 820 00:57:53,645 --> 00:57:56,909 - Put me astride. - No, Jim, the lass is right. 821 00:57:56,981 --> 00:57:58,277 She'll get you through. 822 00:57:58,348 --> 00:58:00,907 You're being twisted about by a comely face. 823 00:58:00,983 --> 00:58:02,450 She loves you, Jim. 824 00:58:03,752 --> 00:58:07,709 Are we to be the victims of a girl's springtime fancy? 825 00:58:08,955 --> 00:58:10,717 - I'm going with you. - And me. 826 00:58:10,790 --> 00:58:14,020 You'd do best, Mac, to stay far away from Jim for a while. 827 00:58:14,626 --> 00:58:16,958 I'm sorry, Janie, terribly sorry. 828 00:58:18,362 --> 00:58:20,344 Rum and lndian fighting makes a poor 829 00:58:20,369 --> 00:58:22,617 mixture for the father of a young lassie. 830 00:58:22,832 --> 00:58:27,597 If I had it to do all over, Mac, I'd pick you again. 831 00:58:55,388 --> 00:58:59,289 "Whereas I have received information that sundry persons have, 832 00:58:59,391 --> 00:59:02,655 "at several times, assembled themselves in armed bodies, 833 00:59:03,127 --> 00:59:06,061 "and have in a most riotous and illegal manner 834 00:59:06,129 --> 00:59:09,393 "presumed to interrupt the passage of supplies to the fort, 835 00:59:09,832 --> 00:59:13,289 "l do hereby require all His Majesty's subjects 836 00:59:13,367 --> 00:59:16,460 "to give such evidence as to apprehend all persons 837 00:59:16,603 --> 00:59:19,002 "concerned in the leading of these riots 838 00:59:19,505 --> 00:59:23,201 "so that the offenders may be prosecuted according to law. 839 00:59:23,741 --> 00:59:25,207 "Signed, John Penn." 840 00:59:26,410 --> 00:59:27,808 God save the King. 841 00:59:29,111 --> 00:59:30,839 Disperse them and get on with it. 842 00:59:33,982 --> 00:59:35,380 Next prisoner. 843 00:59:39,819 --> 00:59:42,446 Driving his cattle into the swamp and refused to billet. 844 00:59:42,521 --> 00:59:44,454 Isn't he one of the scum that whipped me? 845 00:59:44,522 --> 00:59:45,682 It looks like him. 846 00:59:45,756 --> 00:59:47,223 Put him in irons. 847 00:59:50,260 --> 00:59:51,556 Turn them over. 848 00:59:55,096 --> 00:59:57,928 - Another one. - All right, stand in line. Stand up. 849 00:59:58,365 --> 01:00:00,196 Put his leg irons on first. 850 01:00:00,701 --> 01:00:02,759 Heave ho, here we go. 851 01:00:03,369 --> 01:00:04,892 All right, get the other one. 852 01:00:06,872 --> 01:00:09,601 Stay on your feet! All right, stand over there. 853 01:00:09,773 --> 01:00:11,000 Come over there. 854 01:00:28,519 --> 01:00:30,350 Prepared to talk, gentlemen? 855 01:00:39,594 --> 01:00:41,220 I want James Smith. 856 01:00:41,929 --> 01:00:44,829 The man that tells me where he is, wins full pardon. 857 01:00:50,402 --> 01:00:51,459 If you'd serve your King 858 01:00:51,535 --> 01:00:54,055 with one-tenth the loyalty you serve that treasonable dog Smith, 859 01:00:54,105 --> 01:00:55,545 you wouldn't be in jail this moment! 860 01:01:03,411 --> 01:01:06,743 Jim, Jim Smith! Jim! 861 01:01:07,114 --> 01:01:08,137 He's not here. 862 01:01:08,214 --> 01:01:10,045 I know he's here, Janie. I've got to see him. 863 01:01:10,116 --> 01:01:13,482 - He's not here. ls he, Doctor? - No, he's not here. 864 01:01:13,952 --> 01:01:16,647 - Jim, Jim Smith, it's Anderson. - Shut up, you blasted... 865 01:01:16,720 --> 01:01:19,085 - Will Anderson! Will Anderson! - He's not here, I tell you. 866 01:01:19,155 --> 01:01:21,281 - Shut up! - You looking for me, Will? 867 01:01:21,924 --> 01:01:25,552 Jim, they've got half the valley in irons. No warrants, no trials. 868 01:01:25,693 --> 01:01:27,785 Just a trader's word and you're in chains. 869 01:01:27,861 --> 01:01:30,887 They're even paying off men that ain't had nothing to do with it. 870 01:01:30,964 --> 01:01:33,557 You just don't have to like them to find yourself accused and convicted 871 01:01:33,632 --> 01:01:35,724 of riot, arson and armed robbery. 872 01:01:36,100 --> 01:01:37,328 I'll be right down. 873 01:01:43,539 --> 01:01:45,972 Dr. Stoke said you're not well enough to go. 874 01:01:46,041 --> 01:01:47,440 It's finally come. 875 01:01:48,008 --> 01:01:51,102 I knew it would, and now's as good a time as any. 876 01:01:51,177 --> 01:01:54,771 It's been so pleasant here, Jim. I sometimes even thought that... 877 01:01:54,846 --> 01:01:56,313 They think more of money than they do of men. 878 01:01:56,381 --> 01:01:58,541 I said, I sometimes thought that you thought... 879 01:01:58,616 --> 01:02:00,516 No more trading with lndians. 880 01:02:03,853 --> 01:02:06,582 Jim, Jim, please don't go. 881 01:02:06,655 --> 01:02:09,646 Don't let me have to stay behind and die inside of me. 882 01:02:09,891 --> 01:02:12,358 Troops sit in forts and the settlers die. 883 01:02:12,893 --> 01:02:16,157 Let us get up to save ourselves, and they move fast enough. 884 01:02:17,330 --> 01:02:18,819 All right, go ahead. 885 01:02:18,997 --> 01:02:22,397 Go ahead, I don't care! Get shot or hung from a scaffold! 886 01:02:22,466 --> 01:02:24,865 We've obeyed the law, they've broken it. 887 01:02:25,501 --> 01:02:28,230 You've always torn and twisted the heart out of me. 888 01:02:28,303 --> 01:02:29,964 I've loved you from the first minute l can remember, 889 01:02:30,038 --> 01:02:31,732 and you've brought me nothing but misery. 890 01:02:31,806 --> 01:02:34,933 Well, I didn't expect much more, so I asked for nothing, 891 01:02:35,041 --> 01:02:37,066 and I'm not asking for much now. 892 01:02:47,284 --> 01:02:51,582 You fool. You cruel, merciless fool. 893 01:03:12,534 --> 01:03:14,728 Come, magistrate, join the fun. 894 01:03:17,405 --> 01:03:18,598 What are you men going to do? 895 01:03:18,672 --> 01:03:21,970 We are going to stand the red coats on their thick heads. 896 01:03:23,376 --> 01:03:25,741 Your stomach's got to be right to take a whore. 897 01:04:08,540 --> 01:04:10,838 They've gone to report to the fort. 898 01:04:11,675 --> 01:04:13,939 We'll give them a half-hour start. 899 01:04:15,578 --> 01:04:17,409 They are all drunk at McDougall's, 900 01:04:17,480 --> 01:04:19,413 bragging that they are going to take the fort. 901 01:04:19,481 --> 01:04:21,108 McGlashan, take a squad and bring those men here. 902 01:04:21,183 --> 01:04:22,206 Yes, sir. 903 01:04:22,283 --> 01:04:24,581 Nine men are going to take the fort. 904 01:04:25,886 --> 01:04:28,752 And nine drunks are going to take the fort. 905 01:04:59,743 --> 01:05:02,438 The garrison's all asleep. The gate's open. 906 01:05:02,745 --> 01:05:05,338 There are only three sentries on the wall, this side. 907 01:05:05,413 --> 01:05:08,347 The guard's away across the parade ground, by the kitchen. 908 01:05:08,415 --> 01:05:10,406 They're getting the morning rum ration. 909 01:05:10,484 --> 01:05:12,212 It's grand rum. 910 01:05:12,285 --> 01:05:14,515 I could almost taste the smell of it. 911 01:05:14,587 --> 01:05:16,520 The guns are stacked together, 912 01:05:17,155 --> 01:05:19,622 full 40 paces nearer to the gate than what they are. 913 01:05:19,690 --> 01:05:22,920 All right, when we run, run crouched in the mist. 914 01:06:02,520 --> 01:06:04,147 Put down those muskets. 915 01:06:08,225 --> 01:06:10,249 Come on down and join the party. 916 01:06:13,795 --> 01:06:16,729 Calhoon, stand at the barracks door and keep them inside. 917 01:06:16,797 --> 01:06:18,957 Shoot the first one that shows his head. 918 01:06:19,031 --> 01:06:20,396 Find your commandant. 919 01:06:20,466 --> 01:06:22,990 Tell him if there's one move, I'll blow daylight through these men. 920 01:06:23,068 --> 01:06:24,160 Yes, sir. 921 01:06:24,236 --> 01:06:26,795 Mac, open the guardhouse. Get those prisoners out here. 922 01:06:26,871 --> 01:06:29,361 Will, get the flints out of those muskets. 923 01:06:31,074 --> 01:06:34,565 Now, Corporal, find your blacksmith and fetch him here. 924 01:06:34,710 --> 01:06:35,801 Yes, sir. 925 01:06:36,978 --> 01:06:38,774 All right, lads, all right. 926 01:07:03,997 --> 01:07:05,759 That's the last one, Mac. 927 01:07:10,434 --> 01:07:14,164 Let me do for him, Jim! Let me do for him once and for all! 928 01:07:16,038 --> 01:07:18,529 Why not add murder to your traitorous acts? 929 01:07:23,377 --> 01:07:27,244 You'll never learn, will you? You'll never learn to know us. 930 01:07:28,447 --> 01:07:31,540 Take him to his quarters. We'll give him back his fort. 931 01:07:31,616 --> 01:07:32,616 That's a mistake, Jim. 932 01:07:33,117 --> 01:07:35,108 I said we'll give it back. 933 01:07:37,954 --> 01:07:40,513 All right, men, you can return to your homes. 934 01:07:41,590 --> 01:07:43,079 And leave those muskets here. 935 01:07:45,392 --> 01:07:46,859 Nine men. 936 01:07:48,295 --> 01:07:49,727 Only nine men. 937 01:07:50,196 --> 01:07:51,356 Nine men. 938 01:07:54,599 --> 01:07:56,065 Nine men! 939 01:08:10,243 --> 01:08:12,437 You'd best give up. We've got you now. 940 01:08:12,511 --> 01:08:14,308 One move and you're dead men. 941 01:08:14,379 --> 01:08:16,312 The boldness of the swine. 942 01:08:27,021 --> 01:08:28,147 He's dead. 943 01:08:28,789 --> 01:08:32,155 Now we have got you, Smith. You've murdered him. 944 01:08:32,391 --> 01:08:33,983 We'll see you hanged for that. 945 01:08:34,060 --> 01:08:36,186 You killed him. My shot went wild. 946 01:08:37,429 --> 01:08:39,988 You fired and he fell. That's murder. 947 01:08:45,134 --> 01:08:46,327 So that's it. 948 01:08:50,438 --> 01:08:53,702 Tie him to a horse. We'll take him to jail in Carlisle. 949 01:08:58,444 --> 01:09:00,707 Get the stiff one. We'll bring him along, too. 950 01:09:37,304 --> 01:09:39,863 What shall I do? They'll tear the jail down. 951 01:09:39,972 --> 01:09:42,872 Well, can't you reason with them? You're the jailer. 952 01:09:46,443 --> 01:09:48,775 But it's a mob. Can't you do something? 953 01:09:48,846 --> 01:09:52,405 Well, I can talk to them, but they aren't going to like these. 954 01:09:54,016 --> 01:09:57,416 Briggs, Briggs, come here. Bring your chisel. Take these irons off. 955 01:09:57,485 --> 01:10:00,715 I've got a wife and children. Please, tell them I'm on your side. 956 01:10:00,787 --> 01:10:03,277 Here, Briggs, here, here. Right over here. 957 01:10:25,571 --> 01:10:26,696 Hi, Jim, hi. 958 01:10:26,772 --> 01:10:28,603 Just hang on. We'll get you out. 959 01:10:28,674 --> 01:10:31,767 Mac, much obliged to you and the boys, 960 01:10:32,276 --> 01:10:34,470 but it'd look bad if I ran away. 961 01:10:34,678 --> 01:10:36,702 It'd look like I was guilty. 962 01:10:36,845 --> 01:10:39,074 Best way you can help me is to break up. 963 01:10:39,147 --> 01:10:42,116 They're planning to take you back to the fort and court-martial you. 964 01:10:42,183 --> 01:10:43,547 They want you out of the way. 965 01:10:43,617 --> 01:10:46,414 We've done everything according to law up to now. 966 01:10:46,752 --> 01:10:47,752 Make way. 967 01:10:48,387 --> 01:10:52,322 Law? What law? This kind of law, the law of bayonets? 968 01:10:54,224 --> 01:10:58,182 I say burn the jail down. Burn it down around their ears! 969 01:10:58,261 --> 01:10:59,352 Aye! 970 01:11:03,597 --> 01:11:05,792 Men! Men! 971 01:11:05,865 --> 01:11:09,028 I'll talk for Jim Smith. I know what he thinks. 972 01:11:09,234 --> 01:11:12,362 He doesn't want anybody to get fired on by the soldiers. 973 01:11:12,503 --> 01:11:14,368 But if any of us were in there, 974 01:11:14,439 --> 01:11:17,532 he'd go in and get us, soldiers or no soldiers! 975 01:11:20,810 --> 01:11:22,868 Janie, hold your tongue. 976 01:11:25,447 --> 01:11:27,914 Tell them, Professor, tell them for me. 977 01:11:30,583 --> 01:11:33,813 Men, we've fought and won, 978 01:11:34,986 --> 01:11:37,249 but in winning we've lost something. 979 01:11:37,922 --> 01:11:42,358 In defending one law, we've come to despise all law! 980 01:11:42,825 --> 01:11:44,952 And if you go on like this, 981 01:11:45,027 --> 01:11:48,359 we'll destroy the very thing we fight for! 982 01:11:49,663 --> 01:11:51,028 Men, disband. 983 01:11:51,398 --> 01:11:53,524 Go home and let me stand my trial. 984 01:11:59,370 --> 01:12:01,395 - Bring in the accused. - Yes, sir. 985 01:12:04,273 --> 01:12:05,865 Bring in the prisoner. 986 01:12:12,979 --> 01:12:15,243 You may remove that barbarian from the courtroom. 987 01:12:15,315 --> 01:12:17,145 - He's a witness. - Remove him. 988 01:12:19,284 --> 01:12:20,341 Step out, you. 989 01:12:20,418 --> 01:12:22,908 Now, laddie, I was only clearing my throat. 990 01:12:24,087 --> 01:12:25,918 It's the right of every free-born Scotsman 991 01:12:25,943 --> 01:12:27,602 to clear his throat if he's a mind to. 992 01:12:27,656 --> 01:12:32,354 I clear mine a wee bit noisily perhaps. Now, do not push. Do not push, laddie. 993 01:12:33,026 --> 01:12:34,357 Any lout who feels the need 994 01:12:34,428 --> 01:12:37,191 of airing his spleen at the expense of the Court's decorum 995 01:12:37,263 --> 01:12:39,787 will find himself dining on bread and water. 996 01:12:40,098 --> 01:12:41,098 Proceed. 997 01:12:46,836 --> 01:12:50,293 - You're sure he's the same man? - He made no pretense about it. 998 01:12:50,806 --> 01:12:54,104 His attitude throughout was a contempt for authority. He was openly seditious. 999 01:12:54,175 --> 01:12:57,234 I object. The defendant is on trial for murder, not for treason. 1000 01:12:57,310 --> 01:12:59,834 It is our intention to establish a connection between the two. 1001 01:12:59,912 --> 01:13:03,210 He fired on His Majesty's troops, destroyed army supplies, 1002 01:13:03,648 --> 01:13:05,582 interfered with the King's messengers, 1003 01:13:05,650 --> 01:13:08,379 released prisoners held by us for court-martial. 1004 01:13:11,254 --> 01:13:12,845 The pack-train leader. 1005 01:13:14,823 --> 01:13:16,187 Ralph Callendar! 1006 01:13:18,292 --> 01:13:19,883 Raise your right hand. 1007 01:13:20,226 --> 01:13:22,215 Do you swear or affirm that the evidence 1008 01:13:22,240 --> 01:13:24,276 you shall give in the case now in hearing 1009 01:13:24,329 --> 01:13:27,456 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 1010 01:13:27,532 --> 01:13:28,590 I do. 1011 01:13:29,766 --> 01:13:33,565 Did you hear Tom Calhoon offer to turn King's evidence against James Smith? 1012 01:13:33,636 --> 01:13:34,694 I did, sir. 1013 01:13:35,504 --> 01:13:39,563 When Tom Calhoon said he was going to Philadelphia to swear to the Governor 1014 01:13:39,640 --> 01:13:42,666 about Jim Smith's treason, Jim Smith shot him dead. 1015 01:13:43,276 --> 01:13:47,837 I tried to stop him but Jim fired that shot so sudden and unexpected. 1016 01:13:48,880 --> 01:13:51,143 And he was Tom Calhoon's best friend. 1017 01:13:53,149 --> 01:13:54,377 Your witness. 1018 01:13:55,552 --> 01:13:57,815 Can you identify this, Mr. Callendar? 1019 01:14:01,155 --> 01:14:04,590 That there is the shirt that Tom Calhoon was wearing when Jim Smith killed him. 1020 01:14:04,658 --> 01:14:06,386 There's the bullet hole. 1021 01:14:08,194 --> 01:14:10,024 Can you identify this? 1022 01:14:11,162 --> 01:14:13,629 That looks like the gun he shot him with. 1023 01:14:13,997 --> 01:14:15,362 Now, how far would you say 1024 01:14:15,432 --> 01:14:18,457 Jim Smith was standing from Tom Calhoon, 1025 01:14:18,768 --> 01:14:20,496 when you say he shot him? 1026 01:14:21,269 --> 01:14:22,429 About four feet. 1027 01:14:22,504 --> 01:14:25,199 He just put the gun up against him and shot him. 1028 01:14:25,272 --> 01:14:26,397 About that? 1029 01:14:26,539 --> 01:14:30,201 You're certain of all else you saw, why aren't you certain of this? 1030 01:14:31,109 --> 01:14:33,474 That's how far it was, I'm certain. 1031 01:14:35,847 --> 01:14:36,813 May I have the Court's permission 1032 01:14:36,880 --> 01:14:38,279 to make an experiment? 1033 01:14:38,348 --> 01:14:39,610 An experiment? 1034 01:14:40,583 --> 01:14:43,142 I should have thought the facts were sufficiently plain to speak for themselves. 1035 01:14:43,218 --> 01:14:46,016 Well, why try my client at all? Why not just hang him and be done with it? 1036 01:14:46,087 --> 01:14:48,611 Oh, all right, proceed with the experiment. 1037 01:15:02,999 --> 01:15:04,363 All right, Janie. 1038 01:15:17,509 --> 01:15:19,500 Is that young person loading that weapon? 1039 01:15:19,577 --> 01:15:22,943 That young person is a dead shot. There's no cause for alarm. 1040 01:15:23,046 --> 01:15:26,445 I shall be personally responsible for any acts committed here. 1041 01:15:26,915 --> 01:15:28,212 Get on with it. 1042 01:15:39,124 --> 01:15:41,785 This is decidedly irregular and smelly. 1043 01:15:42,460 --> 01:15:44,689 How many more of these detonations are we to endure? 1044 01:15:44,761 --> 01:15:45,887 Just one. 1045 01:16:07,310 --> 01:16:11,871 You will note the shot fired at 20 paces carries a clean hole. 1046 01:16:12,648 --> 01:16:16,515 That fired at six inches is deeply studded with powder burns. 1047 01:16:18,685 --> 01:16:20,709 You will also notice, gentlemen, 1048 01:16:21,153 --> 01:16:23,416 that the shirt Tom Calhoon wore 1049 01:16:23,555 --> 01:16:26,921 carries a clean hole with no evidences of a burn. 1050 01:16:27,558 --> 01:16:30,788 Gentlemen, that shot was fired by some other in the crowd, 1051 01:16:30,927 --> 01:16:33,918 someone else standing many paces away. 1052 01:16:34,462 --> 01:16:35,588 Order, order. 1053 01:16:35,664 --> 01:16:37,858 Will you permit a scoundrel to go free? 1054 01:16:37,932 --> 01:16:41,332 A scoundrel who leads treason and sedition and defies England? 1055 01:16:41,501 --> 01:16:44,435 Is there to be a stench in this courtroom that will linger for centuries? 1056 01:16:45,337 --> 01:16:46,429 I protest. 1057 01:16:46,538 --> 01:16:49,404 - The man is innocent of the crime. - You are under arrest, 1058 01:16:49,473 --> 01:16:51,770 for revealing your decision before a majority vote. 1059 01:16:51,841 --> 01:16:53,206 Captain Swanson. 1060 01:16:56,711 --> 01:16:57,905 Captain Holmes, 1061 01:16:57,979 --> 01:17:01,141 place Mr. Poole, Ralph Callendar and the drivers under arrest 1062 01:17:01,214 --> 01:17:02,772 for breaking the King's proclamation 1063 01:17:02,849 --> 01:17:05,112 and transporting illegal trade-goods. 1064 01:17:06,018 --> 01:17:08,281 Captain Swanson, you'll retire to your quarters. 1065 01:17:08,353 --> 01:17:10,047 - I'll talk to you there. - Yes, sir. 1066 01:17:26,999 --> 01:17:28,466 I am a soldier, sir. 1067 01:17:28,567 --> 01:17:30,864 They could have been carrying the murderer of my own father, 1068 01:17:30,935 --> 01:17:32,766 if they'd had a permit for it. 1069 01:17:32,837 --> 01:17:34,303 I would have defended him with my life. 1070 01:17:34,371 --> 01:17:36,271 There is such a thing as understanding, Captain. 1071 01:17:36,340 --> 01:17:38,136 - Yes but... - I know, I know. 1072 01:17:38,240 --> 01:17:41,800 We haven't taught soldiers to soften themselves at understanding. 1073 01:17:42,444 --> 01:17:44,343 We'll probably suffer for it. 1074 01:17:44,445 --> 01:17:47,038 Well, I've ordered the release of Jim Smith. 1075 01:17:48,214 --> 01:17:51,842 And I'm sorry, Captain Swanson, but I must relieve you of your command. 1076 01:17:52,384 --> 01:17:55,546 You'll report to Philadelphia and prepare to leave for England. 1077 01:17:55,620 --> 01:17:56,746 Yes, sir. 1078 01:18:08,128 --> 01:18:10,254 - Goodbye, Jim. - Bye, Jim. 1079 01:18:10,329 --> 01:18:11,626 - Bye, Jim. - Bye. 1080 01:18:11,697 --> 01:18:13,426 Sure you don't want to go, Mac? 1081 01:18:13,499 --> 01:18:16,933 Those Tennessee hills are big, wild and away from the crowd. 1082 01:18:17,368 --> 01:18:19,063 There'll be you and me 1083 01:18:19,703 --> 01:18:21,567 and Professor and our surveyor friend. 1084 01:18:21,638 --> 01:18:23,832 Mac, are you thinking of leaving me? 1085 01:18:31,277 --> 01:18:33,744 This is your home, Jim. You'll be back, I know. 1086 01:18:33,812 --> 01:18:35,905 Make it soon lad. We'll miss you. 1087 01:18:35,981 --> 01:18:37,277 Thank you, sir. 1088 01:18:42,152 --> 01:18:46,520 Well, Janie, even the worst of enemies must part. 1089 01:18:47,355 --> 01:18:48,879 Don't forget us, Jim. 1090 01:18:49,391 --> 01:18:52,086 Don't ever forget us. Not for one small minute. 1091 01:18:52,626 --> 01:18:55,526 - Now, lass. - I'll do my own talking. 1092 01:18:58,363 --> 01:19:00,523 There's so much for a man to do 1093 01:19:00,798 --> 01:19:04,528 that there's no time for, well, other things. 1094 01:19:05,135 --> 01:19:06,625 But if there was time, 1095 01:19:06,903 --> 01:19:09,769 l mean, if I was inclined, 1096 01:19:10,805 --> 01:19:11,863 l mean... 1097 01:19:14,041 --> 01:19:16,032 lt wouldn't be any other woman. 1098 01:19:16,643 --> 01:19:17,870 Only you. 1099 01:19:25,215 --> 01:19:26,580 - Bye, boys. - Bye, lad. 1100 01:19:36,691 --> 01:19:39,352 Janie, where are you going? 1101 01:19:40,626 --> 01:19:42,150 With my man. 1102 01:19:45,797 --> 01:19:47,855 You've the skirling blood of the... 1103 01:19:48,732 --> 01:19:52,997 lf she ain't the contrariest female MacDougall ever! 1104 01:19:53,021 --> 01:19:54,021 88522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.