Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,693 --> 00:01:53,217
Uncover. Uncover.
2
00:01:54,295 --> 00:01:55,727
Uncover.
3
00:01:57,931 --> 00:01:59,124
Uncover.
4
00:02:02,667 --> 00:02:04,631
Captain Swanson of
His Majesty's forces.
5
00:02:04,656 --> 00:02:05,853
Lieutenant Fouchier.
6
00:02:07,938 --> 00:02:10,770
Fifteen English prisoners
for 15 French prisoners.
7
00:02:11,341 --> 00:02:13,808
Sergeant, deliver the prisoners
to Lieutenant Fouchier.
8
00:02:13,875 --> 00:02:15,740
Yes, sir. This way, sir.
9
00:02:16,277 --> 00:02:19,803
One of these days, I'm gonna push the
open end of a musket down your throat.
10
00:02:19,879 --> 00:02:21,608
Step back into line there.
11
00:02:22,548 --> 00:02:24,277
My apologies, Lieutenant.
12
00:02:28,720 --> 00:02:31,153
It is customary for His
Majesty's soldiers,
13
00:02:31,221 --> 00:02:34,417
if I may call you that without
maligning my sense of proportion,
14
00:02:34,490 --> 00:02:36,980
to observe the rules
of civilized warfare.
15
00:02:37,092 --> 00:02:38,650
- Yes, sir.
- Tripe.
16
00:02:40,060 --> 00:02:42,051
- Who said that?
- I did.
17
00:02:43,896 --> 00:02:48,059
Did you ever see a white man teach an
lndian to walk up under a flag of truce
18
00:02:48,133 --> 00:02:51,158
and blast a soldier
from a gun hidden under a blanket?
19
00:02:52,036 --> 00:02:54,560
- What's your name?
- His name is James Smith.
20
00:02:55,472 --> 00:02:57,405
What do you mean by talking for him?
21
00:02:57,473 --> 00:02:59,633
Professor sometimes talks for me.
22
00:03:00,341 --> 00:03:02,502
Corporal, hold these
men for court-martial.
23
00:03:02,576 --> 00:03:04,942
They'll pluck those
cocky rooster feathers out of your tail
24
00:03:05,012 --> 00:03:07,946
- for court-martialing civilians.
- Civilians indeed.
25
00:03:08,314 --> 00:03:10,747
- Deserters, more likely.
- We're civilians!
26
00:03:10,815 --> 00:03:14,079
Born in Pennsylvania, taken
three years ago by Caughnawaga lndians.
27
00:03:14,284 --> 00:03:15,910
We're initiated to the tribe.
28
00:03:15,985 --> 00:03:18,010
You can tell your story
to a court-martial.
29
00:03:18,087 --> 00:03:20,680
If you're not a fool,
l reckon you'll listen to it here!
30
00:03:20,756 --> 00:03:23,189
We escaped
while the tribe visited Quebec.
31
00:03:23,257 --> 00:03:24,986
The French caught us and here we are.
32
00:03:25,059 --> 00:03:27,026
Shackle these men
with the rest of the deserters.
33
00:03:27,093 --> 00:03:28,355
We're civilians!
34
00:03:28,428 --> 00:03:30,088
You've no right to hold us here!
35
00:03:30,162 --> 00:03:31,527
Colonel Clapp, Captain Swanson.
36
00:03:31,597 --> 00:03:35,794
I'd like to get you behind a barn,
back home in Pennsylvania!
37
00:03:39,335 --> 00:03:40,768
Jim!
38
00:03:41,437 --> 00:03:43,028
And the Professor.
39
00:03:43,405 --> 00:03:45,896
- Where have you been?
- We were taken by the Caughnawagas.
40
00:03:45,973 --> 00:03:48,942
- You still got your scalps.
- They made us blood brothers.
41
00:03:49,009 --> 00:03:52,136
- Are these friends of yours?
- Aye. Let me introduce you.
42
00:03:52,412 --> 00:03:54,971
There's Jim Smith and the Professor.
From Pennsylvania.
43
00:03:55,047 --> 00:03:58,038
I thought they were dead.
They've been missing these three years.
44
00:03:58,115 --> 00:03:59,911
The best lndian fighters
in the colonies.
45
00:03:59,983 --> 00:04:02,178
All right, Corporal,
you may release them.
46
00:04:02,252 --> 00:04:03,892
You'd better read your
dispatch, Captain.
47
00:04:09,990 --> 00:04:12,458
Gentlemen, Quebec is English.
48
00:04:12,659 --> 00:04:17,890
Hurray! Hurray! Hurray!
49
00:04:19,030 --> 00:04:20,394
Quebec is British.
50
00:04:21,065 --> 00:04:22,793
That closes the frontier.
51
00:04:22,865 --> 00:04:24,958
There's no more
stirring up the lndians against us.
52
00:04:25,034 --> 00:04:26,432
No more massacres.
53
00:04:26,668 --> 00:04:27,760
Thank God.
54
00:04:28,003 --> 00:04:30,470
General Wolfe said he'd do it
and he's done it.
55
00:04:30,538 --> 00:04:32,335
General Wolfe is dead, sir.
56
00:04:32,506 --> 00:04:34,632
He died with his face to the enemy.
57
00:04:38,010 --> 00:04:39,909
I guess we can go home now, Mac.
58
00:04:57,457 --> 00:04:59,890
Maybe our stomachs found a friend.
59
00:05:02,661 --> 00:05:04,287
All right, come on, boys.
You've had your hot meal.
60
00:05:04,361 --> 00:05:05,658
Now back to work.
61
00:05:05,730 --> 00:05:08,425
Break stone, Teagle,
help Spode with that axle.
62
00:05:15,536 --> 00:05:17,969
- MacDougall.
- Hiya, laddie.
63
00:05:19,239 --> 00:05:22,833
I heard you was up in Canada with
General Wolfe, fighting the French.
64
00:05:22,907 --> 00:05:25,774
I was just showing the General
how to fight lndians.
65
00:05:25,844 --> 00:05:29,040
I killed 30 Onondagas in one day. Aye.
66
00:05:29,113 --> 00:05:30,511
- No.
- Aye.
67
00:05:30,580 --> 00:05:32,945
How dead lndians do multiply!
68
00:05:33,582 --> 00:05:35,675
Well, maybe it was 20 Onondagas,
69
00:05:36,317 --> 00:05:38,649
but that's not to be saying
that a MacDougall like myself
70
00:05:38,719 --> 00:05:40,982
couldn't have killed 30
if he had a mind to.
71
00:05:41,488 --> 00:05:43,318
They're bosom cronies of mine.
72
00:05:43,388 --> 00:05:45,686
- This is Jim Smith and the Professor.
- How are you?
73
00:05:45,758 --> 00:05:48,624
- Strangers around here, ain't you?
- We've been away a little while.
74
00:05:48,693 --> 00:05:50,489
This is Gary Smith's laddie.
75
00:05:50,560 --> 00:05:52,892
- Oh, yeah.
- Could you spare a mite of that grub?
76
00:05:52,962 --> 00:05:56,362
Oh, fall to, lads. We've had ours,
but there's plenty hanging.
77
00:05:56,564 --> 00:06:00,329
I suppose you wouldn't be having a
snifter of whiskey, just a wee drop?
78
00:06:00,400 --> 00:06:02,197
You know, my appetite's not so good
79
00:06:02,269 --> 00:06:04,998
without a bit of a tonic
just to wet my whistle.
80
00:06:05,738 --> 00:06:08,069
No, Mac, we don't traffic in firewater.
81
00:06:08,140 --> 00:06:10,630
We only carry trade
goods for the lndians.
82
00:06:11,142 --> 00:06:14,076
- Trade goods?
- I thought the border was closed.
83
00:06:14,644 --> 00:06:18,044
Don't have to be, now that the French
have surrendered Quebec.
84
00:06:18,147 --> 00:06:21,673
Colonel Brady's out in Ohio
making treaties with the lnjuns now.
85
00:06:22,550 --> 00:06:24,915
They're real friendly-like, the lnjuns.
86
00:06:25,719 --> 00:06:29,085
The only friendly lndians
are dead lndians, I say.
87
00:06:30,321 --> 00:06:32,482
If we don't trade with them,
the French will.
88
00:06:32,557 --> 00:06:35,821
You know how they stir them up
against us, with firewater.
89
00:06:35,993 --> 00:06:38,051
It's a patriotic duty we're doing.
90
00:06:38,127 --> 00:06:41,118
Did you ask Tom Lowther
about this patriotism?
91
00:06:41,863 --> 00:06:43,853
The lndians beat in
his boy's head with a musket
92
00:06:43,931 --> 00:06:46,058
and left it sticking in his skull.
93
00:06:53,171 --> 00:06:54,297
Rum!
94
00:06:54,672 --> 00:06:56,299
So you don't carry any spirits.
95
00:07:10,316 --> 00:07:12,546
Stop! Where are my spoons?
96
00:07:12,618 --> 00:07:16,053
Stop, thief! Stop!
97
00:07:20,023 --> 00:07:22,321
Five pewter spoons
missing and a tankard.
98
00:07:22,392 --> 00:07:24,256
Blast them for the thieves that they are
99
00:07:24,326 --> 00:07:26,123
and blast me for the
trusting woman I am!
100
00:07:26,195 --> 00:07:29,993
Now, Janie, that'll do, I'll have
no swearing from a daughter of mine.
101
00:07:31,565 --> 00:07:33,429
So, you're back.
102
00:07:34,366 --> 00:07:36,833
Now, now, lassie, it
was no fault of mine.
103
00:07:36,901 --> 00:07:38,835
I was coming home, sober as a judge,
104
00:07:38,903 --> 00:07:41,462
when, bang,
without even a word of apology,
105
00:07:41,972 --> 00:07:44,769
a patrol got hold of me
and pressed me into the army.
106
00:07:44,841 --> 00:07:46,206
Against my will.
107
00:07:47,342 --> 00:07:50,367
Even when I told them what a beautiful
and dutiful daughter I had.
108
00:07:50,444 --> 00:07:53,310
Who'd tend the tavern while you're away,
swilling army rum?
109
00:07:53,379 --> 00:07:54,379
What, me?
110
00:07:54,447 --> 00:07:56,415
Why, I've got the best here
in the cellar at home.
111
00:07:56,482 --> 00:07:58,073
That you can't get at.
112
00:07:58,317 --> 00:08:00,546
Oh, Mac, don't go away
and leave me again.
113
00:08:00,618 --> 00:08:02,245
Take me with you like you used to.
114
00:08:02,320 --> 00:08:05,720
Oh, you contrary female MacDougall!
115
00:08:11,492 --> 00:08:12,618
No.
116
00:08:14,828 --> 00:08:16,056
Hello, Janie.
117
00:08:16,829 --> 00:08:18,194
Put me down, Mac.
118
00:08:18,531 --> 00:08:22,330
And the Professor, they're back from
the very mouth of the grave.
119
00:08:22,701 --> 00:08:25,328
They'd all say,
"He's dead, you'd better forget him."
120
00:08:25,402 --> 00:08:29,735
And I'd say "Sure, he's dead, he's
forgotten," but I knew it wasn't so.
121
00:08:29,873 --> 00:08:33,432
I didn't let myself know anything else,
l knew you'd come back.
122
00:08:34,442 --> 00:08:37,001
And just where were you,
and what were you doing?
123
00:08:37,077 --> 00:08:39,477
- Well, a...
- Oh, no, no, I don't care.
124
00:08:40,145 --> 00:08:41,476
You're here now.
125
00:08:44,382 --> 00:08:47,544
Blast it, Mac, do you have to stand around
and watch a girl make a fool of herself?
126
00:08:47,618 --> 00:08:50,415
Get in and get your rum.
And you, too, Professor.
127
00:08:54,222 --> 00:08:55,849
It is a wee bit chilly.
128
00:08:56,991 --> 00:08:58,288
You've grown up, Janie.
129
00:08:58,359 --> 00:09:00,826
Isn't that much nicer, for both of us?
130
00:09:01,027 --> 00:09:03,018
Still the same shameless wench.
131
00:09:03,263 --> 00:09:04,854
Am I supposed to be ashamed?
132
00:09:04,930 --> 00:09:07,955
I will be if you want me to,
but I don't feel ashamed,
133
00:09:08,032 --> 00:09:10,898
- not before the man I'm going to marry.
- Marry?
134
00:09:11,001 --> 00:09:14,367
Yes, you gave me your word,
you promised, don't you remember?
135
00:09:15,638 --> 00:09:17,161
There's another girl!
136
00:09:17,472 --> 00:09:19,667
Somewhere you've hitched yourself
to another girl!
137
00:09:19,741 --> 00:09:21,537
Blast you for a bigamist scoundrel!
138
00:09:21,608 --> 00:09:23,973
- Your temper is no better.
- I'll have the law on you!
139
00:09:24,043 --> 00:09:26,534
I'll have you put in stocks
for breaking your promise!
140
00:09:26,612 --> 00:09:30,637
- I promised a half-grown girl.
- Half-grown? Half-grown?
141
00:09:30,714 --> 00:09:33,182
Stop whimpering about marriage.
142
00:09:33,250 --> 00:09:35,513
We're very hungry and tired men.
143
00:09:35,919 --> 00:09:37,613
Come inside, Jim.
144
00:09:42,423 --> 00:09:46,188
Half-grown, am l?
Well, I'm full-grown, now.
145
00:10:08,875 --> 00:10:10,933
I killed 40 Onondagas in one day.
146
00:10:12,477 --> 00:10:16,276
The barrel of my gun, it got so hot,
l used it to warm up the rum toddies.
147
00:10:17,180 --> 00:10:18,772
It got so hot, l...
148
00:10:20,482 --> 00:10:24,440
The war is over, Mac. Come on, get
behind the bar and work for your keep.
149
00:10:24,752 --> 00:10:26,083
Woe is me.
150
00:10:26,921 --> 00:10:29,946
I'm a victim of the skirling blood
of the MacDougalls.
151
00:10:32,858 --> 00:10:35,587
Janie, are you happy?
152
00:10:36,027 --> 00:10:37,550
Oh, mind your pig.
153
00:10:47,301 --> 00:10:48,734
What am I to do?
154
00:10:49,136 --> 00:10:51,228
The whole town knows
we were going to be married.
155
00:10:51,304 --> 00:10:52,635
Now you've changed your mind.
156
00:10:52,706 --> 00:10:55,572
Why don't you put a rein
to your nimble imagination, girl?
157
00:10:55,641 --> 00:10:57,335
Let him do his own talking.
158
00:10:57,408 --> 00:10:59,535
The Professor always talks for me.
159
00:10:59,644 --> 00:11:01,543
You only thought he promised.
160
00:11:02,879 --> 00:11:05,779
They'll point me out as
a girl who was left.
161
00:11:05,881 --> 00:11:07,404
Well, then, marry and fool them.
162
00:11:07,482 --> 00:11:10,212
Who'll have me
after you've tossed me aside?
163
00:11:11,452 --> 00:11:14,614
Well, I don't know.
164
00:11:15,088 --> 00:11:16,646
You're not bad to look at.
165
00:11:16,723 --> 00:11:18,087
I think so, too.
166
00:11:18,523 --> 00:11:20,922
But maybe it's because
we've lived with lndians so long.
167
00:11:20,992 --> 00:11:23,620
You're an lndian, cruel and merciless!
168
00:11:24,127 --> 00:11:27,493
Janie, I'm no man for you.
169
00:11:27,830 --> 00:11:30,015
He's going over the
far hills too much.
170
00:11:30,040 --> 00:11:31,186
I wouldn't care!
171
00:11:31,766 --> 00:11:34,290
I wouldn't ask for anything
except to go with you.
172
00:11:34,368 --> 00:11:37,666
You can't die once,
and then come alive and go away again.
173
00:11:38,270 --> 00:11:41,534
It's like making me see you die twice,
l couldn't stand it.
174
00:11:43,375 --> 00:11:46,935
Jed, Tom... lndians.
175
00:11:47,011 --> 00:11:49,444
Indians. They're all around Fort Pitt.
176
00:11:49,512 --> 00:11:51,001
Shawnee and Delaware.
177
00:11:51,079 --> 00:11:52,637
They've burned the town
178
00:11:52,714 --> 00:11:55,477
and they've scalped the kids in school
at McDowell's Mill.
179
00:11:55,549 --> 00:11:57,073
Let's be on the way, boys.
180
00:11:57,151 --> 00:11:59,516
McDowell's Mill is 20 miles from here.
181
00:11:59,586 --> 00:12:02,315
- Any more guns in the house?
- Two long rifles.
182
00:12:02,688 --> 00:12:05,053
Well, I know
where we can get some more.
183
00:12:07,391 --> 00:12:09,256
You're not going again, Jim, you're not!
184
00:12:09,326 --> 00:12:10,883
Mac, Mac, tell him not to go!
185
00:12:10,960 --> 00:12:13,520
Don't be a fool, lassie,
you know what we have to do.
186
00:12:37,979 --> 00:12:40,004
All dead, Jim. Horrible.
187
00:12:40,814 --> 00:12:42,406
Dirty, murdering heathens.
188
00:12:42,482 --> 00:12:45,348
I'm taking my family
and leaving while we're still alive.
189
00:12:45,418 --> 00:12:47,045
Aye. I'm fair sick of it.
190
00:12:47,119 --> 00:12:49,609
A remarkably fine season
and what good is it?
191
00:12:49,687 --> 00:12:52,746
You can't harvest
for fear of bloodthirsty barbarians.
192
00:12:53,090 --> 00:12:56,684
Men, if the Conococheague settlements
stand firm
193
00:12:56,959 --> 00:12:59,324
the country will have
some little sort of safety.
194
00:12:59,428 --> 00:13:01,725
Safe for the blasted tradesmen.
195
00:13:01,796 --> 00:13:03,559
For the fields of corn you planted.
196
00:13:03,631 --> 00:13:05,894
For the plenty we've taken
and will take from this land.
197
00:13:05,965 --> 00:13:08,023
I will water it with my blood
before I give it up.
198
00:13:08,100 --> 00:13:09,931
- And l.
- And l.
199
00:13:10,002 --> 00:13:11,332
Everybody accounted for?
200
00:13:11,402 --> 00:13:14,734
All except Jacob Miller's two kids.
They must have taken them alive.
201
00:13:20,643 --> 00:13:23,805
Mrs. Lewis, do you know
if Jacob Miller's kids got taken?
202
00:13:25,012 --> 00:13:26,172
Mrs. Lewis?
203
00:13:37,321 --> 00:13:38,617
I picked up the tracks.
204
00:13:38,688 --> 00:13:41,247
About 20 of them. Delawares, I think.
I'm not sure,
205
00:13:41,323 --> 00:13:42,847
but they seem to have
a couple of youngsters with them.
206
00:13:42,925 --> 00:13:44,357
- Any missing?
- Yes.
207
00:13:44,692 --> 00:13:46,455
I want about 10 men with me.
208
00:13:46,527 --> 00:13:50,428
Stewart, Calhoon, M'Cammon, Professor.
209
00:13:50,497 --> 00:13:52,794
You got plenty of charcoal over there,
M'Cammon?
210
00:13:52,865 --> 00:13:54,855
Yes, and plenty of bear grease.
211
00:13:55,400 --> 00:13:58,266
Now, we're traveling light,
so are the Delawares
212
00:13:58,335 --> 00:14:01,394
but they'll be held back
because they're carrying the kids along.
213
00:14:01,471 --> 00:14:04,031
Twenty of them. lt's
just the odds I like.
214
00:14:04,140 --> 00:14:07,404
I'll kill them myself
like I did them Onondagas in one day.
215
00:14:08,109 --> 00:14:09,701
I wanna see your guns.
216
00:14:14,147 --> 00:14:17,013
Trade musket. They're no good.
They misfire too often.
217
00:14:17,682 --> 00:14:19,309
Sorry, M'Cammon,
we can't take you with us.
218
00:14:19,383 --> 00:14:21,577
If it misfires, Jim, I'll use my knife.
219
00:14:21,651 --> 00:14:24,085
I'm only taking men
with long rifles, M'Cammon.
220
00:14:24,154 --> 00:14:28,452
- Mac! Mac!
- Janie, lassie. What brought you here?
221
00:14:28,656 --> 00:14:30,647
With lndians loose,
you might have been scalped
222
00:14:30,725 --> 00:14:32,783
from your eyebrows
to your shoulder blades.
223
00:14:32,860 --> 00:14:34,554
Here, I'll get somebody
to take you back.
224
00:14:34,627 --> 00:14:36,356
I'm not going back.
225
00:14:36,429 --> 00:14:39,261
I've seen what the lndians did
and I'm going with you.
226
00:14:39,331 --> 00:14:40,593
- I forbid it.
- What?
227
00:14:40,665 --> 00:14:41,665
Positively.
228
00:14:41,732 --> 00:14:43,029
You forbid it?
229
00:14:43,334 --> 00:14:45,460
How much is this valley your home?
230
00:14:45,802 --> 00:14:48,269
Did you see those bullet holes
in the walls of the tavern?
231
00:14:48,337 --> 00:14:50,567
Who fought off the lndians? Not you.
232
00:14:50,639 --> 00:14:53,539
You were always busy somewhere else
fighting somebody else's fight.
233
00:14:53,608 --> 00:14:55,973
And now you're forbidding me
to fight my own.
234
00:14:56,042 --> 00:14:58,407
- Get back to the tavern, girl.
- Let her come along.
235
00:14:58,477 --> 00:15:01,741
Oh, Jim.
Jim, you're a fine and generous man.
236
00:15:03,481 --> 00:15:06,813
All right, off with your shirts.
Smear your bodies.
237
00:15:07,317 --> 00:15:09,011
We're lndians, you know.
238
00:15:10,620 --> 00:15:12,587
Well, off with your shirt.
239
00:15:12,654 --> 00:15:15,622
If you travel with us
you travel like the rest of us.
240
00:15:19,559 --> 00:15:22,618
How sly. How very sly.
241
00:15:25,029 --> 00:15:26,826
We'll need your long rifle.
242
00:15:27,298 --> 00:15:29,595
- Here's your weapon, M'Cammon.
- Thanks.
243
00:15:29,733 --> 00:15:31,893
Some of you boys
see that Janie gets home.
244
00:16:01,755 --> 00:16:03,484
They didn't come out here.
245
00:16:04,324 --> 00:16:06,154
We'll have to split up, Jim.
246
00:16:24,537 --> 00:16:27,972
Delawares. They've gone upstream.
247
00:16:29,107 --> 00:16:31,631
Mac, you take the right bank,
I'll take the left.
248
00:17:31,484 --> 00:17:32,508
I want him alive.
249
00:17:32,585 --> 00:17:36,714
Jim, 20 lndians a day
has always been my minimum.
250
00:17:36,888 --> 00:17:38,445
Don't leave me at 19.
251
00:17:38,522 --> 00:17:40,183
I'll never be able to
hold me head up again.
252
00:17:40,258 --> 00:17:41,588
Come on, we'll get the water out of him.
253
00:17:41,658 --> 00:17:43,819
Oh, darn, Jim, laddie.
254
00:17:55,768 --> 00:17:58,133
They trade muskets and trade tomahawks.
255
00:18:00,572 --> 00:18:02,596
- Everybody all right?
- All right.
256
00:18:02,706 --> 00:18:03,832
All here.
257
00:18:04,008 --> 00:18:06,498
Gather up the rifles
and the powder horns.
258
00:18:11,545 --> 00:18:13,274
English cartouche box.
259
00:18:14,282 --> 00:18:16,010
What regiment is it, Tom?
260
00:18:16,116 --> 00:18:17,845
Why, that's Colonel Brady's regiment.
261
00:18:17,917 --> 00:18:20,885
He's supposed to be out on the Ohio
making treaties.
262
00:18:44,536 --> 00:18:46,935
He said
they wiped out Brady and the men.
263
00:19:04,016 --> 00:19:06,074
We teach them everything, don't we, Tom?
264
00:19:18,326 --> 00:19:21,295
His Excellency, Governor Penn,
will see you tomorrow.
265
00:19:21,795 --> 00:19:22,921
Thank you.
266
00:19:37,773 --> 00:19:39,933
What is the meaning of this intrusion?
267
00:19:40,008 --> 00:19:41,441
I sent word I'd see you tomorrow.
268
00:19:41,509 --> 00:19:43,100
What we've got to say
can't wait till tomorrow.
269
00:19:43,177 --> 00:19:45,217
- Why, how dare...
- Our apologies, Your Excellency,
270
00:19:45,244 --> 00:19:48,337
- we're Conococheague Valley men.
- I see.
271
00:19:49,181 --> 00:19:51,081
Frightful tragedy, frightful.
272
00:19:51,882 --> 00:19:55,044
This is General Gage,
in command of His Majesty's forces.
273
00:19:55,285 --> 00:19:59,152
We've come to request Your Excellency
to forbid trade with the lndians,
274
00:19:59,521 --> 00:20:02,148
and to ask military protection
for the valley.
275
00:20:02,457 --> 00:20:05,084
I understand and sympathize with you,
276
00:20:05,726 --> 00:20:09,024
but I have judged it consistent
with the good of His Majesty's service
277
00:20:09,095 --> 00:20:11,325
to order all available troops westward
278
00:20:11,397 --> 00:20:13,523
to meet the lndians
on their own grounds.
279
00:20:13,598 --> 00:20:15,895
While they murder us on our grounds.
280
00:20:16,200 --> 00:20:18,667
We're carrying out a military policy
281
00:20:18,901 --> 00:20:22,336
designed to guarantee
the permanent security of the frontier.
282
00:20:22,771 --> 00:20:24,966
Haven't you eyes enough to see that?
283
00:20:25,072 --> 00:20:27,563
We've eyes enough
to see only our own dead.
284
00:20:27,742 --> 00:20:30,073
Colonel Brady has received
the lndian chieftains...
285
00:20:30,143 --> 00:20:32,042
Colonel Brady
will receive no more chieftains...
286
00:20:32,111 --> 00:20:33,203
What's that? What's that?
287
00:20:33,278 --> 00:20:35,211
Dead men make no peace treaties.
288
00:20:35,279 --> 00:20:38,271
- What are you saying?
- Colonel Brady and his men are dead.
289
00:20:38,349 --> 00:20:39,372
Dead?
290
00:20:39,449 --> 00:20:43,214
Their heads split open
with tomahawks made by white men.
291
00:20:52,392 --> 00:20:56,418
"A proclamation. From this day
all persons whosoever they may be,
292
00:20:56,495 --> 00:20:58,326
"are forbidden to trade with lndians.
293
00:20:58,562 --> 00:21:01,656
"Anyone failing to heed this warning,
does so at his own peril.
294
00:21:01,732 --> 00:21:04,632
"The Valley of the Conococheague
is forthwith taxed ๏ฟฝ1 per capita
295
00:21:04,701 --> 00:21:08,397
"for the erection of Fort Loudoun, and
the maintenance of His Majesty's troop
296
00:21:08,470 --> 00:21:11,597
"to be permanently stationed there
for the protection of said valley.
297
00:21:11,672 --> 00:21:13,969
"John Penn. God save the King."
298
00:21:14,708 --> 00:21:17,676
This is the reward of aiding
the mother country with her trade.
299
00:21:17,743 --> 00:21:19,642
Warehouses filled with goods.
300
00:21:19,744 --> 00:21:22,940
Goods that cost us hard cash,
fetched 3,000 miles from England.
301
00:21:23,013 --> 00:21:24,310
Must we endure it?
302
00:21:24,381 --> 00:21:26,712
What's the army for,
if not to protect business?
303
00:21:26,783 --> 00:21:29,342
And what's government for,
if not to protect business?
304
00:21:29,418 --> 00:21:31,045
Certainly not to interfere with it.
305
00:21:31,119 --> 00:21:34,349
Gentlemen, you still do business
with the army, don't you?
306
00:21:34,555 --> 00:21:38,149
It will take 20 years for the army to
buy up the supplies we have on hand,
307
00:21:38,224 --> 00:21:39,884
and furthermore, there's
no profit in it.
308
00:21:39,958 --> 00:21:41,687
I wasn't thinking of that.
309
00:21:42,059 --> 00:21:43,816
You'll have a military
permit to take goods
310
00:21:43,841 --> 00:21:45,518
through to the outlying
forts, won't you?
311
00:21:45,562 --> 00:21:46,562
Yes.
312
00:21:47,764 --> 00:21:49,697
Now, if a shipping clerk made a mistake,
313
00:21:49,765 --> 00:21:53,393
and sent a few wagonloads of trade goods
through with the military supplies,
314
00:21:53,468 --> 00:21:57,631
they'd be traveling under the protection
of a military pass, wouldn't they?
315
00:21:57,771 --> 00:22:00,034
- Barmaid, barmaid!
- Yes, sir.
316
00:22:00,106 --> 00:22:01,437
Another for each of us.
317
00:22:01,507 --> 00:22:04,441
All right, boys. Get
out the musket balls.
318
00:22:15,917 --> 00:22:17,942
Fifty keg of musket ball for Fort Pitt.
319
00:22:18,019 --> 00:22:20,714
Fifty keg of musket ball
for Fort Pitt. Right.
320
00:22:27,725 --> 00:22:30,625
Put the musket balls aside.
We load them on the top.
321
00:22:37,632 --> 00:22:40,122
I'll kill the man
that drops a keg of that rum.
322
00:22:48,940 --> 00:22:52,034
- This is it, sir.
- Give the order to halt, Sergeant.
323
00:22:52,108 --> 00:22:55,838
- Company, halt!
- Company, halt!
324
00:23:01,716 --> 00:23:02,841
A tavern?
325
00:23:03,217 --> 00:23:05,412
Their magistrates and commissioners
meet in a tavern?
326
00:23:05,485 --> 00:23:08,283
Yes, sir. Most every place
in the outlying sections,
327
00:23:08,354 --> 00:23:10,184
the tavern's sort of
community public house,
328
00:23:10,255 --> 00:23:12,552
- government quarters, newspaper...
- Accompany me inside, Sergeant.
329
00:23:12,623 --> 00:23:13,623
Yes, sir.
330
00:23:18,827 --> 00:23:20,727
I'm Captain Swanson.
Who's in charge here?
331
00:23:20,796 --> 00:23:23,958
Magistrate Duncan and Magistrate Morris,
they're in charge.
332
00:23:24,031 --> 00:23:26,794
Glad to meet you, gentlemen.
I'm sure we shall get on.
333
00:23:26,867 --> 00:23:29,835
May I say how grateful we are
to have you and your men, Captain?
334
00:23:29,902 --> 00:23:32,665
Your gratitude belongs to the Crown,
Mr. Magistrate.
335
00:23:32,737 --> 00:23:34,671
We're all servants of His Majesty.
336
00:23:34,739 --> 00:23:35,966
Now, as to provisions,
337
00:23:36,039 --> 00:23:38,599
Sergeant McGlashan
will weekly requisition our needs.
338
00:23:38,675 --> 00:23:41,108
You'll be given army certificates
redeemable in cash.
339
00:23:41,177 --> 00:23:42,384
That ought to
be satisfactory.
340
00:23:42,409 --> 00:23:44,097
We'll be happy to
accommodate you, sir.
341
00:23:44,145 --> 00:23:47,511
All provisions delivered to the fort
are to be in prime condition.
342
00:23:47,581 --> 00:23:49,741
Any attempts to supply
provisions of inferior quality
343
00:23:49,816 --> 00:23:51,716
will be met by severe rebuke.
344
00:23:52,484 --> 00:23:55,214
Severe rebuke.
Do I make myself clear, gentlemen?
345
00:23:55,287 --> 00:23:58,687
You don't know us, sir,
otherwise you wouldn't be saying that.
346
00:23:59,556 --> 00:24:01,490
You will notify me each week
when the provisions arrive.
347
00:24:01,558 --> 00:24:03,149
- Yes, sir.
- I will make the inspections myself.
348
00:24:03,225 --> 00:24:04,783
That's all, gentlemen.
349
00:24:04,860 --> 00:24:06,793
Why, the uppish gamecock.
350
00:24:07,962 --> 00:24:10,930
- I demand that man's arrest.
- On what charge?
351
00:24:12,899 --> 00:24:14,992
The man was in contempt of court.
352
00:24:15,134 --> 00:24:16,566
You're not sitting in
a military session,
353
00:24:16,635 --> 00:24:19,364
exchanging prisoners now,
Captain Swanson.
354
00:24:19,436 --> 00:24:20,869
For which I'm grateful.
355
00:24:20,938 --> 00:24:24,429
I rather resent the army
gambling on exchange and losing.
356
00:24:25,141 --> 00:24:26,732
This is a civil court.
357
00:24:27,109 --> 00:24:30,373
And I advise you to keep that
kind of a tongue in your head.
358
00:24:30,678 --> 00:24:32,305
Jim, Captain Jim!
359
00:24:32,379 --> 00:24:34,279
Them blackguards
has took up the trade again.
360
00:24:34,347 --> 00:24:36,780
They come through Shippensburg
this morning, three wagons.
361
00:24:36,849 --> 00:24:38,783
- You mean with trade goods?
- Yes.
362
00:24:38,851 --> 00:24:40,943
They wouldn't dare, they wouldn't dare.
363
00:24:41,019 --> 00:24:43,145
With the King's proclamation
on the door of every inn
364
00:24:43,220 --> 00:24:45,120
and every magistrate's house.
365
00:24:45,188 --> 00:24:47,052
- It must be army goods.
- It ain't. I seen them.
366
00:24:47,123 --> 00:24:49,750
It's paint, knives
and hatchets and powder.
367
00:24:49,824 --> 00:24:50,813
You'll turn them back, of course.
368
00:24:50,892 --> 00:24:52,382
Are you sure of your information?
369
00:24:52,459 --> 00:24:55,155
Sure of it? I tried to reason with them.
370
00:24:55,296 --> 00:24:57,889
They said, "Get the devil out of the
valley if you're scared of lndians."
371
00:24:57,964 --> 00:25:00,124
- Why weren't they stopped at Carlisle?
- Stop them?
372
00:25:00,198 --> 00:25:03,325
They've got a military permit signed by
the Commanding Officer in Philadelphia.
373
00:25:03,401 --> 00:25:04,800
You must be mistaken.
374
00:25:04,869 --> 00:25:07,109
If the goods are under permit,
they're military supplies.
375
00:25:07,170 --> 00:25:08,569
I ain't mistaken.
376
00:25:09,572 --> 00:25:11,938
Are you implying
that my commanding officer is corrupt?
377
00:25:12,007 --> 00:25:13,132
You'd best mind your tongue.
378
00:25:13,207 --> 00:25:14,731
He's implying nothing,
379
00:25:14,809 --> 00:25:18,141
but for us to let those goods go through
would be committing suicide.
380
00:25:18,211 --> 00:25:21,008
I'll arrest any man
that interferes with a military permit.
381
00:25:21,080 --> 00:25:23,206
Then you're going to let
the goods go through?
382
00:25:23,281 --> 00:25:24,908
My orders were to protect the frontier,
383
00:25:24,983 --> 00:25:28,941
and to teach a wholesome respect for the
Sovereign law and His Majesty's forces.
384
00:25:29,019 --> 00:25:32,544
Those orders will be carried out,
even if I have to declare martial law.
385
00:25:40,760 --> 00:25:42,624
And to think we asked for them.
386
00:25:42,695 --> 00:25:46,596
The swine, the crooked swine.
We'll stop them ourselves.
387
00:25:47,365 --> 00:25:50,663
If it's force you're thinking of using,
you'd best forget it.
388
00:25:50,734 --> 00:25:53,964
- You'll end in hanging.
- Then we'll hang.
389
00:25:54,036 --> 00:25:56,060
At least we'll die with
our scalps intact.
390
00:25:56,137 --> 00:25:59,264
Calhoon, I think you
could do with a drink,
391
00:26:00,507 --> 00:26:02,304
- as can Mac...
- Aye.
392
00:26:02,376 --> 00:26:03,603
And the Professor.
393
00:26:03,676 --> 00:26:06,303
M'Cammon and a few of you other boys,
come to my room.
394
00:26:12,216 --> 00:26:14,149
Janie, bring some hot toddies.
395
00:26:14,217 --> 00:26:17,242
Looks like it's going to be a
cold night out. We've work to do.
396
00:26:23,290 --> 00:26:25,520
- Ready?
- Aye.
397
00:26:25,626 --> 00:26:26,626
Aye.
398
00:27:05,820 --> 00:27:07,047
Blankets off.
399
00:27:07,554 --> 00:27:10,545
Each man 10 feet apart.
Shoot over their heads.
400
00:27:12,858 --> 00:27:14,553
Get rid of that blanket.
401
00:27:15,627 --> 00:27:17,423
What's the matter with you?
402
00:27:20,196 --> 00:27:22,891
- Are you drunk?
- You're choking me.
403
00:27:23,866 --> 00:27:26,561
Janie, what kind of a joke is this?
404
00:27:26,801 --> 00:27:27,961
It's not a joke, Jim.
405
00:27:28,036 --> 00:27:30,401
If you're going to hang,
I'll hang with you.
406
00:27:30,470 --> 00:27:32,267
That's the least you can let me do.
407
00:27:32,339 --> 00:27:35,967
Ah, the female MacDougalls
were all famed for their tenderness.
408
00:27:43,680 --> 00:27:45,841
The lass is fair daft about you, Jimmy.
409
00:27:45,915 --> 00:27:47,074
All right, men.
410
00:28:13,300 --> 00:28:14,392
Hold it!
411
00:28:15,636 --> 00:28:17,364
Steady down these horses!
412
00:28:19,405 --> 00:28:20,632
Listen to me!
413
00:28:21,039 --> 00:28:24,769
Take these loads out in the clearing
and pile them all in one place.
414
00:28:24,842 --> 00:28:26,468
And be fast about it.
415
00:28:26,609 --> 00:28:31,272
Take whatever government property you
may be carrying and clear out. Get out!
416
00:29:19,747 --> 00:29:21,214
All right, boys.
417
00:29:34,491 --> 00:29:35,971
Pile the rest of this stuff up, boys.
418
00:29:36,025 --> 00:29:38,618
We're going to light a
little fire of our own.
419
00:29:38,694 --> 00:29:41,526
Get all the stuff out
of all those wagons.
420
00:29:42,196 --> 00:29:44,390
I don't think the government is going
to like very much
421
00:29:44,464 --> 00:29:46,432
this destruction of their property.
422
00:29:51,870 --> 00:29:53,030
Come in.
423
00:29:54,972 --> 00:29:57,462
- Sorry to disturb you, sir, but...
- I'm Callendar.
424
00:29:57,540 --> 00:29:59,803
I pack train for Poole and Simmons,
Philadelphia.
425
00:29:59,875 --> 00:30:01,433
- Charmed.
- We contract army supplies.
426
00:30:01,510 --> 00:30:03,204
Go on, get on with it, get on with it.
427
00:30:03,277 --> 00:30:05,245
A pack of blasted settlers,
dressed like lndians,
428
00:30:05,312 --> 00:30:07,370
attacked my train
and burned the army goods.
429
00:30:07,447 --> 00:30:08,573
Army goods?
430
00:30:09,149 --> 00:30:11,241
There's a cartouche box.
That's all that's left.
431
00:30:11,316 --> 00:30:12,977
The shot's melted down, the powder is...
432
00:30:13,051 --> 00:30:15,518
- McGlashan, call out the squad.
- Yes, sir.
433
00:30:16,454 --> 00:30:21,389
- Nearly murdered me and my men.
- Rabble, cutthroats, criminals!
434
00:30:22,191 --> 00:30:23,623
Destroy His Majesty's goods, will they?
435
00:30:23,691 --> 00:30:25,158
I'll teach them
the meaning of the King's name,
436
00:30:25,226 --> 00:30:27,352
if I have to write it across their backs
with a lash!
437
00:30:43,338 --> 00:30:44,703
Look alive, men.
438
00:30:46,774 --> 00:30:49,743
- Quick, get him.
- Aye, he's one of them.
439
00:30:49,943 --> 00:30:51,001
I'll brook no escape.
440
00:30:51,077 --> 00:30:53,170
You can still see the black paint
behind his ears.
441
00:30:53,246 --> 00:30:56,611
That's dirt. I never wash
behind the ears. Let go!
442
00:30:57,348 --> 00:30:58,815
It's a girl!
443
00:30:59,450 --> 00:31:00,575
Hold her.
444
00:31:03,853 --> 00:31:07,151
The man that loosens her
receives 30 days' bread and water.
445
00:31:10,024 --> 00:31:12,925
Who were the others with you?
What were their names?
446
00:31:13,294 --> 00:31:14,658
Just like that.
447
00:31:14,794 --> 00:31:17,489
You'll wear the seat out of those
silk britches before I talk.
448
00:31:17,563 --> 00:31:18,689
Janie!
449
00:31:22,200 --> 00:31:23,928
What did you take her for?
450
00:31:25,202 --> 00:31:28,432
- For destroying King's property.
- She's destroyed no King's property.
451
00:31:28,504 --> 00:31:30,437
McGlashan, clear this rabble.
452
00:31:30,505 --> 00:31:32,405
You'll not take the lass to Fort Loudoun
without a warrant.
453
00:31:32,473 --> 00:31:35,168
By the living Jehoshaphat,
I'll blow out your heart.
454
00:31:35,242 --> 00:31:37,835
You'll do what, you treasonable dog?
455
00:31:39,412 --> 00:31:40,571
Disarm them.
456
00:31:47,550 --> 00:31:49,609
Now, shall we get on
to the fort, McGlashan?
457
00:31:49,686 --> 00:31:50,686
Yes, sir.
458
00:32:09,099 --> 00:32:11,362
Company, halt!
459
00:32:12,368 --> 00:32:14,961
What do you mean by halting
the King's men with an armed mob?
460
00:32:15,036 --> 00:32:17,026
We want those prisoners, Captain.
461
00:32:17,104 --> 00:32:18,731
You took them without warrant.
462
00:32:18,806 --> 00:32:20,920
There's still English
law in the valley.
463
00:32:20,945 --> 00:32:22,697
They're British and freeborn.
464
00:32:22,742 --> 00:32:25,301
If they're to stand trial,
it will be before 12 of their peers,
465
00:32:25,377 --> 00:32:26,742
not before the likes of you.
466
00:32:26,812 --> 00:32:30,803
I've an idea they'd be court-martialed
for treason, is that true?
467
00:32:31,214 --> 00:32:32,875
And suppose it is?
468
00:32:33,049 --> 00:32:35,312
Suppose I send them to Carlisle
for court-martial,
469
00:32:35,384 --> 00:32:37,112
what will you do about it?
470
00:32:37,552 --> 00:32:38,814
We'll do this.
471
00:32:39,888 --> 00:32:41,377
We'll be forced to fire on you.
472
00:32:41,455 --> 00:32:43,888
No, Jim, Mac, we'll go with them.
473
00:32:43,956 --> 00:32:45,890
Move the prisoners to the rear
and fix bayonets.
474
00:32:45,958 --> 00:32:47,015
No.
475
00:33:02,270 --> 00:33:05,500
Perhaps you'll understand
we mean to have those prisoners.
476
00:33:08,107 --> 00:33:10,234
I'll release them only
to your magistrate
477
00:33:10,308 --> 00:33:13,004
under the condition
they stand trial for treason.
478
00:33:13,077 --> 00:33:15,067
I'll see that they stand trial.
479
00:33:15,178 --> 00:33:16,770
Release the prisoners.
480
00:33:17,146 --> 00:33:18,738
Release the prisoners.
481
00:33:20,182 --> 00:33:22,445
Will you promise to stop the traders?
482
00:33:22,517 --> 00:33:24,108
You have this promise,
483
00:33:24,184 --> 00:33:26,584
that any man
who interferes with a military permit
484
00:33:26,654 --> 00:33:29,121
will make the acquaintance
of the hangman.
485
00:33:29,455 --> 00:33:32,855
Shoulder your firelocks,
quick step, march.
486
00:33:45,233 --> 00:33:46,700
We'll sew up this valley so tight,
487
00:33:46,768 --> 00:33:49,133
a cricket can't get in or out
without our say-so.
488
00:33:51,070 --> 00:33:52,697
No. Turn back.
489
00:33:53,172 --> 00:33:54,832
The valley is closed. Turn back.
490
00:33:54,906 --> 00:33:57,396
- Stop. The valley is closed.
- Stop. Turn back.
491
00:33:57,474 --> 00:33:59,738
- The valley is closed.
- Stop. Turn back.
492
00:33:59,810 --> 00:34:01,902
The valley is closed. Turn back.
493
00:34:02,178 --> 00:34:04,543
Turn back. The valley is closed.
Turn back.
494
00:34:15,587 --> 00:34:17,110
"Men of the Conococheague,
495
00:34:17,188 --> 00:34:18,519
"you are to come to MacDougall's Tavern
496
00:34:18,589 --> 00:34:20,681
"and fill yourselves
with liquor and swearing.
497
00:34:20,757 --> 00:34:23,816
"There is a large bounty for everyone,
military goods.
498
00:34:24,226 --> 00:34:26,922
"We'll have Captain Swanson whipped
or hanged."
499
00:34:27,529 --> 00:34:29,258
Don't you think this
is a little obvious?
500
00:34:29,331 --> 00:34:32,356
You gotta make it plain.
Them people are thick-headed.
501
00:34:32,666 --> 00:34:36,123
"We may do as we please for we have
the law and government in our hands.
502
00:34:36,202 --> 00:34:38,761
"Any bounty captured
must be spent in our town,
503
00:34:38,837 --> 00:34:41,930
"the only town tolerating drinking,
swearing, Sabbath-breaking,
504
00:34:42,006 --> 00:34:44,667
"and any outrage we have a mind to do.
505
00:34:45,008 --> 00:34:48,841
"Signed, James Smith and his
Black Boys of the Conococheague."
506
00:34:48,911 --> 00:34:52,505
Well, it should convince the Governor
he's dealing with rioters and rebels.
507
00:34:53,947 --> 00:34:55,505
They've blockaded the valley.
508
00:34:55,582 --> 00:34:58,049
No word can get through
except what they choose.
509
00:34:58,117 --> 00:35:01,574
They wouldn't dare treat His Majesty's
troops with such indignity.
510
00:35:01,653 --> 00:35:02,881
They've no respect for law.
511
00:35:02,954 --> 00:35:05,114
Their magistrates are with them,
leading them.
512
00:35:05,189 --> 00:35:07,180
Have Magistrate Duncan come in.
513
00:35:07,924 --> 00:35:10,518
I've called their
magistrate to Philadelphia.
514
00:35:12,027 --> 00:35:13,392
Magistrate Duncan.
515
00:35:21,166 --> 00:35:22,565
This gentleman informs me
516
00:35:22,634 --> 00:35:26,569
that you've encouraged and protected
rioters in the Conococheague Valley
517
00:35:26,804 --> 00:35:29,294
in their illegal and
disorderly proceedings.
518
00:35:29,373 --> 00:35:32,068
There have been no illegal
nor disorderly proceedings.
519
00:35:32,141 --> 00:35:34,665
Burned my goods. They burned my goods.
520
00:35:34,743 --> 00:35:36,677
The pack train was illegal,
Your Excellency,
521
00:35:36,745 --> 00:35:38,644
contrary to your proclamation.
522
00:35:38,712 --> 00:35:40,702
There's what's left of
the military supplies.
523
00:35:40,780 --> 00:35:42,247
Does that look like trade goods?
524
00:35:42,315 --> 00:35:44,441
This gentleman has been misinformed.
525
00:35:44,516 --> 00:35:46,484
They were not government goods.
526
00:35:46,718 --> 00:35:48,514
Were government troops fired upon?
527
00:35:48,586 --> 00:35:52,316
Not one shot has been fired against
the royal garrison, Your Excellency.
528
00:35:52,389 --> 00:35:54,948
I swear those goods
were lndian trade goods.
529
00:35:55,024 --> 00:35:56,753
More than that I cannot say.
530
00:35:56,825 --> 00:35:58,553
More than that I will say.
531
00:35:58,726 --> 00:36:01,285
My pack leader managed to
evade the blockade.
532
00:36:03,530 --> 00:36:04,655
Callendar.
533
00:36:07,732 --> 00:36:09,529
Where's that advertisement?
534
00:36:11,035 --> 00:36:14,004
These were found nailed to the trees
all through the Conococheague Valley.
535
00:36:14,070 --> 00:36:17,436
The one you have in your hand was taken
from the wall of MacDougall's Tavern.
536
00:36:17,506 --> 00:36:19,736
Sound reason
for everything they've done, indeed.
537
00:36:19,808 --> 00:36:21,206
Bloody-minded cutthroats!
538
00:36:21,275 --> 00:36:22,742
May I see it, sir?
539
00:36:24,944 --> 00:36:28,845
There's something queer
about this advertisement, mighty queer.
540
00:36:29,715 --> 00:36:31,909
No Conococheague man ever did this.
541
00:36:32,383 --> 00:36:36,113
I find it disagreeably necessary
to apply to General Gage
542
00:36:36,253 --> 00:36:38,777
for the assistance of
His Majesty's troops.
543
00:36:39,688 --> 00:36:42,087
Reinforcements will be
ready to march in a week.
544
00:36:42,157 --> 00:36:44,488
I demand military escort
for my supply train.
545
00:36:44,558 --> 00:36:45,616
You shall have it.
546
00:36:45,692 --> 00:36:49,058
You will issue a warrant
for the apprehension of James Smith.
547
00:36:49,362 --> 00:36:50,420
You will lend your assistance
548
00:36:50,496 --> 00:36:53,953
in discovering and apprehending
all persons who may be concerned.
549
00:36:54,032 --> 00:36:57,932
I issue no warrants against Jim Smith
or any of the valley men.
550
00:37:29,857 --> 00:37:32,086
- Jim? Where's Jim?
- There he is.
551
00:37:32,325 --> 00:37:35,953
Jim, they're issuing a warrant
for your arrest. You've got to leave.
552
00:37:36,028 --> 00:37:38,222
Governor Penn himself is issuing it.
553
00:37:39,697 --> 00:37:41,789
And General Gage is sending
reinforcements in a few days
554
00:37:41,865 --> 00:37:42,957
to put down the insurrection.
555
00:37:43,033 --> 00:37:44,261
- You must go, Jim.
- No.
556
00:37:44,333 --> 00:37:46,013
Those traders
will do anything to hang you.
557
00:37:46,068 --> 00:37:49,400
And Gage has promised them
military escort for their pack trains.
558
00:37:49,471 --> 00:37:53,497
Callendar will probably rush through a
train before the reinforcements arrive.
559
00:37:53,574 --> 00:37:56,007
He'll be afraid to wait
with too many soldiers about.
560
00:37:56,075 --> 00:37:58,440
He will that,
if he's carrying lndian trade goods.
561
00:37:58,510 --> 00:38:00,842
- Well, we'll let the train through.
- Let it through?
562
00:38:00,912 --> 00:38:01,969
Jim, are you crazy?
563
00:38:02,046 --> 00:38:04,173
What is it, Jim?
What are you thinking about?
564
00:38:04,248 --> 00:38:06,238
We'll use him as bait for a trap.
565
00:38:06,316 --> 00:38:08,909
If Fort Loudoun
becomes a warehouse for illegal goods,
566
00:38:08,984 --> 00:38:10,747
its commandant is done for.
567
00:38:10,819 --> 00:38:13,514
It'll be proof that he's
unlawfully conniving with traders.
568
00:38:13,588 --> 00:38:15,316
We'll prove we're not rebels.
569
00:39:00,787 --> 00:39:03,152
We have him now. He's taken the bait.
570
00:39:03,823 --> 00:39:06,347
Tell the valley men
to come to MacDougall's.
571
00:39:11,095 --> 00:39:13,619
Jim Smith wants you to
come to MacDougall's!
572
00:39:14,830 --> 00:39:16,855
Jim Smith says, "Come
to MacDougall's!"
573
00:39:16,932 --> 00:39:19,263
Jim Smith says, "Come
to MacDougall's!"
574
00:39:20,234 --> 00:39:22,599
Jim Smith says, "Come
to MacDougall's."
575
00:39:22,936 --> 00:39:24,696
- Come to MacDougall's.
- Come to MacDougall's.
576
00:39:24,737 --> 00:39:26,932
- Come to MacDougall's.
- MacDougall's.
577
00:39:27,206 --> 00:39:29,070
Come to MacDougall's.
578
00:39:32,075 --> 00:39:35,271
James, there's your search warrant,
and it's all in order.
579
00:39:35,344 --> 00:39:37,209
You'd better come along to serve it.
580
00:39:49,555 --> 00:39:51,079
Just a minute, men.
581
00:39:52,356 --> 00:39:55,916
M'Cammon, Calhoon, Stewart,
Lewis and Janie here are out on bail.
582
00:39:56,126 --> 00:39:58,491
We promised the Captain
they'd be tried for treason.
583
00:39:58,561 --> 00:40:00,201
Now it isn't beholden
for men out on bail
584
00:40:00,229 --> 00:40:02,219
to be appearing before
a fort making demands.
585
00:40:02,297 --> 00:40:04,026
If you think it'll be hurting you,
then I'll stay.
586
00:40:04,098 --> 00:40:06,657
That won't be necessary, Tom.
We'll try you immediately.
587
00:40:06,733 --> 00:40:08,063
Jim, you can appear for the defense.
588
00:40:08,134 --> 00:40:11,398
I'll choose a jury, and if it isn't
to your liking you can object.
589
00:40:11,469 --> 00:40:13,369
The prisoners over there before the bar
590
00:40:13,438 --> 00:40:16,531
and the jurymen down here on this side
of the table, as I call off your names.
591
00:40:16,607 --> 00:40:22,134
Burke, Callahan, Brown, Reynolds,
Allison, Bouquet, Forbes, Spears,
592
00:40:22,277 --> 00:40:24,404
Josephs, Owens, Grant, Pierry.
593
00:40:28,048 --> 00:40:31,040
- Jim, have you any objections?
- No objections.
594
00:40:32,585 --> 00:40:35,576
Gentlemen, what is your verdict
on Tom Calhoon?
595
00:40:35,653 --> 00:40:36,711
Not guilty.
596
00:40:36,788 --> 00:40:38,311
- John M'Cammon?
- Not guilty.
597
00:40:38,388 --> 00:40:39,650
- Stewart?
- Not guilty.
598
00:40:39,723 --> 00:40:41,213
- Lewis?
- Not guilty.
599
00:40:41,291 --> 00:40:43,258
- Janie McDougall?
- Guilty.
600
00:40:43,326 --> 00:40:45,293
- What?
- Guilty as charged.
601
00:40:45,660 --> 00:40:48,787
MacDougall, the court charges you to
lock your daughter in the wine cellar
602
00:40:48,862 --> 00:40:50,502
until the court has
time to pass sentence.
603
00:40:50,564 --> 00:40:51,825
- You...
- Come along, lassie.
604
00:40:51,898 --> 00:40:55,765
The moment you began whispering,
l knew it was some filthy lndian trick!
605
00:40:57,102 --> 00:40:59,035
I think you'd best forget him.
606
00:41:01,305 --> 00:41:03,238
He's bad medicine for lasses.
607
00:41:04,140 --> 00:41:06,437
Mac, what, what's the matter with me?
608
00:41:07,576 --> 00:41:09,566
Why does he treat me like this?
609
00:41:10,044 --> 00:41:14,002
Janie-wanie, you called
him right, lndian.
610
00:41:15,014 --> 00:41:17,414
To him a squaw belongs at home.
611
00:41:17,483 --> 00:41:18,744
I hate him.
612
00:41:19,618 --> 00:41:23,713
Aye, and if you're like your mother,
you'll break your heart with your hate.
613
00:41:24,221 --> 00:41:27,087
Go on with ye, you MacDougall, you.
614
00:42:02,147 --> 00:42:04,479
Something must be amiss. They let me by.
615
00:42:04,549 --> 00:42:06,880
They've no stomach for firing on troops.
616
00:42:06,951 --> 00:42:10,579
They had the look of cats that had
just swallowed a flock of birds.
617
00:42:10,654 --> 00:42:13,554
They're all about the fort, sir,
close to 300 of them, armed.
618
00:42:13,622 --> 00:42:15,680
- Shut and bolt the gates.
- I've already done that, sir.
619
00:42:15,757 --> 00:42:17,122
Order full garrison on the wall.
620
00:42:56,986 --> 00:42:59,317
What do you mean
by coming here with that rabble?
621
00:42:59,387 --> 00:43:00,820
In the name of public safety,
622
00:43:00,889 --> 00:43:04,449
we want permission to inspect
the trader's goods stored in your fort.
623
00:43:04,525 --> 00:43:08,425
You've a rare appreciation of public
order with an armed mob at your back.
624
00:43:08,493 --> 00:43:10,927
I have a search warrant
to inspect the goods.
625
00:43:10,996 --> 00:43:14,556
The goods are under my protection.
I've orders from General Gage.
626
00:43:14,932 --> 00:43:16,489
Here, do you see this?
627
00:43:16,566 --> 00:43:18,829
That's General Gage's own order.
What more do you want?
628
00:43:18,901 --> 00:43:21,801
Here, do you see this?
It's the King's proclamation.
629
00:43:21,869 --> 00:43:23,564
We want to see the goods.
630
00:43:23,738 --> 00:43:26,638
Nothing short of that
will satisfy the people around here.
631
00:43:26,707 --> 00:43:29,334
You'll inspect no goods in my care.
I've my orders.
632
00:43:29,408 --> 00:43:32,399
It might be as well to remember,
this road is not a military road.
633
00:43:32,477 --> 00:43:35,570
And while we're talking,
you might get it through your head.
634
00:43:35,646 --> 00:43:39,206
We built your fort.
We'll not have it used against us.
635
00:43:39,282 --> 00:43:40,977
Now, will you let us in?
636
00:43:41,050 --> 00:43:42,175
I will not.
637
00:43:42,718 --> 00:43:45,447
You're using our fort
as a storehouse for illegal goods.
638
00:43:45,519 --> 00:43:48,578
According to the King's proclamation,
you're a criminal.
639
00:43:48,655 --> 00:43:52,215
And we'll deal with you as a criminal.
Back, boys.
640
00:44:14,006 --> 00:44:15,030
Be back, boys.
641
00:44:15,108 --> 00:44:17,268
We'll kill every mother's son
of them, the dirty rattlesnakes!
642
00:44:17,342 --> 00:44:20,071
Come on, let's get him out of the road.
643
00:44:20,478 --> 00:44:23,378
McGlashan, those men
were under a flag of truce.
644
00:44:23,480 --> 00:44:25,674
- Arrest the man who fired that shot.
- Yes, sir.
645
00:44:25,748 --> 00:44:27,739
Don't jiggle him so much, lads.
646
00:44:27,916 --> 00:44:31,009
I'll put a torch to that fort myself,
if I die doing it.
647
00:44:32,119 --> 00:44:34,485
That was no army musket, Tom.
648
00:44:35,654 --> 00:44:36,814
It was a long rifle.
649
00:44:36,889 --> 00:44:39,186
That's right,
it couldn't have been a soldier.
650
00:44:39,257 --> 00:44:41,191
It was one of Callendar's men.
651
00:44:42,526 --> 00:44:44,926
I never even shot an lndian in the back.
652
00:44:50,766 --> 00:44:52,665
Jim, we'd better ride you
back to the doctor.
653
00:44:52,733 --> 00:44:56,463
No, we gotta take that fort
before reinforcements get here.
654
00:44:56,770 --> 00:44:58,397
We must have the proof.
655
00:44:59,772 --> 00:45:01,399
Then let's charge them.
656
00:45:01,940 --> 00:45:03,930
That's what they expect.
657
00:45:07,310 --> 00:45:11,405
Their muskets won't carry this far,
our long rifles will.
658
00:45:14,482 --> 00:45:18,849
So we'll fire on the fort,
and keep firing. ln shifts.
659
00:45:19,952 --> 00:45:22,749
One shift will rest
while the other keeps firing.
660
00:45:24,322 --> 00:45:27,290
They won't dare go to sleep
waiting for us to charge.
661
00:45:28,359 --> 00:45:29,586
But we won't.
662
00:45:30,226 --> 00:45:31,853
We'll just keep firing.
663
00:45:40,200 --> 00:45:42,997
Jim, could we no kill
two or three of them maybe?
664
00:45:43,569 --> 00:45:45,366
There'll be no killings, Mac.
665
00:45:45,437 --> 00:45:47,928
Don't you think you'd better
get back to the surgeon, Jim?
666
00:45:48,006 --> 00:45:49,700
Give the order to fire.
667
00:46:17,493 --> 00:46:20,359
- Full garrison on the wall, sir.
- Keep your men ready, Sergeant.
668
00:46:20,428 --> 00:46:22,361
Tell them to hold their fire
and watch for the assault.
669
00:46:22,429 --> 00:46:23,429
Yes, sir.
670
00:46:23,530 --> 00:46:26,089
Hold your fire, and
watch for the assault!
671
00:46:46,880 --> 00:46:48,609
Sergeant McGlashan.
672
00:46:50,916 --> 00:46:52,042
Yes, sir.
673
00:46:52,117 --> 00:46:53,583
Tell the men to
get to the bottom of the barricade
674
00:46:53,651 --> 00:46:54,811
where the logs are the thickest.
675
00:46:54,886 --> 00:46:55,886
Yes, sir.
676
00:46:55,953 --> 00:46:57,716
And tell them that the first man
that falls asleep
677
00:46:57,788 --> 00:47:00,347
- gets 20 lashes to keep him awake.
- Yes, sir.
678
00:47:08,329 --> 00:47:10,421
Stay awake, men. Stay awake.
679
00:47:10,497 --> 00:47:12,794
They'll attack the
moment you fall asleep.
680
00:47:12,865 --> 00:47:15,595
Stay awake. Come along there. Wake up.
681
00:47:25,641 --> 00:47:27,267
Wake up there. Wake up.
682
00:47:28,977 --> 00:47:30,204
Sorry, sir.
683
00:47:32,279 --> 00:47:34,377
That's all right,
lad, just stay awake.
684
00:47:34,402 --> 00:47:35,402
Yes, sir.
685
00:47:37,148 --> 00:47:38,547
Two hour shifts today.
686
00:47:38,617 --> 00:47:40,106
- How's Jim?
- He's all right. Let's keep going.
687
00:47:40,184 --> 00:47:42,084
Come on. Two hour shifts today.
688
00:47:42,485 --> 00:47:45,851
We need more powder and ball.
I've got 50 kegs at the tavern.
689
00:47:46,255 --> 00:47:48,780
- Take 20 horses, men, and go get them.
- Aye.
690
00:48:03,100 --> 00:48:06,000
Good morning, lass.
Did you have a good night last night?
691
00:48:06,068 --> 00:48:08,229
You men do it well, tormenting a girl.
692
00:48:08,304 --> 00:48:10,066
- You must be born with the gift.
- Now, now, lassie.
693
00:48:10,138 --> 00:48:13,197
Jim Smith and the magistrate's
put you here for your own safety.
694
00:48:13,274 --> 00:48:14,832
The powder is through there, lads.
695
00:48:14,909 --> 00:48:18,207
- Mac, is a fight on?
- Aye, a grand fight.
696
00:48:18,645 --> 00:48:20,544
I killed 20 of 'em me self.
697
00:48:21,046 --> 00:48:22,740
A great pity you can't scalp them.
698
00:48:22,813 --> 00:48:25,077
It's no civilized to scalp white men.
699
00:48:26,249 --> 00:48:29,240
Put some vigor in it, lads.
Jim Smith's waiting.
700
00:48:29,518 --> 00:48:30,815
Jim Smith.
701
00:48:32,288 --> 00:48:33,754
Put those kegs down.
702
00:48:34,489 --> 00:48:37,514
Are ye crazy?
We're running short of ammunition.
703
00:48:37,591 --> 00:48:39,558
Tell Jim Smith to get it somewhere else.
704
00:48:39,625 --> 00:48:41,923
This is my powder and it stays here.
Now, put them down.
705
00:48:41,994 --> 00:48:45,429
Just as things were going our way.
You'll be run out of the valley.
706
00:48:45,497 --> 00:48:47,987
Well, maybe I will, but I'll be
here long enough to see that,
707
00:48:48,065 --> 00:48:50,191
that white lndian
hanging from a gallows.
708
00:48:50,266 --> 00:48:52,893
Now, now, lassie,
that's no way to be talking of a man
709
00:48:52,968 --> 00:48:55,596
who's half dead from a soldier's bullet.
710
00:48:57,004 --> 00:48:59,199
- Oh, no, Mac, no.
- Aye, Janie, aye.
711
00:48:59,406 --> 00:49:01,931
It'll be a miracle if
he lasts out the day.
712
00:49:02,075 --> 00:49:04,872
If you've let him be killed,
I'll shoot the lot of you,
713
00:49:04,944 --> 00:49:06,535
every last man of you.
714
00:49:08,846 --> 00:49:11,871
Heave ho, me lads, heave ho.
715
00:49:15,017 --> 00:49:16,108
Jim!
716
00:49:19,486 --> 00:49:21,852
- Where's Jim?
- Right there, by the fire.
717
00:49:23,423 --> 00:49:24,481
Jim!
718
00:49:25,892 --> 00:49:28,758
Darling, darling, darling.
719
00:49:30,027 --> 00:49:31,517
How did you get out?
720
00:49:32,196 --> 00:49:34,356
Do you think anything would keep me?
721
00:49:34,598 --> 00:49:36,428
Do you think I'd let you die alone?
722
00:49:36,498 --> 00:49:39,023
Die? Who said I was going to die?
723
00:49:39,801 --> 00:49:41,268
Mac said so.
724
00:49:41,336 --> 00:49:45,203
Oh, it's only in the shoulder,
but if you're really set, I might die...
725
00:49:48,841 --> 00:49:52,298
You wouldn't be doing that
if I wasn't just a little bit helpless.
726
00:49:52,377 --> 00:49:53,817
Now, what kind of a fool would I be,
727
00:49:53,877 --> 00:49:56,572
if I didn't take advantage
of my opportunities?
728
00:49:57,981 --> 00:49:59,811
Let's look at that.
729
00:50:01,383 --> 00:50:03,179
Go away.
730
00:50:11,657 --> 00:50:15,114
If he's a bit warm, it's that
kissing business, not the bullet.
731
00:50:25,166 --> 00:50:29,226
A white flag! Hold your fire.
A white flag!
732
00:50:29,303 --> 00:50:31,532
Jim, Jim. The white flag.
733
00:50:41,511 --> 00:50:43,444
First we want the trade goods.
734
00:50:43,512 --> 00:50:46,776
Second, he and his men
are to get out of the valley.
735
00:50:46,848 --> 00:50:49,043
We asked for them here,
now we don't want them. They're to git.
736
00:50:49,117 --> 00:50:50,117
Yes, sir.
737
00:50:51,718 --> 00:50:53,582
And they may keep their weapons.
738
00:51:27,207 --> 00:51:28,572
They agreed, Jim.
739
00:51:30,176 --> 00:51:31,871
Heads up, lads. Heads up.
740
00:51:32,011 --> 00:51:34,001
Show this rabble our heads are up.
741
00:51:34,079 --> 00:51:35,376
Open the gates.
742
00:51:35,881 --> 00:51:38,508
- Give the order to march, Sergeant.
- Yes, sir.
743
00:51:40,817 --> 00:51:44,047
Squads right, march!
744
00:51:44,219 --> 00:51:47,016
Forward, march!
745
00:52:33,287 --> 00:52:34,811
Captain Swanson.
746
00:52:34,888 --> 00:52:37,082
Company, halt.
747
00:52:37,790 --> 00:52:39,984
Jim Smith would like words with you.
748
00:52:46,663 --> 00:52:48,392
The goods are in the fort.
749
00:52:48,865 --> 00:52:51,389
There's one thing
we want you to understand.
750
00:52:52,067 --> 00:52:53,693
We're law-abiding men.
751
00:52:53,935 --> 00:52:55,903
There is one thing I do understand.
752
00:52:55,970 --> 00:52:58,062
You're a lot of blasted traitors.
753
00:53:12,281 --> 00:53:15,477
We whipped him!
We whipped the saucy peacock.
754
00:53:16,318 --> 00:53:17,682
I claim his scalp.
755
00:53:18,485 --> 00:53:20,042
In the name of the law,
756
00:53:20,119 --> 00:53:24,452
I'll lift his scalp from his eyebrows
to his shoulder blades!
757
00:53:26,724 --> 00:53:27,952
Mac!
758
00:53:30,393 --> 00:53:33,691
Let me at him.
He's worse than the black lndian devil.
759
00:53:34,997 --> 00:53:36,896
In the name of the law.
760
00:53:37,532 --> 00:53:41,399
Law-abiding men, loyal subjects.
761
00:53:41,868 --> 00:53:45,530
Drunken rabble you
are, but I'll be back!
762
00:53:45,905 --> 00:53:48,168
I'll be back and you'll pay for this!
763
00:53:51,075 --> 00:53:52,337
Forward march.
764
00:53:53,143 --> 00:53:55,303
- Forward...
- Forward.
765
00:53:55,378 --> 00:53:56,504
March!
766
00:54:17,860 --> 00:54:19,794
Stop where you are, Callendar.
767
00:54:20,362 --> 00:54:21,795
We're free to go with Swanson.
768
00:54:21,863 --> 00:54:24,660
You'll go with Swanson later.
Get back to the fort.
769
00:54:55,587 --> 00:54:59,886
Listen, men, wait a minute.
I'm just a driver.
770
00:55:00,090 --> 00:55:02,319
I didn't have anything to do
with the goods.
771
00:55:10,730 --> 00:55:11,822
Thank you.
772
00:55:20,138 --> 00:55:21,502
Jim better this morning?
773
00:55:21,571 --> 00:55:23,629
He thinks he is, but he's not.
774
00:55:24,407 --> 00:55:25,931
I say we stay and fight.
775
00:55:26,008 --> 00:55:28,008
We've whipped them once,
and we'll whip them again.
776
00:55:28,076 --> 00:55:29,634
Fight 200 regulars?
777
00:55:30,011 --> 00:55:31,944
They'll probably come with cannon.
778
00:55:32,012 --> 00:55:36,209
Magistrate Morris, load a wagon full
of the trade goods.
779
00:55:37,015 --> 00:55:39,415
Take it to General Gage in Philadelphia.
780
00:55:40,418 --> 00:55:42,409
M'Cammon knows the south hills.
781
00:55:43,287 --> 00:55:45,345
You'll avoid the troops that way.
782
00:55:45,422 --> 00:55:47,321
But that might take several weeks.
783
00:55:47,389 --> 00:55:49,823
The rest of us can
hide in Martin's Rock.
784
00:55:49,892 --> 00:55:53,486
They're 10 miles away, Jim.
That cock-sparrow Swanson is with them.
785
00:55:53,561 --> 00:55:55,027
We'd better get started.
786
00:55:55,095 --> 00:55:57,028
Then we'll have to tie you
on your horse, Jim.
787
00:55:57,096 --> 00:56:00,360
He can't hide in a cave. He'll die.
I won't let him go.
788
00:56:00,432 --> 00:56:02,263
He's going to see Dr. Stoke.
789
00:56:03,234 --> 00:56:05,724
Back to the tavern, girl.
Back to the tavern.
790
00:56:05,803 --> 00:56:08,327
Let men go about
the work they've got to do.
791
00:56:10,206 --> 00:56:13,606
Easy, lad, let us do most of the work.
792
00:56:19,946 --> 00:56:21,879
When you get to Philadelphia,
793
00:56:22,347 --> 00:56:25,110
speak to no one
but General Gage or Governor Penn.
794
00:56:25,183 --> 00:56:26,673
And God go with you.
795
00:56:34,589 --> 00:56:36,580
Come on, men, put some backbone into it.
796
00:56:36,658 --> 00:56:40,320
Give me your foot. Put your arm
around my shoulders. Careful!
797
00:56:40,393 --> 00:56:43,385
- Put him in the cart, men.
- Janie.
798
00:56:43,995 --> 00:56:45,826
- Put that gun down.
- I won't.
799
00:56:46,031 --> 00:56:48,828
I'm not going to be a widow
before I'm even a wife.
800
00:56:48,899 --> 00:56:51,765
I forbid you to use such talk
before all these men.
801
00:56:52,001 --> 00:56:54,059
It's no becoming to a female McDougall.
802
00:56:54,136 --> 00:56:56,900
Do you think I care
what's becoming and what's not?
803
00:56:56,972 --> 00:57:00,168
He'll die and just because he wants
to be a big, brave, loyal chief.
804
00:57:00,241 --> 00:57:01,639
He won't leave his men.
805
00:57:01,708 --> 00:57:03,971
Well, his men can go hang for all of me.
806
00:57:04,043 --> 00:57:07,739
He's going to see Dr. Stoke,
if I have to kill you and him to do it!
807
00:57:08,480 --> 00:57:10,175
Well, there's something
in what the lass says.
808
00:57:10,248 --> 00:57:11,805
She's a hysterical, arrogant shrew,
809
00:57:11,882 --> 00:57:13,247
and shouldn't be trusted
with a lethal weapon.
810
00:57:13,317 --> 00:57:14,908
Take it away from her.
811
00:57:18,887 --> 00:57:21,582
Now, now, lassie,
calm yourself, calm yourself.
812
00:57:24,290 --> 00:57:27,088
You wouldn't shoot your loving father,
would you?
813
00:57:28,393 --> 00:57:31,828
The last male member
of the fine line of the MacDougalls.
814
00:57:33,864 --> 00:57:37,129
One more step, Mac,
and the fine line is finished.
815
00:57:41,202 --> 00:57:43,965
Wait, Janie,
Dr. Stoke is 15 miles from here.
816
00:57:44,104 --> 00:57:45,765
I can take him through.
817
00:57:46,173 --> 00:57:49,573
What else do you think I want with him
but to see him alive and safe?
818
00:57:49,642 --> 00:57:52,109
Why do you treat me
like a witless child?
819
00:57:52,377 --> 00:57:53,571
Put him in the wagon.
820
00:57:53,645 --> 00:57:56,909
- Put me astride.
- No, Jim, the lass is right.
821
00:57:56,981 --> 00:57:58,277
She'll get you through.
822
00:57:58,348 --> 00:58:00,907
You're being twisted about
by a comely face.
823
00:58:00,983 --> 00:58:02,450
She loves you, Jim.
824
00:58:03,752 --> 00:58:07,709
Are we to be the victims
of a girl's springtime fancy?
825
00:58:08,955 --> 00:58:10,717
- I'm going with you.
- And me.
826
00:58:10,790 --> 00:58:14,020
You'd do best, Mac,
to stay far away from Jim for a while.
827
00:58:14,626 --> 00:58:16,958
I'm sorry, Janie, terribly sorry.
828
00:58:18,362 --> 00:58:20,344
Rum and lndian
fighting makes a poor
829
00:58:20,369 --> 00:58:22,617
mixture for the father
of a young lassie.
830
00:58:22,832 --> 00:58:27,597
If I had it to do all over, Mac,
I'd pick you again.
831
00:58:55,388 --> 00:58:59,289
"Whereas I have received information
that sundry persons have,
832
00:58:59,391 --> 00:59:02,655
"at several times,
assembled themselves in armed bodies,
833
00:59:03,127 --> 00:59:06,061
"and have in a most riotous
and illegal manner
834
00:59:06,129 --> 00:59:09,393
"presumed to interrupt
the passage of supplies to the fort,
835
00:59:09,832 --> 00:59:13,289
"l do hereby require
all His Majesty's subjects
836
00:59:13,367 --> 00:59:16,460
"to give such evidence
as to apprehend all persons
837
00:59:16,603 --> 00:59:19,002
"concerned in the
leading of these riots
838
00:59:19,505 --> 00:59:23,201
"so that the offenders
may be prosecuted according to law.
839
00:59:23,741 --> 00:59:25,207
"Signed, John Penn."
840
00:59:26,410 --> 00:59:27,808
God save the King.
841
00:59:29,111 --> 00:59:30,839
Disperse them and get on with it.
842
00:59:33,982 --> 00:59:35,380
Next prisoner.
843
00:59:39,819 --> 00:59:42,446
Driving his cattle into the swamp
and refused to billet.
844
00:59:42,521 --> 00:59:44,454
Isn't he one of the
scum that whipped me?
845
00:59:44,522 --> 00:59:45,682
It looks like him.
846
00:59:45,756 --> 00:59:47,223
Put him in irons.
847
00:59:50,260 --> 00:59:51,556
Turn them over.
848
00:59:55,096 --> 00:59:57,928
- Another one.
- All right, stand in line. Stand up.
849
00:59:58,365 --> 01:00:00,196
Put his leg irons on first.
850
01:00:00,701 --> 01:00:02,759
Heave ho, here we go.
851
01:00:03,369 --> 01:00:04,892
All right, get the other one.
852
01:00:06,872 --> 01:00:09,601
Stay on your feet!
All right, stand over there.
853
01:00:09,773 --> 01:00:11,000
Come over there.
854
01:00:28,519 --> 01:00:30,350
Prepared to talk, gentlemen?
855
01:00:39,594 --> 01:00:41,220
I want James Smith.
856
01:00:41,929 --> 01:00:44,829
The man that tells me where he is,
wins full pardon.
857
01:00:50,402 --> 01:00:51,459
If you'd serve your King
858
01:00:51,535 --> 01:00:54,055
with one-tenth the loyalty you serve
that treasonable dog Smith,
859
01:00:54,105 --> 01:00:55,545
you wouldn't be in jail this moment!
860
01:01:03,411 --> 01:01:06,743
Jim, Jim Smith! Jim!
861
01:01:07,114 --> 01:01:08,137
He's not here.
862
01:01:08,214 --> 01:01:10,045
I know he's here, Janie.
I've got to see him.
863
01:01:10,116 --> 01:01:13,482
- He's not here. ls he, Doctor?
- No, he's not here.
864
01:01:13,952 --> 01:01:16,647
- Jim, Jim Smith, it's Anderson.
- Shut up, you blasted...
865
01:01:16,720 --> 01:01:19,085
- Will Anderson! Will Anderson!
- He's not here, I tell you.
866
01:01:19,155 --> 01:01:21,281
- Shut up!
- You looking for me, Will?
867
01:01:21,924 --> 01:01:25,552
Jim, they've got half the valley
in irons. No warrants, no trials.
868
01:01:25,693 --> 01:01:27,785
Just a trader's word
and you're in chains.
869
01:01:27,861 --> 01:01:30,887
They're even paying off men
that ain't had nothing to do with it.
870
01:01:30,964 --> 01:01:33,557
You just don't have to like them
to find yourself accused and convicted
871
01:01:33,632 --> 01:01:35,724
of riot, arson and armed robbery.
872
01:01:36,100 --> 01:01:37,328
I'll be right down.
873
01:01:43,539 --> 01:01:45,972
Dr. Stoke said
you're not well enough to go.
874
01:01:46,041 --> 01:01:47,440
It's finally come.
875
01:01:48,008 --> 01:01:51,102
I knew it would,
and now's as good a time as any.
876
01:01:51,177 --> 01:01:54,771
It's been so pleasant here, Jim.
I sometimes even thought that...
877
01:01:54,846 --> 01:01:56,313
They think more of money
than they do of men.
878
01:01:56,381 --> 01:01:58,541
I said, I sometimes thought
that you thought...
879
01:01:58,616 --> 01:02:00,516
No more trading with lndians.
880
01:02:03,853 --> 01:02:06,582
Jim, Jim, please don't go.
881
01:02:06,655 --> 01:02:09,646
Don't let me have to stay behind
and die inside of me.
882
01:02:09,891 --> 01:02:12,358
Troops sit in forts
and the settlers die.
883
01:02:12,893 --> 01:02:16,157
Let us get up to save ourselves,
and they move fast enough.
884
01:02:17,330 --> 01:02:18,819
All right, go ahead.
885
01:02:18,997 --> 01:02:22,397
Go ahead, I don't care!
Get shot or hung from a scaffold!
886
01:02:22,466 --> 01:02:24,865
We've obeyed the law, they've broken it.
887
01:02:25,501 --> 01:02:28,230
You've always torn and twisted
the heart out of me.
888
01:02:28,303 --> 01:02:29,964
I've loved you from the first minute
l can remember,
889
01:02:30,038 --> 01:02:31,732
and you've brought me
nothing but misery.
890
01:02:31,806 --> 01:02:34,933
Well, I didn't expect much more,
so I asked for nothing,
891
01:02:35,041 --> 01:02:37,066
and I'm not asking for much now.
892
01:02:47,284 --> 01:02:51,582
You fool. You cruel, merciless fool.
893
01:03:12,534 --> 01:03:14,728
Come, magistrate, join the fun.
894
01:03:17,405 --> 01:03:18,598
What are you men going to do?
895
01:03:18,672 --> 01:03:21,970
We are going to stand the red coats
on their thick heads.
896
01:03:23,376 --> 01:03:25,741
Your stomach's
got to be right to take a whore.
897
01:04:08,540 --> 01:04:10,838
They've gone to report to the fort.
898
01:04:11,675 --> 01:04:13,939
We'll give them a half-hour start.
899
01:04:15,578 --> 01:04:17,409
They are all drunk at McDougall's,
900
01:04:17,480 --> 01:04:19,413
bragging that they are
going to take the fort.
901
01:04:19,481 --> 01:04:21,108
McGlashan, take a squad
and bring those men here.
902
01:04:21,183 --> 01:04:22,206
Yes, sir.
903
01:04:22,283 --> 01:04:24,581
Nine men are going to take the fort.
904
01:04:25,886 --> 01:04:28,752
And nine drunks are
going to take the fort.
905
01:04:59,743 --> 01:05:02,438
The garrison's all asleep.
The gate's open.
906
01:05:02,745 --> 01:05:05,338
There are only three sentries
on the wall, this side.
907
01:05:05,413 --> 01:05:08,347
The guard's away across the
parade ground, by the kitchen.
908
01:05:08,415 --> 01:05:10,406
They're getting the morning rum ration.
909
01:05:10,484 --> 01:05:12,212
It's grand rum.
910
01:05:12,285 --> 01:05:14,515
I could almost taste the smell of it.
911
01:05:14,587 --> 01:05:16,520
The guns are stacked together,
912
01:05:17,155 --> 01:05:19,622
full 40 paces nearer to the gate
than what they are.
913
01:05:19,690 --> 01:05:22,920
All right, when we run,
run crouched in the mist.
914
01:06:02,520 --> 01:06:04,147
Put down those muskets.
915
01:06:08,225 --> 01:06:10,249
Come on down and join the party.
916
01:06:13,795 --> 01:06:16,729
Calhoon, stand at the barracks door
and keep them inside.
917
01:06:16,797 --> 01:06:18,957
Shoot the first one that shows his head.
918
01:06:19,031 --> 01:06:20,396
Find your commandant.
919
01:06:20,466 --> 01:06:22,990
Tell him if there's one move,
I'll blow daylight through these men.
920
01:06:23,068 --> 01:06:24,160
Yes, sir.
921
01:06:24,236 --> 01:06:26,795
Mac, open the guardhouse.
Get those prisoners out here.
922
01:06:26,871 --> 01:06:29,361
Will, get the flints
out of those muskets.
923
01:06:31,074 --> 01:06:34,565
Now, Corporal,
find your blacksmith and fetch him here.
924
01:06:34,710 --> 01:06:35,801
Yes, sir.
925
01:06:36,978 --> 01:06:38,774
All right, lads, all right.
926
01:07:03,997 --> 01:07:05,759
That's the last one, Mac.
927
01:07:10,434 --> 01:07:14,164
Let me do for him, Jim!
Let me do for him once and for all!
928
01:07:16,038 --> 01:07:18,529
Why not add murder
to your traitorous acts?
929
01:07:23,377 --> 01:07:27,244
You'll never learn, will you?
You'll never learn to know us.
930
01:07:28,447 --> 01:07:31,540
Take him to his quarters.
We'll give him back his fort.
931
01:07:31,616 --> 01:07:32,616
That's a mistake, Jim.
932
01:07:33,117 --> 01:07:35,108
I said we'll give it back.
933
01:07:37,954 --> 01:07:40,513
All right, men,
you can return to your homes.
934
01:07:41,590 --> 01:07:43,079
And leave those muskets here.
935
01:07:45,392 --> 01:07:46,859
Nine men.
936
01:07:48,295 --> 01:07:49,727
Only nine men.
937
01:07:50,196 --> 01:07:51,356
Nine men.
938
01:07:54,599 --> 01:07:56,065
Nine men!
939
01:08:10,243 --> 01:08:12,437
You'd best give up. We've got you now.
940
01:08:12,511 --> 01:08:14,308
One move and you're dead men.
941
01:08:14,379 --> 01:08:16,312
The boldness of the swine.
942
01:08:27,021 --> 01:08:28,147
He's dead.
943
01:08:28,789 --> 01:08:32,155
Now we have got you, Smith.
You've murdered him.
944
01:08:32,391 --> 01:08:33,983
We'll see you hanged for that.
945
01:08:34,060 --> 01:08:36,186
You killed him. My shot went wild.
946
01:08:37,429 --> 01:08:39,988
You fired and he fell. That's murder.
947
01:08:45,134 --> 01:08:46,327
So that's it.
948
01:08:50,438 --> 01:08:53,702
Tie him to a horse.
We'll take him to jail in Carlisle.
949
01:08:58,444 --> 01:09:00,707
Get the stiff one.
We'll bring him along, too.
950
01:09:37,304 --> 01:09:39,863
What shall I do? They'll
tear the jail down.
951
01:09:39,972 --> 01:09:42,872
Well, can't you reason with them?
You're the jailer.
952
01:09:46,443 --> 01:09:48,775
But it's a mob. Can't you do something?
953
01:09:48,846 --> 01:09:52,405
Well, I can talk to them,
but they aren't going to like these.
954
01:09:54,016 --> 01:09:57,416
Briggs, Briggs, come here.
Bring your chisel. Take these irons off.
955
01:09:57,485 --> 01:10:00,715
I've got a wife and children.
Please, tell them I'm on your side.
956
01:10:00,787 --> 01:10:03,277
Here, Briggs, here, here.
Right over here.
957
01:10:25,571 --> 01:10:26,696
Hi, Jim, hi.
958
01:10:26,772 --> 01:10:28,603
Just hang on. We'll get you out.
959
01:10:28,674 --> 01:10:31,767
Mac, much obliged to you and the boys,
960
01:10:32,276 --> 01:10:34,470
but it'd look bad if I ran away.
961
01:10:34,678 --> 01:10:36,702
It'd look like I was guilty.
962
01:10:36,845 --> 01:10:39,074
Best way you can help me is to break up.
963
01:10:39,147 --> 01:10:42,116
They're planning to take you back
to the fort and court-martial you.
964
01:10:42,183 --> 01:10:43,547
They want you out of the way.
965
01:10:43,617 --> 01:10:46,414
We've done everything
according to law up to now.
966
01:10:46,752 --> 01:10:47,752
Make way.
967
01:10:48,387 --> 01:10:52,322
Law? What law?
This kind of law, the law of bayonets?
968
01:10:54,224 --> 01:10:58,182
I say burn the jail down.
Burn it down around their ears!
969
01:10:58,261 --> 01:10:59,352
Aye!
970
01:11:03,597 --> 01:11:05,792
Men! Men!
971
01:11:05,865 --> 01:11:09,028
I'll talk for Jim Smith.
I know what he thinks.
972
01:11:09,234 --> 01:11:12,362
He doesn't want anybody to get fired on
by the soldiers.
973
01:11:12,503 --> 01:11:14,368
But if any of us were in there,
974
01:11:14,439 --> 01:11:17,532
he'd go in and get us,
soldiers or no soldiers!
975
01:11:20,810 --> 01:11:22,868
Janie, hold your tongue.
976
01:11:25,447 --> 01:11:27,914
Tell them, Professor, tell them for me.
977
01:11:30,583 --> 01:11:33,813
Men, we've fought and won,
978
01:11:34,986 --> 01:11:37,249
but in winning we've lost something.
979
01:11:37,922 --> 01:11:42,358
In defending one law,
we've come to despise all law!
980
01:11:42,825 --> 01:11:44,952
And if you go on like this,
981
01:11:45,027 --> 01:11:48,359
we'll destroy the very
thing we fight for!
982
01:11:49,663 --> 01:11:51,028
Men, disband.
983
01:11:51,398 --> 01:11:53,524
Go home and let me stand my trial.
984
01:11:59,370 --> 01:12:01,395
- Bring in the accused.
- Yes, sir.
985
01:12:04,273 --> 01:12:05,865
Bring in the prisoner.
986
01:12:12,979 --> 01:12:15,243
You may remove that barbarian
from the courtroom.
987
01:12:15,315 --> 01:12:17,145
- He's a witness.
- Remove him.
988
01:12:19,284 --> 01:12:20,341
Step out, you.
989
01:12:20,418 --> 01:12:22,908
Now, laddie, I was only
clearing my throat.
990
01:12:24,087 --> 01:12:25,918
It's the right of every
free-born Scotsman
991
01:12:25,943 --> 01:12:27,602
to clear his throat
if he's a mind to.
992
01:12:27,656 --> 01:12:32,354
I clear mine a wee bit noisily perhaps.
Now, do not push. Do not push, laddie.
993
01:12:33,026 --> 01:12:34,357
Any lout who feels the need
994
01:12:34,428 --> 01:12:37,191
of airing his spleen
at the expense of the Court's decorum
995
01:12:37,263 --> 01:12:39,787
will find himself
dining on bread and water.
996
01:12:40,098 --> 01:12:41,098
Proceed.
997
01:12:46,836 --> 01:12:50,293
- You're sure he's the same man?
- He made no pretense about it.
998
01:12:50,806 --> 01:12:54,104
His attitude throughout was a contempt
for authority. He was openly seditious.
999
01:12:54,175 --> 01:12:57,234
I object. The defendant is on trial
for murder, not for treason.
1000
01:12:57,310 --> 01:12:59,834
It is our intention to establish
a connection between the two.
1001
01:12:59,912 --> 01:13:03,210
He fired on His Majesty's troops,
destroyed army supplies,
1002
01:13:03,648 --> 01:13:05,582
interfered with the King's messengers,
1003
01:13:05,650 --> 01:13:08,379
released prisoners
held by us for court-martial.
1004
01:13:11,254 --> 01:13:12,845
The pack-train leader.
1005
01:13:14,823 --> 01:13:16,187
Ralph Callendar!
1006
01:13:18,292 --> 01:13:19,883
Raise your right hand.
1007
01:13:20,226 --> 01:13:22,215
Do you swear or affirm
that the evidence
1008
01:13:22,240 --> 01:13:24,276
you shall give in the
case now in hearing
1009
01:13:24,329 --> 01:13:27,456
shall be the truth, the whole truth and
nothing but the truth, so help you God?
1010
01:13:27,532 --> 01:13:28,590
I do.
1011
01:13:29,766 --> 01:13:33,565
Did you hear Tom Calhoon offer to turn
King's evidence against James Smith?
1012
01:13:33,636 --> 01:13:34,694
I did, sir.
1013
01:13:35,504 --> 01:13:39,563
When Tom Calhoon said he was going
to Philadelphia to swear to the Governor
1014
01:13:39,640 --> 01:13:42,666
about Jim Smith's treason,
Jim Smith shot him dead.
1015
01:13:43,276 --> 01:13:47,837
I tried to stop him but Jim fired
that shot so sudden and unexpected.
1016
01:13:48,880 --> 01:13:51,143
And he was Tom Calhoon's best friend.
1017
01:13:53,149 --> 01:13:54,377
Your witness.
1018
01:13:55,552 --> 01:13:57,815
Can you identify this, Mr. Callendar?
1019
01:14:01,155 --> 01:14:04,590
That there is the shirt that Tom Calhoon
was wearing when Jim Smith killed him.
1020
01:14:04,658 --> 01:14:06,386
There's the bullet hole.
1021
01:14:08,194 --> 01:14:10,024
Can you identify this?
1022
01:14:11,162 --> 01:14:13,629
That looks like the
gun he shot him with.
1023
01:14:13,997 --> 01:14:15,362
Now, how far would you say
1024
01:14:15,432 --> 01:14:18,457
Jim Smith was standing
from Tom Calhoon,
1025
01:14:18,768 --> 01:14:20,496
when you say he shot him?
1026
01:14:21,269 --> 01:14:22,429
About four feet.
1027
01:14:22,504 --> 01:14:25,199
He just put the gun up against him
and shot him.
1028
01:14:25,272 --> 01:14:26,397
About that?
1029
01:14:26,539 --> 01:14:30,201
You're certain of all else you saw,
why aren't you certain of this?
1030
01:14:31,109 --> 01:14:33,474
That's how far it was, I'm certain.
1031
01:14:35,847 --> 01:14:36,813
May I have the Court's permission
1032
01:14:36,880 --> 01:14:38,279
to make an experiment?
1033
01:14:38,348 --> 01:14:39,610
An experiment?
1034
01:14:40,583 --> 01:14:43,142
I should have thought the facts were
sufficiently plain to speak for themselves.
1035
01:14:43,218 --> 01:14:46,016
Well, why try my client at all? Why
not just hang him and be done with it?
1036
01:14:46,087 --> 01:14:48,611
Oh, all right, proceed
with the experiment.
1037
01:15:02,999 --> 01:15:04,363
All right, Janie.
1038
01:15:17,509 --> 01:15:19,500
Is that young person
loading that weapon?
1039
01:15:19,577 --> 01:15:22,943
That young person is a dead shot.
There's no cause for alarm.
1040
01:15:23,046 --> 01:15:26,445
I shall be personally responsible
for any acts committed here.
1041
01:15:26,915 --> 01:15:28,212
Get on with it.
1042
01:15:39,124 --> 01:15:41,785
This is decidedly irregular and smelly.
1043
01:15:42,460 --> 01:15:44,689
How many more of these detonations
are we to endure?
1044
01:15:44,761 --> 01:15:45,887
Just one.
1045
01:16:07,310 --> 01:16:11,871
You will note the shot fired at 20 paces
carries a clean hole.
1046
01:16:12,648 --> 01:16:16,515
That fired at six inches
is deeply studded with powder burns.
1047
01:16:18,685 --> 01:16:20,709
You will also notice, gentlemen,
1048
01:16:21,153 --> 01:16:23,416
that the shirt Tom Calhoon wore
1049
01:16:23,555 --> 01:16:26,921
carries a clean hole
with no evidences of a burn.
1050
01:16:27,558 --> 01:16:30,788
Gentlemen, that shot was fired
by some other in the crowd,
1051
01:16:30,927 --> 01:16:33,918
someone else standing many paces away.
1052
01:16:34,462 --> 01:16:35,588
Order, order.
1053
01:16:35,664 --> 01:16:37,858
Will you permit a scoundrel to go free?
1054
01:16:37,932 --> 01:16:41,332
A scoundrel who leads treason
and sedition and defies England?
1055
01:16:41,501 --> 01:16:44,435
Is there to be a stench in this courtroom
that will linger for centuries?
1056
01:16:45,337 --> 01:16:46,429
I protest.
1057
01:16:46,538 --> 01:16:49,404
- The man is innocent of the crime.
- You are under arrest,
1058
01:16:49,473 --> 01:16:51,770
for revealing your decision
before a majority vote.
1059
01:16:51,841 --> 01:16:53,206
Captain Swanson.
1060
01:16:56,711 --> 01:16:57,905
Captain Holmes,
1061
01:16:57,979 --> 01:17:01,141
place Mr. Poole, Ralph Callendar
and the drivers under arrest
1062
01:17:01,214 --> 01:17:02,772
for breaking the King's proclamation
1063
01:17:02,849 --> 01:17:05,112
and transporting illegal trade-goods.
1064
01:17:06,018 --> 01:17:08,281
Captain Swanson,
you'll retire to your quarters.
1065
01:17:08,353 --> 01:17:10,047
- I'll talk to you there.
- Yes, sir.
1066
01:17:26,999 --> 01:17:28,466
I am a soldier, sir.
1067
01:17:28,567 --> 01:17:30,864
They could have been carrying
the murderer of my own father,
1068
01:17:30,935 --> 01:17:32,766
if they'd had a permit for it.
1069
01:17:32,837 --> 01:17:34,303
I would have defended him with my life.
1070
01:17:34,371 --> 01:17:36,271
There is such a thing
as understanding, Captain.
1071
01:17:36,340 --> 01:17:38,136
- Yes but...
- I know, I know.
1072
01:17:38,240 --> 01:17:41,800
We haven't taught soldiers
to soften themselves at understanding.
1073
01:17:42,444 --> 01:17:44,343
We'll probably suffer for it.
1074
01:17:44,445 --> 01:17:47,038
Well, I've ordered the release
of Jim Smith.
1075
01:17:48,214 --> 01:17:51,842
And I'm sorry, Captain Swanson,
but I must relieve you of your command.
1076
01:17:52,384 --> 01:17:55,546
You'll report to Philadelphia
and prepare to leave for England.
1077
01:17:55,620 --> 01:17:56,746
Yes, sir.
1078
01:18:08,128 --> 01:18:10,254
- Goodbye, Jim.
- Bye, Jim.
1079
01:18:10,329 --> 01:18:11,626
- Bye, Jim.
- Bye.
1080
01:18:11,697 --> 01:18:13,426
Sure you don't want to go, Mac?
1081
01:18:13,499 --> 01:18:16,933
Those Tennessee hills are big,
wild and away from the crowd.
1082
01:18:17,368 --> 01:18:19,063
There'll be you and me
1083
01:18:19,703 --> 01:18:21,567
and Professor and our surveyor friend.
1084
01:18:21,638 --> 01:18:23,832
Mac, are you thinking of leaving me?
1085
01:18:31,277 --> 01:18:33,744
This is your home, Jim.
You'll be back, I know.
1086
01:18:33,812 --> 01:18:35,905
Make it soon lad. We'll miss you.
1087
01:18:35,981 --> 01:18:37,277
Thank you, sir.
1088
01:18:42,152 --> 01:18:46,520
Well, Janie,
even the worst of enemies must part.
1089
01:18:47,355 --> 01:18:48,879
Don't forget us, Jim.
1090
01:18:49,391 --> 01:18:52,086
Don't ever forget us.
Not for one small minute.
1091
01:18:52,626 --> 01:18:55,526
- Now, lass.
- I'll do my own talking.
1092
01:18:58,363 --> 01:19:00,523
There's so much for a man to do
1093
01:19:00,798 --> 01:19:04,528
that there's no time
for, well, other things.
1094
01:19:05,135 --> 01:19:06,625
But if there was time,
1095
01:19:06,903 --> 01:19:09,769
l mean, if I was inclined,
1096
01:19:10,805 --> 01:19:11,863
l mean...
1097
01:19:14,041 --> 01:19:16,032
lt wouldn't be any other woman.
1098
01:19:16,643 --> 01:19:17,870
Only you.
1099
01:19:25,215 --> 01:19:26,580
- Bye, boys.
- Bye, lad.
1100
01:19:36,691 --> 01:19:39,352
Janie, where are you going?
1101
01:19:40,626 --> 01:19:42,150
With my man.
1102
01:19:45,797 --> 01:19:47,855
You've the skirling blood of the...
1103
01:19:48,732 --> 01:19:52,997
lf she ain't the contrariest
female MacDougall ever!
1104
01:19:53,021 --> 01:19:54,021
88522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.