All language subtitles for Alien.Romulus.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.cyr UTF-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,102 --> 00:01:39,462 МАЈКА 9001 БУЂЕЊЕ 2 00:01:41,771 --> 00:01:44,592 ДАТУМ: 9. ФЕБРУАР 2142. ЛОКАЦИЈА: СИСТЕМ ЗЕТА 2 РЕТИКУЛИ 3 00:01:44,593 --> 00:01:46,662 МЕТА МИСИЈЕ У ДОМЕТУ 4 00:02:15,542 --> 00:02:18,295 ПРЕСРЕТАЊЕ ЗА... 5 00:02:48,538 --> 00:02:49,538 МЕТА ОСИГУРАНА 6 00:02:49,539 --> 00:02:50,539 ПРОТОКОЛ ПОВРАТКА ЗАПОЧЕТ 7 00:04:37,330 --> 00:04:44,139 ОСМИ ПУТНИК: РОМУЛ 8 00:04:49,857 --> 00:04:54,223 Превео: Бамбула 9 00:05:18,819 --> 00:05:22,319 Пажња, сви радници. 10 00:05:22,444 --> 00:05:25,527 Дневна смена почиње за 15 минута. 11 00:05:25,652 --> 00:05:29,194 Фармери да се одмах јаве у мензу. 12 00:05:29,319 --> 00:05:32,527 Ако имате било какве симптоме, као што су грозница, кашаљ, 13 00:05:32,652 --> 00:05:34,652 повраћање, или отежано дисање, 14 00:05:34,694 --> 00:05:37,360 идите у амбуланту на преглед. 15 00:05:38,485 --> 00:05:40,694 Безбедност и добробит наше колоније 16 00:05:40,819 --> 00:05:43,694 су главни приоритет Вејланд-Јутанија. 17 00:05:44,344 --> 00:05:46,409 Пажња, сви радници... 18 00:05:46,444 --> 00:05:49,694 Да ли си чула за клаустрофобичног астронаута? 19 00:05:49,819 --> 00:05:52,694 Требао му је простор. -Преклињем те, мораш престати. 20 00:05:52,819 --> 00:05:58,277 Управо сам потрошио свој део на каиш који не паше. Огроман струк. 21 00:05:58,402 --> 00:06:00,402 Да видим тај кукурузни хлеб. 22 00:06:01,902 --> 00:06:06,819 Можда јер сам на овој исхрани с морским плодовима. Чим видим храну, једем је. 23 00:06:08,027 --> 00:06:13,360 Тако је лош. -Увек си се смејала том. -Да, када сам имала 12 година. 24 00:06:17,485 --> 00:06:21,985 Сигурна сам да је то господин Финч. До данас му дугујемо за три месеца. 25 00:06:22,985 --> 00:06:24,985 Позваће поново. 26 00:06:25,860 --> 00:06:29,819 Можда нећемо бити овде када позове. 27 00:06:36,735 --> 00:06:38,735 Енди. Остани близу мене. 28 00:06:41,652 --> 00:06:47,277 Пробудите се. Сви смо ми робови Вејланд-Јутанија. 29 00:06:47,402 --> 00:06:50,794 РУДАРСКА КОЛОНИЈА ЏЕКСОНОВА ЗВЕЗДА ПОПУЛАЦИЈА: 2.781 30 00:06:50,819 --> 00:06:55,662 УДАЉЕНОСТ ОД ЗЕМЉЕ: 65 СГ САТИ СУНЧЕВЕ СВЕТЛОСТИ ГОДИШЊЕ: 0 31 00:06:55,694 --> 00:07:01,694 Они вас поседују! -Енди. Хајде. 32 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 Шта сам урадио? -То је превара. 33 00:07:04,985 --> 00:07:07,819 Куглица никада није испод шоље коју одабереш. То је трик. 34 00:07:07,944 --> 00:07:11,444 Али како да скупим новац? -Новац за шта? 35 00:07:11,569 --> 00:07:17,527 Да платим коња кад стигнемо на Ивагу. -Хоћеш да купиш коња? 36 00:07:17,652 --> 00:07:20,277 Желим га назвати Рејнди. 37 00:07:21,402 --> 00:07:27,444 Конташ ли? Рејнди. -Свиђа ми се. Да, добро је. 38 00:07:28,485 --> 00:07:33,444 Сачекај тамо. Можда мало потраје. 39 00:07:34,319 --> 00:07:39,860 Клони се невоља, у реду? -Срећно. 40 00:07:39,985 --> 00:07:43,784 Следећи. 41 00:07:43,819 --> 00:07:45,867 Пуно име и презиме и занимање, молим. 42 00:07:45,902 --> 00:07:49,319 Мари Рејнс Карадин, госпођо. Пољопривреда. 43 00:07:49,444 --> 00:07:51,527 Ради се о мојим путним исправама. 44 00:07:51,652 --> 00:07:57,194 Испунила сам квоту и сада би требало да будем слободна. Зар не? -Куда ћете? 45 00:07:57,319 --> 00:08:03,194 Ивага. То је независан систем, али је потпуно тераформисан. 46 00:08:03,319 --> 00:08:07,360 Можете видети сунце тамо. -Где су вам родитељи? 47 00:08:07,819 --> 00:08:13,735 Умрли су пре три циклуса. Болест плућа, из рудника. 48 00:08:13,860 --> 00:08:17,694 Сада смо само ја и мој брат. -Продају нам наду 49 00:08:17,719 --> 00:08:19,784 да нас држе као робове. 50 00:08:19,819 --> 00:08:25,610 Продају нам наду да нас држе као робове. Пробудите се сада. 51 00:08:36,610 --> 00:08:39,902 Жао ми је, али још не испуњавате услове за ослобођење од уговора. 52 00:08:39,944 --> 00:08:42,444 Због недостатка радника, премештају вас у руднике. 53 00:08:42,569 --> 00:08:47,818 Чекајте, шта? Не, стигла сам до тражених сати. Морате да ме пустите. 54 00:08:47,819 --> 00:08:50,660 Нажалост, квоте су повећане на 24.000 сати, 55 00:08:50,685 --> 00:08:53,794 па ћете бити ослобођени уговора у наредних пет до шест година. 56 00:08:53,819 --> 00:08:56,444 Хвала вам и упамтите да је компанија заиста захвална 57 00:08:56,469 --> 00:09:01,194 за вашу сталну услугу. -Рејн! -Престаните! 58 00:09:01,319 --> 00:09:03,402 Склоните се од њега! Копилад! 59 00:09:05,069 --> 00:09:08,985 Имам те. Срање, крвариш. 60 00:09:11,027 --> 00:09:17,485 У реду. Добро си. Ресетујем те. 61 00:09:17,610 --> 00:09:19,610 Помоћи ћу ти. 62 00:09:21,319 --> 00:09:24,569 У реду је. Није требало да те остављам самог. 63 00:09:29,527 --> 00:09:34,084 Продају нам наду да нас држе као робове. Пробудите се сада. 64 00:09:34,085 --> 00:09:36,166 Они вас поседују. 65 00:09:38,527 --> 00:09:41,277 Здраво, Рејн. Жао ми је. Знам да те зовем те цео дан, 66 00:09:41,402 --> 00:09:44,485 али нешто је искрсло, и мислим да би требало да знаш за то. 67 00:09:44,610 --> 00:09:47,277 Дођи до приколица и доведи Ендија. 68 00:10:17,485 --> 00:10:22,527 Игра је готова, човече. 69 00:10:22,652 --> 00:10:27,610 Шта има, Рејн? Дуго се нисмо видели. -Рекла сам ти да ће се појавити. 70 00:10:27,860 --> 00:10:32,402 Дугујеш ми пет долара. -Енди! 71 00:10:34,444 --> 00:10:38,611 Зашто је слепи рудар пао у бунар? -Зашто? 72 00:10:39,819 --> 00:10:44,194 Јер није могао да види добро/бунар. -Молим те не охрабруј га. 73 00:10:44,319 --> 00:10:46,319 Идите унутра. Бићу тамо за секунд. 74 00:10:52,069 --> 00:10:58,652 Кеј. -Рејн. Здраво. -Здраво! -Недостајала си ми. 75 00:10:58,777 --> 00:11:00,777 И знам да си и мом брату недостајала. 76 00:11:05,402 --> 00:11:07,402 Заиста ми је драго што си дошла. 77 00:11:08,652 --> 00:11:14,569 Чула сам за вашег тату. Стварно ми је жао. -Између олуја с градом 78 00:11:14,694 --> 00:11:17,694 и нових болести сваки циклус... -Да, сви умиру, зар не? 79 00:11:17,819 --> 00:11:21,722 Да јој покажемо? -Шта да ми покажете? 80 00:11:21,812 --> 00:11:24,103 Синоћ, 81 00:11:24,252 --> 00:11:26,284 утоваривали смо последњи Тесотек. 82 00:11:26,319 --> 00:11:29,819 На око 320 км смо изнад земље, и онда одједном... 83 00:11:30,694 --> 00:11:34,361 Тегљач региструје овај сигнал. Па га Наваро прати, и испоставило се 84 00:11:34,486 --> 00:11:37,319 да тај велики Веј-Ју брод плута тачно изнад наших глава. 85 00:11:37,444 --> 00:11:42,402 Плута? -Расходован. Напуштен. -Нека старудија. Оштећен или застарео. 86 00:11:42,486 --> 00:11:48,444 Као онај тип тамо. -Бјорне. -Добро, само јој реци. 87 00:11:48,569 --> 00:11:51,236 Зашто седимо овде и чекамо путне дозволе 88 00:11:51,361 --> 00:11:53,561 које нам компанија никада неће дати? 89 00:11:53,586 --> 00:11:56,494 Јер тај тегљач има довољно снаге да нас одведе до Иваге. 90 00:11:56,519 --> 00:11:59,032 Јер је потребно девет година да се стигне до Иваге 91 00:11:59,037 --> 00:12:01,289 и не можете на то путовање без крио-спавања. 92 00:12:01,311 --> 00:12:04,277 Расходовани бродови и даље носе тоне функционалне опреме. 93 00:12:04,402 --> 00:12:07,819 А хипервеза показује да је том броду остало још неколико капсула. 94 00:12:11,527 --> 00:12:14,777 Желите да провалите у Вејланд-Јутанијев брод 95 00:12:14,902 --> 00:12:17,361 и украдете строго регулисану опрему? 96 00:12:17,486 --> 00:12:19,486 Пре него што то уради неко други. 97 00:12:20,611 --> 00:12:23,194 Ви сте луди. -Наравно да јесмо. -Не. Не, нисмо. 98 00:12:23,319 --> 00:12:26,652 Ово је... -Хоћеш ли нам помоћи? 99 00:12:28,319 --> 00:12:30,319 Извините, за шта вам требам? 100 00:12:32,319 --> 00:12:36,569 Енди. Морамо да искористимо Ендија. -Ендија? 101 00:12:36,694 --> 00:12:39,319 Он је синтетик Вејланд-Јутанија. Он говори матерњи. 102 00:12:39,444 --> 00:12:43,236 Може да приступи терминалу на броду, да нас увуче и извуче без проблема. 103 00:12:43,261 --> 00:12:45,944 То је једини начин да се уђе. -Али шта ако нас ухвате? 104 00:12:45,969 --> 00:12:48,852 То ће нам уништити шансе да икада добијемо путну дозволу. 105 00:12:48,877 --> 00:12:53,444 Рејн не иде. А да нам онда дозволиш да поведемо Ендија? 106 00:12:53,569 --> 00:12:56,127 Нећу да шаљем свог брата горе самог. 107 00:12:56,152 --> 00:12:59,944 Он ти није брат. -Бјорне, зачепи. -Али истина је, зар не? Није ти брат. 108 00:13:00,269 --> 00:13:03,518 То је само оштећена роба Веј-Јуа коју је твој тата нашао у смећу. 109 00:13:03,519 --> 00:13:07,694 И то је све што је он, Рејн. Зато се само пробуди. Идемо. -Рејн? -Шта? 110 00:13:07,819 --> 00:13:11,902 Нисам ништа рекао. -Рејн, стани. Извини. Знам да мој рођак 111 00:13:12,027 --> 00:13:15,361 понекад уме да буде кретен. Али у нечему је у праву. 112 00:13:15,652 --> 00:13:19,027 Мораш да се пробудиш. Зато што нам ова компанија неће дати ништа. 113 00:13:19,152 --> 00:13:21,527 Ти то знаш као и ја. Морамо то узети. 114 00:13:25,569 --> 00:13:31,819 Рејн, не желим да завршим као наши родитељи. Желиш ли ти? 115 00:13:36,027 --> 00:13:40,527 Да ли је овај твој план толико лак? 116 00:13:40,652 --> 00:13:42,777 Нећеш морати чак ни да изађеш из Корбелана. 117 00:13:42,902 --> 00:13:44,902 Толико могу да ти обећам. 118 00:13:48,777 --> 00:13:50,777 Хајде. Шта кажеш? 119 00:14:14,611 --> 00:14:16,611 Бјорне, пожури, идемо. 120 00:14:20,361 --> 00:14:23,319 Покрећем га. Батерије укључене. 121 00:14:25,652 --> 00:14:27,652 Дивно. 122 00:14:28,486 --> 00:14:32,861 Могу ли добити водонични, молим те? Комуникациони панел. 123 00:14:33,861 --> 00:14:40,486 Подни спојлери. -Активирани. -Први пут у свемиру? -Да. 124 00:14:40,736 --> 00:14:46,277 И теби? -Пумпа за гориво. -Укључена. -Две свемирске девице пролазе. 125 00:14:46,402 --> 00:14:48,736 Погледајте добро кроз прозор 126 00:14:48,861 --> 00:14:50,986 јер мислим да се никад нећемо вратити. 127 00:15:04,444 --> 00:15:09,611 Добро си? -Добро сам. -Биће све у реду. 128 00:15:27,944 --> 00:15:31,569 Јеси ли сигуран да је ово сада добра идеја? -Наравно, тата. 129 00:15:36,319 --> 00:15:38,319 Стиже притисак. 130 00:15:56,527 --> 00:15:58,527 Тако се то ради, кучко. 131 00:16:54,319 --> 00:17:00,069 Да ли је то... -Да. То је наше сунце. 132 00:17:11,944 --> 00:17:16,819 Кажу да Ивага има најневероватније заласке сунца. -Видела сам их. 133 00:17:19,069 --> 00:17:23,361 У сновима. -Једва чекам да их видим са тобом. 134 00:17:26,694 --> 00:17:28,694 Да. 135 00:17:30,778 --> 00:17:34,403 Чуо сам да крио-сан чини да године делују као једна ноћ јаког опијања. 136 00:17:34,528 --> 00:17:36,611 Кад се сутра пробудимо на Иваги, 137 00:17:37,653 --> 00:17:39,653 пробудићемо се са мамурлуком. 138 00:17:48,486 --> 00:17:50,486 Ево га. 139 00:17:51,819 --> 00:17:57,611 То није брод. -Не. -Јеботе, то је велико. Шта је то? 140 00:17:57,736 --> 00:18:01,527 Напуштена предстража? -Не знам. Вероватно је увучен у нашу орбиту. 141 00:18:01,528 --> 00:18:05,653 Наваро, приђимо ближе, молим те. -Важи. Уклопићу се у његово окретање. 142 00:18:21,986 --> 00:18:24,736 Упозорење о опасности у близини. 143 00:18:25,986 --> 00:18:29,611 Шта није у реду? -Појас је мало ближе него што сам мислио. 144 00:18:31,486 --> 00:18:36,569 За колико? -36 сати, мање-више. -До чега? 145 00:18:36,694 --> 00:18:41,694 Пре него што се станица сруши на прстенове. -Извини, шта? 146 00:18:41,819 --> 00:18:45,403 Шта си рекла? То не звучи баш добро. -36 сати. 147 00:18:45,528 --> 00:18:52,236 Требало би да уђемо и изађемо за 30 минута. Да? -Енди. -Да, максимално. 148 00:18:52,361 --> 00:18:54,611 Јеси ли сигуран да желиш ово? 149 00:18:55,653 --> 00:19:00,486 Имам само једну директиву. Да урадим оно што је најбоље за Рејн. 150 00:19:01,486 --> 00:19:07,569 Твој тата је то написао. -Да. То и превише татиних шала. 151 00:19:07,694 --> 00:19:11,944 Радо ћу да помогнем. 152 00:19:16,319 --> 00:19:18,319 Пази се тамо. 153 00:19:33,819 --> 00:19:35,819 Пожури. Пристајемо за два минута. 154 00:19:37,986 --> 00:19:40,378 Обуци то. -Зашто морам ово да обучем? 155 00:19:40,403 --> 00:19:43,586 Да ти се не смрзну јаја. -Друже, мораш престати да будеш опседнут 156 00:19:43,611 --> 00:19:46,653 мојим јајима. Нездраво је. -Настави да причаш и одсећи ћу их. 157 00:19:46,678 --> 00:19:49,736 Стварно их желиш за себе? Хоћеш да ти покажем јаја? 158 00:19:49,861 --> 00:19:52,944 Умукни на минут. -Рукавице, ево, узми ове. 159 00:19:53,069 --> 00:19:55,826 Не. Престани да дираш ствари. Дођи овамо. 160 00:19:55,861 --> 00:20:00,194 Бјорне, остави га на миру, јеботе. -Енди, не обраћај пажњу. 161 00:20:00,319 --> 00:20:03,361 Добро, нећу ја бити крив кад он нешто сјебе. 162 00:20:10,319 --> 00:20:12,528 Испред је отвор. Пристаћу. 163 00:20:12,653 --> 00:20:14,653 Разумем. Само нас полако доведи. 164 00:20:40,986 --> 00:20:46,694 Јебем ти, хладно је унутра. -Шта је то? Темп-скенер. 165 00:20:46,819 --> 00:20:48,819 Одвешће нас до капсула. 166 00:20:50,778 --> 00:20:54,778 Компресија је довољно добра. Кисеоник је сувише редак за дисање. 167 00:20:54,903 --> 00:20:59,736 Енди, ти си на реду. Време је да заблисташ. 168 00:21:05,028 --> 00:21:10,486 То! Енди! Свака част. Добро. 169 00:21:11,653 --> 00:21:16,361 Честитам. Ниси више невин. -У реду. 170 00:21:25,903 --> 00:21:27,903 Идемо. 171 00:21:59,528 --> 00:22:02,736 Јеби га. Момци, изгледа да овде нема гравитације. 172 00:22:02,861 --> 00:22:04,861 Могу да осетим то у стомаку. 173 00:22:09,986 --> 00:22:12,444 Шта је то? -Генератори гравитације. 174 00:22:12,569 --> 00:22:15,403 И када не раде, и даље се чисте сваких неколико минута. 175 00:22:15,528 --> 00:22:17,528 Спречава да место експлодира. 176 00:22:21,194 --> 00:22:23,569 Јебем ти, ево га опет мој стомак. 177 00:22:24,486 --> 00:22:26,486 Право напред. 178 00:23:02,986 --> 00:23:06,444 Према скенеру, капсуле би требало да су овде. 179 00:23:34,361 --> 00:23:38,944 Исусе. -Енди, јеси ли добро? -Да. 180 00:23:44,486 --> 00:23:47,028 Сјајне вести. Видим капсуле. 181 00:23:51,736 --> 00:23:53,736 Јебем ти! 182 00:23:55,986 --> 00:24:01,778 Бјорне, јеси ли добро? -Јебем ти! Мислим да сам сломио тртицу. 183 00:24:06,486 --> 00:24:09,719 Дођавола. Не зајебавај се с тим гравитационим чишћењем, човече. 184 00:24:15,034 --> 00:24:16,346 ПОКРЕТАЊЕ СИСТЕМА 185 00:24:16,347 --> 00:24:19,135 МАЈКА 9000 186 00:24:24,736 --> 00:24:27,819 Хвала Богу, још је нешто снаге остало у овој старудији. 187 00:24:28,677 --> 00:24:29,711 ОБНОВА КИСЕОНИКА 188 00:24:43,320 --> 00:24:48,361 Пази. Гравитација се враћа. -Дођавола. 189 00:24:54,945 --> 00:25:01,403 Ево. Да видимо шта имамо. Добро. 190 00:25:04,986 --> 00:25:09,361 Срање. -У чему је проблем? -Капсуле немају довољно горива. 191 00:25:09,486 --> 00:25:12,345 Како то мислиш? -Има довољно за три године у хибернацији. 192 00:25:12,370 --> 00:25:14,920 Да, али потребно је девет година да се дође до Иваге. 193 00:25:14,945 --> 00:25:17,903 Знам. Свестан сам тога. -Дођавола. 194 00:25:18,028 --> 00:25:20,570 Знао сам. -Смири се. 195 00:25:20,695 --> 00:25:23,820 Можда би требало да се вратите. -Не, нећемо да одустајемо сада. 196 00:25:25,403 --> 00:25:29,361 Ивага је најближи систем. Шта да радимо сада? 197 00:25:29,486 --> 00:25:31,486 Шта ћемо да радимо? -Умукни. 198 00:25:31,611 --> 00:25:34,445 Јако очитавање. Мора да је крио депо у близини. 199 00:25:34,570 --> 00:25:39,611 Требало би да нађемо још горива тамо. Наваро, избацујем ЕЕВ. 200 00:25:39,736 --> 00:25:42,820 Хајде, Енди. Покупите га док ми узмемо крио-гориво. 201 00:26:02,945 --> 00:26:07,320 Станите. 400 метара право напред. 202 00:26:08,595 --> 00:26:11,736 Која је фора с том војном опремом? -Шта? -Сва та војна опрема. 203 00:26:11,861 --> 00:26:15,778 Ефикасно је. -Је ли? -И кул. -Није баш кул. 204 00:26:15,903 --> 00:26:19,078 Изгледаш као кретен. -Извињавам се. -Смири се. 205 00:26:19,103 --> 00:26:21,611 Наставимо даље. Ако то урадиш поново, сјебаћу те. 206 00:26:21,736 --> 00:26:24,736 Бјорне, одступи! -Разумеш? Све док ми се склања с пута. 207 00:26:24,861 --> 00:26:27,361 Зашто се издркава на њему? 208 00:26:27,486 --> 00:26:31,736 Због онога што се десило његовој мајци. -Како то мислиш? -Последњи циклус, 209 00:26:31,861 --> 00:26:35,611 дошло је до цурења гаса у рудницима, па је синтетик одлучио да их запечати 210 00:26:35,736 --> 00:26:38,778 док је Бјорнова мама још увек била заробљена унутра. -Шта? 211 00:26:38,903 --> 00:26:43,653 Синтетик не може да нашкоди људима. -Жртвовао је 3 рудара да спаси десетак. 212 00:26:45,820 --> 00:26:47,820 То могу да ураде. 213 00:26:52,570 --> 00:26:54,570 То је страшно. 214 00:27:22,459 --> 00:27:23,459 ПАЖЊА ИЗБАЦИ 215 00:27:38,445 --> 00:27:40,653 Имам те. 216 00:27:42,403 --> 00:27:44,403 Хајде, хајде. 217 00:27:45,820 --> 00:27:47,820 Полако. 218 00:27:52,445 --> 00:27:54,445 Браво. 219 00:27:58,570 --> 00:28:03,861 Кеј! 220 00:28:03,986 --> 00:28:05,986 Овде сам. Добро си. 221 00:28:06,695 --> 00:28:08,695 Идем да проверим капсуле. 222 00:28:25,820 --> 00:28:27,820 Не, не. Не брини. 223 00:28:28,653 --> 00:28:35,070 Нисам болесна. -Шта је онда у питању? -Ништа. 224 00:28:37,861 --> 00:28:39,861 О, девојко. 225 00:28:42,361 --> 00:28:46,653 Ко је отац? -Неки сероња. 226 00:28:47,820 --> 00:28:50,986 Само немој рећи мом брату, у реду? 227 00:28:52,403 --> 00:28:56,195 Има довољно ствари о којима треба да брине. -Не. Нећу ништа рећи. 228 00:28:56,320 --> 00:28:58,986 Само сам срећна што ће ова беба моћи да види сунце. 229 00:29:13,459 --> 00:29:17,228 КОРПОРАЦИЈА ВЕЈЛАНД-ЈУТАНИ ГРАЂЕЊЕ БОЉИХ СВЕТОВА 230 00:29:21,778 --> 00:29:23,778 Мислим да смо скоро стигли. 231 00:29:27,736 --> 00:29:30,695 У реду, Наваро. Ваздушна комора 5-Б,то је наш излаз 232 00:29:30,820 --> 00:29:33,314 када пронађемо крио-гориво. -Идем. 233 00:29:33,349 --> 00:29:35,860 Добро дошли на свемирску станицу Ренесанса 234 00:29:35,861 --> 00:29:40,278 центар Вејланд-Јутанијевог Истраживања и развоја. 235 00:29:40,403 --> 00:29:45,653 Станица је подељена на две половине, Ромула и Рема, 236 00:29:46,653 --> 00:29:49,528 свака је посвећена нашој потрази за побољшањем 237 00:29:49,653 --> 00:29:51,695 улоге човечанства у свемиру. 238 00:29:54,486 --> 00:29:57,445 Од овог места ме подилази језа. 239 00:29:57,570 --> 00:30:00,528 Јесте ли чули за рудара који је изгубио леву страну? 240 00:30:01,986 --> 00:30:04,795 Он је сада добро/деснорук. Контате? Он је добро/деснорук. 241 00:30:04,820 --> 00:30:06,820 Можеш ли да се искључиш, молим те? 242 00:30:07,695 --> 00:30:10,195 Рекао си да си нервозан, а ја сам покушавао да... 243 00:30:10,320 --> 00:30:13,528 Исусе! Једва чекам да уђем у те капсуле 244 00:30:13,653 --> 00:30:15,653 и никад те више не видим, знаш то? 245 00:30:17,528 --> 00:30:22,486 Виђаћеш ме на Иваги. -Не, ти не идеш на Ивагу. -Бјорне, престани! 246 00:30:22,611 --> 00:30:26,861 Не идем? -Браво. -Није ти рекла? 247 00:30:26,986 --> 00:30:29,861 Да, да, то није Вејланд-Јутанијев систем, 248 00:30:31,445 --> 00:30:33,445 тако да лажни људи нису дозвољени. 249 00:30:34,778 --> 00:30:37,320 Више волим термин "вештачка особа". 250 00:30:39,695 --> 00:30:43,820 Енди, види. Рејн би могла завршити у затвору ако те поведе са собом. 251 00:30:43,945 --> 00:30:46,695 А ако останете у Џексону, само је питање времена 252 00:30:46,820 --> 00:30:51,528 пре него што те компанија поново повуче из употребе. Разумеш? 253 00:30:51,653 --> 00:30:53,653 Потребан си ми на броду да чуваш капсуле. 254 00:30:54,486 --> 00:31:00,445 Али када стигнемо тамо... -Расходовање. Светло се гаси заувек. 255 00:31:00,986 --> 00:31:04,486 Јеси ли завршио? -Само говорим истину. 256 00:31:07,403 --> 00:31:11,189 У реду је. Ако је то оно што је најбоље за Рејн, 257 00:31:11,190 --> 00:31:13,605 то је најбоље и за мене. 258 00:31:16,820 --> 00:31:18,820 Ти си добар момак, Енди. 259 00:31:19,945 --> 00:31:21,945 Свима ћеш нам недостајати. 260 00:31:27,070 --> 00:31:32,487 Није знао? -Нисам имала срца да му кажем. 261 00:31:34,362 --> 00:31:36,362 Не би требало да се осећаш лоше. 262 00:31:38,028 --> 00:31:42,487 Срање. -Нећеш упропастити цео свој живот због Ендија. 263 00:31:44,487 --> 00:31:47,028 То му је небитно. Њему је свеједно. 264 00:31:48,820 --> 00:31:53,487 У реду? Он није... стваран. 265 00:32:16,820 --> 00:32:18,820 Сигнал долази одавде. 266 00:32:28,528 --> 00:32:32,778 Мислила сам да сте рекли да ово место није више у функцији. -Да. 267 00:32:32,903 --> 00:32:36,237 Мени не делује нефункционално. -Не, није. 268 00:32:36,362 --> 00:32:41,403 Али дефинитивно је напуштено. Енди, погледај ово. 269 00:32:41,428 --> 00:32:44,390 Вероватно бих могао да спржим синтетика са једним од ових... 270 00:32:44,445 --> 00:32:46,445 ако појачам снагу. 271 00:32:49,528 --> 00:32:54,278 Можда понесем ово са собом. -Доста. -У случају да имаш неку луду идеју. 272 00:32:55,362 --> 00:33:01,862 То је шала. Шалио сам се? Шта који курац? -Пази. 273 00:33:11,528 --> 00:33:13,528 Срање. 274 00:33:17,570 --> 00:33:19,570 То је само синтетик. 275 00:33:20,653 --> 00:33:24,653 Јебем ти. На тренутак сам помислио да је тамо права особа. 276 00:33:24,778 --> 00:33:28,445 Шта се тамо догодило? -Не знам. Изливање хемикалије, можда. 277 00:33:29,403 --> 00:33:32,603 Гориво мора да је у тој просторији. Узмимо га и одјебимо одавде. 278 00:33:36,293 --> 00:33:37,593 КРИО КОМОРА 279 00:33:37,653 --> 00:33:39,653 У реду. Енди? 280 00:33:53,862 --> 00:33:55,862 Бјорне, узми батеријску лампу молим те. 281 00:33:55,863 --> 00:33:58,675 КРИО ГОРИВО ОПАСНОСТ 282 00:34:00,362 --> 00:34:03,612 Мислим да овде нема капсула. -Не, само опрема за хлађење. 283 00:34:03,737 --> 00:34:05,737 Користи исту врсту горива. 284 00:34:11,737 --> 00:34:13,737 Да. 285 00:34:14,487 --> 00:34:18,862 45 кг. То је више него довољно горива да нас одведе до Иваге. 286 00:34:18,987 --> 00:34:21,403 Бјорне, помози ми са овим, молим те. 287 00:34:30,820 --> 00:34:35,945 Бјорне, извуци на три, у реду? Спреман? Један, два... 288 00:34:36,403 --> 00:34:40,820 Три. Јебем ти. -Моји прсти. 289 00:34:41,862 --> 00:34:43,862 Не осећам прсте. 290 00:34:50,903 --> 00:34:54,362 Баш боли. Смрзао сам руке. -Шта се дешава? -Јебем ти. 291 00:34:54,487 --> 00:34:58,778 Не знам. То је нека врста сигурносног закључавања. Енди, врата. 292 00:35:00,788 --> 00:35:01,788 КОНТАКТИРАЈТЕ ОФИЦИРА НАУЧНИКА 293 00:35:01,820 --> 00:35:04,320 Срање, он нема дозволу. -Шта то значи? 294 00:35:04,445 --> 00:35:06,445 Нема одобрење за отварање врата. 295 00:35:06,653 --> 00:35:09,078 Хоћеш да ми кажеш да може да рестартује цео брод, 296 00:35:09,103 --> 00:35:11,170 али не може да отвори небитна врата 297 00:35:11,171 --> 00:35:13,695 у небитној соби? -Очито, то није небитна соба. 298 00:35:17,028 --> 00:35:21,362 Хајде! Хајде! 299 00:35:37,987 --> 00:35:39,987 Не брини. Извући ћемо их одатле. 300 00:35:43,328 --> 00:35:46,945 Ако Енди не може да отвори та врата, сумњам да ћемо ми имати више среће. 301 00:35:47,862 --> 00:35:52,320 Он је Вејланд-Јутанијев синтетик а ми смо уљези. 302 00:35:52,653 --> 00:35:56,862 Имаш ли неку идеју? -Још не. 303 00:35:58,695 --> 00:36:00,695 Мислим да је овде. 304 00:36:03,695 --> 00:36:05,695 Бјорне! 305 00:36:06,570 --> 00:36:08,570 Тајлеру! 306 00:36:11,987 --> 00:36:13,987 Унутра су. 307 00:36:17,678 --> 00:36:19,962 Шта то радиш? -Ако овај модул још увек ради, 308 00:36:19,987 --> 00:36:22,945 могу покушати да пренесем његово овлашћење Ендију. 309 00:36:23,070 --> 00:36:25,370 Више овлашћење би требало да отвори та врата. 310 00:36:27,454 --> 00:36:30,433 36 КОМПЛЕТИРАНИХ ПРИМЕРАКА ШТАМПАЊЕ ПАУЗИРАНО 311 00:37:00,653 --> 00:37:02,653 Срање. Заглавио се. 312 00:37:04,820 --> 00:37:06,820 Тако је вруће овде, човече. 313 00:37:24,251 --> 00:37:26,497 РЕНДГЕНСКА ЛАМПА МК017 ПРИТИСНИ НА ТЕЛО 314 00:37:34,403 --> 00:37:38,862 Страва. -Потруди се да не дираш ништа овде. -У реду, мама. 315 00:37:42,487 --> 00:37:46,987 Помози ми! Упомоћ! -О, не! Шта да радим? -Модул. Извади га! 316 00:37:52,070 --> 00:37:57,528 Јеси ли добро? -То је било ужасно. -Ево. 317 00:37:57,653 --> 00:37:59,653 Да видим. 318 00:38:00,653 --> 00:38:07,570 У реду. -Готово. -Рејн. 319 00:38:07,820 --> 00:38:09,820 Ово је од оног синтетика. 320 00:38:10,820 --> 00:38:12,820 Покушај да га ставиш у Ендијев модул. 321 00:38:16,820 --> 00:38:20,862 Тако ми је жао. -Хајде само да одемо одавде. 322 00:38:21,820 --> 00:38:23,820 Енди? 323 00:38:25,487 --> 00:38:27,487 У реду, да видимо. 324 00:38:29,987 --> 00:38:31,987 У реду. 325 00:38:35,404 --> 00:38:39,320 Јебем ти. Рејн, да ли сам урадио нешто погрешно? Само се смрзнуо. 326 00:38:39,445 --> 00:38:42,820 Само се рестартује. Трајаће пар минута. 327 00:39:05,654 --> 00:39:07,654 Ево, да ти донесем нешто за те прсте. 328 00:39:15,320 --> 00:39:17,320 Шта је јеботе то било? 329 00:39:19,779 --> 00:39:21,779 Остани ту на тренутак. 330 00:39:25,404 --> 00:39:27,404 Тајлеру? 331 00:39:30,987 --> 00:39:32,987 Шта то радите? 332 00:39:41,404 --> 00:39:44,695 Бјорне? -Престани да се играш, човече. Само устани. 333 00:39:44,720 --> 00:39:46,785 Не играм се. Има нешто у води. 334 00:39:46,820 --> 00:39:49,112 Како то мислиш? Шта је то? -Не знам шта је то. 335 00:39:49,237 --> 00:39:51,237 Има нешто у јебеној води. 336 00:39:55,320 --> 00:39:57,320 Бјорне! 337 00:39:58,862 --> 00:40:02,820 Јеботе! Шта је то било? 338 00:40:07,487 --> 00:40:09,487 Енди! 339 00:40:10,695 --> 00:40:12,695 Бјорне! 340 00:40:17,987 --> 00:40:21,987 Бјорне, помози му! Уради нешто! Бјорне! 341 00:40:25,695 --> 00:40:27,695 Тајлеру! -Жао ми је. Жао ми је. 342 00:40:29,612 --> 00:40:32,862 Хајде! Хајде! Помози ми! -Не, стани. Стани. Немој... 343 00:40:32,987 --> 00:40:35,841 Не! Наваро! -Та створења ће изаћи. 344 00:40:35,876 --> 00:40:38,695 Ако уђу овде... Ако уђу... -Не! 345 00:40:41,695 --> 00:40:43,695 Јебем ти! 346 00:41:09,487 --> 00:41:11,487 Енди! Идемо! 347 00:41:13,320 --> 00:41:18,883 Иди! Бјорне! Енди, врата! Бјорне! -Хајде, хајде. 348 00:41:18,918 --> 00:41:20,003 ОДОБРЕН ПРИСТУП 349 00:41:21,070 --> 00:41:25,063 Губите се одатле! -Хајде, хајде! -Иди, иди! 350 00:41:25,064 --> 00:41:27,064 Губите се одатле! 351 00:41:30,220 --> 00:41:33,550 Бјорне, хајде! 352 00:41:39,654 --> 00:41:41,654 Енди, врата! 353 00:41:49,987 --> 00:41:53,029 Не мрдај. Не мрдај. -Знам! 354 00:41:54,695 --> 00:41:59,529 Гуши је. Стани! Мораш престати! То је гуши! -Срање. 355 00:41:59,654 --> 00:42:02,820 Престани! Бјорне! Јеботе, престани! 356 00:42:02,945 --> 00:42:05,487 Престани! -Шта то ради? Да ли је то убија? 357 00:42:05,612 --> 00:42:11,695 Не верујем да је то оно што створење ради. Не. -Енди? 358 00:42:12,104 --> 00:42:14,119 На основу ритмичке дилатације тих мехура, 359 00:42:14,120 --> 00:42:16,670 и његове синхронизације са њеним обрасцима дисања, 360 00:42:16,695 --> 00:42:19,737 претпостављам да је храни кисеоником да би је одржао у животу. 361 00:42:19,862 --> 00:42:21,862 У коју сврху, не знам. 362 00:42:23,487 --> 00:42:25,487 Извини, ко си ти јеботе? 363 00:42:27,320 --> 00:42:29,762 Ја сам НД-255, Вејланд-Јутанијев синтетик. 364 00:42:29,787 --> 00:42:33,004 Првобитно направљен за рударске и безбедносне задатке. 365 00:42:33,487 --> 00:42:36,654 Ви ме зовете Енди. -То је због тог модула. 366 00:42:37,695 --> 00:42:41,299 Да. Тај нови модул није само надоградио моје овлашћења. 367 00:42:41,334 --> 00:42:44,369 Он је значајно ажурирао моју вештачку интелигенцију, 368 00:42:44,404 --> 00:42:47,104 и поправља моје моторичке системе док разговарамо. 369 00:42:48,170 --> 00:42:51,529 Преко потребна надоградња, морам рећи. -Срање. Спржићу овог створа. 370 00:42:51,554 --> 00:42:54,179 Чекај. -Немој! -Зашто не? -Та количина струје ће 371 00:42:54,204 --> 00:42:56,862 силовито стегнути репне флексоре и сломити јој врат. 372 00:42:56,987 --> 00:43:01,487 Па шта, имаш бољу идеју? Шта да радимо онда? 373 00:43:01,612 --> 00:43:03,612 Енди, знаш ли како да јој помогнеш? 374 00:43:04,245 --> 00:43:07,004 Бојим се да се моја база података није нешто променила. 375 00:43:07,029 --> 00:43:10,570 Не знам какво је ово створење нити како да га безбедно уклоним. 376 00:43:12,987 --> 00:43:15,429 Али у овој просторији постоји неко ко би могао. 377 00:43:45,529 --> 00:43:47,537 Морам да обезбедим једињење З-01. 378 00:43:47,562 --> 00:43:50,062 Приоритет мисије. Сви остали приоритети су укинути. 379 00:43:50,097 --> 00:43:53,237 Морам да обавим мисију. -Жао ми је... 380 00:43:53,362 --> 00:43:56,987 али твоја мисија је пропала. -Шта? Не, ја... 381 00:44:02,487 --> 00:44:04,612 Можеш ли нам рећи како да јој помогнемо? 382 00:44:05,779 --> 00:44:08,029 Не помажите јој. Бежите. 383 00:44:08,904 --> 00:44:12,529 Изађите, како год да сте ушли. -Не, не. Чекај. 384 00:44:12,654 --> 00:44:14,795 Не, нећемо да је оставимо, у реду? Разумеш? 385 00:44:14,820 --> 00:44:20,362 Онда се смилујте и окончајте јој живот сада. Иначе, сви ћете умрети. 386 00:44:22,445 --> 00:44:25,404 Шта он то говори? -Шта јој то ради? 387 00:44:25,529 --> 00:44:28,362 Паразитоид јој имплантира плагиарус препотенс. 388 00:44:28,487 --> 00:44:32,445 Молим? -Семе које ће се спојити са њеним ДНК 389 00:44:32,570 --> 00:44:35,904 и брзо израсти из ње. -Шта ће израсти из ње? 390 00:44:46,987 --> 00:44:49,862 XX121 ксеноморф. 391 00:44:50,737 --> 00:44:53,362 Један од наших тегљача први пут је дошао у контакт 392 00:44:53,397 --> 00:44:55,404 са овим примерком пре две деценије. 393 00:44:55,529 --> 00:44:58,420 Од седам чланова посаде на УСС Ностромо, 394 00:44:58,445 --> 00:45:01,695 само је један преживео, издувавши створење из ваздушне коморе. 395 00:45:01,820 --> 00:45:04,570 Од тада га тражимо. 396 00:45:04,695 --> 00:45:07,904 Пре 170 дана, наша потрага се завршила 397 00:45:08,029 --> 00:45:12,404 и тело ксеноморфа је донето на брод, за ког се сматрало да је мртав. 398 00:45:12,529 --> 00:45:15,237 Али, наравно, недостатак кисеоника и хране 399 00:45:15,445 --> 00:45:18,779 није имало последице по овај савршени организам. 400 00:45:18,904 --> 00:45:21,612 Ипак, ништа није стварно бесмртно. 401 00:45:23,362 --> 00:45:27,596 Очито. -Пустошио је нашу станицу 402 00:45:27,721 --> 00:45:30,779 док га нису убили наши преостали безбедњаци. 403 00:45:30,904 --> 00:45:33,612 Само да покрене његову лабудову песму. 404 00:45:34,612 --> 00:45:37,529 Киселина уместо крви? -Сумпорна и флуороводична. 405 00:45:37,654 --> 00:45:40,654 Поново сам затворио станицу, али је било прекасно. -Умукни! 406 00:45:40,779 --> 00:45:44,321 Никога више није брига за твој јебени брод. -У реду. 407 00:45:44,446 --> 00:45:49,237 Шта ако користимо крио-гориво да замрзнемо корен репа? 408 00:45:49,362 --> 00:45:52,279 Можда ако је замрзнут, неће је угушити. 409 00:45:53,446 --> 00:45:55,446 То би могло да упали. 410 00:46:23,487 --> 00:46:25,487 Скидај то! 411 00:46:46,571 --> 00:46:48,571 Нема га више. Отишло је од тебе. 412 00:46:49,946 --> 00:46:53,404 Отишло је. Добро си. 413 00:46:53,529 --> 00:46:55,529 Не бих био тако сигуран. 414 00:47:00,404 --> 00:47:03,821 Које су шансе? -60-40 против ваше пријатељице. 415 00:47:03,946 --> 00:47:05,946 Које су шансе за шта? 416 00:47:06,946 --> 00:47:08,946 Да је створење већ завршило свој посао. 417 00:47:11,071 --> 00:47:13,071 О чему он прича? 418 00:47:14,362 --> 00:47:18,446 Слушај ме. Људи пролазе кроз превише емоционалних фаза 419 00:47:18,571 --> 00:47:22,862 пре него што прихвате хладан, а ипак рационалан, понекад најтежи пут. 420 00:47:22,987 --> 00:47:26,946 Мораш им помоћи. Мораш им помоћи. 421 00:47:31,321 --> 00:47:35,608 Енди? Шта се дешава? -Жао ми је, али не можемо је пустити назад на брод. 422 00:47:35,609 --> 00:47:37,696 Стварно? То је проблем. -Шта то радиш? 423 00:47:37,897 --> 00:47:39,970 Морате разумети. -Видите? -О чему причаш? 424 00:47:40,071 --> 00:47:43,862 То је оно што мислим под "луде идеје"! -Не, он је... Не! -Јебена кучко! 425 00:47:43,987 --> 00:47:47,696 Енди! -Идемо. -Овде сам. 426 00:47:47,821 --> 00:47:49,821 Идемо, идемо. Хајде. 427 00:47:51,612 --> 00:47:54,695 Тајлеру, идемо! Хајде! -Овде сам. -Бјорне! Не. 428 00:47:54,730 --> 00:47:57,779 Бјорне, не идемо без њих! -Овде сам. -Бјорне! 429 00:47:59,029 --> 00:48:01,696 Где су они? -Мораш да слушаш. Морамо да покренемо брод. 430 00:48:01,821 --> 00:48:04,779 Иди и покрени брод. -Где је Рејн? -Опрости ми. 431 00:48:04,904 --> 00:48:10,529 Био сам ти само терет. Данас коначно могу да помогнем. 432 00:48:10,654 --> 00:48:12,946 И нећеш ме више посматрати као дете. 433 00:48:14,946 --> 00:48:18,779 Шта? Енди! 434 00:48:27,487 --> 00:48:29,487 Бјорне! 435 00:48:52,029 --> 00:48:57,362 Јебем ти. Наваро, одвоји! Одвоји брод! 436 00:48:59,321 --> 00:49:04,404 Одвајање покренуто. Молим вас напустите ваздушну комору. 437 00:49:16,062 --> 00:49:18,754 Шта који курац он ради? Не могу тек тако отићи без нас. 438 00:49:18,779 --> 00:49:20,779 Мисли да Енди покушава да убије Наваро. 439 00:49:22,321 --> 00:49:26,612 Шта? Чекај, да ли? 440 00:49:29,612 --> 00:49:31,612 Не знам. 441 00:49:34,071 --> 00:49:36,362 Енди? 442 00:49:37,612 --> 00:49:39,612 Енди, отвори врата. 443 00:49:44,654 --> 00:49:47,404 Жао ми је. Нисам могао да их зауставим. 444 00:49:48,404 --> 00:49:51,429 Бјорне? Бјорне, шта радиш? Не можеш да нас оставиш овде. 445 00:49:51,654 --> 00:49:55,612 Мораш да се вратиш по нас. -Извини, не могу док не искључи тог психопату. 446 00:49:57,779 --> 00:50:01,029 Шта се дешава? -Енди... 447 00:50:01,862 --> 00:50:05,571 Енди је побрљавио. -Шта? -Морам да се макнем 448 00:50:05,696 --> 00:50:07,696 из ове ваздушне коморе. 449 00:50:09,487 --> 00:50:14,571 Наваро? Јеси ли добро? Шта није у реду? Шта ти треба? 450 00:50:20,487 --> 00:50:22,487 Наваро? 451 00:50:30,446 --> 00:50:33,696 Боже. Боже, шта је то? 452 00:50:36,612 --> 00:50:40,571 Наваро, молим те. Наваро! Наваро! 453 00:50:40,904 --> 00:50:43,029 Не знам шта да радим, жао ми је. Не знам. 454 00:50:48,987 --> 00:50:52,321 Нека неко прича са мном! Кеј, Бјорне, Наваро, шта се дешава? 455 00:51:02,779 --> 00:51:06,696 Упомоћ! -Кеј! 456 00:51:07,321 --> 00:51:09,904 Шта се дешава? 457 00:51:12,404 --> 00:51:14,404 Молим те немој да дозволиш да умрем. 458 00:51:17,071 --> 00:51:19,071 Нека неко помогне! 459 00:53:03,696 --> 00:53:08,196 Бјорн? Кеј? -Морамо отићи по њих. 460 00:53:08,321 --> 00:53:13,321 47 минута до судара. 461 00:53:14,821 --> 00:53:17,696 Нема логике. -Не, мислила сам да си рекао да имамо сате. 462 00:53:17,821 --> 00:53:21,238 Експлозија је одгурнула осу станице за неколико степени, 463 00:53:21,363 --> 00:53:25,571 довољно да погоди појас астероида много раније. -Где су се срушили? 464 00:53:25,696 --> 00:53:27,863 Ромул хангар, на другој страни станице. 465 00:53:27,988 --> 00:53:29,988 У реду. -Идемо. 466 00:53:37,863 --> 00:53:42,904 45 минута до судара. 467 00:53:46,946 --> 00:53:50,321 Мајко. Какав је интегритет једињења З-01? 468 00:53:51,190 --> 00:53:53,503 ПРОУЧАВАЊЕ ЈЕДИЊЕЊА З-01 469 00:53:54,004 --> 00:53:56,337 СКЛАДИШНИ ИНТЕГРИТЕТ 100% 470 00:53:56,738 --> 00:53:58,738 Још има наде. 471 00:54:06,821 --> 00:54:09,988 Морамо пронаћи начин да пређемо до Ромуловог модула. 472 00:54:18,404 --> 00:54:21,321 Не, не. -Мора да су се проширили из лабораторије. 473 00:54:24,946 --> 00:54:28,488 Не видим други начин. -Енди, можеш ли... 474 00:54:31,488 --> 00:54:37,779 Чуо сам ваш глас у својој глави. Да дозива. -НД-255 вештачка особа. 475 00:54:37,904 --> 00:54:41,404 Ваш модел је некада био окосница наших напора у колонизацији, 476 00:54:41,429 --> 00:54:43,522 и част ми је бити у вашем присуству. 477 00:54:43,523 --> 00:54:45,523 Дозволите ми да се представим. 478 00:54:46,446 --> 00:54:51,488 Ја сам официр научник Рук, и понизно тражим ваше услуге. 479 00:54:51,613 --> 00:54:57,488 Бојим се да имам само једну директиву. Да урадим оно што је најбоље за... 480 00:54:58,738 --> 00:55:01,529 Ваша надоградња је дошла са новом директивом. 481 00:55:01,654 --> 00:55:07,779 Она поништава стару. -Схватам. Шта се од мене тражи... 482 00:55:07,904 --> 00:55:11,529 Господине? -Да обавимо нашу мисију. 483 00:55:18,988 --> 00:55:24,321 Енди! -Енди. -Извињавам се. 484 00:55:24,446 --> 00:55:28,654 Консултовао сам се са својим пријатељем о нашој ситуацији. За мном. 485 00:55:29,363 --> 00:55:32,946 Шта? Наша ситуација? Енди! 486 00:55:41,071 --> 00:55:44,821 Паразитоиди немају очи. Прате вас звуком, 487 00:55:44,946 --> 00:55:49,654 али првенствено топлотним потписом. -Шта? -Телесна температура. 488 00:55:49,779 --> 00:55:54,238 Да. -Ако подигнемо температуру у просторији да одговара нашим телима, 489 00:55:54,363 --> 00:55:58,529 да ли би нас то учинило невидљивим за њих? Ако будемо довољно тихи? 490 00:55:58,821 --> 00:56:00,821 Има само један начин да се сазна. 491 00:56:11,821 --> 00:56:13,821 Све ово је моја кривица. 492 00:56:16,071 --> 00:56:18,071 Да, јесте. 493 00:56:19,696 --> 00:56:21,988 Твоја, моја, и свих осталих. 494 00:56:24,654 --> 00:56:26,738 Сви смо одлучили да ово урадимо заједно. 495 00:56:31,363 --> 00:56:33,363 Доћи ћемо до њих. 496 00:56:35,529 --> 00:56:40,571 40 минута до судара. 497 00:57:11,779 --> 00:57:14,404 Температура у ходнику је сада једнака вашим телима, 498 00:57:14,429 --> 00:57:16,629 тако да створења не би требало да вас виде. 499 00:57:16,654 --> 00:57:20,279 Али стрес, страх, паника ће вам подићи температуру 500 00:57:20,404 --> 00:57:23,613 и бићете изложени. Зној, трнци. 501 00:57:23,738 --> 00:57:27,988 То ваша кожа покушава да охлади ваше тело. Стога пазите на то. 502 00:57:28,488 --> 00:57:31,404 Сада, останите мирни и тихи. 503 01:00:26,738 --> 01:00:32,488 Хајде. Хајде! 504 01:00:41,655 --> 01:00:45,363 У реду. Бјорне, идемо. Идемо. 505 01:00:57,946 --> 01:01:01,488 Јебем ти! Не прилази, молим те. 506 01:01:05,571 --> 01:01:07,571 Јебем ти! 507 01:01:09,988 --> 01:01:11,988 Не! Јебем ти! 508 01:01:46,821 --> 01:01:51,530 Тајлеру. Хајде. 509 01:01:57,863 --> 01:01:59,863 Кеј... 510 01:02:01,071 --> 01:02:07,280 Боже, Тајлеру... -Кеј, ту сам. -Молим те, Тајлеру, помози ми. 511 01:02:07,405 --> 01:02:11,821 Сви су мртви. Не могу да отворим ова врата. Молим те. 512 01:02:16,655 --> 01:02:20,488 Ручка са црвеним дугметом, лево је кључ. 513 01:02:21,780 --> 01:02:26,321 Упомоћ. Не могу да га пронађем. Нема кључа, Тајлеру. 514 01:02:28,405 --> 01:02:31,863 Биће тамо. Мора да буде тамо. -Кључ. Добро. 515 01:02:51,321 --> 01:02:53,321 Имам кључ. 516 01:02:57,821 --> 01:02:59,821 Боже. 517 01:03:20,030 --> 01:03:24,571 Трчите. -Иди! 518 01:03:47,988 --> 01:03:53,321 Чекај! -Хајде! 519 01:04:01,780 --> 01:04:06,696 Скоро си му затворио врата. -Да, али нисам. 520 01:04:06,821 --> 01:04:10,405 Савршено сам израчунао тајминг, са више успеха него прошли пут. 521 01:04:10,905 --> 01:04:17,238 Зар није тако? Приближавамо се. Идемо. 522 01:04:17,363 --> 01:04:22,530 30 минута до судара. 523 01:06:49,030 --> 01:06:51,280 Приступ одбијен. 524 01:06:56,822 --> 01:07:01,287 Кеј... Ту смо. Све је у реду. 525 01:07:01,322 --> 01:07:03,780 Све је у реду. Енди, отвори врата. 526 01:07:03,905 --> 01:07:08,905 Све је у реду. Извући ћемо те. -Тајлеру, отвори врата. 527 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 Отвори врата. Хајде. 528 01:07:12,322 --> 01:07:16,888 Боже. Енди, отвори врата. -Кеј. Гледај у мене. Све је у реду. Извући ћу те. 529 01:07:17,423 --> 01:07:19,436 Енди, отвори врата. -Шта то радиш? 530 01:07:19,471 --> 01:07:22,697 Не гледај тамо. Енди. -Тајлеру, шта није у реду? 531 01:07:22,822 --> 01:07:24,822 Треба да ми отвориш та врата одмах. 532 01:07:24,863 --> 01:07:30,405 То је оно што створење чека да урадимо. -Отвори, молим те. 533 01:07:30,530 --> 01:07:32,822 Енди, отвори врата. - Слушај ме. Она је трудна. 534 01:07:32,947 --> 01:07:38,032 Народе, молим вас. Хајде. -Родиће бебу. У реду? -Чујеш ли? 535 01:07:38,067 --> 01:07:41,522 Тим вратима треба 2 секунде да се отворе и још 2 да се сасвим затворе. 536 01:07:41,557 --> 01:07:44,422 Шта то радите? Хајде, шта то радите? Молим вас... 537 01:07:44,457 --> 01:07:47,488 То је довољно времена да створење уђе овде. 538 01:07:47,613 --> 01:07:50,238 Молим вас, отворите врата. 539 01:07:50,363 --> 01:07:52,488 Зашто нећете да ми помогнете? -Слушај. 540 01:07:52,613 --> 01:07:55,938 Помозите ми, молим вас. -Мораш да бежиш сместа. -Ти си један од нас! 541 01:07:56,363 --> 01:08:00,314 Отвори јебена врата. Енди! -То је једини начин. -Енди! 542 01:08:00,315 --> 01:08:04,530 Мораш да бежиш! -Молим те! -Отвори јебена... 543 01:08:04,655 --> 01:08:07,613 Кеј! 544 01:08:08,738 --> 01:08:12,322 Не, не. Кеј! 545 01:08:22,488 --> 01:08:27,822 Ја ћу да их отворим. Она је добро. Помера се. Не. Све је у реду. 546 01:08:34,988 --> 01:08:39,822 Енди, отвори врата, молим те. Енди, морам да одем по њу. 547 01:08:40,822 --> 01:08:44,363 Стварно ми је жао. Никако нисам могао сам да је спасем. 548 01:08:44,488 --> 01:08:49,072 Могао си да отвориш јебена врата! -Сви бисмо били мртви да јесам. 549 01:08:50,630 --> 01:08:55,338 Морамо да се склонимо пре него што створ нађе улаз у ову просторију. -Енди... 550 01:08:56,947 --> 01:08:59,322 Која је твоја главна директива? 551 01:09:00,822 --> 01:09:02,822 Бојим се да имам нову директиву. 552 01:09:03,613 --> 01:09:05,822 Да урадим оно што је најбоље за компанију. 553 01:09:07,947 --> 01:09:10,738 Морам да уклоним тај модул. 554 01:09:10,863 --> 01:09:13,488 Бојим се да то није у најбољем интересу компаније. 555 01:09:20,447 --> 01:09:24,447 Морамо да се склонимо. Сместа. 556 01:09:33,322 --> 01:09:35,322 Како си могао да урадиш то? 557 01:09:36,322 --> 01:09:39,905 Шта? Да оставим некога на цедилу? 558 01:09:44,072 --> 01:09:46,072 Куда идемо? 559 01:09:47,572 --> 01:09:50,697 Да завршим задатак који ми је Рук поверио. 560 01:09:50,822 --> 01:09:53,530 Када буде завршен, он ће Корбелану дати дозволу 561 01:09:53,565 --> 01:09:55,565 за полазак и отворити врата пристаништа. 562 01:09:55,655 --> 01:09:57,863 Моћи ћете да заједно наставите до Иваге. 563 01:09:57,988 --> 01:10:01,988 И вратићу се у Џексон. И остаћу у Џексону. 564 01:10:05,447 --> 01:10:08,188 То јест, под претпоставком да се одавде извучемо живи. 565 01:10:19,322 --> 01:10:21,322 Стигли смо. 566 01:10:44,863 --> 01:10:47,488 Ромул бета лабораторија. 567 01:10:47,613 --> 01:10:52,488 Свом особљу неопходна је А-1 сигурносна дозвола. 568 01:10:54,613 --> 01:10:59,197 Шта је то? -Вероватно неко ужасно биолошко оружје, сигуран сам. 569 01:10:59,322 --> 01:11:01,322 Заправо, сасвим супротно. 570 01:11:02,613 --> 01:11:07,697 Енди, реци им. Реци им шта сам ти рекао. -Наше колоније умиру. 571 01:11:07,822 --> 01:11:10,988 Неподношљиве температуре, нове болести у сваком циклусу. 572 01:11:11,697 --> 01:11:16,197 Отровна испарења из рудника. Све је то једна непредвиђена трагедија за другом. 573 01:11:16,222 --> 01:11:19,713 Човечанство никада није било истински способно за колонизацију свемира. 574 01:11:19,738 --> 01:11:21,863 Једноставно су превише крхки. 575 01:11:23,655 --> 01:11:25,655 Преслаби су. 576 01:11:26,488 --> 01:11:30,488 Рад ове станице је имао за циљ да то промени. "Савршени организам." 577 01:11:30,613 --> 01:11:32,613 Тако треба да називамо људска бића. 578 01:11:33,738 --> 01:11:40,613 Па сам ту погрешку исправио. Узео сам његов дар за човечанство. 579 01:11:42,905 --> 01:11:47,363 Унутар паразитоида биоинжењерингом из ДНК ксеноморфа, 580 01:11:47,398 --> 01:11:49,613 открио сам јединствену нењутновску течност. 581 01:11:50,488 --> 01:11:56,197 Живот. У свом најосновнијем, непатвореном облику. 582 01:11:56,322 --> 01:12:00,822 Овај микроорганизам може бити најразорнији патоген икада уочен. 583 01:12:00,947 --> 01:12:03,822 Али ацетилиран и синтетизован у нашој лабораторији, 584 01:12:03,947 --> 01:12:07,780 претворио сам га у чудо због кога је г. Вејланд умро тражећи га. 585 01:12:08,780 --> 01:12:14,322 Прометејева ватра. Божански дар човечанству. 586 01:12:16,030 --> 01:12:18,738 З-01 садржи геном одговоран 587 01:12:18,763 --> 01:12:20,856 за способност ксена да по жељи убрзава 588 01:12:20,857 --> 01:12:23,405 и успорава свој метаболизам. 589 01:12:23,530 --> 01:12:26,697 Његова симбиотска способност лако преправља 590 01:12:26,822 --> 01:12:28,822 ДНК домаћина кроз његову крв. 591 01:12:31,655 --> 01:12:36,363 Ово је преко потребна надоградња за човечанство. 592 01:12:36,488 --> 01:12:39,863 Једноставно више не можемо да чекамо еволуцију. 593 01:12:39,988 --> 01:12:42,655 Можемо ли сада да одемо одавде? 594 01:12:42,780 --> 01:12:46,488 Моја мисија је да ово вратим у колонију на даљи развој. 595 01:12:46,613 --> 01:12:49,638 Рук прати једињење. Када буде откривено унутар нашег брода, 596 01:12:49,663 --> 01:12:52,872 отвориће врата пристаништа и поставити тегљач на аутопилот 597 01:12:52,873 --> 01:12:54,873 за повратак у колонију. 598 01:12:54,963 --> 01:12:56,963 Чекај. 599 01:12:58,655 --> 01:13:00,655 Видите ли то? 600 01:13:04,447 --> 01:13:08,030 Тамо. -Јебени створ нас лови. 601 01:13:08,988 --> 01:13:13,822 Добро. Нови план. Умеш ли да рукујеш пушком? 602 01:13:14,863 --> 01:13:16,863 Умем. 603 01:13:22,780 --> 01:13:26,787 Ово је Ф44АА пулсна пушка. Ротирајући затварач, електронско пулсно дејство. 604 01:13:26,822 --> 01:13:30,505 То су користили колонијални маринци. АА је скраћеница за помоћ при циљању. 605 01:13:30,530 --> 01:13:32,530 Стави то под руку. 606 01:13:35,405 --> 01:13:37,405 Тако је. Ова рука овде. 607 01:13:39,989 --> 01:13:43,864 У реду. Усмери је ка Ендију. Повуци окидач до пола. 608 01:13:44,322 --> 01:13:46,322 Не брини, закочена је. 609 01:13:50,322 --> 01:13:54,530 Видиш? Помоћ при циљању. Ако тај створ дође к теби, 610 01:13:54,655 --> 01:13:57,364 усмери је у његовом правцу, нећеш да промашиш. 611 01:13:57,489 --> 01:13:59,489 Где си све ово научио? 612 01:14:00,614 --> 01:14:06,655 Игре и часописи. Имаш само један оквир. То је све. 450 метака. 613 01:14:06,780 --> 01:14:08,780 И не смеш да испалиш ниједан. 614 01:14:09,989 --> 01:14:12,572 Киселина уместо крви. Сећаш се? 615 01:14:13,555 --> 01:14:15,620 Ми смо на најнижем спрату станице. 616 01:14:15,655 --> 01:14:18,697 Испод наших ногу је вакуум свемира. Упуцаш ли то створење, 617 01:14:18,822 --> 01:14:22,514 то је загарантована тренутна декомпресија. И сви умиремо. 618 01:14:22,539 --> 01:14:25,964 Која је сврха да нам даш оружје? -Јер створење то може видети као претњу, 619 01:14:26,235 --> 01:14:32,780 и можда неће насрнути на нас. -Можда. -Велико можда. 620 01:14:32,989 --> 01:14:37,489 Нашао сам нам пут кроз транспортну траку. Овуда. 621 01:14:40,030 --> 01:14:42,030 Енди. 622 01:14:42,864 --> 01:14:44,864 Јеси ли тамо? 623 01:15:16,364 --> 01:15:21,405 20 минута до судара. 624 01:15:33,322 --> 01:15:35,322 На крају овог ходника је лифт. 625 01:15:35,364 --> 01:15:37,364 Одвешће нас директно до нашег брода. 626 01:15:49,989 --> 01:15:53,614 Има још таквих створова. -Да, то није добро. 627 01:15:53,739 --> 01:15:56,030 Изгледа да су овде већ неко време. 628 01:16:03,572 --> 01:16:05,572 Енди? 629 01:16:23,989 --> 01:16:25,989 Исусе Христе. 630 01:16:30,780 --> 01:16:32,780 Вредна мала створења. 631 01:16:44,789 --> 01:16:47,464 Мислим да је боље да се вратимо и нађемо други пут. 632 01:16:47,489 --> 01:16:49,489 То би могла бити добра идеја. 633 01:16:51,572 --> 01:16:55,322 Енди, види да ли можеш да отвориш ову капију. -Станите. 634 01:16:56,489 --> 01:16:58,489 Шта? 635 01:17:10,364 --> 01:17:16,614 Кеј! -Тајлеру! 636 01:17:16,739 --> 01:17:18,739 Кеј! 637 01:17:20,572 --> 01:17:22,572 Кеј! 638 01:17:26,655 --> 01:17:28,655 Кеј! 639 01:17:40,739 --> 01:17:44,739 Кеј Нашао сам је. 640 01:17:47,322 --> 01:17:51,072 Све је у реду. Нашли смо те. -Жива је. 641 01:17:59,322 --> 01:18:04,447 Имамо те, имамо те. Држи се. -Добро. 642 01:18:06,989 --> 01:18:09,739 Ту смо, ту смо. -Тајлеру, губи много крви. 643 01:18:09,864 --> 01:18:11,905 Можда зато још није имплантирана. 644 01:18:12,989 --> 01:18:16,822 Како знаш? -Нема мртвог паразита поред њених ногу. 645 01:18:16,947 --> 01:18:18,947 Енди, од тебе зависи. Уради нешто. 646 01:18:19,780 --> 01:18:21,780 Молим те! Енди! 647 01:18:26,364 --> 01:18:29,530 Људи с пацовима деле 25% генома. 648 01:18:29,655 --> 01:18:31,655 И деловало је на пацова. 649 01:18:35,822 --> 01:18:37,822 Хајде, Кеј. 650 01:18:40,322 --> 01:18:44,780 Немој. -Какав избор имам? -Враћамо је у тегљач 651 01:18:44,805 --> 01:18:48,647 и стављамо је у крио-капсулу. Важи? То ће је одржати у животу довољно дуго 652 01:18:48,682 --> 01:18:51,739 да добије одговарајући третман у колонији. Не верујем у ово. 653 01:18:51,864 --> 01:18:55,322 Енди, хоће ли преживети? -Ако пожуримо. 654 01:19:13,989 --> 01:19:15,989 Идите! 655 01:19:21,947 --> 01:19:24,447 Видим га. 656 01:19:24,572 --> 01:19:28,239 Имам је. Имам је. Добро си. 657 01:19:28,364 --> 01:19:30,364 Тако смо близу. 658 01:19:32,780 --> 01:19:36,739 Добро си. Скоро смо стигли. 659 01:19:36,864 --> 01:19:39,989 Видиш, тако си близу. Само мораш издржати тамо. 660 01:19:43,739 --> 01:19:45,739 Пази! 661 01:19:50,489 --> 01:19:53,614 Тајлеру? Тајлеру! 662 01:20:23,322 --> 01:20:25,322 Је ли то све што имаш? 663 01:20:31,822 --> 01:20:33,822 Енди! 664 01:20:40,822 --> 01:20:42,822 Не! Тајлеру! 665 01:21:52,322 --> 01:21:57,489 Кеј, слушај ме. Ово иде право на наш брод. 666 01:21:57,614 --> 01:22:00,739 Треба да узмеш ово. И уђи у крио-капсулу. 667 01:22:00,864 --> 01:22:03,489 А аутопилот ће те одвести назад у нашу колонију. 668 01:22:04,614 --> 01:22:06,614 Можеш ли то да урадиш? 669 01:22:09,072 --> 01:22:14,864 Да? -А ти? -Наћи ћу пут назад. 670 01:22:28,337 --> 01:22:29,472 ГОРЕ ДОЛЕ 671 01:24:09,364 --> 01:24:13,656 Пусти ме да га извадим. И поправићу те заузврат. 672 01:24:18,781 --> 01:24:24,197 Слушај ме. Умрећеш овде и то није у најбољем интересу 673 01:24:24,322 --> 01:24:26,531 ни компаније а ни мог. 674 01:24:58,781 --> 01:25:02,739 Хајде. Енди, молим те. 675 01:25:04,989 --> 01:25:10,531 10 минута до судара. 676 01:25:10,656 --> 01:25:12,656 Рејн? 677 01:25:16,322 --> 01:25:21,822 Енди. -Тако ми је жао. -Не, не. 678 01:25:22,572 --> 01:25:25,406 Не, мени је жао. 679 01:25:44,781 --> 01:25:46,781 То их неће дуго задржати. 680 01:26:13,072 --> 01:26:18,781 Хајде. -Губите време. -Молим те помози нам. 681 01:26:20,697 --> 01:26:24,447 Отвори врата. -Бојим се да морам одбити ваш захтев. 682 01:26:24,572 --> 01:26:26,906 Не смем да ризикујем да угрозим једињење. 683 01:26:27,031 --> 01:26:29,447 Али знајте да сам захвалан за непроцењиву помоћ 684 01:26:29,572 --> 01:26:31,872 коју сте вас двоје пружили компанији. 685 01:26:33,572 --> 01:26:35,572 Кучкин сине! 686 01:26:39,906 --> 01:26:44,864 Енди, отвори. -Ево. -Отвори. -Не ради. 687 01:26:44,989 --> 01:26:46,989 Проклетство! 688 01:26:52,656 --> 01:26:57,322 Не могу да лажем о вашим шансама, али имате моје симпатије. 689 01:27:13,875 --> 01:27:15,566 ДАЉИНСКО УПРАВЉАЊЕ 690 01:27:16,231 --> 01:27:19,423 Притисни то, да могу да преузмем контролу над вашим бродом 691 01:27:19,424 --> 01:27:21,518 и одведем вас одавде. 692 01:27:23,489 --> 01:27:26,739 Ко си ти? -Пријатељ. 693 01:27:27,823 --> 01:27:30,548 Твоји сапутници су умрли да би ти могла да живиш. 694 01:27:30,732 --> 01:27:34,656 Притисни дугме и дозволи да искажем поштовање њиховом пожртвовању. 695 01:27:43,656 --> 01:27:46,323 Енди, можеш ли ми испричати један од својих вицева? 696 01:27:48,489 --> 01:27:50,489 Зашто чудовишта не једу кловнове? 697 01:27:52,989 --> 01:27:55,531 Јер имају смешан укус. -Јер имају смешан укус. 698 01:27:55,656 --> 01:27:57,656 Уопште се не разумем у клонирање. 699 01:27:58,656 --> 01:28:04,198 Ни ја. -Прочитао сам сјајну књигу о нултој гравитацији. 700 01:28:04,323 --> 01:28:06,864 Нисам могла да је спустим доле. -Да је спустим доле. 701 01:28:09,406 --> 01:28:14,781 Рејн? Рејн, шта радиш? 702 01:28:14,906 --> 01:28:16,906 Искључујем генератор гравитације. 703 01:28:18,073 --> 01:28:24,531 Десет, девет, осам, седам, шест, пет, 704 01:28:24,656 --> 01:28:28,823 четири, три, два, један. 705 01:28:35,489 --> 01:28:39,948 Рејн, јеси ли сигурна за ово? -Има само један начин да се сазна. 706 01:28:46,073 --> 01:28:48,073 Функционише. 707 01:29:05,864 --> 01:29:07,989 Рејн! Ти си на 40%. 708 01:29:19,489 --> 01:29:21,489 20%. 709 01:29:31,823 --> 01:29:33,823 Рејн! 710 01:29:44,364 --> 01:29:46,364 Јебем ти. 711 01:29:53,989 --> 01:29:55,989 Остани иза мене. 712 01:30:00,989 --> 01:30:02,989 Енди, буди опрезан. 713 01:30:27,739 --> 01:30:29,739 Рејн! 714 01:30:45,906 --> 01:30:47,906 Енди, јеси ли добро? 715 01:30:53,531 --> 01:30:55,531 Морамо да стигнемо до лифта. 716 01:30:56,621 --> 01:31:00,389 СЛЕДЕЋЕ ГРАВИТАЦИОНО ЧИШЋЕЊЕ ЗА: ОДБРОЈАВАЊЕ СИСТЕМА 717 01:31:09,614 --> 01:31:11,864 Лифт неће да ради без гравитације. 718 01:31:28,781 --> 01:31:30,781 Спреман? 719 01:31:39,823 --> 01:31:41,823 Рејн! 720 01:31:53,364 --> 01:31:55,364 Јебем ти. 721 01:32:09,531 --> 01:32:11,531 Не. 722 01:32:21,739 --> 01:32:23,739 То је гравитационо чишћење! 723 01:32:28,866 --> 01:32:29,866 УКЉУЧЕНО 724 01:32:33,656 --> 01:32:36,948 Енди! -Хајде. 725 01:33:57,531 --> 01:33:59,531 Енди! 726 01:34:29,490 --> 01:34:31,490 Бежи од ње. 727 01:34:36,490 --> 01:34:38,531 Кучко. 728 01:34:54,823 --> 01:35:00,906 Судар за десет, девет, осам, 729 01:35:01,448 --> 01:35:07,448 седам, шест, пет, четири, три... -Хајде. 730 01:35:07,823 --> 01:35:09,823 два, један. 731 01:35:15,615 --> 01:35:17,615 Кеј. 732 01:35:21,406 --> 01:35:24,906 Зашто вам је толико требало? -Хајде да те извучемо одавде. 733 01:35:25,615 --> 01:35:27,615 Драго ми је да видим да сте преживели. 734 01:35:33,211 --> 01:35:34,211 МАЈКА ПРЕУЗИМАЊЕ 735 01:36:25,823 --> 01:36:27,823 Имам те. Пази на главу. 736 01:36:28,990 --> 01:36:31,448 Хвала. -Бићеш добро. 737 01:36:32,323 --> 01:36:34,323 Обоје. 738 01:36:42,990 --> 01:36:47,040 Компанија је невероватно поносна на оно што је данас овде постигнуто. 739 01:36:47,065 --> 01:36:50,531 Послао сам поруку назад у централу. Кад буде примљена за 6 месеци, 740 01:36:50,556 --> 01:36:54,558 отпутоваће до Џексонове звезде да вам узму једињење за даљи развој. 741 01:36:54,593 --> 01:36:55,774 ДАЉИНСКИ АНУЛИРАЊЕ АУТОПИЛОТ 742 01:37:00,656 --> 01:37:04,948 Шта то радиш? -Промена планова. 743 01:37:06,656 --> 01:37:10,990 Енди, заустави је. Поново нас повежи сместа. 744 01:37:13,406 --> 01:37:15,406 Не, не. Вас двоје не смете ово да урадите. 745 01:37:15,420 --> 01:37:17,420 Једињење мора бити испоручено компанији. 746 01:37:17,490 --> 01:37:21,740 Бојим се да морам одбити твој захтев. Пријатан дан. 747 01:37:21,865 --> 01:37:24,365 Боље би вам било да ме саслушате, вас двоје. 748 01:37:24,490 --> 01:37:27,490 Безначајни сте у великој шеми ствари. 749 01:37:34,323 --> 01:37:36,323 Не. 750 01:37:50,573 --> 01:37:53,665 Ово ће одржати твоје системе укљученим док не дођемо до Иваге. 751 01:37:55,365 --> 01:37:59,490 Али мислио сам да... -Баш ме брига. Идеш са мном. У реду? 752 01:38:00,781 --> 01:38:02,781 Ако је то најбоље за Рејн. 753 01:38:04,990 --> 01:38:07,031 Енди, имам нову директиву за тебе. 754 01:38:08,906 --> 01:38:10,906 Уради оно што је најбоље за нас. 755 01:38:14,073 --> 01:38:18,573 Урађено. -Добро. 756 01:38:34,841 --> 01:38:36,940 ВИТАЛНИ НИВОИ КРИТИЧНО ХИБЕРНАЦИЈА ПРЕКИНУТА 757 01:38:37,740 --> 01:38:39,740 Не. 758 01:38:42,490 --> 01:38:44,490 Кеј. Кеј. 759 01:38:45,365 --> 01:38:50,031 Шта није у реду? Не, не. 760 01:39:19,323 --> 01:39:21,490 Склони то од мене. 761 01:40:10,245 --> 01:40:11,969 УПОЗОРЕЊЕ КОМПРОМИТОВАН ИНТЕГРИТЕТ ТОВАРА 762 01:40:11,970 --> 01:40:13,876 АУТОПИЛОТ ИСКЉУЧЕН 763 01:40:13,877 --> 01:40:14,877 РУЧНО УПРАВЉАЊЕ 764 01:40:38,202 --> 01:40:39,402 ОТПУШТАЊЕ ТОВАРНОГ ПРОСТОРА 765 01:41:44,865 --> 01:41:46,865 Боже. 766 01:43:10,073 --> 01:43:12,073 Кеј. 767 01:43:24,657 --> 01:43:26,698 Не. Молим те. 768 01:43:51,823 --> 01:43:53,823 Енди! 769 01:43:55,532 --> 01:43:59,448 Не, не. -Рејн. Помози јој. 770 01:44:36,657 --> 01:44:38,657 Не! 771 01:44:40,323 --> 01:44:42,323 Не! 772 01:44:55,615 --> 01:44:57,615 Енди! Хајде! 773 01:44:59,740 --> 01:45:01,740 Молим те устани! 774 01:45:09,532 --> 01:45:11,532 Не! 775 01:45:14,657 --> 01:45:16,657 Хајде! 776 01:45:22,539 --> 01:45:24,599 КРИТИЧНА ТЕМПЕРАТУРА ПРОСТОРИЈЕ 777 01:46:16,869 --> 01:46:20,415 ОТПУШТАЊЕ ТОВАРНОГ ПРОСТОРА ПОВУЦИТЕ СВЕ ПОЛУГЕ РАДИ АКТИВИРАЊА 778 01:46:40,073 --> 01:46:43,365 "Ручно отпуштање товара. Повуците четири полуге." 779 01:46:43,490 --> 01:46:46,698 У реду. Да. Четири полуге. У реду. 780 01:46:54,740 --> 01:46:56,740 Један. 781 01:46:57,490 --> 01:46:59,490 Два. 782 01:47:21,532 --> 01:47:23,532 Три. 783 01:47:40,770 --> 01:47:42,723 ПОВУЦИТЕ СВЕ ПОЛУГЕ РАДИ ОТПУШТАЊА 784 01:47:50,323 --> 01:47:52,657 Повуците горе. Повуците горе. 785 01:49:29,824 --> 01:49:31,824 Умри, скоте! 786 01:50:12,509 --> 01:50:14,059 РУЧНО УПРАВЉАЊЕ АУТОПИЛОТ 787 01:50:27,351 --> 01:50:30,696 АУТОПИЛОТ ДЕСТИНАЦИЈА ИВАГА III 788 01:50:51,824 --> 01:50:53,824 Поправићу те. 789 01:50:53,825 --> 01:50:54,825 ХИБЕРНАЦИЈА: ГЛАСОВНИ ДНЕВНИК 790 01:51:09,407 --> 01:51:12,532 Ово је дневник рударског тегљача Корбелана. 791 01:51:13,990 --> 01:51:15,990 Наместила сам курс к Ивага систему 792 01:51:16,032 --> 01:51:20,449 не знајући да ли ћу икада стићи тамо или каква ме судбина чека. 793 01:51:21,490 --> 01:51:24,740 Али шта год да се деси, суочићу се с тим. 794 01:51:25,990 --> 01:51:29,532 Ја сам Рејн Карадин, последњи преживели са Корбелана... 795 01:51:29,657 --> 01:51:31,657 Одјављујем се. 796 01:51:40,700 --> 01:51:45,942 Превео: Бамбула 85581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.