All language subtitles for 1960 - Die Bande des Schreckens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,040 --> 00:01:29,918 Mr Shelton, is that correct? 2 00:01:33,280 --> 00:01:36,272 Incorrect. I'm Colonel Proudley. 3 00:01:37,000 --> 00:01:40,390 I bet against that. You've lost this launch, Shelton. 4 00:02:09,920 --> 00:02:13,879 The execution takes place at 8! Everyone is here, only Mrs Revelstoke is missing. 5 00:02:13,960 --> 00:02:17,873 She says the first glimpse she had at Shelton will last her whole life. 6 00:02:17,960 --> 00:02:21,873 The priest is still with him. - The whole business is very disturbing. 7 00:02:21,960 --> 00:02:25,873 After all, one has to respect the last wish of a man who is about to hang. 8 00:02:25,960 --> 00:02:28,554 Yes, of course. 9 00:02:30,280 --> 00:02:34,193 A weird fellow. Seems to have no remorse. - This way, gentlemen. 10 00:02:52,480 --> 00:02:55,358 I hearty welcome you. 11 00:03:02,480 --> 00:03:05,870 The Queen's Council who asks for the death penalty. 12 00:03:11,640 --> 00:03:14,916 And His Honor, the judge, by whom I was condemned, 13 00:03:20,960 --> 00:03:24,236 the bank director who shot the gun out of my hand, 14 00:03:30,080 --> 00:03:33,993 the idiot who prevented my escape. - That was just a mere chance. 15 00:03:34,120 --> 00:03:37,510 I didn't mean to hold you. You ran into me, Shelton. 16 00:03:42,960 --> 00:03:46,236 And Inspector Long who arranged the traps for me... 17 00:03:46,480 --> 00:03:49,074 and made the arrest. 18 00:03:50,600 --> 00:03:53,990 There is only one missing. The woman who spoiled my shot. 19 00:03:55,960 --> 00:03:59,873 I'm afraid she was unavoidably detained. - You must tell her then. 20 00:03:59,960 --> 00:04:03,236 We're listening. Go ahead. - You want me killed, 21 00:04:03,480 --> 00:04:07,393 and so I'm going to kill you. One after the other as well as... 22 00:04:07,480 --> 00:04:11,439 the executioner who is waiting for me. And when the time for you to die has come 23 00:04:11,520 --> 00:04:15,433 you find there is plenty of room in hell. - I beg you, Shelton, 24 00:04:15,560 --> 00:04:18,632 turn your heart and soul towards your God. 25 00:04:19,160 --> 00:04:21,754 You want me killed. 26 00:04:22,080 --> 00:04:25,072 But the gallow's hand will kill you all. 27 00:04:25,600 --> 00:04:28,478 I bet against that, Shelton. 28 00:04:29,000 --> 00:04:32,913 That's right. They call you "The Better". You'd bet against that. 29 00:04:33,720 --> 00:04:36,473 Alright, gambler Long! 30 00:04:36,560 --> 00:04:39,154 I'll take you on. 31 00:04:42,880 --> 00:04:46,270 Welcome, executioner. Come and make the bet validly. 32 00:04:47,600 --> 00:04:50,194 Go on, do it! 33 00:04:51,480 --> 00:04:54,472 Hangman of London, perform your office. 34 00:04:55,960 --> 00:04:59,350 May God pardon you. - He'd better get a move on then, friend. 35 00:04:59,960 --> 00:05:02,952 Or you'll find my gallow's hand first! 36 00:08:02,880 --> 00:08:06,839 Shelton was a genius in his own way as a blackmailer, forger and murderer. 37 00:08:06,920 --> 00:08:10,879 It was very difficult to catch him, because he didn't have any accomplices. 38 00:08:10,960 --> 00:08:14,350 By the way, who shot at you? - A bloke behind a tree, I bet. 39 00:08:14,960 --> 00:08:19,397 An ex-convict, called Harry, the Razer, an old acquaintance of mine. 40 00:08:19,480 --> 00:08:23,393 Than I think we can assume that he shot at you before he got shot himself. 41 00:08:23,480 --> 00:08:27,393 Without straining the mind we can almost consider it as certain, Sir Archibald. 42 00:08:27,480 --> 00:08:31,393 And this man was then shot dead by another chap. Who is the other? 43 00:08:31,480 --> 00:08:35,393 Apparently the one who paid him to shoot. - Do you have an idea who he is? 44 00:08:35,480 --> 00:08:39,393 Might be another old acquaintance of mine. - It doesn't worry you, all this? 45 00:08:39,480 --> 00:08:43,393 No. Not much. And soon I'm going to forget my old acquaintances. 46 00:08:43,480 --> 00:08:47,393 Now this case is over. I should attend the loving arms of my dear old father. 47 00:08:47,480 --> 00:08:51,393 I'm going to try to earn an honest living in his bank. There you are. 48 00:08:51,480 --> 00:08:54,870 What's this? Your resignation? - So long, Scotland Yard. 49 00:08:54,960 --> 00:08:56,757 Come in. 50 00:08:58,120 --> 00:09:01,192 The Jones case, Sir. - Leave it on my desk. 51 00:09:04,280 --> 00:09:07,670 No, no, Long. You're wrong. This case isn't finished. 52 00:09:08,480 --> 00:09:12,393 Will you think it is rather bad taste to try and hang a dead man? 53 00:09:12,480 --> 00:09:15,552 Shelton took poison in the execution chamber. 54 00:09:16,480 --> 00:09:20,393 Impossible, how did he get hold of it? - Well, could be the priest. 55 00:09:20,480 --> 00:09:23,392 No. No, I think he is off. - The hangman? 56 00:09:23,480 --> 00:09:27,393 Mmh. Unprofessional in his part. No, he'd be doing himself out of the job. 57 00:09:27,480 --> 00:09:30,074 So? Who was it? 58 00:09:31,600 --> 00:09:34,194 Yeah? What? 59 00:09:34,960 --> 00:09:38,350 Where? In Landstone Avenue. Good. Well, do the necessary. 60 00:09:41,480 --> 00:09:45,917 He says the Queen's Council for the prosecution has had an accident. 61 00:09:46,200 --> 00:09:50,193 Well, Long, what was that about your old acquaintences? 62 00:10:19,960 --> 00:10:23,350 What's the matter with him? - He's the photographer... 63 00:10:23,960 --> 00:10:27,032 from criminal records, got a weak stomach. 64 00:10:27,480 --> 00:10:30,074 Rouch! - Yes, Sir? 65 00:10:32,880 --> 00:10:35,758 An accident, hu? - Yes, Sir. 66 00:10:36,480 --> 00:10:40,393 I bet that it wasn't! There is just one thing wrong in the set up here: 67 00:10:40,480 --> 00:10:44,871 The lorry that hit this car hit it twice. Make sure your men don't do anything... 68 00:10:44,960 --> 00:10:47,952 to cover over the track. - Right. 69 00:10:51,480 --> 00:10:54,358 Shelton! Look! Shelton! 70 00:10:54,960 --> 00:10:58,873 What's the matter with you now? - Look over there, it's Shelton! 71 00:11:00,960 --> 00:11:04,350 Lymmermore, did you see anything over there? - No, Sir. 72 00:11:05,480 --> 00:11:09,393 Did you photograph Shelton's body? Yes, unfortunately. I did, Sir. 73 00:11:09,960 --> 00:11:13,873 Why do you say that? - You can't imagine how it upset me, Sir. 74 00:11:13,960 --> 00:11:18,590 When I only think of it I get weak. I used to be an animal photographer. 75 00:11:18,680 --> 00:11:23,196 That was jolly! Nice happy doggies, little snapshots, what a joy that is! 76 00:11:23,280 --> 00:11:27,398 Or sweet little bunnies, but not any longer. All they want nowadays... 77 00:11:27,480 --> 00:11:31,917 are solid corpses, Sir. That's all. Anyway, it's a living, I suppose. 78 00:11:32,000 --> 00:11:35,913 Talking of living. Was Shelton dead the last time you saw him? 79 00:11:36,280 --> 00:11:39,397 Yes, I'm quite sure he was dead. - And that's that. 80 00:11:39,480 --> 00:11:43,393 But he looked almost as if he'd wake up again and in that mist he just did it... 81 00:11:43,480 --> 00:11:47,473 and made a sign. He had white hair, and he gave me a dreadful look. 82 00:12:01,480 --> 00:12:04,392 Wait for me here, Rouch. - Ah! Sir! 83 00:12:04,480 --> 00:12:07,756 Don't get carried away by that comic photographer. 84 00:12:08,480 --> 00:12:11,870 His lordship wanted me to fetch him a little more ice. 85 00:12:12,480 --> 00:12:15,392 It's alright. - I could have sworn it was... 86 00:12:15,480 --> 00:12:19,439 Even the steady English can imagine enough to see a ghost occasionally. 87 00:12:19,520 --> 00:12:22,990 Is my father at home? - His Lordship is in the library, Sir. 88 00:12:29,480 --> 00:12:32,552 Good evening, father. - Good evening, my boy. 89 00:12:32,960 --> 00:12:36,873 Excuse me, I'm late. I got kept back. - The champagne has been on ice 6 hours. 90 00:12:36,960 --> 00:12:40,350 Champagne? Why that? - I thought your resignation from... 91 00:12:40,960 --> 00:12:44,873 the Yard deserves a small celebration. - This will be a great disappointment... 92 00:12:44,960 --> 00:12:48,350 to you, but it looks as if I can't resign from the Yard. 93 00:12:48,960 --> 00:12:52,873 You know you are going against my wishes? - I know, but in this case... 94 00:12:52,960 --> 00:12:56,350 I'm obeying necessity and not just paternal wishes. 95 00:12:56,480 --> 00:12:59,358 I got to go now, in any case. 96 00:13:01,480 --> 00:13:05,393 I know, father, you never wished me to join the police, never. 97 00:13:08,480 --> 00:13:11,074 Thank you, Brown. 98 00:13:11,640 --> 00:13:14,916 We can drink to something anyhow. I have a reason. 99 00:13:15,680 --> 00:13:18,672 I've been pushed up to Chief Inspector. 100 00:13:19,480 --> 00:13:23,393 Due to the arrest of Shelton? - Yes, and because a few wealthy bankers 101 00:13:23,480 --> 00:13:26,472 feel somehow better than they used to. 102 00:13:28,280 --> 00:13:32,910 By the way, how is it that Shelton didn't touch your bank while he was at it? 103 00:13:33,000 --> 00:13:35,992 Wrong. He didn't ever leave me alone. 104 00:13:55,880 --> 00:13:59,873 You bought your way out with this? - You couldn't call it that. 105 00:13:59,960 --> 00:14:03,350 I'm afraid this is quite private. It can't concern you. 106 00:14:05,120 --> 00:14:09,033 I would be grateful if you tried to respect this wish of mine. 107 00:14:42,480 --> 00:14:46,917 The master fuse for the house had blown, Sir. I installed a new one. 108 00:14:47,960 --> 00:14:51,032 Right there on emergency. Well done, Brown. 109 00:14:52,600 --> 00:14:55,194 Alright, alright! 110 00:14:56,960 --> 00:15:00,350 I'm coming! Who is calling at this time of the night? 111 00:15:00,480 --> 00:15:03,472 Who is it? - The police. Open this door! 112 00:15:04,480 --> 00:15:07,074 Mercy on me! 113 00:15:09,480 --> 00:15:13,871 Good evening. I'm Inspector Long. I'd like to speak to judge Bennett. 114 00:15:13,960 --> 00:15:17,873 But His Honor has gone to bed now. - I'm still up. Who is it then? 115 00:15:18,480 --> 00:15:22,393 Inspector! You're rather Chief Inspector. To what do I attribute this pleasure? 116 00:15:22,480 --> 00:15:26,393 The pleasure is all mine, Your Honor. I see you're still alive. 117 00:15:26,480 --> 00:15:30,393 To make sure you remain alive I'd like you to come with me to Scotland Yard. I don't 118 00:15:30,480 --> 00:15:34,871 want you to end up as the Queen's Council. - I see. Because I condemned Shelton, 119 00:15:34,960 --> 00:15:38,873 and he threatened me. I'm the last person intended to be murdered. 120 00:15:38,960 --> 00:15:41,554 I'll be right down. 121 00:15:56,080 --> 00:15:58,958 Broken neck. He is dead. 122 00:16:02,080 --> 00:16:05,993 Sawn through. Take a look in the garden. Look out for footprints. 123 00:16:08,480 --> 00:16:11,870 Sir! Sir! - Don't tell me you've seen Sheltons ghost again! 124 00:16:12,480 --> 00:16:15,392 That's right, Sir. - Did you leave the gates open? 125 00:16:15,480 --> 00:16:18,870 I'm sorry, Sir. I'm not sure. - Rouch, I know that you're an abstinent. 126 00:16:18,960 --> 00:16:22,873 You're not giving reflects of imagination. You've been in service too long for that! 127 00:16:22,960 --> 00:16:27,954 Now I'm gonna use scientific methods! I exterminate this foolish spook! 128 00:16:42,480 --> 00:16:46,393 I am more than worried about this undertaking, Chief Inspector. 129 00:16:46,480 --> 00:16:49,870 If my superior department knew of exhuming a body here... 130 00:16:50,480 --> 00:16:54,871 I bet they couldn't care less that a gangster who was executed lawfully 131 00:16:54,960 --> 00:17:00,034 would suddenly hop out of the grave and go on a rampage, scaring us all to death. 132 00:17:01,280 --> 00:17:05,193 Where are you going to place it? I must put my apparatus in place. 133 00:17:12,520 --> 00:17:15,114 Right! Here. 134 00:17:22,880 --> 00:17:26,839 Please... Would you please stand by me a moment. I'm fighting against it. 135 00:17:26,920 --> 00:17:30,879 It's stupid, of course. But when I see a body I feel all sort of queer... 136 00:17:30,960 --> 00:17:34,032 and my knees begin to go... - Rouch! - Sir? 137 00:17:43,960 --> 00:17:46,952 It's all dirty. - Take off the lid! 138 00:17:50,560 --> 00:17:52,357 Empty! 139 00:17:52,680 --> 00:17:55,274 Full. - Bricks. 140 00:17:55,680 --> 00:17:58,558 And there's the bill. 141 00:18:10,960 --> 00:18:14,953 Well, what do you know about this? - Of this? I don't know... 142 00:18:32,680 --> 00:18:35,797 So as usual we have again 3 possibilities: Either Shelton is dead... 143 00:18:35,880 --> 00:18:39,839 or he's playing to be a ghost in the neighbourhood, or we are all crazy. 144 00:18:39,920 --> 00:18:43,310 I think that the latter appears to be the most plausible. 145 00:18:43,480 --> 00:18:47,393 Sir, there's a gentleman to see you. - But it's almost midnight! 146 00:18:51,280 --> 00:18:54,556 Oh well, the later they come the greater they are. 147 00:18:55,640 --> 00:18:59,030 Where there's a rope there is always a hangman. What's wrong? 148 00:18:59,680 --> 00:19:03,070 Sir... I... truly met 2 men. I was attacked by 2 men! 149 00:19:05,480 --> 00:19:07,277 Sir! Sir! 150 00:19:07,480 --> 00:19:11,393 Didn't any of your clans show you how a man can be dignified... 151 00:19:11,480 --> 00:19:15,393 when he's getting his neck stretched? - But they wanted to murder me! 152 00:19:15,480 --> 00:19:19,393 When did this happen? - I'm going down the road, quietly, Sir. 153 00:19:19,480 --> 00:19:23,393 Yes, from the pub... - When I was fetched by these two guys... 154 00:19:23,480 --> 00:19:26,392 Did they say anything? - Yes, Sir. 155 00:19:26,480 --> 00:19:29,392 What did they say? - The gallows hand, Sir! 156 00:19:29,480 --> 00:19:32,870 Brown, take this chap upstairs to the green room, will you? 157 00:19:33,480 --> 00:19:36,756 Rouch, please guard his door. - Thank you, Sir. 158 00:20:15,640 --> 00:20:18,632 Is there anything more, Sir? - No. No. 159 00:20:19,280 --> 00:20:22,272 Then I bid you good night, Sir. 160 00:21:01,040 --> 00:21:04,999 I want 2 men positioned in front of Mrs Revelstoke's house. And send a car, 161 00:21:05,080 --> 00:21:09,915 I want to put someone in protective custody. Do you wanna know who it is? 162 00:21:10,160 --> 00:21:13,550 You will hardly believe it: It's the hangman of London. 163 00:21:31,480 --> 00:21:35,393 Rouch, what's going on there? Open the door! Let's have a look. 164 00:21:41,880 --> 00:21:43,677 Too late. 165 00:22:18,080 --> 00:22:22,039 How do you do? I'm Chief Inspector Long. May I speak to Mrs Revelstoke, please? 166 00:22:22,120 --> 00:22:24,998 I telephoned to say I'm coming. 167 00:22:26,120 --> 00:22:28,998 I see. I... Mrs Revelstoke. 168 00:22:30,200 --> 00:22:32,794 I telephoned. - Ah... 169 00:22:34,000 --> 00:22:35,797 Thank you. 170 00:22:38,680 --> 00:22:40,477 Thank you. 171 00:22:50,480 --> 00:22:53,472 It doesn't bite you. I'm Nora Sanders, 172 00:22:54,480 --> 00:22:57,870 secretary of Mrs Revelstoke. Must I raise my hands? 173 00:22:59,080 --> 00:23:02,470 I'm sorry. But to be honest, that clock has confused me. 174 00:23:03,280 --> 00:23:06,272 What then? The clock or my secretary? 175 00:23:07,280 --> 00:23:11,193 Both of them. - The clock was bought by my husband in New Zealand. 176 00:23:11,480 --> 00:23:16,508 He was always late. He even met his death because of a silly miscalculation of time. 177 00:23:16,600 --> 00:23:20,559 Nora, find a large carton, and fill it with shavings to stick the monster inside. 178 00:23:20,640 --> 00:23:24,599 Yes, Mrs Revelstoke. - One should get rid of what one doesn't like. 179 00:23:24,680 --> 00:23:28,070 I decided to send this clock to Mr Monkford long ago. 180 00:23:28,720 --> 00:23:32,679 He is a collector. He's a little mad. Why must your men watch my house? 181 00:23:32,760 --> 00:23:36,150 How did you know that? - When men with large raincoats... 182 00:23:36,760 --> 00:23:40,673 stand long hours outside watching the doors as unobtrusively as they can, 183 00:23:40,760 --> 00:23:43,991 even I see the bod, Inspector. What do you want? 184 00:23:44,080 --> 00:23:47,152 Where will you be on the 19th of this month? 185 00:23:47,480 --> 00:23:51,393 I know my taxes help to provide you with a salary, but my private life... 186 00:23:51,480 --> 00:23:55,393 is not your concern at all. - I believe your life is in danger. 187 00:23:55,960 --> 00:23:59,350 One risks one's life from the day that one is born, Sir. 188 00:23:59,480 --> 00:24:03,393 You weren't in Shelton's dead cell. - No, but I've been informed of the news. 189 00:24:03,480 --> 00:24:05,277 By whom? 190 00:24:05,480 --> 00:24:09,393 I even know that you are going to Marlow, to Mr Monkford's place. 191 00:24:09,480 --> 00:24:12,392 You are really astoundingly well informed. 192 00:24:12,480 --> 00:24:16,393 Since you seem to think that I need your protection you've probably decided that... 193 00:24:16,480 --> 00:24:20,393 the others also need protection. You could take my secretary to Mr Monkford's place 194 00:24:20,480 --> 00:24:24,393 and give him that awful clock. - Certainly. I should go by motorboat. 195 00:24:24,480 --> 00:24:28,393 I hope she doesn't get seasick. - I think that rather depends on you. 196 00:24:28,480 --> 00:24:32,393 Tell me why you don't go by road. - I want to stop on the way down... 197 00:24:32,480 --> 00:24:36,393 and turn off to Maidenhead to see the third candidate of protection: 198 00:24:36,480 --> 00:24:39,870 The animal lover Crayley. - I'm only interested in Monkford. 199 00:24:40,480 --> 00:24:43,756 Tomorrow is his birthday. - That's on the 15th? 200 00:24:44,080 --> 00:24:47,470 Why? Yes. Wait here. Be good enough not to upset Nora. 201 00:24:48,240 --> 00:24:51,755 She doesn't know anything about the gallow's hand. 202 00:24:53,080 --> 00:24:57,392 You can take the clock to Mr Monkford now. The Inspector will give you a lift. 203 00:24:57,480 --> 00:25:01,393 I can quite easily take the local train. - Yes, but this way I save money. 204 00:25:01,480 --> 00:25:04,392 Yes, Mrs Revelstoke. - And I shall want to know... 205 00:25:04,480 --> 00:25:08,393 all that happens on your return. Nowadays for these handsome young fellows it's... 206 00:25:08,480 --> 00:25:12,996 not enough to sit beside a pretty girl. - I think you don't need to worry. 207 00:25:13,080 --> 00:25:17,039 Mr Monkford will love this clock. I wouldn't be at all glad to have this... 208 00:25:17,120 --> 00:25:21,033 Now give it to me a moment, and then run upstairs and get ready. 209 00:25:36,480 --> 00:25:41,395 In case you're wondering why I don't try to say a lot, I explain that I'm shy. 210 00:25:41,480 --> 00:25:44,358 I'm timid. - And nosy. 211 00:25:44,480 --> 00:25:47,870 Have you been long with Mrs Revelstoke? - About 4 years. 212 00:25:48,480 --> 00:25:51,392 Much to do? - It's not too hard. 213 00:25:51,480 --> 00:25:54,870 I file the correspondence and stay with her all the time, 214 00:25:55,480 --> 00:25:59,393 and whenever she travels, I go too. - Is she going away on the 19th? 215 00:25:59,480 --> 00:26:03,393 You better ask her herself, Mr Long. - I did. She didn't feel like answering. 216 00:26:03,480 --> 00:26:07,917 That means she has a reason, and so I'd better not answer you either. 217 00:26:53,960 --> 00:26:57,236 Will you hold the boat for a second? - Alright. 218 00:27:11,960 --> 00:27:13,757 Thank you. 219 00:27:17,600 --> 00:27:20,990 What is it with this little hut? - Shelton used to own it. 220 00:27:22,480 --> 00:27:25,472 Shelton? - It was a hideout of his. 221 00:27:25,960 --> 00:27:29,350 The day when you arrested Shelton I was in the bank. 222 00:27:29,960 --> 00:27:33,873 Shelton never had accomplices to help him. And when he came here he was alone, too. 223 00:27:33,960 --> 00:27:37,873 I'm sure he's dead. And yet the strings have broken that I put across the door 224 00:27:37,960 --> 00:27:42,397 of the hut the other day. Listen to me, Nora, all those who were by the counter 225 00:27:42,480 --> 00:27:46,598 of the bank that day were from that very moment in danger of their lives. 226 00:28:17,960 --> 00:28:20,394 A motorboat is coming. 227 00:28:20,480 --> 00:28:23,472 Chief Inspector Long and a girl. 228 00:28:24,280 --> 00:28:27,556 Get out of sight! And take the leopard with you! 229 00:28:44,480 --> 00:28:48,393 Hello, Chief Inspector! Well, this really is a delightful surprise. 230 00:28:48,480 --> 00:28:51,756 How do you do? - Miss Sanders, this is Mr Crayley. 231 00:28:52,480 --> 00:28:56,393 I take Miss Sanders along to Mr Monkford. - It is really charming here! 232 00:28:56,480 --> 00:29:00,393 Mind if I go around a little bit? - Of course not. Go anywhere you like. 233 00:29:00,480 --> 00:29:02,391 You're coming? - Thank you. 234 00:29:02,480 --> 00:29:06,393 What's the trouble? - Do you have any plans for the 18th of this month? 235 00:29:06,480 --> 00:29:10,393 The 18th? I'm in Little Heartsease for golf week. Is it really this serious? 236 00:29:10,480 --> 00:29:14,393 Considering what happened so far, yes. - Tell me, should I buy a pistol... 237 00:29:14,480 --> 00:29:18,393 or a weapon? I hope that I would know how to handle such murderous weapons. 238 00:29:18,480 --> 00:29:21,870 What have you got there? - It was here in the grass. 239 00:29:21,960 --> 00:29:25,919 I suppose my gardener must have left it. He helped me by trimming the hedges. 240 00:29:26,000 --> 00:29:29,913 Where is he now? - Today is his day off. I'm completely alone here. 241 00:29:31,480 --> 00:29:34,870 I wouldn't like to scare you, but this is a throwing knife. 242 00:29:35,480 --> 00:29:38,392 What's that? A throwing knife? - Yes. 243 00:29:38,480 --> 00:29:42,393 By the way, who are those anglers? - The anglers... Oh, they asked me 244 00:29:42,480 --> 00:29:45,870 What did they ask? - They came to ask if they could fish 245 00:29:46,480 --> 00:29:50,393 because my bank is quiet and deserted. Oh, don't bother Ms Sanders! 246 00:29:50,480 --> 00:29:53,870 Will you leave that! - The cloth was the wrong way up. 247 00:29:54,480 --> 00:29:57,870 There was a dirty mark on the table. So I turned it over... 248 00:29:58,480 --> 00:30:01,870 when the boat was coming here. I'll go and get some chairs. 249 00:30:18,600 --> 00:30:21,194 May I help you? 250 00:30:24,480 --> 00:30:28,393 Come on out of there with your hands up! - What are you doing here? 251 00:30:28,480 --> 00:30:32,393 I wanted to snap the animals. - How did you get in here anyway? 252 00:30:32,480 --> 00:30:36,393 Through the hedge. I thought I was alone. - What do you mean by it? 253 00:30:36,480 --> 00:30:39,472 Who are you? - Anthony Edwards. I am... 254 00:30:40,480 --> 00:30:44,439 an animal photographer. He's alright. Yes. Animal snaps: I'm mad about it! 255 00:30:44,520 --> 00:30:48,399 Be good enough to leave my garden. - Yes, of course. I quite understand. 256 00:30:48,480 --> 00:30:51,870 Impudence. I'm sorry. - Miss Sanders, will you go down... 257 00:30:52,480 --> 00:30:55,870 to the boat. We must go now. It takes all sorts in the world. 258 00:30:56,480 --> 00:31:00,393 Some going to other's people's gardens, others try to cut the hedge with... 259 00:31:00,480 --> 00:31:04,393 throwing knifes. Let's take me, for example. I feel my duty is... 260 00:31:04,480 --> 00:31:08,393 to protect you against Shelton. Tomorrow you'll see 6 instead of 2 anglers 261 00:31:08,480 --> 00:31:12,393 sitting down there. You'll know that perhaps 4 of them are police agents. 262 00:31:12,480 --> 00:31:16,393 Raincoated men with large newspapers, chimney-sweeps and baker's boys. 263 00:31:16,480 --> 00:31:20,393 They all devote their greatest efforts to your personal safety. 264 00:31:20,480 --> 00:31:23,870 Oh, thank you, Chief Inspector. - So long, Mr Crayley. 265 00:31:43,960 --> 00:31:46,952 Mr Crayley is scared, Inspector. 266 00:31:47,480 --> 00:31:51,393 Lay down flat on the floor. - I'm sure he is a good man though, 267 00:31:51,480 --> 00:31:54,870 because he likes animals. - I told you lay down flat! 268 00:31:55,480 --> 00:31:58,074 On the floor? Why? 269 00:31:59,640 --> 00:32:02,916 Come, take over. - What was that? Are you wounded? 270 00:32:03,680 --> 00:32:07,593 I'm not sure. Please pull off my coat, and look at my shoulder. 271 00:32:10,560 --> 00:32:14,473 It can't be much. No, on this side. They shot me from that way. 272 00:32:14,600 --> 00:32:17,478 Here! - No need to get nervous. 273 00:32:19,600 --> 00:32:23,513 A bullet-proof vest! - Yeah, this summer they're all the rage. 274 00:32:26,480 --> 00:32:30,439 So, you really prefer to be indoors on a lovely day like this, my friend? 275 00:32:30,520 --> 00:32:34,479 Yes, I do. I don't want to give our marks another chance. He might decide... 276 00:32:34,560 --> 00:32:38,473 to aim a little higher. - Why are you so certain that tomorrow, 277 00:32:38,600 --> 00:32:42,559 the 15th, my clock stops once and for all? - I'm afraid I had a little message... 278 00:32:42,640 --> 00:32:45,632 that's titled: Monkford, the 15th. 279 00:32:52,480 --> 00:32:56,393 I intend to take you to Scotland Yard and put you in a safe place. 280 00:32:56,480 --> 00:32:59,472 With modern comfort, naturally. 281 00:33:00,480 --> 00:33:04,393 Every time I see you, Mr Monkford I can't tell which one you are. 282 00:33:04,480 --> 00:33:07,552 Is there any way of telling you both apart? 283 00:33:08,480 --> 00:33:12,393 Oh yes. The bank account, Ms Sanders. In that we distinguish tremendous. 284 00:33:12,480 --> 00:33:15,870 I'm a school teacher. Today we're celebrating our birthday. 285 00:33:16,480 --> 00:33:20,393 I go back to Glasgow tonight. - I have the honor not only to be... 286 00:33:20,480 --> 00:33:24,393 his brother's lawyer, but also that of Mrs Revelstoke. And so I know... 287 00:33:24,480 --> 00:33:27,870 the collection of her late husband. - Oh, Mr Monkford! 288 00:33:28,480 --> 00:33:31,870 Mrs Revelstoke has send you this clock for your birthday. 289 00:33:32,480 --> 00:33:35,870 How good of her. I've often admired it before at her house. 290 00:33:36,760 --> 00:33:40,150 Allow me to welcome the charming bearer of this present. 291 00:33:41,960 --> 00:33:45,236 I'm delighted to see you, Ms Sanders. - Thank you. 292 00:33:45,480 --> 00:33:49,871 For 3 years now I've been trying to persuade Ms Sanders to leave... 293 00:33:49,960 --> 00:33:54,397 her employer. So far, I confess, I've had no luck. A wonderful clock. 294 00:33:54,480 --> 00:33:57,472 And how does it wind up? - With the key. 295 00:33:57,960 --> 00:34:01,350 How silly! I'm so sorry, Mrs Revelstoke has forgotten it. 296 00:34:01,960 --> 00:34:06,397 Calm down, it's not a disaster. - But Mr Monkford, I know this clock. 297 00:34:06,480 --> 00:34:09,870 It will run out tomorrow. - So, tomorrow it runs down. 298 00:34:11,280 --> 00:34:15,193 If it does then I'll wind it up again the minute the key arrives. 299 00:34:22,480 --> 00:34:25,358 Well, here we are again. 300 00:34:25,960 --> 00:34:29,350 Yes. You've been really courageous. That is very nice of you, 301 00:34:29,960 --> 00:34:33,236 but to be quite franc: I was nearly scared stiff. 302 00:34:34,480 --> 00:34:37,870 No, I mean it. I really do. You've been extremely brave. 303 00:34:38,480 --> 00:34:41,552 Thank you. - Alright then, I'll be seeing you. 304 00:34:42,480 --> 00:34:46,871 In the boat you asked me something. Mrs Revelstoke and I will leave tomorrow 305 00:34:46,960 --> 00:34:50,032 for Little Heartsease for golf week. - Aha... 306 00:34:51,040 --> 00:34:53,918 Thank you. - Not at all. 307 00:34:57,080 --> 00:34:59,674 Miss Sanders! 308 00:35:02,200 --> 00:35:05,192 I almost forgot something. - Oh? 309 00:35:05,960 --> 00:35:09,873 My friends call me Blacky. - I'll remember that, Chief Inspector. 310 00:35:35,480 --> 00:35:39,393 Chief Inspector Long? I know. He fell out of the train about 50 miles... 311 00:35:39,480 --> 00:35:43,393 from Glasgow. Perhaps it is remotely suicide. But I don't think so. 312 00:35:43,480 --> 00:35:47,393 See, when we found him he was still clutching onto the window strap 313 00:35:47,480 --> 00:35:50,358 with his hand. Alright. 314 00:35:50,960 --> 00:35:53,952 A Mr Monkford. - You recognize him? 315 00:35:54,960 --> 00:35:57,838 Yes, it's my twin brother. 316 00:36:02,480 --> 00:36:06,871 I'm glad you appeared here. I'm afraid you're overstepping your power a little. 317 00:36:06,960 --> 00:36:10,873 It's out of the question to have Mr Monkford kept in a cell here. 318 00:36:11,480 --> 00:36:15,393 Must he get murdered, too, before you believe in The Band of Terror? 319 00:36:15,480 --> 00:36:19,439 Band of Terror and gallows hands... - I went to Glasgow, Sir Archibald. 320 00:36:19,520 --> 00:36:23,433 This band got hold of Mr Monkford's brother. I brought the report. 321 00:36:23,880 --> 00:36:26,394 So he is dead? - Yes. 322 00:36:26,480 --> 00:36:29,995 I took Monkford to the mortuary to make the formal identification... 323 00:36:30,080 --> 00:36:33,470 of his brothers body. He is on his way up here now. 324 00:36:39,480 --> 00:36:43,393 What will we do? What are your plans? - By every means we must try... 325 00:36:43,480 --> 00:36:46,870 to incite this gang to make a mistake. I bet they... 326 00:36:47,480 --> 00:36:50,756 Please Long, no betting. It looks at the moment... 327 00:36:51,480 --> 00:36:54,552 that you may loose your bet with Shelton. 328 00:36:54,960 --> 00:36:56,871 Mr Monkford! 329 00:36:56,960 --> 00:37:01,795 I'm so sorry. Long has just told me that this gang murdered your brother. 330 00:37:01,960 --> 00:37:05,032 Yes, instead of me. - Won't you sit down? 331 00:37:08,680 --> 00:37:11,558 Oh, excuse me a moment. 332 00:37:12,680 --> 00:37:14,796 Hello, yeah? 333 00:37:14,880 --> 00:37:17,474 For you, Long. 334 00:37:17,720 --> 00:37:19,312 Long. 335 00:37:20,960 --> 00:37:24,873 Find out where this is coming from, and put it over the loudspeaker. 336 00:37:24,960 --> 00:37:27,793 Who is speaking? - The gallow's hand. 337 00:37:27,880 --> 00:37:31,793 Ah. Shelton and Co. Listen to me. Yesterday morning I supposed... 338 00:37:31,920 --> 00:37:35,879 that you were an organization of extremely clever and capable criminals. 339 00:37:35,960 --> 00:37:39,873 Since last night I realized you're stupid. - Monkford has been a mistake. 340 00:37:39,960 --> 00:37:43,873 I admit my mistake. But you will never stop making mistakes, Long. 341 00:37:43,960 --> 00:37:47,873 Your biggest was: You have me hanged. - Better not count your chickens... 342 00:37:47,960 --> 00:37:51,873 before they're hatched. I've had experiences of having ghosts many times! 343 00:37:51,960 --> 00:37:55,350 Listen to this, "Mr Better" Long: Today is the 15th. 344 00:37:55,480 --> 00:37:58,870 Monkford will die on the 17th, Crayley on the 18th, 345 00:37:59,480 --> 00:38:04,315 and Mrs Revelstoke on the 19th. As for you, I'll get you any time I want. 346 00:38:05,480 --> 00:38:08,870 This is Monkford speaking. - You'll die on the 17th. 347 00:38:09,480 --> 00:38:13,393 At that time I shall be at the golf week at Little Heartsease. 348 00:38:13,480 --> 00:38:17,439 Just try to liquidate me there! Watch that I don't catch you! I tear your heart out! 349 00:38:17,520 --> 00:38:20,114 You monster! 350 00:38:23,280 --> 00:38:26,670 I've decided. You help me revenge my brothers death. 351 00:38:27,600 --> 00:38:31,513 I'm ready to try anything. - Golf week at Little Heartsease, huh? 352 00:38:32,960 --> 00:38:35,952 Well, Mr Monkford. Let's risk it. 353 00:38:57,960 --> 00:39:01,350 No, Sir. I'm awfully sorry. We haven't any rooms left. 354 00:39:02,280 --> 00:39:05,158 Not at all. Goodbye, Sir. 355 00:39:08,680 --> 00:39:12,070 We are the extra personnel. - I didn't know. My brother... 356 00:39:12,720 --> 00:39:16,110 Mr Cravel is my brother. - We are a little too early. 357 00:39:17,080 --> 00:39:20,470 My brother is upstairs if you wait here half a minute. 358 00:39:23,160 --> 00:39:26,152 It was wonderful today, wasn't it? 359 00:39:28,480 --> 00:39:32,393 Right. Now this is the apartment where Mr Crayley will be. Rouch, 360 00:39:32,480 --> 00:39:36,393 you and Clifford will stay here. And where will Mr Monkford be then? 361 00:39:36,480 --> 00:39:39,870 Will you be so good to follow me? - Richard! 6 men are here. 362 00:39:40,480 --> 00:39:43,472 They say they are the extra personnel. 363 00:39:44,480 --> 00:39:47,870 My chaps, trained as first class waiters. - Just a minute! 364 00:39:48,480 --> 00:39:51,870 But my guests! If they notice anything I'll be ruined. 365 00:39:52,480 --> 00:39:56,439 You tell them it's all part of your service. Now where will Mr Monkford stay? 366 00:39:56,520 --> 00:39:58,317 This way. 367 00:40:00,600 --> 00:40:03,876 I imagine they would all like something to eat. 368 00:40:06,480 --> 00:40:09,392 This has been booked by Mr Monkford. - 311. 369 00:40:09,480 --> 00:40:12,870 It's just above Mrs Revelstoke's. - Ah, a waiting waiter. 370 00:40:13,480 --> 00:40:17,393 Did you do your training at the sports hotel or at Scotland Yard? 371 00:40:17,480 --> 00:40:21,393 Well then, look after me well, my friend. Don't forget this though: 372 00:40:21,480 --> 00:40:25,393 If I leave the hotel in a coffin you will certainly lose your tip. 373 00:40:25,480 --> 00:40:29,473 Don't undo all the trunks. I feel that at this golf week rain will stop the play. 374 00:40:34,960 --> 00:40:37,952 Ah, Mr Monkford! Welcome to the hotel. 375 00:40:38,960 --> 00:40:42,919 I hope you will have a pleasant stay here. - Thank you. This is my lawyer, Mr Henry. 376 00:40:43,000 --> 00:40:46,879 Do you think you could find him a room? - Nothing overlooking the golf course. 377 00:40:46,960 --> 00:40:50,873 It's not so tragic. I stay one night. - I'll get your key for you. 378 00:40:50,960 --> 00:40:54,236 How do you do, Mr Monkford? - Good day, Ms Cravel. 379 00:40:54,480 --> 00:40:58,393 Would you please sign in, Mr Henry? Your usual apartment upstairs, Sir. 380 00:40:58,480 --> 00:41:02,792 Mr Monkford? Can I show you up, Sir? - No, I know my way up. Thank you. 381 00:41:02,880 --> 00:41:06,873 Just a moment, Sir. I've been attached to you by Chief Inspector Long. 382 00:41:06,960 --> 00:41:09,155 I see. That's fine. 383 00:41:09,240 --> 00:41:12,152 Did Crayley arrive here yet? - Not yet, Sir. 384 00:41:12,240 --> 00:41:16,199 Then go in and look around: If anyone is there, stay in front of the door. 385 00:41:16,280 --> 00:41:19,670 Mr Monkford's just coming with Mr Henry. - Good. Yes, Rouch, 386 00:41:20,960 --> 00:41:25,397 it's impolite to go around with the ears dropping, especially with hearing aids. 387 00:41:25,480 --> 00:41:28,074 That's right. 388 00:41:28,480 --> 00:41:32,314 So we have to see to it that we don't ever get caught, don't we? 389 00:41:32,400 --> 00:41:35,392 That's right, Sir. - Prick up your ears, Rouch! 390 00:41:35,480 --> 00:41:39,393 I worked all last night on your last will in testament. It's quite in order. 391 00:41:39,480 --> 00:41:43,393 So no one else is aware of anything about this? I don't want even... 392 00:41:43,480 --> 00:41:47,393 the slightest rumour of it to leak out. If I should live through this. 393 00:41:47,480 --> 00:41:51,393 Of course! The question is who should we find to act as witness for the signature? 394 00:41:51,480 --> 00:41:55,393 The testament is invalid without this. I thought of asking someone here: 395 00:41:55,480 --> 00:41:59,393 Either Mr Crayley or Mrs Revelstoke. - No, I asked my valet and his son... 396 00:41:59,480 --> 00:42:02,870 to come here at 7 this evening. They are trustworthy. 397 00:42:03,480 --> 00:42:07,393 I'm sure they are, Sir. 250.000 pounds is a great deal of money. 398 00:42:07,480 --> 00:42:11,473 If you allow me to say so Mr Monkford: As your legatee there is no worthier person 399 00:42:11,560 --> 00:42:15,473 than Ms Nora Sanders. - I've been watching Ms Nora for 3 years 400 00:42:15,600 --> 00:42:19,559 and I've grown extremely fond of her. I've even played with the idea of adopting her. 401 00:42:19,640 --> 00:42:22,108 She is an orphan. 402 00:42:23,960 --> 00:42:27,350 Well, am I alright? - You look really lovely, my dear. 403 00:42:27,960 --> 00:42:31,873 All young men will go out of their minds when you make an appearance. 404 00:42:31,960 --> 00:42:35,350 Clothes make the women. - Yesterday evening Henry telephoned, 405 00:42:35,960 --> 00:42:40,511 I'm sure he intends to make a proposal. - That means he's out of his mind. 406 00:42:40,600 --> 00:42:44,513 He is pleasant and he has almost certainly a lot more money... 407 00:42:44,880 --> 00:42:48,475 than a mere police inspector. 408 00:43:10,960 --> 00:43:14,873 I'm afraid we don't have a lift. - It doesn't matter at all, we golfers... 409 00:43:14,960 --> 00:43:19,397 have good legs. Hello, Chief Inspector! - Good evening, Mr Crayley. 410 00:43:19,480 --> 00:43:22,870 It really takes a load off my mind to see you here. 411 00:43:23,200 --> 00:43:25,395 Nervous? - Yes, a little. 412 00:43:25,480 --> 00:43:29,393 I must say I'd been rather upset recently. - This man is attached to you... 413 00:43:29,480 --> 00:43:32,870 and the man upstairs too. - Thank you. What do you think? 414 00:43:33,480 --> 00:43:36,756 May I come down to dinner this evening? - Why not? 415 00:43:36,880 --> 00:43:40,270 You really mean that you would deprive us of your company? 416 00:43:43,080 --> 00:43:45,958 A message from Rouch, Sir. 417 00:44:06,480 --> 00:44:10,393 Well, Inspector, how nice to see you. - I return the compliment, Madam. 418 00:44:10,480 --> 00:44:14,393 Are you meaning to be dining with us? - I originally intended to miss it, 419 00:44:14,480 --> 00:44:18,393 but there is a pudding on the menu, and that's my favourite dish. 420 00:44:18,480 --> 00:44:22,393 Pudding? I felt this week was going turn out a disastrous week. 421 00:44:28,080 --> 00:44:31,072 A message form Burner, Sir. - Thank you. 422 00:44:37,720 --> 00:44:40,792 Menacing messages or are they love letters? 423 00:44:41,480 --> 00:44:44,392 Love letters are always menacing. 424 00:44:44,480 --> 00:44:48,393 You look just terrific in that. You could be dangerous for a girl. 425 00:44:48,520 --> 00:44:51,910 You can bet your sweet soul that I can be dangerous. 426 00:45:27,960 --> 00:45:31,873 My dear friends and guests, allow me to express the sincere wish 427 00:45:31,960 --> 00:45:35,873 that during your 8 days here you will find everything perfectly satisfactory. 428 00:45:35,960 --> 00:45:39,873 Unfortunately we haven't been able to install the lift in time. 429 00:45:39,960 --> 00:45:43,873 But I assure you that no effort will be spared to care for your well-being... 430 00:45:43,960 --> 00:45:47,873 and comfort. To those of you who are taking part in the golf tournament 431 00:45:47,960 --> 00:45:51,032 I wish you a keen eye and a sternly stroke. 432 00:46:05,000 --> 00:46:08,390 I was requested to give you this. - For me? Thank you. 433 00:46:31,280 --> 00:46:36,195 No, I don't wear it. I don't want it. - Nora, there is many successful marriages 434 00:46:36,280 --> 00:46:40,796 which start with mysterious letters from a strange man. That ring is lovely. 435 00:46:40,880 --> 00:46:44,998 And you must keep it carefully until the benefactor makes an appearance. 436 00:46:45,080 --> 00:46:48,356 Henry? Were you the one? - No, but Mrs Revelstoke! 437 00:46:49,480 --> 00:46:53,393 I swear to you I'm innocent, Mr Monkford. Although for a long time... 438 00:46:53,480 --> 00:46:56,552 I mean that I've always admired Ms Sanders. 439 00:46:57,520 --> 00:47:01,957 Do you know whose writing it is? - No. I think it's horrible anyhow. 440 00:47:26,160 --> 00:47:27,957 Excuse me. 441 00:47:36,880 --> 00:47:40,395 What was in the packet that our friend Alice kindly delivered? 442 00:47:40,480 --> 00:47:43,870 Do you have to know that? - I really don't mean to prey on, 443 00:47:44,480 --> 00:47:49,554 but realize that in this situation any kind of privacy is out of the question. 444 00:47:51,960 --> 00:47:55,873 Alright then, what was in that packet? - A lovely ring and a note with it. 445 00:47:55,960 --> 00:47:58,952 Yes, and what was in the note? - Here. 446 00:48:02,480 --> 00:48:06,393 If you do me the great pleasure of wearing this, it will mean I can have the honor 447 00:48:06,480 --> 00:48:09,870 of laying my life at your feet. - It isn't even signed. 448 00:48:11,480 --> 00:48:15,871 I don't want to scare you, Ms Sanders, but in the exhumed murders grave I saw a note 449 00:48:15,960 --> 00:48:19,873 with a list of names and in the hand of a dead man a note with a list of dates. 450 00:48:19,960 --> 00:48:23,873 Both times I found the paper and writing exactly the same as this one. 451 00:48:23,960 --> 00:48:27,032 Shelton! - The gallow's hand, my dear Nora. 452 00:48:27,640 --> 00:48:31,599 I'm afraid you are being dragged into something nasty. Please trust in me. 453 00:48:31,680 --> 00:48:35,639 You must let me know at once if you feel that something is suspicious or unusual. 454 00:48:35,720 --> 00:48:38,439 Will you do that? - Yes. 455 00:48:38,520 --> 00:48:41,512 Alright. You better go back now. 456 00:48:44,520 --> 00:48:47,398 Well, how time flies. 457 00:49:01,960 --> 00:49:05,350 How is your form today, Mr Monkford? - Pretty good, thanks. 458 00:49:06,480 --> 00:49:10,393 By the way, Alice, give me that note. That servant of you who left this morning 459 00:49:10,480 --> 00:49:13,870 telephoned you from London. He'd like you to call him back. 460 00:49:14,480 --> 00:49:18,917 He sounded rather upset I thought. - Thank you. I'll call him at once. 461 00:49:19,640 --> 00:49:23,599 That's right. I was standing fairly close and heard him over the telephone clearly. 462 00:49:23,680 --> 00:49:25,636 What else? - Nothing. 463 00:49:25,720 --> 00:49:28,712 Ah, yes. Mr Henry paid his hotel bill. 464 00:49:29,320 --> 00:49:33,279 I have a generally fine practice. I can offer you an excellent life. 465 00:49:33,360 --> 00:49:37,797 No, please. That's enough Mr Henry. - I can give you something worth more... 466 00:49:37,880 --> 00:49:41,839 than money. Security. Do you understand me? They'll murder Monkford today. 467 00:49:41,920 --> 00:49:45,310 After him they'll kill Crayley and after him Mrs Revelstoke. 468 00:49:45,960 --> 00:49:48,394 No! - I love you, Nora. 469 00:49:48,480 --> 00:49:52,393 You've got to marry me. You must! - I mustn't anything of the kind. 470 00:49:52,480 --> 00:49:57,315 Nora, believe me! Believe me, Nora. You must say that you will! Oh, Nora! 471 00:49:57,480 --> 00:50:00,472 Oh, Nora! - What's going on in here? 472 00:50:08,960 --> 00:50:12,350 Excuse me if I scared you. What just happened is nothing, 473 00:50:12,960 --> 00:50:17,397 but don't ever forget that there are worst terrors than this in life. 474 00:50:24,480 --> 00:50:27,756 Where is Mr Crayley? - He just went inside, Sir. 475 00:50:27,960 --> 00:50:30,872 Is Monkford in his room? - Yes, Sir. 476 00:50:30,960 --> 00:50:34,032 He asked to put a call through to London, Sir. 477 00:50:36,480 --> 00:50:40,393 Stay where you are, don't touch anything! - This is dreadful. A murder in my hotel! 478 00:50:40,480 --> 00:50:43,870 It's a catastrophe. I'll be ruined. - Rouch! A doctor. 479 00:50:44,480 --> 00:50:46,277 Here I am. 480 00:50:46,480 --> 00:50:50,393 This would happen at the one and only time the hotel is full of customers. 481 00:50:50,480 --> 00:50:54,917 It will cost me my existence! - Dead. Temple wound from close range. 482 00:50:55,120 --> 00:50:58,510 That came from downstairs! Nora Sander's room is there! 483 00:50:58,760 --> 00:50:59,829 Quick! 484 00:51:04,960 --> 00:51:08,873 Nora, what in heaven's sake is going on? - I think something exploded. 485 00:51:08,960 --> 00:51:12,873 Burner, take a look around. Don't worry. - What on earth is going on? 486 00:51:12,960 --> 00:51:16,873 You might tell me that the police have planned to practice fire fighting, too. 487 00:51:16,960 --> 00:51:21,397 Nora, leave that hopelessly inefficient person. Pack our trunks at once! 488 00:51:21,480 --> 00:51:25,393 We are leaving now. - Nothing more than a harmless fire cracker. 489 00:51:25,480 --> 00:51:28,870 That's not enough to knock me off. - Oh, Mrs Revelstoke! 490 00:51:30,160 --> 00:51:33,550 Don't touch anything. - I was only putting back the receiver. 491 00:51:34,160 --> 00:51:37,550 What is it, Rouch? - Oh, it replaces automatically. 492 00:51:38,160 --> 00:51:42,392 I said no one has to touch anything! - I'm ruined! Every guest in my hotel will 493 00:51:42,480 --> 00:51:46,393 know there has been a murder. Everywhere the police goes we're in trouble. 494 00:51:46,480 --> 00:51:50,393 Make a check of all the doors and windows, and double check on Crayley. 495 00:51:50,480 --> 00:51:54,393 There is no sign of weapon anywhere. - It's your fault. You caused all this! 496 00:51:54,480 --> 00:51:57,870 People just won't come here anymore! I'm completely ruined! 497 00:51:58,480 --> 00:52:01,552 I step out of business! I'm going bankrupt! 498 00:52:01,960 --> 00:52:04,554 I'm ruined! 499 00:52:05,480 --> 00:52:07,471 Me too. 500 00:52:08,960 --> 00:52:12,350 250.000 Pounds? - You can rest assured, Ms Sanders, 501 00:52:12,960 --> 00:52:16,873 that I quite understand your feelings, especially when I think of the tragic... 502 00:52:16,960 --> 00:52:20,873 circumstances surrounding the decease of one of my most excellent clients. 503 00:52:20,960 --> 00:52:24,350 He made a point at telling me how especially he liked you. 504 00:52:24,960 --> 00:52:28,873 I even may say he loved you. I esteem that you act to my late clients memory... 505 00:52:28,960 --> 00:52:32,873 to accept this request from him. - Just do what Mr Henry suggests, Nora. 506 00:52:32,960 --> 00:52:36,873 He wants only your happiness. - Happiness? I proposed to Ms Sanders... 507 00:52:36,960 --> 00:52:40,873 and showed my deepest tender feelings. I regret I was too nervous then... 508 00:52:40,960 --> 00:52:44,350 to use the correct form. But now it's just a memory. 509 00:52:44,960 --> 00:52:49,397 The ramifications of this legacy are necessarily complicated in the extreme, 510 00:52:49,480 --> 00:52:53,871 requiring exact knowledge of the details. I will therefore strongly advise you to... 511 00:52:53,960 --> 00:52:57,873 favor these documents with your signature. They authorize me... 512 00:52:57,960 --> 00:53:01,032 to continue to administer all these affairs. 513 00:53:01,960 --> 00:53:06,397 They are now your affairs, Ms Sanders. - This all happens so very suddenly. 514 00:53:06,480 --> 00:53:09,870 Can't you see that Nora isn't up to sign anything at all yet? 515 00:53:10,480 --> 00:53:13,870 Why don't you go upstairs, lay down, and rest a while? 516 00:53:14,480 --> 00:53:18,519 It will take some time to get used to the idea that you are an heiress. 517 00:53:18,600 --> 00:53:21,876 There are worse things than richness. - Thank you. 518 00:53:28,480 --> 00:53:32,393 I'd like to speak to Inspector Long. - By now he has gone home. 519 00:53:32,480 --> 00:53:35,870 He must know about this. - Go upstairs, stamp with your feet, 520 00:53:36,480 --> 00:53:39,358 and then come down quietly. 521 00:53:41,080 --> 00:53:44,993 Outside the door you'll find Lymmermore. He will drive you there. 522 00:53:47,200 --> 00:53:50,078 I don't want to be disturbed. 523 00:53:53,480 --> 00:53:55,391 What is it? 524 00:53:55,480 --> 00:53:59,439 He wanted me to give power of attorney to him. And in Little Hearsease... 525 00:53:59,520 --> 00:54:02,592 he made an offer of marriage. - Yes, I heard. 526 00:54:03,480 --> 00:54:06,756 You mean that... - Yes, news get around quickly. 527 00:54:08,280 --> 00:54:11,272 He behaves so very strangely. That ring! 528 00:54:12,880 --> 00:54:16,793 Inspector, you got my ring! - You're wrong, Nora. It's my ring. 529 00:54:16,880 --> 00:54:19,792 The ring you were given is identical. 530 00:54:19,880 --> 00:54:22,394 Yes, exactly, but... 531 00:54:22,480 --> 00:54:25,870 You must have send it. - No, I have only this ring. 532 00:54:26,040 --> 00:54:29,999 It is a family heirloom. I want you to do a little investigation and find out... 533 00:54:30,080 --> 00:54:33,470 if Henry send that ring to you. - What is all this? 534 00:54:34,480 --> 00:54:38,393 We are now both in great danger. Please don't go anywhere alone. 535 00:54:38,480 --> 00:54:42,917 And I suggest you don't sign any papers without asking me. Understand? 536 00:54:48,480 --> 00:54:51,392 Do you think they want to kill me? 537 00:54:51,480 --> 00:54:55,393 No, Nora. They won't try to do that. But I presume they will now try... 538 00:54:55,480 --> 00:54:58,870 to get some kind of grip on you through blackmail and then... 539 00:54:59,480 --> 00:55:03,393 they'll be able to use you as a decoy to get me just where they want me. 540 00:55:03,480 --> 00:55:06,756 Then you mustn't consider me. - Now listen to me. 541 00:55:07,960 --> 00:55:12,795 If you're in danger I'll do anything to help you, not only because of duty. 542 00:55:16,160 --> 00:55:17,752 Yes? 543 00:55:18,960 --> 00:55:22,350 I wanted to remind you. - Yes, of course, I must go. 544 00:55:22,960 --> 00:55:25,394 I've been a long time here. 545 00:55:25,480 --> 00:55:29,917 Yes. Please come this way. I'll take you out through the back entrance. 546 00:55:34,480 --> 00:55:38,393 May I speak to Chief Inspector Long? - Sir, he is not to be disturbed. 547 00:55:38,480 --> 00:55:42,393 I only wanted him to have the photo I took of him and Ms Sanders 548 00:55:43,480 --> 00:55:47,473 a few days back in Mr Crayley's garden where there are all those lovely animals. 549 00:56:04,080 --> 00:56:07,993 I see that you have ignored completely all my requests to you. 550 00:56:08,120 --> 00:56:10,998 You are going too far my son. 551 00:56:12,160 --> 00:56:16,119 Well, this time I'm not here as your son but as a police detective. 552 00:56:16,200 --> 00:56:20,159 Here is a receipt from Clay Shelton and here's a ring that was found around it. 553 00:56:20,240 --> 00:56:23,630 It is exactly the same as the ring on this portrait. 554 00:56:24,280 --> 00:56:28,717 The exact replica of this ring appeared suddenly, both in connection with... 555 00:56:28,800 --> 00:56:34,079 Clay Sheltons revenge and with a brutal murder. You owe me an explanation, father. 556 00:56:35,480 --> 00:56:38,074 I realize that. 557 00:56:42,480 --> 00:56:44,869 Listen, my son. 558 00:56:44,960 --> 00:56:46,951 It was like this... 559 00:56:47,040 --> 00:56:50,999 The conclusion you reached in the calm of your room is rather humiliating for me. 560 00:56:51,080 --> 00:56:55,039 And it could be understood as mistrust of my person or my legal abilities... 561 00:56:55,120 --> 00:56:59,033 that you first should request your father's lawyer for advice. 562 00:56:59,160 --> 00:57:02,550 Nora, be a dear, and come here. Why ever do you tell lies? 563 00:57:03,480 --> 00:57:06,870 I really can't see... - Well, now why don't you just say: 564 00:57:07,480 --> 00:57:11,393 "I want a few days to think. I'm upset and I still need time." 565 00:57:11,480 --> 00:57:14,552 I really need more time. It's all so suddenly. 566 00:57:15,480 --> 00:57:19,871 That ring for example, that was send to me anonymously. Now don't be angry... 567 00:57:19,960 --> 00:57:23,873 by mistaking Mr Henry, but I have the impression you were the sender. 568 00:57:23,960 --> 00:57:27,350 And I would like to take this chance to give it back. 569 00:57:27,480 --> 00:57:30,472 Are you responsible, Mr Henry? Or not? 570 00:57:32,960 --> 00:57:35,952 Your impression is not misleading. 571 00:57:36,960 --> 00:57:40,236 I beg to be excused Ms Sanders, but... I love you. 572 00:57:41,480 --> 00:57:45,393 I respect you as Mrs Revelstoke's lawyer, but I could never experience... 573 00:57:45,480 --> 00:57:48,870 another feeling for you. Please let me return your gift. 574 00:57:49,480 --> 00:57:54,395 No. You see, a woman of the world should never stop men acting idiotically for her. 575 00:57:54,480 --> 00:57:58,439 It wounds the assurance of the man and destroys the false idea they have of this. 576 00:57:58,520 --> 00:58:03,799 Until you've learned this golden rule I'll take this ring and look after it for you. 577 00:58:04,960 --> 00:58:09,795 She says the chauffeur is waiting in the car. It's high time to go to the opera. 578 00:58:09,880 --> 00:58:12,952 You're not supposed to go out! - Why ever not? 579 00:58:13,480 --> 00:58:17,792 Just because a ridiculous police inspector forbids it? Come, Henry! 580 00:58:18,480 --> 00:58:21,870 We are going to the theatre. What do we see, Henry? 581 00:58:22,480 --> 00:58:25,552 Carmen. - There is a murder in it. So you see, 582 00:58:25,960 --> 00:58:29,350 even the police would go for a bit art! - Lymmermore! 583 00:58:29,960 --> 00:58:33,350 Is this creature going with us? - All of us, Madam. 584 00:58:34,040 --> 00:58:37,032 I'm making tea, Sergeant Holder. 585 00:58:54,960 --> 00:58:58,350 Well, what is it? - I want to see Ms Sanders just a second. 586 00:58:58,960 --> 00:59:02,350 I brought a nice photo for her. - Ms Sanders has gone out. 587 00:59:02,960 --> 00:59:06,236 "Gone out", you say? - Move along now, will you? 588 00:59:06,960 --> 00:59:10,350 Go on! How often do I have to tell you? Move along! 589 00:59:10,960 --> 00:59:13,952 I... I know you! Why do I know you? 590 00:59:14,960 --> 00:59:18,873 I don't know you, and if I'd seen your funny face once, I'd never forgotten it. 591 00:59:18,960 --> 00:59:24,034 One never forgets a funny face. That's why I'm sure I've seen yours somewhere. 592 00:59:40,960 --> 00:59:44,350 So nobody even noticed you went out? - No, I don't think so. 593 00:59:44,960 --> 00:59:49,397 Thanks for your help, Sergeant Holder. I'll get the tea and the sandwiches. 594 00:59:49,480 --> 00:59:52,074 I wouldn't say no. 595 00:59:53,960 --> 00:59:56,554 I'll see who it is. 596 00:59:58,960 --> 01:00:00,871 Holder? - Yeah? 597 01:00:00,960 --> 01:00:03,952 Robert, a contract for you! - Password? 598 01:00:13,680 --> 01:00:16,274 Sergeant Holder! 599 01:00:18,040 --> 01:00:21,032 Sergeant Holder, the tea will be cold! 600 01:00:23,480 --> 01:00:27,393 No. Tornbridge. Sergeant Holder has been called back to the headquarters. 601 01:00:27,480 --> 01:00:30,870 I've got to replace him for a while. - Will it take long? 602 01:00:31,480 --> 01:00:34,870 Oh, not long. He'll be right back. - I've made a little tea. 603 01:00:35,480 --> 01:00:38,392 Perhaps you'd like some, too. - I don't mind. 604 01:00:38,480 --> 01:00:42,393 Feel yourself at home please. I'll get another cup for Holder. 605 01:00:51,880 --> 01:00:54,474 Help yourself. 606 01:00:56,200 --> 01:00:59,272 This tea has got a funny taste. - Oh, really? 607 01:01:03,480 --> 01:01:06,358 Yes, it's most peculiar... 608 01:01:24,520 --> 01:01:28,752 That's funny. Sergeant Holder must still be there. He ought to reply. 609 01:01:28,840 --> 01:01:31,308 I must go, father. 610 01:01:41,600 --> 01:01:44,876 Hello, is anyone there? - Hello, is anyone there? 611 01:01:45,480 --> 01:01:48,074 Hello? Ms Sanders? 612 01:01:48,600 --> 01:01:50,795 Ms Sanders? 613 01:01:50,880 --> 01:01:54,270 Maybe kidnapping, Sir! I can't get anything out of her. 614 01:01:54,880 --> 01:01:58,793 She's a deaf mute. We won't find out much from her. Who gave the alarm? 615 01:01:58,880 --> 01:02:01,792 Mr Edwards... - Look at this picture! 616 01:02:01,880 --> 01:02:05,793 This angler, we saw at Crayley's, was here, Sir, dressed up as a police man! 617 01:02:05,880 --> 01:02:09,793 I snapped him before you came. - Good, you woke up at the right moment. 618 01:02:09,880 --> 01:02:12,952 From now on you can faint whenever you like. 619 01:02:13,880 --> 01:02:17,270 Yes. What would Britain do without her photographers? 620 01:02:58,960 --> 01:03:02,873 Now you can shout when you want here. But I wouldn't recommend it to you. 621 01:03:02,960 --> 01:03:05,838 The Chief doesn't like it. 622 01:03:17,280 --> 01:03:19,874 No! Help, help me! 623 01:03:20,480 --> 01:03:22,277 Help me! 624 01:03:49,480 --> 01:03:52,472 Mr Crayley! - You are in our power. 625 01:03:52,960 --> 01:03:56,873 We work silently and quietly, and what we planned to do, we finish. 626 01:03:56,960 --> 01:04:00,873 You must help us liquidate Long. Give me a straight answer! Will you or not? 627 01:04:00,960 --> 01:04:04,032 No! - Think it over carefully. If you don't... 628 01:04:04,960 --> 01:04:08,873 help us you won't get out of here alive. - But why? What have I done? 629 01:04:08,960 --> 01:04:11,952 Don't scream! - No, you can't do it! 630 01:04:12,480 --> 01:04:15,358 Yes, Nora, we can, and we will. 631 01:04:16,080 --> 01:04:17,877 Say "yes"! 632 01:04:21,000 --> 01:04:23,594 Damn you, say "yes"! 633 01:04:30,880 --> 01:04:35,396 No, I can't do it! I can't kill anymore. We must get out of here. If the Chief... 634 01:04:35,480 --> 01:04:38,870 Aren't you the chief? - Please don't ask. I was forced... 635 01:04:39,480 --> 01:04:43,393 to do this. I'll get you out of here. I know I'm betraying. But I can't go on... 636 01:04:43,480 --> 01:04:46,472 with all theses murders! 637 01:05:01,600 --> 01:05:04,672 The Chief! That's the Chief's boat! I know it! 638 01:05:10,280 --> 01:05:12,271 He's ramming us! 639 01:05:41,880 --> 01:05:44,474 Nora! Nora! It's me! 640 01:05:51,960 --> 01:05:55,475 Where to? - To Crayley's place as fast as you go. 641 01:06:08,720 --> 01:06:11,314 Rouch! Look there! 642 01:06:18,880 --> 01:06:20,677 TRAITOR 643 01:06:21,000 --> 01:06:23,878 Crayley. He murdered him! 644 01:06:27,000 --> 01:06:29,992 Look over there, by the riverbank. 645 01:06:30,080 --> 01:06:32,674 Right, Sir! 646 01:06:46,960 --> 01:06:48,757 My head! 647 01:06:51,840 --> 01:06:54,832 Right there, further at the bank! 648 01:06:55,920 --> 01:06:58,798 Watch out for footprints! 649 01:06:58,960 --> 01:07:01,838 Bring the boat over here! 650 01:07:08,560 --> 01:07:11,836 This handbag is Mrs Revelstoke's. Nothing inside. 651 01:07:12,960 --> 01:07:15,554 Two men over here! 652 01:07:15,960 --> 01:07:19,032 They may have weighed Mrs Revelstoke's body. 653 01:07:19,960 --> 01:07:23,873 The water is thickened with slime! Since I couldn't find you I went here 654 01:07:23,960 --> 01:07:26,838 to arrange everything. 655 01:07:28,120 --> 01:07:31,510 Inspector, does Mrs Revelstoke have any next of kin? 656 01:07:32,600 --> 01:07:35,990 Yes. Why ever did they want to rob her? - We found him! 657 01:07:37,480 --> 01:07:40,358 Here he is! Over here, Sir! 658 01:07:50,040 --> 01:07:53,032 Can you talk to us, Mr Henry? - Yes. 659 01:07:53,480 --> 01:07:56,870 Do you remember? You went to the opera with Mrs Revelstoke. 660 01:07:57,480 --> 01:08:00,552 With the taxi. The chauffeur stopped suddenly. 661 01:08:02,080 --> 01:08:05,993 Then he turned to us... After all I'm not certain. Oh, my head! 662 01:08:08,600 --> 01:08:11,194 You are not certain. 663 01:08:16,480 --> 01:08:20,393 You're quite sure that old Lady Revelstoke had the ring in her handbag when she left? 664 01:08:20,480 --> 01:08:23,870 Yes. In her black one. Have you found Mrs Revelstoke's body? 665 01:08:25,880 --> 01:08:28,952 It seems the water is rather deep and slimy. 666 01:08:31,480 --> 01:08:35,393 Sir, excuse me. My patient was send to this hospital today by a mistake. 667 01:08:35,480 --> 01:08:39,473 The psychiatric clinic has been told. They'll soon come for her. 668 01:08:40,480 --> 01:08:44,393 We have a delicious foretaste of what will happen to me. Much more of this... 669 01:08:44,480 --> 01:08:47,756 and I'll be their patient. - Come closer, Blacky. 670 01:08:51,120 --> 01:08:55,477 You mustn't blame yourself of all this. I'm sure you did all you possibly could. 671 01:08:55,560 --> 01:08:58,154 Really, Blacky. 672 01:08:58,680 --> 01:09:02,070 You look completely exhausted. You shouldn't work so much. 673 01:09:02,480 --> 01:09:06,393 The ring, that's the answer. Where the ring is I'll find the mob of criminals. 674 01:09:06,480 --> 01:09:08,277 Shall I? 675 01:09:08,960 --> 01:09:11,554 No, I will. 676 01:09:12,160 --> 01:09:15,038 Yes, what? My father. 677 01:09:15,280 --> 01:09:18,477 Yes, it's me. What? Who wants to see me? 678 01:09:24,960 --> 01:09:26,393 Well? 679 01:09:26,480 --> 01:09:30,917 I didn't know where I could find you. That's why I asked your father. 680 01:09:31,040 --> 01:09:34,953 That was rather smart of you. - Can I speak to you in private? 681 01:09:35,600 --> 01:09:40,390 Father, will you please go back to where I just come from? - I will go at once. 682 01:09:40,480 --> 01:09:44,393 So the battle moves to the drawing room. The enemy comes to the house. 683 01:09:44,480 --> 01:09:47,552 Do I look dangerous without the evening dress? 684 01:09:47,960 --> 01:09:51,873 Let's be honest. What do you know? - You are not Cravel's sister, 685 01:09:51,960 --> 01:09:55,350 and your name is certainly not Alice. You're Ruth Lester. 686 01:09:55,960 --> 01:09:59,873 You were the girlfriend of Crayley. - That's not the whole story. 687 01:10:02,640 --> 01:10:06,553 You were send to kill me, I suppose? - No. Your time is tomorrow. 688 01:10:06,680 --> 01:10:09,558 I've been well trained. 689 01:10:12,480 --> 01:10:15,870 Over here! A photo flash. You see, I kept my eyes shut, 690 01:10:16,480 --> 01:10:20,871 so I wasn't dazzled by it. I could have killed you and walked out easily. 691 01:10:20,960 --> 01:10:24,873 Well, I'm glad you didn't. I would have lost my essential faith... 692 01:10:24,960 --> 01:10:28,873 that girls are often angels. - I loved Crayley, and he loved me. 693 01:10:29,960 --> 01:10:33,032 They made us work for them. - Who are they? 694 01:10:33,960 --> 01:10:37,873 And afterwards, when he couldn't bear it anymore, he was cold-bloodedly murdered. 695 01:10:37,960 --> 01:10:41,350 Inspector Long, you are the only man I can turn to. 696 01:10:41,960 --> 01:10:45,396 I must warn you to get Ms Sanders out of that clinic. There isn't any place 697 01:10:45,480 --> 01:10:49,917 There isn't any place safer than there. - For this guy no one is safe! 698 01:10:50,840 --> 01:10:54,230 Sister Mary asked me to bring you the currant juice. 699 01:10:54,880 --> 01:10:58,270 The assistant medical director asked for her. - Thanks. 700 01:11:03,600 --> 01:11:06,194 Wait a moment. 701 01:11:16,600 --> 01:11:19,068 Follow this car. Hurry up! 702 01:11:45,480 --> 01:11:48,472 She's sleeping and dreaming of you. 703 01:12:05,600 --> 01:12:08,478 Be careful! Why so excited? 704 01:12:09,200 --> 01:12:13,557 What did you get for that nonsense? - 50 pounds, they weren't stingy. 705 01:12:13,640 --> 01:12:16,632 What's wrong? Am I not your type? 706 01:12:16,880 --> 01:12:20,395 Exchange, please? Hurry up! Please connect me with Whitehall 1212! 707 01:12:20,480 --> 01:12:24,473 Today it's my turn! - You will forget about immediately. 708 01:12:40,560 --> 01:12:43,518 Where do you come from? - From London. 709 01:12:43,600 --> 01:12:46,876 What did you do there? - I ordered for a garland. 710 01:12:48,200 --> 01:12:51,476 Now we're going to call your darling. Where is he? 711 01:12:53,480 --> 01:12:57,393 I've asked you where he is! - Certainly he has realized the bluff, 712 01:12:57,480 --> 01:13:02,315 is sitting and praying in Scotland Yard. - So answer promptly the next time! 713 01:13:08,200 --> 01:13:11,272 Please connect me with London, Whitehall 1212. 714 01:13:18,720 --> 01:13:22,633 Ah, Scotland Yard! Can I please speak to chief inspector Long? 715 01:13:22,960 --> 01:13:25,838 Actually, he is there. 716 01:13:25,960 --> 01:13:29,236 Chief inspector Long? Nice to speak you finally! 717 01:13:29,480 --> 01:13:33,393 I discovered something very important! Can you come right now? 718 01:13:33,480 --> 01:13:36,392 To Little Heartsease? - Yes, I... 719 01:13:36,480 --> 01:13:39,358 Don't come here, Blacky! - Nora! 720 01:13:39,960 --> 01:13:43,350 Cravel is a fool. He should have gagged Miss Sanders. 721 01:13:44,160 --> 01:13:47,232 But now, she won't disturb us any longer. 722 01:13:47,480 --> 01:13:52,315 Come here, if you want to help Miss Sanders. Ring the bell of the portal. 723 01:13:52,760 --> 01:13:57,038 But don't come alone! Otherwise, you won't recognize Miss Sanders again, 724 01:13:57,120 --> 01:14:00,396 when you will find her. - He put on the receiver! 725 01:14:04,480 --> 01:14:07,870 I'm not asking you whether you will drive. Good luck, boy! 726 01:14:09,520 --> 01:14:12,512 The boys are really good, aren't they? 727 01:14:12,960 --> 01:14:15,952 Now I can completely give up, I think. 728 01:14:20,640 --> 01:14:24,599 Open your eyes and your ears, then you learn something. But please remember: 729 01:14:24,680 --> 01:14:27,558 Crying won't help you! 730 01:14:31,960 --> 01:14:35,350 Traitor and lover of a traitor... You are going to die! 731 01:14:35,480 --> 01:14:38,358 No! No! Don't kill me! 732 01:14:38,680 --> 01:14:41,399 You murderers! You devils! 733 01:14:41,480 --> 01:14:44,552 You murderers! You devils! You murderers! 734 01:14:51,960 --> 01:14:56,397 The construction of a lift is suitable, but there can also occur accidents. 735 01:14:56,480 --> 01:15:00,393 A little mistake and... - I rather fear that the chief inspector 736 01:15:00,480 --> 01:15:03,870 will lose his bet. - Because if there is any carpet over it, 737 01:15:04,480 --> 01:15:08,393 he won't discover the hole in the bottom. - And if he's not doing this mistake, 738 01:15:08,480 --> 01:15:12,393 then: Hocus-pocus, one can hear a shot coming from the receiver. 739 01:15:12,480 --> 01:15:15,870 The chief inspector gets a call from Scotland Yard and then 740 01:15:16,480 --> 01:15:20,393 pushing the talk button... - Then he will know, how Monkford died. 741 01:15:20,960 --> 01:15:24,236 He will come, but to avoid to make you too happy, 742 01:15:24,960 --> 01:15:27,394 I now will you... 743 01:15:27,480 --> 01:15:30,552 Yes, after that you can sleep very well. 744 01:15:46,480 --> 01:15:49,472 I'am leaving! Please cover the shaft! 745 01:15:50,480 --> 01:15:55,315 Good evening. I open you promptly. - Shall I come without weapons? 746 01:15:55,520 --> 01:15:58,796 Oh no, you can really carry your pistol with you. 747 01:16:03,680 --> 01:16:06,752 Welcome here in my house, chief inspector. 748 01:16:07,960 --> 01:16:10,952 Where is Nora Sanders? - She's here. 749 01:16:19,080 --> 01:16:22,038 Good evening, Wetter Long. - Where is Nora? 750 01:16:22,120 --> 01:16:27,194 Asleep. My brother Henry is watching her. Don't you want to say "good evening"? 751 01:16:27,800 --> 01:16:32,635 Good evening, Richard Shelton, son of the forger and murderer Clay Shelton! 752 01:16:32,960 --> 01:16:36,032 Ah, you know already. You are a crafty guy! 753 01:16:36,480 --> 01:16:40,439 Now there is only missing the 3rd brother: Animal lover Crayley aka Jackson Shelton, 754 01:16:40,520 --> 01:16:44,957 who gave the pistol to his father in the bank. Did he have an accident? 755 01:16:45,160 --> 01:16:48,232 No, not an accident. It was poetic justice. 756 01:16:48,880 --> 01:16:52,270 And your father? Clay Shelton? - Room 311. But you know it! 757 01:16:53,080 --> 01:16:56,072 Monkford has also used it. So come on! 758 01:17:03,280 --> 01:17:05,077 Please. 759 01:17:20,680 --> 01:17:23,558 Please, dear Long. - Nora! 760 01:17:23,880 --> 01:17:26,792 Stop! Good evening, Mr. Chief inspector. 761 01:17:26,880 --> 01:17:30,793 Forget about, Henry, he knows already. He is just a crafty guy! 762 01:17:30,880 --> 01:17:35,078 They killed judge and public prosecutor! - Not to speak about Mrs. Revelstoke. 763 01:17:35,160 --> 01:17:38,436 We don't use our guns, I thougt, or was I wrong? 764 01:17:39,200 --> 01:17:40,997 Oh no! 765 01:17:42,960 --> 01:17:48,034 I think she's not very well. One should have avoided the whole trouble to her. 766 01:18:17,480 --> 01:18:20,074 Who's there? 767 01:18:20,200 --> 01:18:23,272 Please open. - One moment! I look for the key! 768 01:18:28,480 --> 01:18:31,870 Please come in. - Please excuse that I come so late, 769 01:18:32,480 --> 01:18:36,792 but chief inspector Long... is he in? - Chief inspector Long? Please follow me. 770 01:18:36,880 --> 01:18:40,839 I saw him passing by car and followed him. I want to ask him for his recommendation, 771 01:18:40,920 --> 01:18:44,879 because of holidays, as I could do a very big service to him yesterday. 772 01:18:44,960 --> 01:18:49,397 I have to relax myself very soon! - Okay, don't hesitate, go to relax! 773 01:18:49,680 --> 01:18:52,274 Yes, hello? 774 01:19:38,960 --> 01:19:41,838 Henry. - What's the matter? 775 01:19:42,960 --> 01:19:45,394 He's not downstairs. - Who? 776 01:19:45,480 --> 01:19:48,870 Long! Only his pistol. - He must be lying downstairs! 777 01:19:48,960 --> 01:19:52,350 Look, he lives! He is somewhere in the house. Come on. 778 01:20:01,960 --> 01:20:05,032 It's impossible. I knocked him down! - Whom? 779 01:20:05,480 --> 01:20:09,393 A man looking for Long. He disappeared! - There I can see something. 780 01:20:09,480 --> 01:20:11,277 Glasses. 781 01:20:12,680 --> 01:20:15,752 They belong to him? - No, he has no glasses. 782 01:20:17,160 --> 01:20:20,232 So... then there must be someone else here! 783 01:20:32,640 --> 01:20:35,234 So look upstairs! 784 01:20:49,480 --> 01:20:51,072 No. 785 01:20:51,600 --> 01:20:53,591 No. No. 786 01:21:05,680 --> 01:21:09,070 No, no, not upstairs! Turn around! And now hands up! 787 01:21:11,720 --> 01:21:14,314 And now down! 788 01:21:15,600 --> 01:21:18,194 Come on, go on! 789 01:21:22,960 --> 01:21:25,554 So hurry up! 790 01:21:26,480 --> 01:21:29,870 Who has helped you? - As I already said, you are beginners! 791 01:21:30,480 --> 01:21:34,393 If you use a lift shaft as a trap, first of all you have to be aware 792 01:21:34,480 --> 01:21:37,870 that there is no hook, where a carpet can be stucked. 793 01:21:38,480 --> 01:21:40,391 Shall I continue? - No! 794 01:21:40,480 --> 01:21:43,870 Let's make it short. - The Chief gave precise instructions. 795 01:21:44,960 --> 01:21:47,554 Come on, upstairs! 796 01:22:01,960 --> 01:22:05,236 Who's speaking? - Go out of the line! Out, I say! 797 01:22:07,480 --> 01:22:10,358 Yes, it's the chief speaking. 798 01:22:10,960 --> 01:22:14,350 Flying squad? Come very soon in the gulf hotel Cravel. 799 01:22:14,960 --> 01:22:17,474 Highest state of danger! 800 01:22:22,480 --> 01:22:25,552 But... this is the father! Excuse me, Sir. 801 01:22:34,480 --> 01:22:38,393 Now you become witness and victim as well of a very interesting experiment. 802 01:22:38,480 --> 01:22:41,552 Being criminologist, you will die with the 803 01:22:42,480 --> 01:22:45,358 knowledge of a new trick. Stop! 804 01:22:46,480 --> 01:22:49,870 You can let your hands down. May I ask you to enter? 805 01:22:53,480 --> 01:22:57,393 What have you done with Nora? - This has nothing to mean for the moment. 806 01:22:57,480 --> 01:23:01,393 I'd like to tell you how Monkford was killed. That's interesting. 807 01:23:01,480 --> 01:23:04,358 The day Monkford should die... 808 01:23:05,480 --> 01:23:08,358 Oh, a call at this time? 809 01:23:09,960 --> 01:23:12,952 Hotel Cravel. Ah, Scotland Yard! 810 01:23:13,480 --> 01:23:17,393 Yes, chief inspector Long is here with me. One moment, please. It's for you. 811 01:23:17,480 --> 01:23:20,358 Sir Archibald. - Do you allow? 812 01:23:20,480 --> 01:23:24,393 Of course but please care about the hole, it had nearly caused an accident. 813 01:23:24,480 --> 01:23:27,074 So come on. 814 01:23:30,880 --> 01:23:32,472 Long. 815 01:23:32,880 --> 01:23:35,394 Hello! Hello! 816 01:23:35,480 --> 01:23:38,756 Excuse me, don't forget to push the talk button. 817 01:23:39,480 --> 01:23:41,277 Ah, yes. 818 01:24:00,680 --> 01:24:04,070 Very good, how you learned this trick. - Thanks a lot. 819 01:24:04,720 --> 01:24:07,792 Since when do you know that? - Since now. 820 01:24:08,000 --> 01:24:11,993 It's because danger increases guardeness. Suddenly it was clear to me, 821 01:24:12,080 --> 01:24:15,470 how your brother made this. - Ah, what do you think? 822 01:24:16,280 --> 01:24:19,272 He just changed the receiver. Like this! 823 01:24:24,680 --> 01:24:28,070 Help! Help! I want out of here! Let me out! Let me out! 824 01:25:44,960 --> 01:25:46,757 Shelton! 825 01:25:46,960 --> 01:25:51,397 Shelton is dead, he only is not lying, where we were looking for him. I'm sure, 826 01:25:51,480 --> 01:25:54,358 that there are no ghosts! 827 01:25:55,800 --> 01:25:58,678 Good evening, Mrs. Revelstoke! 828 01:26:04,040 --> 01:26:06,634 Mrs. Revelstoke! 829 01:26:06,960 --> 01:26:10,032 With her 3 sons avenger of a hanged man. 830 01:26:10,480 --> 01:26:14,917 The wife of murderer Clay Shelton! - Right. Divorced Lady Godley-Long. 831 01:26:16,480 --> 01:26:19,870 Or do you mind that I mention this dark point in your life? 832 01:26:20,480 --> 01:26:24,393 No... I don't mind any longer. - Only for 6 weeks I was his wife. 833 01:26:25,680 --> 01:26:28,069 Then there was Shelton. 834 01:26:28,160 --> 01:26:32,995 And he showed me, that you have to think about anything else in life before. 835 01:26:46,480 --> 01:26:47,879 Poison. 836 01:26:47,960 --> 01:26:51,953 Oh my god! Again a dead body. Now it's really enough... 837 01:27:23,520 --> 01:27:26,592 Chief inspector! - Great! 200 prints for me! 838 01:27:27,080 --> 01:27:30,470 As you like it, Sir. - That's too much! 2 prints are enough! 839 01:27:30,880 --> 01:27:34,156 Edwards, I advice you... Nothing will be changed! 840 01:27:34,480 --> 01:27:38,393 But think of our descendants! 10 children, 100 grandchildren, 1.000 great-grand... 841 01:27:38,480 --> 01:27:40,710 Stop! - I bet! 842 01:27:40,800 --> 01:27:43,394 Good bye! - Good bye! 843 01:27:49,120 --> 01:27:51,998 Yes, this causes pleasure! 74697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.