All language subtitles for [eng] Douluo Continent ep 22-ta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும் 2 00:00:22,986 --> 00:00:28,976 Days பழைய நாட்களை ஒரு டிரான்ஸில் நினைவில் கொள்வது 3 00:00:29,326 --> 00:00:36,136 Together நாங்கள் ஒன்றாக போராட விதிக்கப்பட்டுள்ளோம் 4 00:00:36,416 --> 00:00:43,116 கடந்த காலம் போய்விட்டது, ஆனால் நினைவகம் நீடிக்கிறது 5 00:00:43,436 --> 00:00:50,456 Happiness எங்கள் மகிழ்ச்சி மற்றும் துக்கம் நல்ல பழைய நாட்களில் 6 00:00:50,666 --> 00:00:57,296 Travel பயணம் கடினம், கூட்டத்தின் வழியாக, நேரத்தின் இறுதி வரை 7 00:00:57,616 --> 00:01:05,816 ♪ நான் தைரியமானவன், வெல்லமுடியாதவன் 8 00:01:06,536 --> 00:01:13,566 வானம் இருட்டாகிவிட்டது பறவைகள் வீடு திரும்பியுள்ளன 9 00:01:13,726 --> 00:01:20,776 All அனைத்து தடைகளையும் உடைத்தல் மற்றும் மேகங்களுக்கு மேலே உச்சத்தை அடைகிறது 10 00:01:20,926 --> 00:01:27,776 Sm புகையின் மெல்லிய புழுக்களைப் பார்ப்பது மற்றும் அழகான இயற்கைக்காட்சி 11 00:01:27,936 --> 00:01:31,246 Together ஒன்றாக வேலை, எல்லா சிரமங்களையும் சமாளித்தல் 12 00:01:31,516 --> 00:01:35,676 ♪ நான் அச்சமற்றவன் என்று அறியப்படுவேன் 13 00:01:35,676 --> 00:01:39,796 டூலூ கண்டம் 14 00:01:39,876 --> 00:01:42,836 அத்தியாயம் 22 15 00:01:44,438 --> 00:01:45,237 பிறழ்வுக்குப் பிறகு, 16 00:01:45,678 --> 00:01:47,477 ஃபைண்ட் போர் அணியின் பின்னால் இருக்கும் சக்தி என்னைக் கண்டுபிடித்தது. 17 00:01:47,797 --> 00:01:48,398 அவர்கள் என்னிடம் சொன்னார்கள் 18 00:01:49,237 --> 00:01:51,318 தனியாக வேலை செய்பவன் கொடுமைப்படுத்தப்படுவான். 19 00:01:51,398 --> 00:01:52,597 ஆனால் நாம் ஒன்றாக ஒட்டிக்கொண்டால், 20 00:01:53,157 --> 00:01:53,837 அது வித்தியாசமாக இருக்கும். 21 00:01:55,597 --> 00:01:57,318 நாம் ஒன்றுபட்டிருந்தால் 22 00:01:58,398 --> 00:01:59,157 ஒருவருக்கொருவர் உதவுங்கள், 23 00:01:59,638 --> 00:02:01,078 எங்கள் விதிகள் மாற்றப்படலாம். 24 00:02:01,438 --> 00:02:03,078 அதனால்தான் நீங்கள் ஃபைண்ட் போர் அணியில் சேர்ந்தீர்கள்? 25 00:02:04,038 --> 00:02:04,477 ஆம். 26 00:02:05,958 --> 00:02:08,998 என்னை மாஸ்டர் யே உடன் ஒப்பிட முடியாது. 27 00:02:09,557 --> 00:02:11,477 என்னால் கடினமாக பயிற்சி செய்ய முடியும் முதலில் ஃபைண்ட் போர் அணியில். 28 00:02:12,277 --> 00:02:13,837 மாஸ்டர் யேவிடம் கேட்ட பிறகு 29 00:02:14,197 --> 00:02:15,318 நீங்கள் ஒரு சோதனைக்கு வருவீர்கள், 30 00:02:16,157 --> 00:02:17,157 நான் மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தேன். 31 00:02:18,237 --> 00:02:19,157 நான் உனக்காக காத்து கொண்டிருந்தேன். 32 00:02:19,918 --> 00:02:21,198 ஆனால் ஃபைண்ட் போர் குழு என்று கேள்விப்பட்டேன் 33 00:02:21,478 --> 00:02:22,918 சோல் அரங்கில் பலரைக் கொன்றது. 34 00:02:23,157 --> 00:02:24,038 எங்களால் அதற்கு உதவ முடியவில்லை. 35 00:02:24,717 --> 00:02:25,717 அவர்கள் பலவீனமாக இருந்ததால் தான். 36 00:02:25,997 --> 00:02:27,118 நீங்கள் ஏன் அவர்களை விரட்டவில்லை 37 00:02:27,318 --> 00:02:28,357 அவர்களைக் கொல்வதற்கு பதிலாக? 38 00:02:29,198 --> 00:02:30,118 எங்கள் கேப்டன் கூறினார் 39 00:02:30,558 --> 00:02:32,637 ஒரு போரில் நாங்கள் யாரையும் விடக்கூடாது. 40 00:02:33,198 --> 00:02:35,077 நாம் பயத்தை பரப்ப வேண்டும், 41 00:02:35,597 --> 00:02:37,318 யாரும் எங்களை கேள்வி கேட்கத் துணிய மாட்டார்கள். 42 00:02:38,877 --> 00:02:39,877 இது மிகவும் கொடுமையானது. 43 00:02:40,838 --> 00:02:41,717 ஆனால் இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும். 44 00:02:44,558 --> 00:02:45,437 கேப்டன் தலைமையில், 45 00:02:46,118 --> 00:02:46,877 விரைவில் ஜி சி சிட்டி 46 00:02:47,678 --> 00:02:49,597 ஃபைண்ட் போர் அணியின் பிரதேசமாக இருக்கும். 47 00:02:54,517 --> 00:02:55,797 நீங்கள் எதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும். 48 00:02:56,958 --> 00:02:57,678 எங்கள் அணியில், 49 00:02:58,157 --> 00:02:59,877 ஒரு சில சோல் மாஸ்டர்கள் உள்ளனர் நான்கு மடங்கு சோல் வளையங்களுடன் 50 00:03:00,558 --> 00:03:01,437 நீங்கள் தோற்க முடியாது என்று. 51 00:03:01,838 --> 00:03:04,038 ஆனால் நீங்கள் மாஸ்டர் யே அறிமுகப்படுத்தியதால், 52 00:03:04,758 --> 00:03:05,997 போர் 53 00:03:06,118 --> 00:03:07,597 ஒரு குறியீட்டு சோதனையாக இருக்கும். 54 00:03:09,478 --> 00:03:10,958 நீங்கள் அதை சிறிது காலம் தாங்கிக் கொள்ளும் வரை, 55 00:03:12,398 --> 00:03:13,478 நீங்கள் தேர்வில் தேர்ச்சி பெறலாம். 56 00:03:13,717 --> 00:03:14,558 அதிக ஆபத்து இல்லை. 57 00:03:16,558 --> 00:03:17,558 ஏன் சென்றாய் 58 00:03:17,958 --> 00:03:18,597 அந்த சந்துக்கு? 59 00:03:19,838 --> 00:03:20,558 பெண் 60 00:03:21,157 --> 00:03:22,478 தோற்கடிக்கப்பட்ட சோல் மாஸ்டரின் மனைவி. 61 00:03:23,437 --> 00:03:24,558 கேப்டன் என்னை நகரத்திலிருந்து வெளியேற்றும்படி கேட்டார். 62 00:03:25,278 --> 00:03:26,637 நான் உங்களை சந்திக்க நேர்ந்தது. 63 00:03:27,678 --> 00:03:29,118 அது நல்லது. நான் அவளுடன் பின்னர் சமாளிப்பேன். 64 00:03:30,758 --> 00:03:32,077 அவள் ஒரு சாதாரண மனிதர். 65 00:03:33,318 --> 00:03:35,958 நீ சொல்வது சரி. நான் அவளைக் கொல்ல மாட்டேன். 66 00:03:36,918 --> 00:03:37,357 வாங் ஷெங். 67 00:03:37,838 --> 00:03:39,318 நான் புரிந்து கொள்ள முடியும் 68 00:03:39,318 --> 00:03:40,357 நீங்கள் இளம் மாஸ்டர் சியாவோவால் சித்திரவதை செய்யப்பட்டீர்கள். 69 00:03:41,198 --> 00:03:42,758 ஆனால் உங்களுக்கு எந்த உரிமையும் இல்லை உங்கள் வலிகளை மற்றவர்கள் மீது திணிக்க 70 00:03:43,038 --> 00:03:44,877 சியாவோ சென் யூ உங்களுக்கு செய்ததைப் போல. 71 00:03:47,118 --> 00:03:48,997 நீங்கள் விரும்பப்பட்டதை மறந்துவிட்டீர்களா? 72 00:03:49,278 --> 00:03:50,278 நீங்களும் கொடுமைப்படுத்தப்பட்டீர்கள். 73 00:03:50,838 --> 00:03:51,717 யாரோ என்னிடம் சொன்னார்கள் 74 00:03:52,517 --> 00:03:53,597 நல்லவர்கள் ஏதாவது தவறு செய்யக்கூடும். 75 00:03:54,038 --> 00:03:55,118 கெட்டவர்கள் ஏதாவது நல்லது செய்யக்கூடும். 76 00:03:55,478 --> 00:03:56,318 பகுத்தறிவுடன் இருங்கள். 77 00:03:57,918 --> 00:03:58,797 கேப்டன் என்னிடம் கூறினார் 78 00:03:59,637 --> 00:04:00,997 என்னை நேர்த்தியாக நடத்தும் நபர்கள் நல்லவர்கள். 79 00:04:01,357 --> 00:04:02,318 இல்லையெனில், அவர்கள் அனைவரும் மோசமானவர்கள். 80 00:04:02,558 --> 00:04:03,597 எனவே நீங்கள் அனைவரையும் கொல்ல விரும்புகிறீர்களா? 81 00:04:04,157 --> 00:04:05,237 நீங்கள் இரக்கமற்றவராக இருந்தால், 82 00:04:05,437 --> 00:04:06,758 நீங்கள் வேறு இல்லை 83 00:04:06,758 --> 00:04:07,398 நீங்கள் நிறைய வெறுக்கிறவர்களிடமிருந்து. 84 00:04:07,517 --> 00:04:07,958 இது போதும்! 85 00:04:13,797 --> 00:04:14,237 டாங் சான். 86 00:04:15,398 --> 00:04:16,118 எங்கள் கேப்டனை விட வேண்டாம் 87 00:04:16,517 --> 00:04:17,318 நீங்கள் சொன்னதைக் கேளுங்கள். 88 00:04:18,278 --> 00:04:18,797 இது உங்கள் சொந்த நலனுக்காக. 89 00:04:19,357 --> 00:04:21,357 வாங் ஷெங், நான் நினைக்கிறேன் 90 00:04:21,478 --> 00:04:22,038 நீங்கள் சரியான பாதையில் இல்லை. 91 00:04:23,438 --> 00:04:25,958 நீங்கள் சோதனை செய்யப் போவதில்லை? 92 00:04:26,517 --> 00:04:27,158 நான் கலந்துகொள்வேன் 93 00:04:27,678 --> 00:04:28,357 போர். 94 00:04:33,037 --> 00:04:33,598 அது மிகவும் நல்லது. 95 00:04:37,037 --> 00:04:37,917 நான் கலந்து கொள்ளாவிட்டால் என்ன செய்வது? 96 00:04:40,797 --> 00:04:41,438 உங்களுக்குத் தெரியாதா? 97 00:04:42,757 --> 00:04:43,278 உங்கள் விஷயம் 98 00:04:43,998 --> 00:04:45,757 மாஸ்டர் யே தனிப்பட்ட முறையில் கையாளப்படுகிறாரா? 99 00:04:47,197 --> 00:04:47,998 கேப்டன் அதை தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்கிறார். 100 00:04:49,637 --> 00:04:51,878 நீங்கள் போரில் ஈடுபடவில்லை என்றால், 101 00:04:52,197 --> 00:04:54,237 கேப்டன் அணியை வழிநடத்துவார் என்று நினைக்கிறேன் 102 00:04:54,797 --> 00:04:55,317 உங்களை கைது செய்ய. 103 00:04:56,678 --> 00:04:57,678 என்னைக் கொல்லவா? 104 00:04:59,598 --> 00:05:00,917 நீங்கள் தங்கியதிலிருந்து, 105 00:05:01,598 --> 00:05:02,757 நாங்கள் இப்போது தோழர்கள். 106 00:05:03,517 --> 00:05:04,317 அதிகம் யோசிக்க வேண்டாம். 107 00:05:04,838 --> 00:05:06,237 நாளை கேப்டனும் நானும் 108 00:05:06,718 --> 00:05:08,278 உங்களை சோல் அரங்கிற்கு அழைத்து வரும். 109 00:05:09,278 --> 00:05:10,637 நான் ஒரு குழுவினரை அனுப்புகிறேன் நாளை நகரத்திற்கு வெளியே. 110 00:05:12,357 --> 00:05:13,077 நீங்கள் தப்பிக்கிறீர்களா? 111 00:05:14,838 --> 00:05:15,398 நான் மாட்டேன். 112 00:05:16,598 --> 00:05:18,598 நான் நீண்ட காலமாக போருக்காக காத்திருக்கிறேன். 113 00:05:19,558 --> 00:05:21,357 அது நல்லது. இருக்கும் வரை நீங்கள் தப்பிக்க வேண்டாம், 114 00:05:22,158 --> 00:05:23,558 வு உட்பட உங்கள் நண்பர்கள் 115 00:05:23,838 --> 00:05:24,558 எல்லாம் சரியாக இருக்கும். 116 00:05:26,718 --> 00:05:28,398 நான் தப்பிக்க முயன்றால், 117 00:05:29,037 --> 00:05:30,197 நீங்கள் அவர்களை காயப்படுத்தப் போகிறீர்களா? 118 00:05:31,398 --> 00:05:33,797 கேப்டன் உங்களை மிகவும் மதிக்கிறார். 119 00:05:35,197 --> 00:05:38,357 மக்களை எப்படிக் கொல்ல வேண்டும் என்பது யாருக்கு மட்டுமே தெரியும் மிக மோசமான சோல் மாஸ்டர். 120 00:05:42,477 --> 00:05:45,197 டாங் சான், உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள்! 121 00:05:51,598 --> 00:05:54,718 எப்படியிருந்தாலும், நாளை போர் முடிந்ததும், 122 00:05:55,558 --> 00:05:56,398 நாங்கள் ஒரே அணியில் இருப்போம். 123 00:05:57,237 --> 00:05:59,797 என்று சொற்களை நிறுத்துங்கள் நீங்கள் இப்போது குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள். 124 00:06:12,917 --> 00:06:14,477 நீங்கள் எப்படி உணருகிறீர்கள்? உங்களுக்கு போதுமான ஓய்வு கிடைக்கிறதா? 125 00:06:15,237 --> 00:06:17,517 நான் இன்னும் ஒரு நாள் தூங்க முடியும். 126 00:06:17,958 --> 00:06:18,438 நான் உங்களுடன் வரலாம். 127 00:06:18,438 --> 00:06:18,757 நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள். 128 00:06:18,757 --> 00:06:19,398 உங்கள் நிறுவனத்தை நான் விரும்பவில்லை. 129 00:06:19,517 --> 00:06:21,037 தியான் டூ நகரத்திற்கு செல்வோம். 130 00:06:21,678 --> 00:06:21,998 சரி. 131 00:06:21,998 --> 00:06:22,517 தலைமை ஆசிரியர். 132 00:06:23,757 --> 00:06:24,197 என்ன விஷயம்? 133 00:06:25,838 --> 00:06:26,757 நான் உங்களை நகரத்திலிருந்து அனுப்புகிறேன். 134 00:06:27,517 --> 00:06:29,757 சகோதரர் சான், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 135 00:06:30,037 --> 00:06:30,678 நீங்கள் வெளியேறவில்லையா? 136 00:06:31,398 --> 00:06:32,037 நான் தங்க வேண்டும். 137 00:06:32,517 --> 00:06:33,598 ஏன்? 138 00:06:35,438 --> 00:06:36,718 எனக்கு மிக முக்கியமான விஷயம் இருக்கிறது 139 00:06:37,477 --> 00:06:38,917 ஜி சி நகரில் செய்ய. 140 00:06:39,757 --> 00:06:41,237 நீங்கள் எங்களை விட்டு வெளியேற வைக்கும் விஷயம் என்ன? 141 00:06:41,438 --> 00:06:42,037 சகோதரர் சான். 142 00:06:42,118 --> 00:06:42,517 ஆம். 143 00:06:42,558 --> 00:06:43,917 நாங்கள் ஷி லான் கேவின் ஏழு பிசாசுகள். 144 00:06:44,517 --> 00:06:45,718 நாங்கள் அனைவரும் உங்களுக்காக இங்கே இருக்கிறோம். 145 00:06:45,797 --> 00:06:46,438 நாங்கள் அதை ஒன்றாக கையாள்வோம். 146 00:06:46,678 --> 00:06:47,237 அது சரி. 147 00:06:47,357 --> 00:06:48,197 நாங்கள் உங்களுக்கு உதவ முடியும். 148 00:06:48,197 --> 00:06:48,878 அனைவருக்கும் நன்றி. 149 00:06:49,517 --> 00:06:51,878 ஆனால் நான் தீர்க்க விரும்புகிறேன் நானே பிரச்சினை. 150 00:06:52,278 --> 00:06:53,237 நான் உங்களை தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை. 151 00:06:53,958 --> 00:06:54,637 நீ சொல்வது சரி. 152 00:06:55,037 --> 00:06:57,197 நாம் ஈடுபடக்கூடாது சகோதரர் டேய் மற்றும் அதில் உள்ள மற்றவர்கள். 153 00:06:57,517 --> 00:06:58,958 எனவே, அவர்கள் சொந்தமாக வெளியேறட்டும். 154 00:06:59,237 --> 00:07:00,197 நான் உங்களுடன் தங்குவேன். 155 00:07:01,637 --> 00:07:02,158 வு, 156 00:07:02,797 --> 00:07:04,357 நீங்கள் அவர்களுடன் தியான் டூ நகரத்திற்கு செல்ல வேண்டும். 157 00:07:04,797 --> 00:07:06,197 சிறந்த சோல் முதுநிலை மற்றும் வளங்கள் உள்ளன. 158 00:07:06,317 --> 00:07:07,158 இது பேச்சுவார்த்தைக்குட்பட்டது அல்ல. 159 00:07:07,678 --> 00:07:09,398 டா சான் இருக்கும் இடத்தில் வு எப்போதும் தங்கியிருப்பார். 160 00:07:09,718 --> 00:07:11,317 நீங்கள் எங்கு செல்ல தேர்வு செய்தாலும் பரவாயில்லை, 161 00:07:11,878 --> 00:07:12,958 நான் எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பேன். 162 00:07:15,838 --> 00:07:16,637 நீங்கள் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளீர்களா? 163 00:07:18,477 --> 00:07:19,278 நான் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளேன். 164 00:07:20,517 --> 00:07:21,197 நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்? 165 00:07:25,718 --> 00:07:26,678 ஷி லான் கே பள்ளி 166 00:07:27,037 --> 00:07:28,517 அது நிறுவப்பட்டதிலிருந்து மோசமாக உள்ளது. 167 00:07:29,158 --> 00:07:31,438 ஆனால் நான் ஒரு விஷயத்தில் பெருமைப்படுகிறேன். 168 00:07:32,197 --> 00:07:34,517 உங்களுக்கு அறிவையும் சக்தியையும் கொடுப்பதைத் தவிர, 169 00:07:35,477 --> 00:07:37,998 எவ்வாறு அபிவிருத்தி செய்வது என்பதை நாங்கள் உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறோம் உங்கள் சுயாதீன ஆளுமைகள். 170 00:07:40,237 --> 00:07:41,118 எனவே, டாங் சான், 171 00:07:42,398 --> 00:07:43,998 உங்கள் முடிவு என்ன என்பது முக்கியமல்ல, 172 00:07:44,637 --> 00:07:45,998 பள்ளி எப்போதும் உங்களுக்கு ஆதரவளிக்கும். 173 00:07:48,037 --> 00:07:49,878 தலைமை ஆசிரியர், நான் சென்றாலும், 174 00:07:50,357 --> 00:07:51,998 நான் எப்போதும் ஷி லான் கே உறுப்பினராக இருப்பேன். 175 00:07:52,678 --> 00:07:53,558 நானும். 176 00:07:53,757 --> 00:07:55,158 நான் எப்போதும் ஷி லான் கே உறுப்பினராக இருப்பேன். 177 00:07:57,037 --> 00:07:59,718 மாஸ்டர், நான் எப்போதும் உங்கள் மாணவன். 178 00:08:02,398 --> 00:08:03,477 இதன் மூலம் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்? 179 00:08:03,838 --> 00:08:04,917 நிச்சயமாக, நீங்கள் என் மாணவர். 180 00:08:05,398 --> 00:08:06,838 நான் உன்னை தனியாக விடமாட்டேன். 181 00:08:07,438 --> 00:08:07,878 குரு... 182 00:08:07,917 --> 00:08:09,197 சரி. அவ்வளவுதான். 183 00:08:10,158 --> 00:08:11,037 செய்வோம் 184 00:08:13,398 --> 00:08:14,398 அனைவரையும் இப்போது அனுப்புங்கள். 185 00:08:29,998 --> 00:08:30,718 குரு, 186 00:08:31,477 --> 00:08:33,037 சகோதரர் சானை இங்கே விட்டுவிட விரும்புகிறீர்களா? 187 00:08:35,197 --> 00:08:36,398 ஷி லான் கேவில் நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் 188 00:08:36,477 --> 00:08:37,718 ஒரு நாள் புறப்படும். 189 00:08:38,278 --> 00:08:39,478 உங்களுக்கு ஷி லான் கே வேண்டுமா? 190 00:08:39,838 --> 00:08:41,197 உங்களை என்றென்றும் வைத்திருக்க? 191 00:08:43,877 --> 00:08:44,877 ஆனால் நீங்கள் ஒரு விதிவிலக்கு. 192 00:08:45,197 --> 00:08:46,958 நீங்கள் முதலில் பள்ளிக்கு செலுத்த வேண்டிய கடனை செலுத்த வேண்டும் 193 00:08:46,958 --> 00:08:47,677 நீங்கள் பட்டம் பெறுவதற்கு முன். 194 00:08:48,077 --> 00:08:48,598 நான்... 195 00:08:49,398 --> 00:08:51,158 எஜமானரே, நான் உங்கள் நேரடி சீடர். 196 00:08:52,158 --> 00:08:54,158 ஆர்வத்தை குறைப்பதை நான் கருத்தில் கொள்ளலாம். 197 00:09:00,757 --> 00:09:01,437 சகோதரர் டேய், 198 00:09:01,798 --> 00:09:03,197 டாங் சான் ஏன் தங்க வேண்டும்? 199 00:09:05,437 --> 00:09:06,197 அவனுக்கு காரணம் இருக்கிறது 200 00:09:06,958 --> 00:09:08,038 அதை சொல்ல முடியாது. 201 00:09:08,877 --> 00:09:10,358 ஒவ்வொருவருக்கும் அவரது ரகசியங்கள் உள்ளன. 202 00:09:11,117 --> 00:09:12,077 பதிலைக் கண்டுபிடிப்பது தேவையற்றது. 203 00:09:13,197 --> 00:09:13,997 அவரை நம்புங்கள். 204 00:09:17,317 --> 00:09:18,517 உங்களுக்கு எங்கள் உதவி தேவையில்லை? 205 00:09:19,598 --> 00:09:21,317 இல்லை. இதை தனியாகச் செய்வது எனக்கு பரவாயில்லை. 206 00:09:26,038 --> 00:09:26,718 எல்லாம் சரி. 207 00:09:27,278 --> 00:09:28,317 நாங்கள் விரைவில் நகரத்தை விட்டு வெளியேறுகிறோம். 208 00:09:28,997 --> 00:09:29,918 எங்களை இங்கே விட்டு விடுங்கள். 209 00:09:42,197 --> 00:09:44,718 எல்லாம் சரி. இப்போது உங்கள் பயணத்தைத் தொடருங்கள். 210 00:09:45,077 --> 00:09:46,278 வட்டம், நாங்கள் செய்வோம் 211 00:09:47,038 --> 00:09:47,997 தியான் டூ நகரில் மீண்டும் சந்திக்கவும். 212 00:09:52,077 --> 00:09:52,637 டாங் சான். 213 00:09:55,598 --> 00:09:57,278 உங்களுக்கு ஏதேனும் பிரச்சினைகள் ஏற்பட்டால் என்னிடம் வாருங்கள். 214 00:09:58,798 --> 00:10:00,358 நான் எப்போதும் உங்கள் தலைமை ஆசிரியர். 215 00:10:05,958 --> 00:10:06,557 சகோதரர் சான். 216 00:10:09,398 --> 00:10:10,798 என்ன நடந்தது? அழுவதை நிறுத்துங்கள். 217 00:10:10,877 --> 00:10:11,877 நான் உங்களிடம் சொன்னதை நினைவில் கொள்ளுங்கள். 218 00:10:13,197 --> 00:10:15,637 ஒருபோதும் எளிதில் விட்டுவிடாதீர்கள். 219 00:10:19,557 --> 00:10:20,557 கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் சகோதரர். 220 00:10:30,077 --> 00:10:30,637 எல்லாம் சரி. 221 00:10:33,598 --> 00:10:34,718 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 222 00:10:36,238 --> 00:10:38,637 ஏன் முன்கூட்டியே எங்களுக்கு சொல்லவில்லை? 223 00:10:39,117 --> 00:10:41,197 நீங்கள் திடீரென்று எங்களை விட்டு விடுங்கள். 224 00:10:42,358 --> 00:10:43,958 அதை நான் எவ்வாறு ஏற்றுக்கொள்வது? 225 00:10:50,238 --> 00:10:51,798 நாம் மீண்டும் சந்திப்போம். 226 00:10:52,158 --> 00:10:54,478 வு, சொல்லுங்கள் 227 00:10:55,117 --> 00:10:55,997 உங்களுக்கு எங்கள் உதவி தேவைப்படும் போதெல்லாம். 228 00:10:58,517 --> 00:10:59,437 எல்லாம் சரி. 229 00:10:59,437 --> 00:11:00,437 சோகமாக இருக்க வேண்டாம். 230 00:11:01,517 --> 00:11:02,877 நீங்கள் சந்தித்து புறப்படுகிறீர்கள். 231 00:11:02,877 --> 00:11:04,478 நீங்கள் புறப்படுகிறீர்கள், நீங்கள் மீண்டும் சந்திப்பீர்கள். 232 00:11:05,038 --> 00:11:06,997 நீங்கள் ஒரு நாள் ஷி லான் கேவை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். 233 00:11:07,677 --> 00:11:09,677 உங்களுக்காக ஒரு பெரிய மேடை காத்திருக்கிறது. 234 00:11:10,677 --> 00:11:11,278 அழுவதை நிறுத்துங்கள். 235 00:11:12,598 --> 00:11:13,158 இப்போது புறப்படுவோம். 236 00:11:18,918 --> 00:11:19,557 போகலாம். 237 00:11:20,278 --> 00:11:21,038 பத்திரமாக இரு. 238 00:11:21,038 --> 00:11:21,757 கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், சகோதரர் டேய். 239 00:11:34,317 --> 00:11:35,918 நான் அவர்களுடன் வெளியேறச் சொன்னேன். 240 00:11:36,517 --> 00:11:38,718 இப்போது உங்களைப் பாருங்கள். 241 00:11:39,677 --> 00:11:40,718 அது வேறு. 242 00:11:41,437 --> 00:11:42,238 என்ன வேறுபாடு உள்ளது? 243 00:11:43,958 --> 00:11:46,598 நிச்சயமாக, நான் அவர்களை விட்டு வெளியேறும்போது வருத்தப்படுவேன். 244 00:11:47,517 --> 00:11:48,677 ஆனால் நீங்கள் வேறு. 245 00:11:48,958 --> 00:11:50,398 உன்னை நான் பிரிக்க முடியாது. 246 00:11:51,637 --> 00:11:52,757 ஏன் என்னை என்னிடமிருந்து பிரிக்க முடியாது? 247 00:11:54,358 --> 00:11:55,317 நான் உங்களிடமிருந்து பிரிந்திருந்தால், 248 00:11:55,877 --> 00:11:57,718 என் இதயம் காலியாகிவிட்டது. 249 00:11:58,997 --> 00:12:01,077 ஆனால், யாரும் இன்னொருவருடன் என்றென்றும் இருக்க முடியாது. 250 00:12:02,557 --> 00:12:03,757 நாம் முயற்சி செய்யலாம். 251 00:12:07,877 --> 00:12:09,877 எல்லாம் சரி. நாங்கள் முயற்சி செய்வோம். 252 00:12:11,557 --> 00:12:12,238 இனி அழ வேண்டாம். 253 00:12:16,478 --> 00:12:18,358 எல்லோரும் உற்சாகப்படுத்துங்கள்! 254 00:12:18,958 --> 00:12:20,077 டாங் சான் கூறினார் 255 00:12:20,317 --> 00:12:22,077 எங்களுக்கு வாய்ப்பு இருக்கலாம் தியான் டூ நகரில் சந்திக்க. 256 00:12:22,997 --> 00:12:23,877 உற்சாகப்படுத்து! 257 00:12:26,798 --> 00:12:28,117 வணக்கம். நான் தெரிந்து கொள்ளலாமா 258 00:12:28,197 --> 00:12:29,637 ஜி சி சிட்டி சோல் அரினா எங்கே? 259 00:12:34,677 --> 00:12:35,598 நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி, 260 00:12:35,877 --> 00:12:37,398 நீங்கள் ஃபைண்ட் போர் அணிக்கு சவால் விட வேண்டும் 261 00:12:37,677 --> 00:12:38,838 ஜி சி சிட்டி சோல் அரங்கில்? 262 00:12:39,398 --> 00:12:41,197 ஆம், நாங்கள் ஸ்டார் டவுனில் இருந்தபோது, 263 00:12:41,197 --> 00:12:41,997 யே ஸி கியு என்னிடம் கூறினார் 264 00:12:42,278 --> 00:12:43,557 நான் ஹாவோ தியான் சோல் மாஸ்டரை மட்டுமே சந்திக்க முடிந்தது 265 00:12:44,117 --> 00:12:45,598 நான் தோற்கடிக்க முடிந்த பிறகு ஃபைண்ட் போர் குழு. 266 00:12:47,557 --> 00:12:48,478 ஹாவோ தியான் சோல் மாஸ்டர் 267 00:12:49,317 --> 00:12:50,677 அநேகமாக என் தந்தை. 268 00:12:52,718 --> 00:12:55,437 எல்லாம் சரி. நான் சவால் விடுவேன் 269 00:12:55,637 --> 00:12:57,557 உங்களுடன் ஃபைண்ட் போர் குழு! 270 00:13:04,598 --> 00:13:05,238 ஒலி என்ன? 271 00:13:10,877 --> 00:13:11,637 நகரத்திற்கு வெளியே என்ன நடந்தது? 272 00:13:23,117 --> 00:13:23,598 நீங்கள் ... 273 00:13:23,918 --> 00:13:25,158 இது ஒரு மணல் புயல். 274 00:13:25,557 --> 00:13:26,278 உடனே திரும்பிச் செல்லுங்கள். 275 00:13:27,437 --> 00:13:28,158 கசக்க வேண்டாம். 276 00:13:31,117 --> 00:13:32,077 மறைக்க ஒரு இடத்தைக் கண்டுபிடி. 277 00:13:32,117 --> 00:13:33,077 இப்போது மறை! சீக்கிரம்! 278 00:13:33,077 --> 00:13:34,117 சீக்கிரம்! 279 00:13:34,158 --> 00:13:34,757 மறை! 280 00:13:35,877 --> 00:13:36,557 ஓ சி கே. 281 00:13:50,637 --> 00:13:51,238 குரு. 282 00:13:53,238 --> 00:13:53,798 டாங் சான். 283 00:13:54,598 --> 00:13:55,117 குரு. 284 00:13:55,117 --> 00:13:55,677 வு. 285 00:14:03,598 --> 00:14:04,238 குரு. 286 00:14:04,598 --> 00:14:05,398 குரு. 287 00:15:18,464 --> 00:15:38,464 WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும் 288 00:15:48,517 --> 00:15:49,278 மா ஹாங் ஜூன். 289 00:16:00,997 --> 00:16:01,798 மா ஹாங் ஜூன். 290 00:16:11,517 --> 00:16:13,598 மா ஹாங் ஜுன், தயவுசெய்து ஏதாவது சொல்லுங்கள். 291 00:16:21,798 --> 00:16:23,437 மா ஹாங் ஜுன்! 292 00:16:23,598 --> 00:16:24,757 தயவுகூர்ந்து ஏதாவது சொல்! நான் உன்னை அழைக்கிறேன். 293 00:16:27,398 --> 00:16:28,557 மா ஹாங் ஜுன், உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? 294 00:16:29,238 --> 00:16:29,757 நான்... 295 00:16:30,437 --> 00:16:31,838 ஓ சி கே, இது நான்தான். 296 00:16:31,838 --> 00:16:32,398 ஓ சி கே. 297 00:16:32,877 --> 00:16:33,997 இப்போது மாஸ்டரைத் தேடுவோம். 298 00:16:34,077 --> 00:16:34,677 நான் செல்ல விரும்பவில்லை. 299 00:16:34,958 --> 00:16:35,557 நான் செல்ல விரும்பவில்லை. 300 00:16:35,958 --> 00:16:37,398 உனக்கு என்ன நடந்தது? நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? 301 00:16:38,197 --> 00:16:39,278 நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 302 00:16:39,478 --> 00:16:40,038 போகலாம். 303 00:16:40,798 --> 00:16:41,358 சீக்கிரம். 304 00:16:41,677 --> 00:16:42,557 நான் செல்ல விரும்பவில்லை. 305 00:16:46,038 --> 00:16:47,437 நீங்கள் என்றென்றும் இங்கே தங்கப் போகிறீர்களா? 306 00:16:47,478 --> 00:16:47,997 நான் செல்ல விரும்பவில்லை. 307 00:17:00,877 --> 00:17:02,117 மா ஹாங் ஜூன், நகர்வதை நிறுத்து! 308 00:17:06,238 --> 00:17:07,958 இது மணல் மிருகம் அல்லவா? 309 00:17:08,798 --> 00:17:10,798 இந்த மணல் புயல் ஏற்பட்டதா? 310 00:17:10,798 --> 00:17:11,758 மணல் மிருகத்தால்? 311 00:17:12,677 --> 00:17:13,797 அதைக் கண்டுபிடிக்க விடாதீர்கள். 312 00:17:15,878 --> 00:17:17,478 நான் இறக்கப்போகிறேன் என்று நினைத்தேன். 313 00:17:19,718 --> 00:17:21,958 சகோதரர் டேய், நன்றி. 314 00:17:22,238 --> 00:17:23,797 நீங்கள் இப்போது என்னைக் காப்பாற்றவில்லை என்றால், 315 00:17:23,998 --> 00:17:25,317 நான் ஏற்கனவே இறந்திருக்கலாம். 316 00:17:26,317 --> 00:17:28,197 நான் உன்னைக் காப்பாற்றவில்லை, ஆனால் ஜு ஜு கிங். 317 00:17:28,437 --> 00:17:29,197 நான் உங்கள் இருவரையும் ஒன்றாகக் காப்பாற்றிக் கொண்டிருந்தேன். 318 00:17:29,838 --> 00:17:30,998 எப்படியும், 319 00:17:31,317 --> 00:17:32,358 நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும் 320 00:17:32,518 --> 00:17:33,277 என்னைக் காப்பாற்றியதற்காக. 321 00:17:34,838 --> 00:17:37,238 நீங்கள் சகோதரி கிங்கைக் காப்பாற்றினீர்கள் என்று சொன்னீர்கள், ஆனால் அவள் எங்கே? 322 00:17:37,998 --> 00:17:38,718 எனக்கு எப்படி தெரியும்? 323 00:17:39,638 --> 00:17:40,677 நீ அவளை இழந்தாயா? 324 00:17:44,677 --> 00:17:45,797 அது உங்கள் தவறல்ல. 325 00:17:45,878 --> 00:17:47,157 நிலைமை அவசரமானது. 326 00:17:47,758 --> 00:17:48,917 நீங்கள் அவளை இழந்தால் அது சாதாரணமானது. 327 00:17:53,518 --> 00:17:54,358 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 328 00:17:57,397 --> 00:17:58,998 வெளியே புயல் குறையவில்லை. 329 00:17:59,238 --> 00:18:01,797 நீங்கள் புயலால் அடித்துச் செல்லப்பட்டால் நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள். 330 00:18:02,277 --> 00:18:02,958 சாளரத்தை மூட நினைவில் கொள்ளுங்கள். 331 00:18:10,838 --> 00:18:11,598 நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 332 00:18:12,197 --> 00:18:12,758 நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 333 00:18:13,758 --> 00:18:14,518 நான் இறக்க விரும்பவில்லை. 334 00:18:14,958 --> 00:18:16,638 நீங்கள் இறக்க விரும்பவில்லை என்றால் நகர்வதை நிறுத்துங்கள். 335 00:18:17,238 --> 00:18:17,758 உதவி. 336 00:18:17,838 --> 00:18:21,077 உதவி. 337 00:18:21,157 --> 00:18:21,797 மா ஹாங் ஜூன். 338 00:18:22,397 --> 00:18:23,118 உதவி. 339 00:18:23,437 --> 00:18:23,998 உதவி. 340 00:18:35,518 --> 00:18:37,758 எனக்கு உதவுங்கள். 341 00:18:52,878 --> 00:18:54,677 இப்போது நீங்கள் ஏன் காட்டுக்குச் செல்கிறீர்கள்? 342 00:19:09,317 --> 00:19:10,718 தயவுசெய்து அதை இப்போது நிறுத்துங்கள், மா ஹாங் ஜூன். 343 00:19:11,958 --> 00:19:13,638 நீங்கள் தொடர்ந்து அடித்தால் அது கோபமாகிவிடும். 344 00:19:44,998 --> 00:19:47,917 ஜு ஜு குயிங். 345 00:20:10,118 --> 00:20:10,758 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 346 00:20:12,478 --> 00:20:13,197 நான் நலம். 347 00:20:16,998 --> 00:20:18,077 போ. என்னை விட்டுவிடு. 348 00:20:18,878 --> 00:20:19,557 என்று சொல்வதை நிறுத்துங்கள். 349 00:20:19,797 --> 00:20:21,437 வலிமை அதிகரிக்கும்! வேக ஏற்றம்! 350 00:20:22,677 --> 00:20:23,758 இங்கே எழுந்திரு! 351 00:20:24,478 --> 00:20:25,077 வா. 352 00:20:36,437 --> 00:20:37,197 மா ஹாங் ஜூன். 353 00:20:42,037 --> 00:20:43,437 இதற்கு நீங்கள் என்னைக் குறை கூற முடியாது. 354 00:20:44,598 --> 00:20:47,838 நீங்கள் பைத்தியம் பிடித்ததால் உங்களை யாரும் காப்பாற்ற முடியாது! 355 00:20:58,238 --> 00:21:01,037 முழு மீட்பு பெரிய தொத்திறைச்சி! 356 00:21:04,838 --> 00:21:06,758 இந்த பெரிய தொத்திறைச்சி சாப்பிடுங்கள்! 357 00:21:12,437 --> 00:21:12,998 மா ஹாங் ஜுன்! 358 00:21:16,518 --> 00:21:17,317 எழுந்திரு! 359 00:21:19,557 --> 00:21:20,838 நான் மீண்டும் கட்டுப்பாட்டை இழந்தேன்? 360 00:21:22,277 --> 00:21:23,358 என்ன நடந்தது? 361 00:21:23,677 --> 00:21:25,197 நீங்கள் வெளியே குதித்து அடித்தீர்கள்! 362 00:21:26,478 --> 00:21:27,557 நான் அதை அடித்தேனா? 363 00:21:27,557 --> 00:21:28,677 இப்போது போகலாம். அதிகம் பேசுவதை நிறுத்து! 364 00:21:42,358 --> 00:21:43,197 நீங்கள் மோசமாக காயப்படுகிறீர்களா? 365 00:21:43,998 --> 00:21:44,638 என்னால் தொடர முடியும். 366 00:21:45,118 --> 00:21:46,557 உங்களுக்கு எப்படி காயம் ஏற்பட்டது? 367 00:21:47,478 --> 00:21:48,397 நான் நன்றாக மறைந்தேன். 368 00:21:49,718 --> 00:21:50,598 நான் அவரைக் காப்பாற்ற வேண்டியிருந்ததால் எனக்கு காயம் ஏற்பட்டது. 369 00:21:52,557 --> 00:21:54,638 அவள் நன்றாக மறைந்தாள் 370 00:21:54,797 --> 00:21:55,998 நீ அவளுக்கு காயத்தை ஏற்படுத்தினாய். 371 00:21:58,958 --> 00:21:59,598 என்னை மன்னிக்கவும். 372 00:22:02,197 --> 00:22:02,797 அது இன்னும் வலிக்கிறதா? 373 00:22:06,037 --> 00:22:07,437 நான் தவறாகப் புரிந்து கொண்டேனா? 374 00:22:08,157 --> 00:22:09,437 டாய் மு பாய் தனது தவறை ஒப்புக்கொண்டார். 375 00:22:14,478 --> 00:22:16,638 நன்றி. இது உங்களுக்காக இல்லாதிருந்தால், 376 00:22:17,197 --> 00:22:18,077 அது ஆபத்தானதாக இருந்திருக்கும். 377 00:22:20,118 --> 00:22:20,878 அது ஒன்றுமில்லை. 378 00:22:23,317 --> 00:22:25,277 என்ன ஆச்சு அவருக்கு? 379 00:22:25,917 --> 00:22:27,437 அவர் ஏன் நல்லவராக மாறுகிறார்? 380 00:22:28,878 --> 00:22:29,478 உங்கள் எலும்பு சரியா? 381 00:22:30,157 --> 00:22:31,557 நீங்கள் முதலில் காயத்தை கட்டுப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா? 382 00:22:32,037 --> 00:22:33,518 இது நல்லது. நான் எலும்பை காயப்படுத்தியதாக நான் நினைக்கவில்லை. 383 00:22:35,358 --> 00:22:36,037 நகர்வதை நிறுத்துங்கள். 384 00:22:36,958 --> 00:22:37,838 மணல் புயல் முடியும் வரை காத்திருங்கள். 385 00:22:38,518 --> 00:22:39,557 இதற்காக ஒரு மருத்துவரைக் கண்டுபிடிப்போம். 386 00:22:40,238 --> 00:22:40,797 எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது 387 00:22:40,917 --> 00:22:42,797 டாங் சான் மற்றும் வு இப்போது எப்படி செய்கிறார்கள்? 388 00:22:46,277 --> 00:22:47,917 அவர்கள் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன். 389 00:22:48,797 --> 00:22:49,478 வட்டம், அவர்கள் அனைவரும் சரி. 390 00:23:06,157 --> 00:23:07,238 திடீரென மணல் புயல் ஏன் வந்தது? 391 00:23:07,878 --> 00:23:09,238 இது ஒரு சாதாரண மணல் புயல் போல் உணரவில்லை. 392 00:23:09,797 --> 00:23:10,878 இது மணல் மிருகத்தால் ஏற்பட்டதா? 393 00:23:11,157 --> 00:23:12,397 மணல் மிருகத்தைத் தூண்டுவது யார்? 394 00:23:12,478 --> 00:23:13,157 எனக்கு தெரியாது. 395 00:23:14,518 --> 00:23:15,358 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 396 00:23:15,758 --> 00:23:17,638 நான் நலம். அதிர்ஷ்டவசமாக, நீங்கள் என்னைப் பாதுகாத்தீர்கள். 397 00:23:20,878 --> 00:23:21,677 உங்களுக்கு எப்படி? 398 00:23:22,277 --> 00:23:23,638 நான் நலம். நாம் அதிர்ஷ்டடசாலிகள். 399 00:23:25,598 --> 00:23:27,358 பிடி. இது அழுக்கு. 400 00:23:30,077 --> 00:23:31,197 நான் உங்களுக்காக ஒரு முயலை வரைகிறேன். 401 00:23:32,598 --> 00:23:33,238 மாஸ்டர் எங்கே? 402 00:23:34,878 --> 00:23:36,397 மணல் புயலால் நாங்கள் பிரிந்தோம். 403 00:23:36,598 --> 00:23:38,118 தலைமை ஆசிரியர் மற்றும் பலர் அதையே அனுபவித்திருக்க வேண்டும். 404 00:23:38,118 --> 00:23:38,758 போய் அவர்களைத் தேடுவோம். 405 00:23:39,157 --> 00:23:40,677 ஜி சி சிட்டி மிகவும் பெரியது. நாம் எங்கு தொடங்க வேண்டும்? 406 00:23:41,677 --> 00:23:43,118 மணல் புயல் வீசுகிறது நகரத்தின் வெளியே. 407 00:23:43,118 --> 00:23:44,077 அவர்கள் திரும்பி ஓடினார்கள் என்று நினைக்கிறேன். 408 00:23:44,118 --> 00:23:45,437 நாங்கள் வந்த வழியில் அவர்களைத் தேடலாம். 409 00:23:50,638 --> 00:23:51,917 மணல் மிருகம் அதன் துணையைத் தேடுகிறது. 410 00:23:52,397 --> 00:23:53,437 நீங்கள் அதை புரிந்து கொள்ள முடியுமா? 411 00:23:53,838 --> 00:23:55,397 அதன் மனநிலையை என்னால் உணர முடிகிறது. 412 00:23:56,598 --> 00:23:58,118 இந்த மணல் புயல் இதனால் ஏற்பட்டதா? 413 00:23:58,677 --> 00:23:59,358 நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன். 414 00:24:00,317 --> 00:24:01,677 கருத்தில் கொள்ளாதே. இப்போது அவற்றைக் கண்டுபிடிப்பது மிகவும் முக்கியம். 415 00:24:12,277 --> 00:24:13,197 இது ஹு லீ நா என்று தெரிகிறது! 416 00:24:32,998 --> 00:24:34,797 அவள் இறந்துவிடுவாள் அவள் சுவரில் தட்டினால். 417 00:24:39,998 --> 00:24:41,557 இறுக்கமாகப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். நான் அதில் விரைந்து செல்வேன். 418 00:24:42,118 --> 00:24:43,397 நீங்கள் புயலில் விரைந்து அவளை காப்பாற்ற விரும்புகிறீர்களா? 419 00:24:43,838 --> 00:24:44,797 நீங்கள் அடித்துச் செல்லப்பட்டால் என்ன செய்வது? 420 00:24:44,958 --> 00:24:45,718 ஆனால் நான் அவளை மீட்க வேண்டும். 421 00:24:47,157 --> 00:24:48,317 நான் புயலுக்குள் டெலிபோர்ட் செய்வது பற்றி 422 00:24:48,358 --> 00:24:49,037 அவளை மீட்பதா? 423 00:24:53,478 --> 00:24:54,917 இல்லை, இது மிகவும் ஆபத்தானது, வு. 424 00:24:55,238 --> 00:24:56,317 நினைவில் கொள்ளுங்கள், புயல் மிகவும் வலுவாக இருந்தால், 425 00:24:56,397 --> 00:24:57,157 உங்கள் பிடியை விட்டுவிடுங்கள். 426 00:25:13,358 --> 00:25:14,238 இது இப்போது. 427 00:25:55,958 --> 00:25:57,437 வு, உங்கள் பிடியை விட்டுவிடுங்கள்! 428 00:25:58,397 --> 00:25:59,317 நான் விடமாட்டேன்! 429 00:26:29,598 --> 00:26:30,557 இது உண்மையில் பயமாக இருந்தது! 430 00:26:30,758 --> 00:26:31,677 உங்கள் பிடியை ஏன் விட்டுவிடவில்லை? 431 00:26:32,157 --> 00:26:33,157 நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் நான் இருப்பேன். 432 00:26:33,238 --> 00:26:33,797 நீங்கள் ... 433 00:26:35,077 --> 00:26:35,797 அவள் விழித்திருக்கிறாள். 434 00:26:38,557 --> 00:26:39,758 நீங்கள் என்னை மீண்டும் மீட்டீர்கள். 435 00:26:41,958 --> 00:26:42,758 மற்றவர்கள் எங்கே? 436 00:26:44,077 --> 00:26:44,758 எனக்கு தெரியாது. 437 00:26:46,518 --> 00:26:47,157 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 438 00:26:49,317 --> 00:26:50,797 மணல் புயல் வந்தபோது, 439 00:26:51,118 --> 00:26:53,157 நான் திகைத்துப் போனேன். நான் இப்போது நன்றாக இருக்கிறேன். 440 00:26:53,358 --> 00:26:54,638 நாங்கள் அவர்களைத் தேடப் போகிறோம் 441 00:26:54,638 --> 00:26:55,197 திரும்பும் வழியில். 442 00:26:55,797 --> 00:26:56,197 டாங் சான்! 443 00:26:58,557 --> 00:26:59,998 நீங்கள் என்னை ஒரு முறை காப்பாற்றினீர்கள் 444 00:27:00,518 --> 00:27:01,277 டேய் மு பாயின் சகோதரர் தோன்றியபோது. 445 00:27:09,638 --> 00:27:10,518 இது இரண்டாவது முறையாகும். 446 00:27:11,638 --> 00:27:12,277 நான் அதை மறந்துவிட்டேன். 447 00:27:12,878 --> 00:27:13,758 எனக்கு அது நினைவிலுள்ளது. 448 00:27:14,557 --> 00:27:15,397 உங்கள் தயவை நான் திருப்பிச் செலுத்துவேன். 449 00:27:15,797 --> 00:27:17,037 தேவை இல்லை. போகலாம். 450 00:27:46,118 --> 00:27:48,118 இங்கே யாராவது இருக்கிறார்களா? நாங்கள் சத்திரத்தின் விருந்தினர்கள். 451 00:27:51,437 --> 00:27:52,317 அவசரம்! உள்ளே வா. 452 00:27:55,638 --> 00:27:56,238 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 453 00:27:58,317 --> 00:28:00,157 முதலாளி, யாராவது வந்தார்களா? 454 00:28:00,797 --> 00:28:01,677 மணல் புயல் இங்கே உள்ளது. 455 00:28:01,917 --> 00:28:03,277 யாரும் வந்து தங்க மாட்டார்கள். 456 00:28:03,277 --> 00:28:05,037 அதாவது எனது நண்பர்கள் 457 00:28:05,157 --> 00:28:05,917 மற்றும் இரண்டு ஆசிரியர்கள். 458 00:28:06,197 --> 00:28:07,118 நாங்கள் முன்பு இங்கு தங்கியிருந்தோம். 459 00:28:07,317 --> 00:28:08,718 யாரும் இங்கு வரவில்லை. 460 00:28:09,677 --> 00:28:10,838 தலைமை ஆசிரியர் மற்றும் பலர் இங்கே வரவில்லை. 461 00:28:11,197 --> 00:28:12,197 நான் வெளியே சென்று அவர்களைத் தேட வேண்டும். 462 00:28:13,157 --> 00:28:13,797 வெளியே செல்ல வேண்டாம். 463 00:28:14,277 --> 00:28:15,838 மணல் மிருகம் இன்னும் அங்கே இல்லை. 464 00:28:16,118 --> 00:28:16,838 மணல் மிருகம்? 465 00:28:17,077 --> 00:28:17,638 ஆம். 466 00:28:17,917 --> 00:28:19,677 மணல் மிருகத்தின் அழுகையை நீங்கள் கேட்க முடியவில்லையா? 467 00:28:19,958 --> 00:28:21,838 இந்த மணல் புயல் மணல் மிருகத்தால் ஏற்படுகிறது. 468 00:28:22,157 --> 00:28:23,758 ஆனால் மணல் மிருகம் ஏன் மணல் புயலை ஏற்படுத்துகிறது? 469 00:28:24,358 --> 00:28:25,358 அதை நான் எப்படி அறிந்து கொள்வது? 470 00:28:25,878 --> 00:28:28,037 யாராவது இருக்க வேண்டும் மணல் மிருகத்தைத் தூண்டும். 471 00:28:28,677 --> 00:28:29,677 நான் வெளியே சென்று அதைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 472 00:28:29,838 --> 00:28:30,677 நீங்கள் வாழ விரும்பவில்லை? 473 00:28:31,277 --> 00:28:33,118 நீங்கள் இங்கேயே இருங்கள். யாராவது இங்கு வந்தால், 474 00:28:33,397 --> 00:28:34,397 அவர்களை உள்ளே இருக்கச் சொல்லுங்கள் 475 00:28:34,397 --> 00:28:35,238 நான் திரும்புவதற்காக காத்திருங்கள். 476 00:28:35,518 --> 00:28:36,718 உங்கள் சொந்த வாழ்க்கை மிக முக்கியமானது. 477 00:28:36,838 --> 00:28:38,317 மற்றவர்களுக்காக உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைப்பது தேவையற்றது. 478 00:28:38,838 --> 00:28:39,677 நான் அதை அப்படி நினைத்திருந்தால், 479 00:28:39,958 --> 00:28:41,157 நீங்கள் ஏற்கனவே இறந்திருப்பீர்கள். 480 00:28:43,677 --> 00:28:44,638 இப்போது வெளியேற வேண்டாம். 481 00:28:46,397 --> 00:28:47,638 நீங்கள் கிரீடம் இளவரசரின் ... 482 00:28:48,037 --> 00:28:49,677 மெசஞ்சர், மா சியு நுவோ. 483 00:28:50,118 --> 00:28:50,478 சரி. 484 00:28:50,998 --> 00:28:51,598 பிடி. 485 00:28:52,277 --> 00:28:52,917 எதுவும்? 486 00:28:53,277 --> 00:28:54,157 என்னை நகரத்திலிருந்து அனுப்ப முடியுமா? 487 00:28:54,718 --> 00:28:55,797 நான் உங்களுக்கு பணம் செலுத்த முடியும். 488 00:28:56,118 --> 00:28:56,998 நான் என் தோழர்களை மீட்கப் போகிறேன். 489 00:28:57,197 --> 00:28:58,037 இது இங்கே மிகவும் பாதுகாப்பானது. 490 00:28:58,077 --> 00:28:58,958 நீங்கள் இங்கேயே தங்கலாம். 491 00:28:59,797 --> 00:29:00,518 தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள். 492 00:29:00,797 --> 00:29:01,797 இது மிக முக்கியமான விஷயம். 493 00:29:01,797 --> 00:29:02,598 முக்கியமான விஷயம் என்ன? 494 00:29:02,718 --> 00:29:03,638 உள்ளே வாருங்கள், உங்களுக்குத் தெரியும். 495 00:29:12,157 --> 00:29:12,557 சீக்கிரம். 496 00:29:12,557 --> 00:29:13,437 நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? 497 00:29:14,598 --> 00:29:15,317 உள்ளே வந்து இதைப் பாருங்கள். 498 00:29:15,317 --> 00:29:15,998 எனது நண்பர்களைத் தேடும் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். 499 00:29:21,638 --> 00:29:22,277 Who? 500 00:29:32,598 --> 00:29:34,118 மணல் புயல் என்றார்கள் மணல் மிருகத்தால் ஏற்பட்டது. 501 00:29:34,797 --> 00:29:35,917 இது இதுவாக இருக்க முடியுமா? 502 00:29:36,718 --> 00:29:38,157 மணல் மிருகம் அங்கே அழுகிறது 503 00:29:38,277 --> 00:29:39,598 அதன் துணையைத் தேடுகிறது. 504 00:29:39,758 --> 00:29:40,917 ஒருவேளை இது இதைத் தேடுகிறது. 505 00:29:43,157 --> 00:29:44,437 ஆனால் அது ஏன் இங்கே? 506 00:29:46,118 --> 00:29:47,238 நேற்றிரவு இரவு சந்தையில் பார்த்தேன். 507 00:29:47,397 --> 00:29:48,358 அது தனியாக விளையாடிக் கொண்டிருந்தது. 508 00:29:48,797 --> 00:29:50,118 இது ஒரு கைவிடப்பட்ட செல்லப்பிராணி என்று நினைத்தேன். 509 00:29:51,157 --> 00:29:52,598 பின்னர் நான் அதைப் பிடித்து மற்றவர்களுக்கு கொடுக்க விரும்பினேன். 510 00:29:53,397 --> 00:29:55,718 இன்று காலை நான் எழுந்தபோது, ​​மணல் புயல் வந்தது. 511 00:29:56,118 --> 00:29:57,557 மணல் மிருகத்திற்கு இதைச் செய்ய நீங்கள் துணிந்தீர்களா? 512 00:29:58,557 --> 00:29:59,998 இது ஒரு மணல் மிருகம் என்று எனக்குத் தெரியாது. 513 00:30:00,317 --> 00:30:02,118 இல்லையெனில், நான் இதைச் செய்யத் துணிய மாட்டேன். 514 00:30:02,838 --> 00:30:04,277 இப்போது அதை வெளியே எடுத்து விடுவிக்கவும். 515 00:30:06,358 --> 00:30:08,797 நகரத்திலிருந்து வெளியேற நீங்கள் எனக்கு உதவலாம், 516 00:30:09,197 --> 00:30:10,758 நாங்கள் அதை நகரத்திற்கு வெளியே ரகசியமாக விடுவித்தோம். 517 00:30:11,118 --> 00:30:11,917 நாம் அனைவரும் சரியாக இருப்போம். 518 00:30:11,998 --> 00:30:13,277 உங்களுக்கு அருகில் இதை விட்டு வெளியேற முடியாது. 519 00:30:13,718 --> 00:30:15,157 வெளியே ஒரு மணல் மிருகம் இருக்கிறது. 520 00:30:15,277 --> 00:30:16,037 நாம் என்ன செய்ய முடியும்? 521 00:30:17,638 --> 00:30:20,077 அதை எடுத்து இந்த பையன் தெருவுக்கு வெளியே. 522 00:30:20,478 --> 00:30:22,917 மணல் மிருகம் போது அதன் துணையையும் குற்றவாளியையும் காண்கிறது, 523 00:30:23,077 --> 00:30:24,437 மணல் புயல் அநேகமாக நின்றுவிடும். 524 00:30:24,518 --> 00:30:25,397 நான் அழிந்துவிட்டேன். 525 00:30:26,238 --> 00:30:27,878 பின்விளைவுகளை நீங்கள் தாங்க வேண்டும். 526 00:30:28,077 --> 00:30:28,758 போதும். 527 00:30:29,238 --> 00:30:30,518 அவள் உன்னை பயமுறுத்த விரும்பினாள். கவலைப்பட வேண்டாம். 528 00:30:30,838 --> 00:30:31,718 நான் அவரை பயமுறுத்தவில்லை. 529 00:30:33,557 --> 00:30:35,118 இந்த இளம் மிருகத்தை தெருவுக்கு அனுப்புங்கள். 530 00:30:35,557 --> 00:30:36,838 மற்ற மணல் மிருகங்கள் அதைக் கண்டுபிடிக்க அனுமதிக்காதீர்கள். 531 00:30:37,998 --> 00:30:38,478 சரி. 532 00:30:38,917 --> 00:30:40,358 டாங் சான், நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்களா? 533 00:30:42,638 --> 00:30:43,197 வாங் ஷெங்? 534 00:30:47,557 --> 00:30:48,077 வாங் ஷெங். 535 00:30:48,838 --> 00:30:49,718 நீங்கள் இங்கே இருப்பது மிகவும் நல்லது. 536 00:30:50,277 --> 00:30:51,358 மணல் புயலை எதிர்கொண்டோம் 537 00:30:51,518 --> 00:30:52,277 வரும் வழியில். 538 00:30:52,518 --> 00:30:53,718 இல்லையெனில், நாங்கள் முன்பு வந்திருப்போம். 539 00:30:56,317 --> 00:30:57,118 என்ன விஷயம்? 540 00:30:57,998 --> 00:30:59,317 கேப்டன் உங்கள் இருப்பிடத்தைக் கேட்கிறார். 541 00:31:00,157 --> 00:31:01,598 நான் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறேன் 542 00:31:02,157 --> 00:31:04,598 ஃபைண்ட் போர் அணியின் கேப்டன், 543 00:31:05,718 --> 00:31:06,478 மெங் லி. 544 00:31:15,437 --> 00:31:16,277 அவர்கள் அனைவரும் உங்கள் நண்பர்கள்? 545 00:31:18,397 --> 00:31:19,077 அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ. 546 00:31:19,397 --> 00:31:20,718 நீங்கள் அனைவரும் சோல் மாஸ்டர்ஸ் என்பதால், நீங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்யலாம். 547 00:31:21,478 --> 00:31:22,437 நீங்கள் அனைவரும் சோல் மாஸ்டர்ஸ், இல்லையா? 548 00:31:23,397 --> 00:31:24,838 நான் தியான் டூ நகரத்தைச் சேர்ந்த மா சியு நுவோ. 549 00:31:25,358 --> 00:31:26,317 என்னை நகரத்திலிருந்து அனுப்ப நான் உங்களை நியமிக்கிறேன். 550 00:31:26,437 --> 00:31:27,277 நீங்கள் விரும்பியபடி விலையைச் சொல்லலாம். 551 00:31:27,718 --> 00:31:30,838 தியான் டூ சிட்டி. விலையைச் சொல்வோமா? 552 00:31:32,277 --> 00:31:34,238 ஆம். எத்தனை இருந்தாலும் சரி நீங்கள் விரும்பும் தங்க சோல் நாணயங்கள். 553 00:31:35,037 --> 00:31:37,437 எனவே தாராளமாக. நீங்கள் அரச குடும்பத்திலிருந்து வந்தவரா? 554 00:31:37,518 --> 00:31:39,238 நீ சொல்வது சரி. என் அப்பா அரண்மனையில் ஒரு அதிகாரி. 555 00:31:39,518 --> 00:31:40,437 நீங்கள் என்னை நம்பலாம். 556 00:31:45,197 --> 00:31:48,238 அரச குடும்பத்தினர் கூட எங்களை வேலைக்கு அமர்த்த வேண்டுமா? 557 00:31:51,437 --> 00:31:52,118 நீங்கள் ஏன் சிரிக்கிறீர்கள்? 558 00:31:58,917 --> 00:31:59,998 மணல் புயல் இன்னும் பொங்கி வருகிறது. 559 00:32:00,317 --> 00:32:01,718 நாம் ஒரு உள் மோதலில் ஈடுபட வேண்டுமா இந்த கட்டத்தில்? 560 00:32:09,677 --> 00:32:10,838 அவை அனைத்திலும் நான்கு மடங்கு சோல் மோதிரங்கள் உள்ளன. 561 00:32:11,397 --> 00:32:12,598 அணி உண்மையில் வலுவானது. 562 00:32:13,037 --> 00:32:15,718 அவர் அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர். எனவே இது ஒரு உள் மோதல் அல்ல! 563 00:32:22,157 --> 00:32:23,397 நான் உன்னை புண்படுத்தியிருக்கிறேனா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 564 00:32:23,917 --> 00:32:25,598 அவரைக் கொல்லுங்கள். 565 00:32:25,998 --> 00:32:27,557 நிறுத்து! என்னால் மணல் புயலை நிறுத்த முடியும். 566 00:32:46,118 --> 00:32:47,157 வெளியேற வேண்டாம் என்று சரியான முடிவை எடுத்துள்ளீர்கள். 567 00:32:47,758 --> 00:32:48,397 பின்னர், 568 00:32:48,718 --> 00:32:49,518 போரில் நீண்ட நேரம் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள், 569 00:32:50,077 --> 00:32:50,917 நீங்கள் சோதனையில் தேர்ச்சி பெறுவீர்கள். 570 00:32:51,157 --> 00:32:53,157 பின்னர் நாங்கள் ஒரே அணியில் இருப்போம். 571 00:32:54,478 --> 00:32:55,478 நீங்கள் என்னைத் தேடுகிறீர்கள். 572 00:32:55,998 --> 00:32:57,077 அவனுக்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்? 573 00:32:57,718 --> 00:32:58,518 கேப்டன் உத்தரவு பிறப்பித்தார் 574 00:32:58,797 --> 00:32:59,677 அவரைக் கொல்ல. 575 00:33:01,157 --> 00:33:02,437 அது மிகவும் தீவிரமானது, வாங் ஷெங். 576 00:33:02,638 --> 00:33:03,998 உங்கள் குரலைக் குறைத்துக்கொள்ளுங்கள் அல்லது நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள். 577 00:33:11,277 --> 00:33:12,397 இதைப் பாருங்கள். 578 00:33:13,238 --> 00:33:14,998 அவர் இளம் மிருகத்தைப் பிடித்தார் 579 00:33:15,718 --> 00:33:16,838 அதன் தாய்க்கு பைத்தியம் பிடித்தது, 580 00:33:17,598 --> 00:33:19,077 இது இந்த மணல் புயலை ஏற்படுத்தியது. 581 00:33:19,797 --> 00:33:20,437 அவன் ஒரு 582 00:33:21,037 --> 00:33:22,557 இந்த பேரழிவை ஏற்படுத்திய குற்றவாளி. 583 00:33:23,277 --> 00:33:24,238 நான் சொன்னேன் 584 00:33:25,718 --> 00:33:27,197 அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் 585 00:33:28,197 --> 00:33:29,157 நல்ல நோக்கத்துடன் வர வேண்டாம். 586 00:33:29,557 --> 00:33:30,397 இதுவே சான்று. 587 00:33:31,277 --> 00:33:32,358 நான் அதை செய்ய விரும்பவில்லை. 588 00:33:33,437 --> 00:33:34,478 ஜி சி சிட்டிக்கு வருவது இதுவே எனது முதல் முறை. 589 00:33:35,157 --> 00:33:36,518 மணல் மிருகங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது. 590 00:33:37,197 --> 00:33:38,677 இது உங்கள் வேண்டுமென்றே ஏற்பாடு. 591 00:33:38,998 --> 00:33:41,077 நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்கள் முழு ஜி சி நகரமும் மணல் புயலுடன். 592 00:33:42,157 --> 00:33:44,518 எனக்கு நோக்கம் இல்லை. நான் உண்மையில் அவ்வாறு செய்ய விரும்பினால், 593 00:33:45,037 --> 00:33:46,557 நான் இங்கே தங்கியிருக்க மாட்டேன். 594 00:33:48,638 --> 00:33:50,157 நான் இப்போது உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன். 595 00:33:50,638 --> 00:33:51,118 சொல். 596 00:33:52,077 --> 00:33:54,118 அதை முற்றத்தில் இருந்து வெளியே கொண்டு வாருங்கள் 597 00:33:54,677 --> 00:33:56,878 அதன் துணையை கண்டுபிடி மணல் புயல் பின்வாங்கட்டும். 598 00:33:57,238 --> 00:33:57,998 என்னால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தாலும், 599 00:33:58,958 --> 00:33:59,958 நான் இறப்பேன் 600 00:34:00,598 --> 00:34:01,557 ஒரு முறை சாண்ட் பீஸ்ட் பைத்தியம் பிடித்தது. 601 00:34:02,197 --> 00:34:04,518 இல்லையெனில், நீங்கள் இப்போது இறந்துவிடுவீர்கள்! 602 00:34:07,797 --> 00:34:08,838 ஒருவேளை அது தானாக வெளியே செல்லலாம் 603 00:34:09,518 --> 00:34:10,557 என் உதவி இல்லாமல். 604 00:34:10,638 --> 00:34:11,397 மனித வார்த்தைகளை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லையா? 605 00:34:12,118 --> 00:34:12,838 இரண்டு விருப்பங்கள் உள்ளன. ஒன்றை எடு! 606 00:34:13,718 --> 00:34:14,718 நீங்கள் அதை சொந்தமாக வெளியே கொண்டு வருகிறீர்கள் 607 00:34:15,117 --> 00:34:16,597 அல்லது இப்போது இறக்கவும். 608 00:34:19,518 --> 00:34:20,357 நான் அவருக்காக செல்வேன். 609 00:34:26,197 --> 00:34:27,117 நீங்கள் அவருடன் நெருக்கமாக இருக்கிறீர்களா? 610 00:34:27,318 --> 00:34:28,357 அவருக்காக நீங்கள் ஏன் இறக்க விரும்புகிறீர்கள்? 611 00:34:28,998 --> 00:34:29,877 நான் வாங் ஷெங்கிலிருந்து கேட்டேன் 612 00:34:30,437 --> 00:34:31,278 நீங்கள் அவருடைய நண்பர் என்று. 613 00:34:32,478 --> 00:34:34,597 ஆம், நாங்கள் ஒரே பள்ளியைச் சேர்ந்தவர்கள். 614 00:34:34,917 --> 00:34:36,357 பிறகு நீங்கள் ஏன் ஒரு வெளிநாட்டவருக்கு உதவுகிறீர்கள்? 615 00:34:37,078 --> 00:34:38,278 மணல் மிருகம் வெறிச்சோடியது. 616 00:34:39,157 --> 00:34:40,798 நான் அவருக்கு உதவவில்லை என்றால், நிலைமை மோசமாகிவிடும். 617 00:34:41,357 --> 00:34:42,397 இது அவரது சொந்த தவறு, 618 00:34:43,197 --> 00:34:44,917 எனவே அவர் அதைத் தாங்க வேண்டும். 619 00:34:46,078 --> 00:34:46,958 அவர் மிகவும் பயந்தவர். 620 00:34:48,917 --> 00:34:50,558 நீங்கள் தைரியமாக இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்கிறீர்களா? 621 00:34:51,397 --> 00:34:52,798 யாராவது அதை செய்ய வேண்டும். 622 00:34:53,677 --> 00:34:54,558 நான் அவரை விட மிகவும் பொருத்தமானவன். 623 00:34:55,197 --> 00:34:55,758 மேலும், 624 00:34:56,437 --> 00:34:57,478 மணல் புயல் தொடர்ந்தால், 625 00:34:58,397 --> 00:34:59,437 இது உங்களுக்கும் ஆபத்தானதாக இருக்கும். 626 00:35:03,278 --> 00:35:03,758 எல்லாம் சரி. 627 00:35:09,478 --> 00:35:09,917 நான்... 628 00:35:17,637 --> 00:35:18,718 நான் சொந்தமாக செல்ல முடியும். 629 00:35:22,837 --> 00:35:24,478 சரி, நீங்கள் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும். 630 00:35:37,478 --> 00:35:38,637 நீங்கள் அவர்களின் தோழர் இல்லையா? 631 00:35:39,078 --> 00:35:39,798 நீங்கள் ஏன் அவர்களுடன் செல்லக்கூடாது? 632 00:35:40,798 --> 00:35:42,038 நீங்கள் அவர்களுடைய பழைய நண்பர் இல்லையா? 633 00:35:42,397 --> 00:35:43,238 நீங்கள் ஏன் அவர்களுடன் செல்லக்கூடாது? 634 00:35:45,836 --> 00:36:10,836 WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும் 635 00:36:13,200 --> 00:36:17,960 Trees மரங்கள் பிரகாசிக்கின்றன ஒளிக்கு எதிராக 636 00:36:18,600 --> 00:36:23,720 A பிடிவாதமான இளைஞனைப் போல 637 00:36:24,520 --> 00:36:29,660 Destination தொலைதூர இலக்கு நான் எங்கு செல்கிறேன் 638 00:36:29,900 --> 00:36:36,110 எனது பைகள் நிரம்பியுள்ளன, ஆனால் நான் ஒரு திகைப்புடன் இருக்கிறேன் 639 00:36:36,480 --> 00:36:41,640 Me என்னை ஆறுதல்படுத்தத் தேவையில்லை 640 00:36:42,090 --> 00:36:47,600 Separate தனி வழிகளில் செல்வது நாம் அனைவரும் துன்பத்தைத் தாங்குவோம் 641 00:36:47,950 --> 00:36:53,390 Hide மறைக்க வேண்டாம், அதை எங்களுக்கு மற்றொரு சவாலாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 642 00:36:53,760 --> 00:37:00,350 ஒரு பிடிவாதமான தேர்வு மற்றும் எரியும் இதயம் 643 00:37:00,680 --> 00:37:03,600 The புயலின் கீழ் சமதளம் நிறைந்த சாலையில் செல்லுங்கள் 644 00:37:03,680 --> 00:37:06,350 To பயப்படவில்லை வாழ்க்கையில் சாதாரண விதிகளை மீறுங்கள் 645 00:37:06,510 --> 00:37:07,800 ♪ ஏனெனில் 646 00:37:08,000 --> 00:37:12,430 ♪ ஏனெனில் நான் விரும்புகிறேன் தனித்துவமான ஒன்றாகும் 647 00:37:12,460 --> 00:37:15,160 Sun அடுத்த சூரிய அஸ்தமனத்திற்குள் என் தடுமாறவும் 648 00:37:15,280 --> 00:37:17,980 ♪ எனவே பிரகாசமான பட்டாசுகளை எதிர்பார்க்கிறேன் 649 00:37:18,190 --> 00:37:21,040 Faith விசுவாசத்தின் கனவு 650 00:37:23,000 --> 00:37:27,400 Always எப்போதும் மேலோங்கும் 651 00:37:29,310 --> 00:37:32,970 ♪ மேலும் ஒரு அழகான விண்மீன் ஆகவும் 652 00:37:48,250 --> 00:37:53,230 Me என்னை ஆறுதல்படுத்தத் தேவையில்லை 653 00:37:53,720 --> 00:37:59,310 Separate தனி வழிகளில் செல்வது நாம் அனைவரும் துன்பத்தைத் தாங்குவோம் 654 00:37:59,660 --> 00:38:05,150 Hide மறைக்க வேண்டாம், அதை எங்களுக்கு மற்றொரு சவாலாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள் 655 00:38:05,450 --> 00:38:11,920 ஒரு பிடிவாதமான தேர்வு மற்றும் எரியும் இதயம் 656 00:38:12,080 --> 00:38:15,120 The புயலின் கீழ் சமதளம் நிறைந்த சாலையில் செல்லுங்கள் 657 00:38:15,360 --> 00:38:17,610 To பயப்படவில்லை வாழ்க்கையில் சாதாரண விதிகளை மீறுங்கள் 85652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.