Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது
Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும்
2
00:00:22,986 --> 00:00:28,976
Days பழைய நாட்களை ஒரு டிரான்ஸில் நினைவில் கொள்வது
3
00:00:29,326 --> 00:00:36,136
Together நாங்கள் ஒன்றாக போராட விதிக்கப்பட்டுள்ளோம்
4
00:00:36,416 --> 00:00:43,116
கடந்த காலம் போய்விட்டது, ஆனால் நினைவகம் நீடிக்கிறது
5
00:00:43,436 --> 00:00:50,456
Happiness எங்கள் மகிழ்ச்சி மற்றும் துக்கம்
நல்ல பழைய நாட்களில்
6
00:00:50,666 --> 00:00:57,296
Travel பயணம் கடினம்,
கூட்டத்தின் வழியாக, நேரத்தின் இறுதி வரை
7
00:00:57,616 --> 00:01:05,816
♪ நான் தைரியமானவன், வெல்லமுடியாதவன்
8
00:01:06,536 --> 00:01:13,566
வானம் இருட்டாகிவிட்டது
பறவைகள் வீடு திரும்பியுள்ளன
9
00:01:13,726 --> 00:01:20,776
All அனைத்து தடைகளையும் உடைத்தல்
மற்றும் மேகங்களுக்கு மேலே உச்சத்தை அடைகிறது
10
00:01:20,926 --> 00:01:27,776
Sm புகையின் மெல்லிய புழுக்களைப் பார்ப்பது
மற்றும் அழகான இயற்கைக்காட்சி
11
00:01:27,936 --> 00:01:31,246
Together ஒன்றாக வேலை,
எல்லா சிரமங்களையும் சமாளித்தல்
12
00:01:31,516 --> 00:01:35,676
♪ நான் அச்சமற்றவன் என்று அறியப்படுவேன்
13
00:01:35,676 --> 00:01:39,796
டூலூ கண்டம் i>
14
00:01:39,876 --> 00:01:42,836
அத்தியாயம் 22
15
00:01:44,438 --> 00:01:45,237
பிறழ்வுக்குப் பிறகு,
16
00:01:45,678 --> 00:01:47,477
ஃபைண்ட் போர் அணியின் பின்னால் இருக்கும் சக்தி என்னைக் கண்டுபிடித்தது.
17
00:01:47,797 --> 00:01:48,398
அவர்கள் என்னிடம் சொன்னார்கள்
18
00:01:49,237 --> 00:01:51,318
தனியாக வேலை செய்பவன் கொடுமைப்படுத்தப்படுவான்.
19
00:01:51,398 --> 00:01:52,597
ஆனால் நாம் ஒன்றாக ஒட்டிக்கொண்டால்,
20
00:01:53,157 --> 00:01:53,837
அது வித்தியாசமாக இருக்கும்.
21
00:01:55,597 --> 00:01:57,318
நாம் ஒன்றுபட்டிருந்தால்
22
00:01:58,398 --> 00:01:59,157
ஒருவருக்கொருவர் உதவுங்கள்,
23
00:01:59,638 --> 00:02:01,078
எங்கள் விதிகள் மாற்றப்படலாம்.
24
00:02:01,438 --> 00:02:03,078
அதனால்தான் நீங்கள் ஃபைண்ட் போர் அணியில் சேர்ந்தீர்கள்?
25
00:02:04,038 --> 00:02:04,477
ஆம்.
26
00:02:05,958 --> 00:02:08,998
என்னை மாஸ்டர் யே உடன் ஒப்பிட முடியாது.
27
00:02:09,557 --> 00:02:11,477
என்னால் கடினமாக பயிற்சி செய்ய முடியும்
முதலில் ஃபைண்ட் போர் அணியில்.
28
00:02:12,277 --> 00:02:13,837
மாஸ்டர் யேவிடம் கேட்ட பிறகு
29
00:02:14,197 --> 00:02:15,318
நீங்கள் ஒரு சோதனைக்கு வருவீர்கள்,
30
00:02:16,157 --> 00:02:17,157
நான் மிகவும் உற்சாகமாக இருந்தேன்.
31
00:02:18,237 --> 00:02:19,157
நான் உனக்காக காத்து கொண்டிருந்தேன்.
32
00:02:19,918 --> 00:02:21,198
ஆனால் ஃபைண்ட் போர் குழு என்று கேள்விப்பட்டேன்
33
00:02:21,478 --> 00:02:22,918
சோல் அரங்கில் பலரைக் கொன்றது.
34
00:02:23,157 --> 00:02:24,038
எங்களால் அதற்கு உதவ முடியவில்லை.
35
00:02:24,717 --> 00:02:25,717
அவர்கள் பலவீனமாக இருந்ததால் தான்.
36
00:02:25,997 --> 00:02:27,118
நீங்கள் ஏன் அவர்களை விரட்டவில்லை
37
00:02:27,318 --> 00:02:28,357
அவர்களைக் கொல்வதற்கு பதிலாக?
38
00:02:29,198 --> 00:02:30,118
எங்கள் கேப்டன் கூறினார்
39
00:02:30,558 --> 00:02:32,637
ஒரு போரில் நாங்கள் யாரையும் விடக்கூடாது.
40
00:02:33,198 --> 00:02:35,077
நாம் பயத்தை பரப்ப வேண்டும்,
41
00:02:35,597 --> 00:02:37,318
யாரும் எங்களை கேள்வி கேட்கத் துணிய மாட்டார்கள்.
42
00:02:38,877 --> 00:02:39,877
இது மிகவும் கொடுமையானது.
43
00:02:40,838 --> 00:02:41,717
ஆனால் இது மிகவும் பயனுள்ளதாக இருக்கும்.
44
00:02:44,558 --> 00:02:45,437
கேப்டன் தலைமையில்,
45
00:02:46,118 --> 00:02:46,877
விரைவில் ஜி சி சிட்டி
46
00:02:47,678 --> 00:02:49,597
ஃபைண்ட் போர் அணியின் பிரதேசமாக இருக்கும்.
47
00:02:54,517 --> 00:02:55,797
நீங்கள் எதைப் பற்றி கவலைப்படுகிறீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரியும்.
48
00:02:56,958 --> 00:02:57,678
எங்கள் அணியில்,
49
00:02:58,157 --> 00:02:59,877
ஒரு சில சோல் மாஸ்டர்கள் உள்ளனர்
நான்கு மடங்கு சோல் வளையங்களுடன்
50
00:03:00,558 --> 00:03:01,437
நீங்கள் தோற்க முடியாது என்று.
51
00:03:01,838 --> 00:03:04,038
ஆனால் நீங்கள் மாஸ்டர் யே அறிமுகப்படுத்தியதால்,
52
00:03:04,758 --> 00:03:05,997
போர்
53
00:03:06,118 --> 00:03:07,597
ஒரு குறியீட்டு சோதனையாக இருக்கும்.
54
00:03:09,478 --> 00:03:10,958
நீங்கள் அதை சிறிது காலம் தாங்கிக் கொள்ளும் வரை,
55
00:03:12,398 --> 00:03:13,478
நீங்கள் தேர்வில் தேர்ச்சி பெறலாம்.
56
00:03:13,717 --> 00:03:14,558
அதிக ஆபத்து இல்லை.
57
00:03:16,558 --> 00:03:17,558
ஏன் சென்றாய்
58
00:03:17,958 --> 00:03:18,597
அந்த சந்துக்கு?
59
00:03:19,838 --> 00:03:20,558
பெண்
60
00:03:21,157 --> 00:03:22,478
தோற்கடிக்கப்பட்ட சோல் மாஸ்டரின் மனைவி.
61
00:03:23,437 --> 00:03:24,558
கேப்டன் என்னை நகரத்திலிருந்து வெளியேற்றும்படி கேட்டார்.
62
00:03:25,278 --> 00:03:26,637
நான் உங்களை சந்திக்க நேர்ந்தது.
63
00:03:27,678 --> 00:03:29,118
அது நல்லது. நான் அவளுடன் பின்னர் சமாளிப்பேன்.
64
00:03:30,758 --> 00:03:32,077
அவள் ஒரு சாதாரண மனிதர்.
65
00:03:33,318 --> 00:03:35,958
நீ சொல்வது சரி. நான் அவளைக் கொல்ல மாட்டேன்.
66
00:03:36,918 --> 00:03:37,357
வாங் ஷெங்.
67
00:03:37,838 --> 00:03:39,318
நான் புரிந்து கொள்ள முடியும்
68
00:03:39,318 --> 00:03:40,357
நீங்கள் இளம் மாஸ்டர் சியாவோவால் சித்திரவதை செய்யப்பட்டீர்கள்.
69
00:03:41,198 --> 00:03:42,758
ஆனால் உங்களுக்கு எந்த உரிமையும் இல்லை
உங்கள் வலிகளை மற்றவர்கள் மீது திணிக்க
70
00:03:43,038 --> 00:03:44,877
சியாவோ சென் யூ உங்களுக்கு செய்ததைப் போல.
71
00:03:47,118 --> 00:03:48,997
நீங்கள் விரும்பப்பட்டதை மறந்துவிட்டீர்களா?
72
00:03:49,278 --> 00:03:50,278
நீங்களும் கொடுமைப்படுத்தப்பட்டீர்கள்.
73
00:03:50,838 --> 00:03:51,717
யாரோ என்னிடம் சொன்னார்கள்
74
00:03:52,517 --> 00:03:53,597
நல்லவர்கள் ஏதாவது தவறு செய்யக்கூடும்.
75
00:03:54,038 --> 00:03:55,118
கெட்டவர்கள் ஏதாவது நல்லது செய்யக்கூடும்.
76
00:03:55,478 --> 00:03:56,318
பகுத்தறிவுடன் இருங்கள்.
77
00:03:57,918 --> 00:03:58,797
கேப்டன் என்னிடம் கூறினார்
78
00:03:59,637 --> 00:04:00,997
என்னை நேர்த்தியாக நடத்தும் நபர்கள் நல்லவர்கள்.
79
00:04:01,357 --> 00:04:02,318
இல்லையெனில், அவர்கள் அனைவரும் மோசமானவர்கள்.
80
00:04:02,558 --> 00:04:03,597
எனவே நீங்கள் அனைவரையும் கொல்ல விரும்புகிறீர்களா?
81
00:04:04,157 --> 00:04:05,237
நீங்கள் இரக்கமற்றவராக இருந்தால்,
82
00:04:05,437 --> 00:04:06,758
நீங்கள் வேறு இல்லை
83
00:04:06,758 --> 00:04:07,398
நீங்கள் நிறைய வெறுக்கிறவர்களிடமிருந்து.
84
00:04:07,517 --> 00:04:07,958
இது போதும்!
85
00:04:13,797 --> 00:04:14,237
டாங் சான்.
86
00:04:15,398 --> 00:04:16,118
எங்கள் கேப்டனை விட வேண்டாம்
87
00:04:16,517 --> 00:04:17,318
நீங்கள் சொன்னதைக் கேளுங்கள்.
88
00:04:18,278 --> 00:04:18,797
இது உங்கள் சொந்த நலனுக்காக.
89
00:04:19,357 --> 00:04:21,357
வாங் ஷெங், நான் நினைக்கிறேன்
90
00:04:21,478 --> 00:04:22,038
நீங்கள் சரியான பாதையில் இல்லை.
91
00:04:23,438 --> 00:04:25,958
நீங்கள் சோதனை செய்யப் போவதில்லை?
92
00:04:26,517 --> 00:04:27,158
நான் கலந்துகொள்வேன்
93
00:04:27,678 --> 00:04:28,357
போர்.
94
00:04:33,037 --> 00:04:33,598
அது மிகவும் நல்லது.
95
00:04:37,037 --> 00:04:37,917
நான் கலந்து கொள்ளாவிட்டால் என்ன செய்வது?
96
00:04:40,797 --> 00:04:41,438
உங்களுக்குத் தெரியாதா?
97
00:04:42,757 --> 00:04:43,278
உங்கள் விஷயம்
98
00:04:43,998 --> 00:04:45,757
மாஸ்டர் யே தனிப்பட்ட முறையில் கையாளப்படுகிறாரா?
99
00:04:47,197 --> 00:04:47,998
கேப்டன் அதை தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்கிறார்.
100
00:04:49,637 --> 00:04:51,878
நீங்கள் போரில் ஈடுபடவில்லை என்றால்,
101
00:04:52,197 --> 00:04:54,237
கேப்டன் அணியை வழிநடத்துவார் என்று நினைக்கிறேன்
102
00:04:54,797 --> 00:04:55,317
உங்களை கைது செய்ய.
103
00:04:56,678 --> 00:04:57,678
என்னைக் கொல்லவா?
104
00:04:59,598 --> 00:05:00,917
நீங்கள் தங்கியதிலிருந்து,
105
00:05:01,598 --> 00:05:02,757
நாங்கள் இப்போது தோழர்கள்.
106
00:05:03,517 --> 00:05:04,317
அதிகம் யோசிக்க வேண்டாம்.
107
00:05:04,838 --> 00:05:06,237
நாளை கேப்டனும் நானும்
108
00:05:06,718 --> 00:05:08,278
உங்களை சோல் அரங்கிற்கு அழைத்து வரும்.
109
00:05:09,278 --> 00:05:10,637
நான் ஒரு குழுவினரை அனுப்புகிறேன்
நாளை நகரத்திற்கு வெளியே.
110
00:05:12,357 --> 00:05:13,077
நீங்கள் தப்பிக்கிறீர்களா?
111
00:05:14,838 --> 00:05:15,398
நான் மாட்டேன்.
112
00:05:16,598 --> 00:05:18,598
நான் நீண்ட காலமாக போருக்காக காத்திருக்கிறேன்.
113
00:05:19,558 --> 00:05:21,357
அது நல்லது. இருக்கும் வரை
நீங்கள் தப்பிக்க வேண்டாம்,
114
00:05:22,158 --> 00:05:23,558
வு உட்பட உங்கள் நண்பர்கள்
115
00:05:23,838 --> 00:05:24,558
எல்லாம் சரியாக இருக்கும்.
116
00:05:26,718 --> 00:05:28,398
நான் தப்பிக்க முயன்றால்,
117
00:05:29,037 --> 00:05:30,197
நீங்கள் அவர்களை காயப்படுத்தப் போகிறீர்களா?
118
00:05:31,398 --> 00:05:33,797
கேப்டன் உங்களை மிகவும் மதிக்கிறார்.
119
00:05:35,197 --> 00:05:38,357
மக்களை எப்படிக் கொல்ல வேண்டும் என்பது யாருக்கு மட்டுமே தெரியும்
மிக மோசமான சோல் மாஸ்டர்.
120
00:05:42,477 --> 00:05:45,197
டாங் சான், உங்கள் வார்த்தைகளை நினைவில் கொள்ளுங்கள்!
121
00:05:51,598 --> 00:05:54,718
எப்படியிருந்தாலும், நாளை போர் முடிந்ததும்,
122
00:05:55,558 --> 00:05:56,398
நாங்கள் ஒரே அணியில் இருப்போம்.
123
00:05:57,237 --> 00:05:59,797
என்று சொற்களை நிறுத்துங்கள்
நீங்கள் இப்போது குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்.
124
00:06:12,917 --> 00:06:14,477
நீங்கள் எப்படி உணருகிறீர்கள்? உங்களுக்கு போதுமான ஓய்வு கிடைக்கிறதா?
125
00:06:15,237 --> 00:06:17,517
நான் இன்னும் ஒரு நாள் தூங்க முடியும்.
126
00:06:17,958 --> 00:06:18,438
நான் உங்களுடன் வரலாம்.
127
00:06:18,438 --> 00:06:18,757
நேரத்தை வீணாக்காதீர்கள்.
128
00:06:18,757 --> 00:06:19,398
உங்கள் நிறுவனத்தை நான் விரும்பவில்லை.
129
00:06:19,517 --> 00:06:21,037
தியான் டூ நகரத்திற்கு செல்வோம்.
130
00:06:21,678 --> 00:06:21,998
சரி.
131
00:06:21,998 --> 00:06:22,517
தலைமை ஆசிரியர்.
132
00:06:23,757 --> 00:06:24,197
என்ன விஷயம்?
133
00:06:25,838 --> 00:06:26,757
நான் உங்களை நகரத்திலிருந்து அனுப்புகிறேன்.
134
00:06:27,517 --> 00:06:29,757
சகோதரர் சான், நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
135
00:06:30,037 --> 00:06:30,678
நீங்கள் வெளியேறவில்லையா?
136
00:06:31,398 --> 00:06:32,037
நான் தங்க வேண்டும்.
137
00:06:32,517 --> 00:06:33,598
ஏன்?
138
00:06:35,438 --> 00:06:36,718
எனக்கு மிக முக்கியமான விஷயம் இருக்கிறது
139
00:06:37,477 --> 00:06:38,917
ஜி சி நகரில் செய்ய.
140
00:06:39,757 --> 00:06:41,237
நீங்கள் எங்களை விட்டு வெளியேற வைக்கும் விஷயம் என்ன?
141
00:06:41,438 --> 00:06:42,037
சகோதரர் சான்.
142
00:06:42,118 --> 00:06:42,517
ஆம்.
143
00:06:42,558 --> 00:06:43,917
நாங்கள் ஷி லான் கேவின் ஏழு பிசாசுகள்.
144
00:06:44,517 --> 00:06:45,718
நாங்கள் அனைவரும் உங்களுக்காக இங்கே இருக்கிறோம்.
145
00:06:45,797 --> 00:06:46,438
நாங்கள் அதை ஒன்றாக கையாள்வோம்.
146
00:06:46,678 --> 00:06:47,237
அது சரி.
147
00:06:47,357 --> 00:06:48,197
நாங்கள் உங்களுக்கு உதவ முடியும்.
148
00:06:48,197 --> 00:06:48,878
அனைவருக்கும் நன்றி.
149
00:06:49,517 --> 00:06:51,878
ஆனால் நான் தீர்க்க விரும்புகிறேன்
நானே பிரச்சினை.
150
00:06:52,278 --> 00:06:53,237
நான் உங்களை தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை.
151
00:06:53,958 --> 00:06:54,637
நீ சொல்வது சரி.
152
00:06:55,037 --> 00:06:57,197
நாம் ஈடுபடக்கூடாது
சகோதரர் டேய் மற்றும் அதில் உள்ள மற்றவர்கள்.
153
00:06:57,517 --> 00:06:58,958
எனவே, அவர்கள் சொந்தமாக வெளியேறட்டும்.
154
00:06:59,237 --> 00:07:00,197
நான் உங்களுடன் தங்குவேன்.
155
00:07:01,637 --> 00:07:02,158
வு,
156
00:07:02,797 --> 00:07:04,357
நீங்கள் அவர்களுடன் தியான் டூ நகரத்திற்கு செல்ல வேண்டும்.
157
00:07:04,797 --> 00:07:06,197
சிறந்த சோல் முதுநிலை மற்றும் வளங்கள் உள்ளன.
158
00:07:06,317 --> 00:07:07,158
இது பேச்சுவார்த்தைக்குட்பட்டது அல்ல.
159
00:07:07,678 --> 00:07:09,398
டா சான் இருக்கும் இடத்தில் வு எப்போதும் தங்கியிருப்பார்.
160
00:07:09,718 --> 00:07:11,317
நீங்கள் எங்கு செல்ல தேர்வு செய்தாலும் பரவாயில்லை,
161
00:07:11,878 --> 00:07:12,958
நான் எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பேன்.
162
00:07:15,838 --> 00:07:16,637
நீங்கள் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளீர்களா?
163
00:07:18,477 --> 00:07:19,278
நான் ஏற்கனவே முடிவு செய்துள்ளேன்.
164
00:07:20,517 --> 00:07:21,197
நீங்கள் என்ன நினைக்கறீர்கள்?
165
00:07:25,718 --> 00:07:26,678
ஷி லான் கே பள்ளி
166
00:07:27,037 --> 00:07:28,517
அது நிறுவப்பட்டதிலிருந்து மோசமாக உள்ளது.
167
00:07:29,158 --> 00:07:31,438
ஆனால் நான் ஒரு விஷயத்தில் பெருமைப்படுகிறேன்.
168
00:07:32,197 --> 00:07:34,517
உங்களுக்கு அறிவையும் சக்தியையும் கொடுப்பதைத் தவிர,
169
00:07:35,477 --> 00:07:37,998
எவ்வாறு அபிவிருத்தி செய்வது என்பதை நாங்கள் உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறோம்
உங்கள் சுயாதீன ஆளுமைகள்.
170
00:07:40,237 --> 00:07:41,118
எனவே, டாங் சான்,
171
00:07:42,398 --> 00:07:43,998
உங்கள் முடிவு என்ன என்பது முக்கியமல்ல,
172
00:07:44,637 --> 00:07:45,998
பள்ளி எப்போதும் உங்களுக்கு ஆதரவளிக்கும்.
173
00:07:48,037 --> 00:07:49,878
தலைமை ஆசிரியர், நான் சென்றாலும்,
174
00:07:50,357 --> 00:07:51,998
நான் எப்போதும் ஷி லான் கே உறுப்பினராக இருப்பேன்.
175
00:07:52,678 --> 00:07:53,558
நானும்.
176
00:07:53,757 --> 00:07:55,158
நான் எப்போதும் ஷி லான் கே உறுப்பினராக இருப்பேன்.
177
00:07:57,037 --> 00:07:59,718
மாஸ்டர், நான் எப்போதும் உங்கள் மாணவன்.
178
00:08:02,398 --> 00:08:03,477
இதன் மூலம் நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள்?
179
00:08:03,838 --> 00:08:04,917
நிச்சயமாக, நீங்கள் என் மாணவர்.
180
00:08:05,398 --> 00:08:06,838
நான் உன்னை தனியாக விடமாட்டேன்.
181
00:08:07,438 --> 00:08:07,878
குரு...
182
00:08:07,917 --> 00:08:09,197
சரி. அவ்வளவுதான்.
183
00:08:10,158 --> 00:08:11,037
செய்வோம்
184
00:08:13,398 --> 00:08:14,398
அனைவரையும் இப்போது அனுப்புங்கள்.
185
00:08:29,998 --> 00:08:30,718
குரு,
186
00:08:31,477 --> 00:08:33,037
சகோதரர் சானை இங்கே விட்டுவிட விரும்புகிறீர்களா?
187
00:08:35,197 --> 00:08:36,398
ஷி லான் கேவில் நீங்கள் ஒவ்வொருவரும்
188
00:08:36,477 --> 00:08:37,718
ஒரு நாள் புறப்படும்.
189
00:08:38,278 --> 00:08:39,478
உங்களுக்கு ஷி லான் கே வேண்டுமா?
190
00:08:39,838 --> 00:08:41,197
உங்களை என்றென்றும் வைத்திருக்க?
191
00:08:43,877 --> 00:08:44,877
ஆனால் நீங்கள் ஒரு விதிவிலக்கு.
192
00:08:45,197 --> 00:08:46,958
நீங்கள் முதலில் பள்ளிக்கு செலுத்த வேண்டிய கடனை செலுத்த வேண்டும்
193
00:08:46,958 --> 00:08:47,677
நீங்கள் பட்டம் பெறுவதற்கு முன்.
194
00:08:48,077 --> 00:08:48,598
நான்...
195
00:08:49,398 --> 00:08:51,158
எஜமானரே, நான் உங்கள் நேரடி சீடர்.
196
00:08:52,158 --> 00:08:54,158
ஆர்வத்தை குறைப்பதை நான் கருத்தில் கொள்ளலாம்.
197
00:09:00,757 --> 00:09:01,437
சகோதரர் டேய்,
198
00:09:01,798 --> 00:09:03,197
டாங் சான் ஏன் தங்க வேண்டும்?
199
00:09:05,437 --> 00:09:06,197
அவனுக்கு காரணம் இருக்கிறது
200
00:09:06,958 --> 00:09:08,038
அதை சொல்ல முடியாது.
201
00:09:08,877 --> 00:09:10,358
ஒவ்வொருவருக்கும் அவரது ரகசியங்கள் உள்ளன.
202
00:09:11,117 --> 00:09:12,077
பதிலைக் கண்டுபிடிப்பது தேவையற்றது.
203
00:09:13,197 --> 00:09:13,997
அவரை நம்புங்கள்.
204
00:09:17,317 --> 00:09:18,517
உங்களுக்கு எங்கள் உதவி தேவையில்லை?
205
00:09:19,598 --> 00:09:21,317
இல்லை. இதை தனியாகச் செய்வது எனக்கு பரவாயில்லை.
206
00:09:26,038 --> 00:09:26,718
எல்லாம் சரி.
207
00:09:27,278 --> 00:09:28,317
நாங்கள் விரைவில் நகரத்தை விட்டு வெளியேறுகிறோம்.
208
00:09:28,997 --> 00:09:29,918
எங்களை இங்கே விட்டு விடுங்கள்.
209
00:09:42,197 --> 00:09:44,718
எல்லாம் சரி. இப்போது உங்கள் பயணத்தைத் தொடருங்கள்.
210
00:09:45,077 --> 00:09:46,278
வட்டம், நாங்கள் செய்வோம்
211
00:09:47,038 --> 00:09:47,997
தியான் டூ நகரில் மீண்டும் சந்திக்கவும்.
212
00:09:52,077 --> 00:09:52,637
டாங் சான்.
213
00:09:55,598 --> 00:09:57,278
உங்களுக்கு ஏதேனும் பிரச்சினைகள் ஏற்பட்டால் என்னிடம் வாருங்கள்.
214
00:09:58,798 --> 00:10:00,358
நான் எப்போதும் உங்கள் தலைமை ஆசிரியர்.
215
00:10:05,958 --> 00:10:06,557
சகோதரர் சான்.
216
00:10:09,398 --> 00:10:10,798
என்ன நடந்தது? அழுவதை நிறுத்துங்கள்.
217
00:10:10,877 --> 00:10:11,877
நான் உங்களிடம் சொன்னதை நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
218
00:10:13,197 --> 00:10:15,637
ஒருபோதும் எளிதில் விட்டுவிடாதீர்கள்.
219
00:10:19,557 --> 00:10:20,557
கவனித்துக் கொள்ளுங்கள் சகோதரர்.
220
00:10:30,077 --> 00:10:30,637
எல்லாம் சரி.
221
00:10:33,598 --> 00:10:34,718
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
222
00:10:36,238 --> 00:10:38,637
ஏன் முன்கூட்டியே எங்களுக்கு சொல்லவில்லை?
223
00:10:39,117 --> 00:10:41,197
நீங்கள் திடீரென்று எங்களை விட்டு விடுங்கள்.
224
00:10:42,358 --> 00:10:43,958
அதை நான் எவ்வாறு ஏற்றுக்கொள்வது?
225
00:10:50,238 --> 00:10:51,798
நாம் மீண்டும் சந்திப்போம்.
226
00:10:52,158 --> 00:10:54,478
வு, சொல்லுங்கள்
227
00:10:55,117 --> 00:10:55,997
உங்களுக்கு எங்கள் உதவி தேவைப்படும் போதெல்லாம்.
228
00:10:58,517 --> 00:10:59,437
எல்லாம் சரி.
229
00:10:59,437 --> 00:11:00,437
சோகமாக இருக்க வேண்டாம்.
230
00:11:01,517 --> 00:11:02,877
நீங்கள் சந்தித்து புறப்படுகிறீர்கள்.
231
00:11:02,877 --> 00:11:04,478
நீங்கள் புறப்படுகிறீர்கள், நீங்கள் மீண்டும் சந்திப்பீர்கள்.
232
00:11:05,038 --> 00:11:06,997
நீங்கள் ஒரு நாள் ஷி லான் கேவை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.
233
00:11:07,677 --> 00:11:09,677
உங்களுக்காக ஒரு பெரிய மேடை காத்திருக்கிறது.
234
00:11:10,677 --> 00:11:11,278
அழுவதை நிறுத்துங்கள்.
235
00:11:12,598 --> 00:11:13,158
இப்போது புறப்படுவோம்.
236
00:11:18,918 --> 00:11:19,557
போகலாம்.
237
00:11:20,278 --> 00:11:21,038
பத்திரமாக இரு.
238
00:11:21,038 --> 00:11:21,757
கவனித்துக் கொள்ளுங்கள், சகோதரர் டேய்.
239
00:11:34,317 --> 00:11:35,918
நான் அவர்களுடன் வெளியேறச் சொன்னேன்.
240
00:11:36,517 --> 00:11:38,718
இப்போது உங்களைப் பாருங்கள்.
241
00:11:39,677 --> 00:11:40,718
அது வேறு.
242
00:11:41,437 --> 00:11:42,238
என்ன வேறுபாடு உள்ளது?
243
00:11:43,958 --> 00:11:46,598
நிச்சயமாக, நான் அவர்களை விட்டு வெளியேறும்போது வருத்தப்படுவேன்.
244
00:11:47,517 --> 00:11:48,677
ஆனால் நீங்கள் வேறு.
245
00:11:48,958 --> 00:11:50,398
உன்னை நான் பிரிக்க முடியாது.
246
00:11:51,637 --> 00:11:52,757
ஏன் என்னை என்னிடமிருந்து பிரிக்க முடியாது?
247
00:11:54,358 --> 00:11:55,317
நான் உங்களிடமிருந்து பிரிந்திருந்தால்,
248
00:11:55,877 --> 00:11:57,718
என் இதயம் காலியாகிவிட்டது.
249
00:11:58,997 --> 00:12:01,077
ஆனால், யாரும் இன்னொருவருடன் என்றென்றும் இருக்க முடியாது.
250
00:12:02,557 --> 00:12:03,757
நாம் முயற்சி செய்யலாம்.
251
00:12:07,877 --> 00:12:09,877
எல்லாம் சரி. நாங்கள் முயற்சி செய்வோம்.
252
00:12:11,557 --> 00:12:12,238
இனி அழ வேண்டாம்.
253
00:12:16,478 --> 00:12:18,358
எல்லோரும் உற்சாகப்படுத்துங்கள்!
254
00:12:18,958 --> 00:12:20,077
டாங் சான் கூறினார்
255
00:12:20,317 --> 00:12:22,077
எங்களுக்கு வாய்ப்பு இருக்கலாம்
தியான் டூ நகரில் சந்திக்க.
256
00:12:22,997 --> 00:12:23,877
உற்சாகப்படுத்து!
257
00:12:26,798 --> 00:12:28,117
வணக்கம். நான் தெரிந்து கொள்ளலாமா
258
00:12:28,197 --> 00:12:29,637
ஜி சி சிட்டி சோல் அரினா எங்கே?
259
00:12:34,677 --> 00:12:35,598
நீங்கள் குறிப்பிட்டுள்ளபடி,
260
00:12:35,877 --> 00:12:37,398
நீங்கள் ஃபைண்ட் போர் அணிக்கு சவால் விட வேண்டும்
261
00:12:37,677 --> 00:12:38,838
ஜி சி சிட்டி சோல் அரங்கில்?
262
00:12:39,398 --> 00:12:41,197
ஆம், நாங்கள் ஸ்டார் டவுனில் இருந்தபோது,
263
00:12:41,197 --> 00:12:41,997
யே ஸி கியு என்னிடம் கூறினார்
264
00:12:42,278 --> 00:12:43,557
நான் ஹாவோ தியான் சோல் மாஸ்டரை மட்டுமே சந்திக்க முடிந்தது
265
00:12:44,117 --> 00:12:45,598
நான் தோற்கடிக்க முடிந்த பிறகு
ஃபைண்ட் போர் குழு.
266
00:12:47,557 --> 00:12:48,478
ஹாவோ தியான் சோல் மாஸ்டர்
267
00:12:49,317 --> 00:12:50,677
அநேகமாக என் தந்தை.
268
00:12:52,718 --> 00:12:55,437
எல்லாம் சரி. நான் சவால் விடுவேன்
269
00:12:55,637 --> 00:12:57,557
உங்களுடன் ஃபைண்ட் போர் குழு!
270
00:13:04,598 --> 00:13:05,238
ஒலி என்ன?
271
00:13:10,877 --> 00:13:11,637
நகரத்திற்கு வெளியே என்ன நடந்தது?
272
00:13:23,117 --> 00:13:23,598
நீங்கள் ...
273
00:13:23,918 --> 00:13:25,158
இது ஒரு மணல் புயல்.
274
00:13:25,557 --> 00:13:26,278
உடனே திரும்பிச் செல்லுங்கள்.
275
00:13:27,437 --> 00:13:28,158
கசக்க வேண்டாம்.
276
00:13:31,117 --> 00:13:32,077
மறைக்க ஒரு இடத்தைக் கண்டுபிடி.
277
00:13:32,117 --> 00:13:33,077
இப்போது மறை! சீக்கிரம்!
278
00:13:33,077 --> 00:13:34,117
சீக்கிரம்!
279
00:13:34,158 --> 00:13:34,757
மறை!
280
00:13:35,877 --> 00:13:36,557
ஓ சி கே.
281
00:13:50,637 --> 00:13:51,238
குரு.
282
00:13:53,238 --> 00:13:53,798
டாங் சான்.
283
00:13:54,598 --> 00:13:55,117
குரு.
284
00:13:55,117 --> 00:13:55,677
வு.
285
00:14:03,598 --> 00:14:04,238
குரு.
286
00:14:04,598 --> 00:14:05,398
குரு.
287
00:15:18,464 --> 00:15:38,464
WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது
Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும்
288
00:15:48,517 --> 00:15:49,278
மா ஹாங் ஜூன்.
289
00:16:00,997 --> 00:16:01,798
மா ஹாங் ஜூன்.
290
00:16:11,517 --> 00:16:13,598
மா ஹாங் ஜுன், தயவுசெய்து ஏதாவது சொல்லுங்கள்.
291
00:16:21,798 --> 00:16:23,437
மா ஹாங் ஜுன்!
292
00:16:23,598 --> 00:16:24,757
தயவுகூர்ந்து ஏதாவது சொல்! நான் உன்னை அழைக்கிறேன்.
293
00:16:27,398 --> 00:16:28,557
மா ஹாங் ஜுன், உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது?
294
00:16:29,238 --> 00:16:29,757
நான்...
295
00:16:30,437 --> 00:16:31,838
ஓ சி கே, இது நான்தான்.
296
00:16:31,838 --> 00:16:32,398
ஓ சி கே.
297
00:16:32,877 --> 00:16:33,997
இப்போது மாஸ்டரைத் தேடுவோம்.
298
00:16:34,077 --> 00:16:34,677
நான் செல்ல விரும்பவில்லை.
299
00:16:34,958 --> 00:16:35,557
நான் செல்ல விரும்பவில்லை.
300
00:16:35,958 --> 00:16:37,398
உனக்கு என்ன நடந்தது? நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா?
301
00:16:38,197 --> 00:16:39,278
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
302
00:16:39,478 --> 00:16:40,038
போகலாம்.
303
00:16:40,798 --> 00:16:41,358
சீக்கிரம்.
304
00:16:41,677 --> 00:16:42,557
நான் செல்ல விரும்பவில்லை.
305
00:16:46,038 --> 00:16:47,437
நீங்கள் என்றென்றும் இங்கே தங்கப் போகிறீர்களா?
306
00:16:47,478 --> 00:16:47,997
நான் செல்ல விரும்பவில்லை.
307
00:17:00,877 --> 00:17:02,117
மா ஹாங் ஜூன், நகர்வதை நிறுத்து!
308
00:17:06,238 --> 00:17:07,958
இது மணல் மிருகம் அல்லவா?
309
00:17:08,798 --> 00:17:10,798
இந்த மணல் புயல் ஏற்பட்டதா?
310
00:17:10,798 --> 00:17:11,758
மணல் மிருகத்தால்?
311
00:17:12,677 --> 00:17:13,797
அதைக் கண்டுபிடிக்க விடாதீர்கள்.
312
00:17:15,878 --> 00:17:17,478
நான் இறக்கப்போகிறேன் என்று நினைத்தேன்.
313
00:17:19,718 --> 00:17:21,958
சகோதரர் டேய், நன்றி.
314
00:17:22,238 --> 00:17:23,797
நீங்கள் இப்போது என்னைக் காப்பாற்றவில்லை என்றால்,
315
00:17:23,998 --> 00:17:25,317
நான் ஏற்கனவே இறந்திருக்கலாம்.
316
00:17:26,317 --> 00:17:28,197
நான் உன்னைக் காப்பாற்றவில்லை, ஆனால் ஜு ஜு கிங்.
317
00:17:28,437 --> 00:17:29,197
நான் உங்கள் இருவரையும் ஒன்றாகக் காப்பாற்றிக் கொண்டிருந்தேன்.
318
00:17:29,838 --> 00:17:30,998
எப்படியும்,
319
00:17:31,317 --> 00:17:32,358
நான் உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும்
320
00:17:32,518 --> 00:17:33,277
என்னைக் காப்பாற்றியதற்காக.
321
00:17:34,838 --> 00:17:37,238
நீங்கள் சகோதரி கிங்கைக் காப்பாற்றினீர்கள் என்று சொன்னீர்கள்,
ஆனால் அவள் எங்கே?
322
00:17:37,998 --> 00:17:38,718
எனக்கு எப்படி தெரியும்?
323
00:17:39,638 --> 00:17:40,677
நீ அவளை இழந்தாயா?
324
00:17:44,677 --> 00:17:45,797
அது உங்கள் தவறல்ல.
325
00:17:45,878 --> 00:17:47,157
நிலைமை அவசரமானது.
326
00:17:47,758 --> 00:17:48,917
நீங்கள் அவளை இழந்தால் அது சாதாரணமானது.
327
00:17:53,518 --> 00:17:54,358
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
328
00:17:57,397 --> 00:17:58,998
வெளியே புயல் குறையவில்லை.
329
00:17:59,238 --> 00:18:01,797
நீங்கள் புயலால் அடித்துச் செல்லப்பட்டால் நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள்.
330
00:18:02,277 --> 00:18:02,958
சாளரத்தை மூட நினைவில் கொள்ளுங்கள்.
331
00:18:10,838 --> 00:18:11,598
நான் இறக்க விரும்பவில்லை.
332
00:18:12,197 --> 00:18:12,758
நான் இறக்க விரும்பவில்லை.
333
00:18:13,758 --> 00:18:14,518
நான் இறக்க விரும்பவில்லை.
334
00:18:14,958 --> 00:18:16,638
நீங்கள் இறக்க விரும்பவில்லை என்றால் நகர்வதை நிறுத்துங்கள்.
335
00:18:17,238 --> 00:18:17,758
உதவி.
336
00:18:17,838 --> 00:18:21,077
உதவி.
337
00:18:21,157 --> 00:18:21,797
மா ஹாங் ஜூன்.
338
00:18:22,397 --> 00:18:23,118
உதவி.
339
00:18:23,437 --> 00:18:23,998
உதவி.
340
00:18:35,518 --> 00:18:37,758
எனக்கு உதவுங்கள்.
341
00:18:52,878 --> 00:18:54,677
இப்போது நீங்கள் ஏன் காட்டுக்குச் செல்கிறீர்கள்?
342
00:19:09,317 --> 00:19:10,718
தயவுசெய்து அதை இப்போது நிறுத்துங்கள், மா ஹாங் ஜூன்.
343
00:19:11,958 --> 00:19:13,638
நீங்கள் தொடர்ந்து அடித்தால் அது கோபமாகிவிடும்.
344
00:19:44,998 --> 00:19:47,917
ஜு ஜு குயிங்.
345
00:20:10,118 --> 00:20:10,758
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
346
00:20:12,478 --> 00:20:13,197
நான் நலம்.
347
00:20:16,998 --> 00:20:18,077
போ. என்னை விட்டுவிடு.
348
00:20:18,878 --> 00:20:19,557
என்று சொல்வதை நிறுத்துங்கள்.
349
00:20:19,797 --> 00:20:21,437
வலிமை அதிகரிக்கும்! வேக ஏற்றம்!
350
00:20:22,677 --> 00:20:23,758
இங்கே எழுந்திரு!
351
00:20:24,478 --> 00:20:25,077
வா.
352
00:20:36,437 --> 00:20:37,197
மா ஹாங் ஜூன்.
353
00:20:42,037 --> 00:20:43,437
இதற்கு நீங்கள் என்னைக் குறை கூற முடியாது.
354
00:20:44,598 --> 00:20:47,838
நீங்கள் பைத்தியம் பிடித்ததால் உங்களை யாரும் காப்பாற்ற முடியாது!
355
00:20:58,238 --> 00:21:01,037
முழு மீட்பு பெரிய தொத்திறைச்சி!
356
00:21:04,838 --> 00:21:06,758
இந்த பெரிய தொத்திறைச்சி சாப்பிடுங்கள்!
357
00:21:12,437 --> 00:21:12,998
மா ஹாங் ஜுன்!
358
00:21:16,518 --> 00:21:17,317
எழுந்திரு!
359
00:21:19,557 --> 00:21:20,838
நான் மீண்டும் கட்டுப்பாட்டை இழந்தேன்?
360
00:21:22,277 --> 00:21:23,358
என்ன நடந்தது?
361
00:21:23,677 --> 00:21:25,197
நீங்கள் வெளியே குதித்து அடித்தீர்கள்!
362
00:21:26,478 --> 00:21:27,557
நான் அதை அடித்தேனா?
363
00:21:27,557 --> 00:21:28,677
இப்போது போகலாம். அதிகம் பேசுவதை நிறுத்து!
364
00:21:42,358 --> 00:21:43,197
நீங்கள் மோசமாக காயப்படுகிறீர்களா?
365
00:21:43,998 --> 00:21:44,638
என்னால் தொடர முடியும்.
366
00:21:45,118 --> 00:21:46,557
உங்களுக்கு எப்படி காயம் ஏற்பட்டது?
367
00:21:47,478 --> 00:21:48,397
நான் நன்றாக மறைந்தேன்.
368
00:21:49,718 --> 00:21:50,598
நான் அவரைக் காப்பாற்ற வேண்டியிருந்ததால் எனக்கு காயம் ஏற்பட்டது.
369
00:21:52,557 --> 00:21:54,638
அவள் நன்றாக மறைந்தாள்
370
00:21:54,797 --> 00:21:55,998
நீ அவளுக்கு காயத்தை ஏற்படுத்தினாய்.
371
00:21:58,958 --> 00:21:59,598
என்னை மன்னிக்கவும்.
372
00:22:02,197 --> 00:22:02,797
அது இன்னும் வலிக்கிறதா?
373
00:22:06,037 --> 00:22:07,437
நான் தவறாகப் புரிந்து கொண்டேனா?
374
00:22:08,157 --> 00:22:09,437
டாய் மு பாய் தனது தவறை ஒப்புக்கொண்டார்.
375
00:22:14,478 --> 00:22:16,638
நன்றி. இது உங்களுக்காக இல்லாதிருந்தால்,
376
00:22:17,197 --> 00:22:18,077
அது ஆபத்தானதாக இருந்திருக்கும்.
377
00:22:20,118 --> 00:22:20,878
அது ஒன்றுமில்லை.
378
00:22:23,317 --> 00:22:25,277
என்ன ஆச்சு அவருக்கு?
379
00:22:25,917 --> 00:22:27,437
அவர் ஏன் நல்லவராக மாறுகிறார்?
380
00:22:28,878 --> 00:22:29,478
உங்கள் எலும்பு சரியா?
381
00:22:30,157 --> 00:22:31,557
நீங்கள் முதலில் காயத்தை கட்டுப்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?
382
00:22:32,037 --> 00:22:33,518
இது நல்லது. நான் எலும்பை காயப்படுத்தியதாக நான் நினைக்கவில்லை.
383
00:22:35,358 --> 00:22:36,037
நகர்வதை நிறுத்துங்கள்.
384
00:22:36,958 --> 00:22:37,838
மணல் புயல் முடியும் வரை காத்திருங்கள்.
385
00:22:38,518 --> 00:22:39,557
இதற்காக ஒரு மருத்துவரைக் கண்டுபிடிப்போம்.
386
00:22:40,238 --> 00:22:40,797
எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
387
00:22:40,917 --> 00:22:42,797
டாங் சான் மற்றும் வு இப்போது எப்படி செய்கிறார்கள்?
388
00:22:46,277 --> 00:22:47,917
அவர்கள் ஒன்றாக இருக்க வேண்டும் என்று நான் நினைக்கிறேன்.
389
00:22:48,797 --> 00:22:49,478
வட்டம், அவர்கள் அனைவரும் சரி.
390
00:23:06,157 --> 00:23:07,238
திடீரென மணல் புயல் ஏன் வந்தது?
391
00:23:07,878 --> 00:23:09,238
இது ஒரு சாதாரண மணல் புயல் போல் உணரவில்லை.
392
00:23:09,797 --> 00:23:10,878
இது மணல் மிருகத்தால் ஏற்பட்டதா?
393
00:23:11,157 --> 00:23:12,397
மணல் மிருகத்தைத் தூண்டுவது யார்?
394
00:23:12,478 --> 00:23:13,157
எனக்கு தெரியாது.
395
00:23:14,518 --> 00:23:15,358
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
396
00:23:15,758 --> 00:23:17,638
நான் நலம். அதிர்ஷ்டவசமாக, நீங்கள் என்னைப் பாதுகாத்தீர்கள்.
397
00:23:20,878 --> 00:23:21,677
உங்களுக்கு எப்படி?
398
00:23:22,277 --> 00:23:23,638
நான் நலம். நாம் அதிர்ஷ்டடசாலிகள்.
399
00:23:25,598 --> 00:23:27,358
பிடி. இது அழுக்கு.
400
00:23:30,077 --> 00:23:31,197
நான் உங்களுக்காக ஒரு முயலை வரைகிறேன்.
401
00:23:32,598 --> 00:23:33,238
மாஸ்டர் எங்கே?
402
00:23:34,878 --> 00:23:36,397
மணல் புயலால் நாங்கள் பிரிந்தோம்.
403
00:23:36,598 --> 00:23:38,118
தலைமை ஆசிரியர் மற்றும் பலர்
அதையே அனுபவித்திருக்க வேண்டும்.
404
00:23:38,118 --> 00:23:38,758
போய் அவர்களைத் தேடுவோம்.
405
00:23:39,157 --> 00:23:40,677
ஜி சி சிட்டி மிகவும் பெரியது.
நாம் எங்கு தொடங்க வேண்டும்?
406
00:23:41,677 --> 00:23:43,118
மணல் புயல் வீசுகிறது
நகரத்தின் வெளியே.
407
00:23:43,118 --> 00:23:44,077
அவர்கள் திரும்பி ஓடினார்கள் என்று நினைக்கிறேன்.
408
00:23:44,118 --> 00:23:45,437
நாங்கள் வந்த வழியில் அவர்களைத் தேடலாம்.
409
00:23:50,638 --> 00:23:51,917
மணல் மிருகம் அதன் துணையைத் தேடுகிறது.
410
00:23:52,397 --> 00:23:53,437
நீங்கள் அதை புரிந்து கொள்ள முடியுமா?
411
00:23:53,838 --> 00:23:55,397
அதன் மனநிலையை என்னால் உணர முடிகிறது.
412
00:23:56,598 --> 00:23:58,118
இந்த மணல் புயல் இதனால் ஏற்பட்டதா?
413
00:23:58,677 --> 00:23:59,358
நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன்.
414
00:24:00,317 --> 00:24:01,677
கருத்தில் கொள்ளாதே. இப்போது அவற்றைக் கண்டுபிடிப்பது மிகவும் முக்கியம்.
415
00:24:12,277 --> 00:24:13,197
இது ஹு லீ நா என்று தெரிகிறது!
416
00:24:32,998 --> 00:24:34,797
அவள் இறந்துவிடுவாள்
அவள் சுவரில் தட்டினால்.
417
00:24:39,998 --> 00:24:41,557
இறுக்கமாகப் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள். நான் அதில் விரைந்து செல்வேன்.
418
00:24:42,118 --> 00:24:43,397
நீங்கள் புயலில் விரைந்து அவளை காப்பாற்ற விரும்புகிறீர்களா?
419
00:24:43,838 --> 00:24:44,797
நீங்கள் அடித்துச் செல்லப்பட்டால் என்ன செய்வது?
420
00:24:44,958 --> 00:24:45,718
ஆனால் நான் அவளை மீட்க வேண்டும்.
421
00:24:47,157 --> 00:24:48,317
நான் புயலுக்குள் டெலிபோர்ட் செய்வது பற்றி
422
00:24:48,358 --> 00:24:49,037
அவளை மீட்பதா?
423
00:24:53,478 --> 00:24:54,917
இல்லை, இது மிகவும் ஆபத்தானது, வு.
424
00:24:55,238 --> 00:24:56,317
நினைவில் கொள்ளுங்கள், புயல் மிகவும் வலுவாக இருந்தால்,
425
00:24:56,397 --> 00:24:57,157
உங்கள் பிடியை விட்டுவிடுங்கள்.
426
00:25:13,358 --> 00:25:14,238
இது இப்போது.
427
00:25:55,958 --> 00:25:57,437
வு, உங்கள் பிடியை விட்டுவிடுங்கள்!
428
00:25:58,397 --> 00:25:59,317
நான் விடமாட்டேன்!
429
00:26:29,598 --> 00:26:30,557
இது உண்மையில் பயமாக இருந்தது!
430
00:26:30,758 --> 00:26:31,677
உங்கள் பிடியை ஏன் விட்டுவிடவில்லை?
431
00:26:32,157 --> 00:26:33,157
நீங்கள் எங்கிருந்தாலும் நான் இருப்பேன்.
432
00:26:33,238 --> 00:26:33,797
நீங்கள் ...
433
00:26:35,077 --> 00:26:35,797
அவள் விழித்திருக்கிறாள்.
434
00:26:38,557 --> 00:26:39,758
நீங்கள் என்னை மீண்டும் மீட்டீர்கள்.
435
00:26:41,958 --> 00:26:42,758
மற்றவர்கள் எங்கே?
436
00:26:44,077 --> 00:26:44,758
எனக்கு தெரியாது.
437
00:26:46,518 --> 00:26:47,157
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
438
00:26:49,317 --> 00:26:50,797
மணல் புயல் வந்தபோது,
439
00:26:51,118 --> 00:26:53,157
நான் திகைத்துப் போனேன். நான் இப்போது நன்றாக இருக்கிறேன்.
440
00:26:53,358 --> 00:26:54,638
நாங்கள் அவர்களைத் தேடப் போகிறோம்
441
00:26:54,638 --> 00:26:55,197
திரும்பும் வழியில்.
442
00:26:55,797 --> 00:26:56,197
டாங் சான்!
443
00:26:58,557 --> 00:26:59,998
நீங்கள் என்னை ஒரு முறை காப்பாற்றினீர்கள்
444
00:27:00,518 --> 00:27:01,277
டேய் மு பாயின் சகோதரர் தோன்றியபோது.
445
00:27:09,638 --> 00:27:10,518
இது இரண்டாவது முறையாகும்.
446
00:27:11,638 --> 00:27:12,277
நான் அதை மறந்துவிட்டேன்.
447
00:27:12,878 --> 00:27:13,758
எனக்கு அது நினைவிலுள்ளது.
448
00:27:14,557 --> 00:27:15,397
உங்கள் தயவை நான் திருப்பிச் செலுத்துவேன்.
449
00:27:15,797 --> 00:27:17,037
தேவை இல்லை. போகலாம்.
450
00:27:46,118 --> 00:27:48,118
இங்கே யாராவது இருக்கிறார்களா? நாங்கள் சத்திரத்தின் விருந்தினர்கள்.
451
00:27:51,437 --> 00:27:52,317
அவசரம்! உள்ளே வா.
452
00:27:55,638 --> 00:27:56,238
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
453
00:27:58,317 --> 00:28:00,157
முதலாளி, யாராவது வந்தார்களா?
454
00:28:00,797 --> 00:28:01,677
மணல் புயல் இங்கே உள்ளது.
455
00:28:01,917 --> 00:28:03,277
யாரும் வந்து தங்க மாட்டார்கள்.
456
00:28:03,277 --> 00:28:05,037
அதாவது எனது நண்பர்கள்
457
00:28:05,157 --> 00:28:05,917
மற்றும் இரண்டு ஆசிரியர்கள்.
458
00:28:06,197 --> 00:28:07,118
நாங்கள் முன்பு இங்கு தங்கியிருந்தோம்.
459
00:28:07,317 --> 00:28:08,718
யாரும் இங்கு வரவில்லை.
460
00:28:09,677 --> 00:28:10,838
தலைமை ஆசிரியர் மற்றும் பலர்
இங்கே வரவில்லை.
461
00:28:11,197 --> 00:28:12,197
நான் வெளியே சென்று அவர்களைத் தேட வேண்டும்.
462
00:28:13,157 --> 00:28:13,797
வெளியே செல்ல வேண்டாம்.
463
00:28:14,277 --> 00:28:15,838
மணல் மிருகம் இன்னும் அங்கே இல்லை.
464
00:28:16,118 --> 00:28:16,838
மணல் மிருகம்?
465
00:28:17,077 --> 00:28:17,638
ஆம்.
466
00:28:17,917 --> 00:28:19,677
மணல் மிருகத்தின் அழுகையை நீங்கள் கேட்க முடியவில்லையா?
467
00:28:19,958 --> 00:28:21,838
இந்த மணல் புயல்
மணல் மிருகத்தால் ஏற்படுகிறது.
468
00:28:22,157 --> 00:28:23,758
ஆனால் மணல் மிருகம் ஏன் மணல் புயலை ஏற்படுத்துகிறது?
469
00:28:24,358 --> 00:28:25,358
அதை நான் எப்படி அறிந்து கொள்வது?
470
00:28:25,878 --> 00:28:28,037
யாராவது இருக்க வேண்டும்
மணல் மிருகத்தைத் தூண்டும்.
471
00:28:28,677 --> 00:28:29,677
நான் வெளியே சென்று அதைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
472
00:28:29,838 --> 00:28:30,677
நீங்கள் வாழ விரும்பவில்லை?
473
00:28:31,277 --> 00:28:33,118
நீங்கள் இங்கேயே இருங்கள். யாராவது இங்கு வந்தால்,
474
00:28:33,397 --> 00:28:34,397
அவர்களை உள்ளே இருக்கச் சொல்லுங்கள்
475
00:28:34,397 --> 00:28:35,238
நான் திரும்புவதற்காக காத்திருங்கள்.
476
00:28:35,518 --> 00:28:36,718
உங்கள் சொந்த வாழ்க்கை மிக முக்கியமானது.
477
00:28:36,838 --> 00:28:38,317
மற்றவர்களுக்காக உங்கள் உயிரைப் பணயம் வைப்பது தேவையற்றது.
478
00:28:38,838 --> 00:28:39,677
நான் அதை அப்படி நினைத்திருந்தால்,
479
00:28:39,958 --> 00:28:41,157
நீங்கள் ஏற்கனவே இறந்திருப்பீர்கள்.
480
00:28:43,677 --> 00:28:44,638
இப்போது வெளியேற வேண்டாம்.
481
00:28:46,397 --> 00:28:47,638
நீங்கள் கிரீடம் இளவரசரின் ...
482
00:28:48,037 --> 00:28:49,677
மெசஞ்சர், மா சியு நுவோ.
483
00:28:50,118 --> 00:28:50,478
சரி.
484
00:28:50,998 --> 00:28:51,598
பிடி.
485
00:28:52,277 --> 00:28:52,917
எதுவும்?
486
00:28:53,277 --> 00:28:54,157
என்னை நகரத்திலிருந்து அனுப்ப முடியுமா?
487
00:28:54,718 --> 00:28:55,797
நான் உங்களுக்கு பணம் செலுத்த முடியும்.
488
00:28:56,118 --> 00:28:56,998
நான் என் தோழர்களை மீட்கப் போகிறேன்.
489
00:28:57,197 --> 00:28:58,037
இது இங்கே மிகவும் பாதுகாப்பானது.
490
00:28:58,077 --> 00:28:58,958
நீங்கள் இங்கேயே தங்கலாம்.
491
00:28:59,797 --> 00:29:00,518
தயவுசெய்து உள்ளே வாருங்கள்.
492
00:29:00,797 --> 00:29:01,797
இது மிக முக்கியமான விஷயம்.
493
00:29:01,797 --> 00:29:02,598
முக்கியமான விஷயம் என்ன?
494
00:29:02,718 --> 00:29:03,638
உள்ளே வாருங்கள், உங்களுக்குத் தெரியும்.
495
00:29:12,157 --> 00:29:12,557
சீக்கிரம்.
496
00:29:12,557 --> 00:29:13,437
நீ என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்?
497
00:29:14,598 --> 00:29:15,317
உள்ளே வந்து இதைப் பாருங்கள்.
498
00:29:15,317 --> 00:29:15,998
எனது நண்பர்களைத் தேடும் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்.
499
00:29:21,638 --> 00:29:22,277
Who?
500
00:29:32,598 --> 00:29:34,118
மணல் புயல் என்றார்கள்
மணல் மிருகத்தால் ஏற்பட்டது.
501
00:29:34,797 --> 00:29:35,917
இது இதுவாக இருக்க முடியுமா?
502
00:29:36,718 --> 00:29:38,157
மணல் மிருகம் அங்கே அழுகிறது
503
00:29:38,277 --> 00:29:39,598
அதன் துணையைத் தேடுகிறது.
504
00:29:39,758 --> 00:29:40,917
ஒருவேளை இது இதைத் தேடுகிறது.
505
00:29:43,157 --> 00:29:44,437
ஆனால் அது ஏன் இங்கே?
506
00:29:46,118 --> 00:29:47,238
நேற்றிரவு இரவு சந்தையில் பார்த்தேன்.
507
00:29:47,397 --> 00:29:48,358
அது தனியாக விளையாடிக் கொண்டிருந்தது.
508
00:29:48,797 --> 00:29:50,118
இது ஒரு கைவிடப்பட்ட செல்லப்பிராணி என்று நினைத்தேன்.
509
00:29:51,157 --> 00:29:52,598
பின்னர் நான் அதைப் பிடித்து மற்றவர்களுக்கு கொடுக்க விரும்பினேன்.
510
00:29:53,397 --> 00:29:55,718
இன்று காலை நான் எழுந்தபோது, மணல் புயல் வந்தது.
511
00:29:56,118 --> 00:29:57,557
மணல் மிருகத்திற்கு இதைச் செய்ய நீங்கள் துணிந்தீர்களா?
512
00:29:58,557 --> 00:29:59,998
இது ஒரு மணல் மிருகம் என்று எனக்குத் தெரியாது.
513
00:30:00,317 --> 00:30:02,118
இல்லையெனில், நான் இதைச் செய்யத் துணிய மாட்டேன்.
514
00:30:02,838 --> 00:30:04,277
இப்போது அதை வெளியே எடுத்து விடுவிக்கவும்.
515
00:30:06,358 --> 00:30:08,797
நகரத்திலிருந்து வெளியேற நீங்கள் எனக்கு உதவலாம்,
516
00:30:09,197 --> 00:30:10,758
நாங்கள் அதை நகரத்திற்கு வெளியே ரகசியமாக விடுவித்தோம்.
517
00:30:11,118 --> 00:30:11,917
நாம் அனைவரும் சரியாக இருப்போம்.
518
00:30:11,998 --> 00:30:13,277
உங்களுக்கு அருகில் இதை விட்டு வெளியேற முடியாது.
519
00:30:13,718 --> 00:30:15,157
வெளியே ஒரு மணல் மிருகம் இருக்கிறது.
520
00:30:15,277 --> 00:30:16,037
நாம் என்ன செய்ய முடியும்?
521
00:30:17,638 --> 00:30:20,077
அதை எடுத்து இந்த பையன் தெருவுக்கு வெளியே.
522
00:30:20,478 --> 00:30:22,917
மணல் மிருகம் போது
அதன் துணையையும் குற்றவாளியையும் காண்கிறது,
523
00:30:23,077 --> 00:30:24,437
மணல் புயல் அநேகமாக நின்றுவிடும்.
524
00:30:24,518 --> 00:30:25,397
நான் அழிந்துவிட்டேன்.
525
00:30:26,238 --> 00:30:27,878
பின்விளைவுகளை நீங்கள் தாங்க வேண்டும்.
526
00:30:28,077 --> 00:30:28,758
போதும்.
527
00:30:29,238 --> 00:30:30,518
அவள் உன்னை பயமுறுத்த விரும்பினாள். கவலைப்பட வேண்டாம்.
528
00:30:30,838 --> 00:30:31,718
நான் அவரை பயமுறுத்தவில்லை.
529
00:30:33,557 --> 00:30:35,118
இந்த இளம் மிருகத்தை தெருவுக்கு அனுப்புங்கள்.
530
00:30:35,557 --> 00:30:36,838
மற்ற மணல் மிருகங்கள் அதைக் கண்டுபிடிக்க அனுமதிக்காதீர்கள்.
531
00:30:37,998 --> 00:30:38,478
சரி.
532
00:30:38,917 --> 00:30:40,358
டாங் சான், நீங்கள் இங்கே இருக்கிறீர்களா?
533
00:30:42,638 --> 00:30:43,197
வாங் ஷெங்?
534
00:30:47,557 --> 00:30:48,077
வாங் ஷெங்.
535
00:30:48,838 --> 00:30:49,718
நீங்கள் இங்கே இருப்பது மிகவும் நல்லது.
536
00:30:50,277 --> 00:30:51,358
மணல் புயலை எதிர்கொண்டோம்
537
00:30:51,518 --> 00:30:52,277
வரும் வழியில்.
538
00:30:52,518 --> 00:30:53,718
இல்லையெனில், நாங்கள் முன்பு வந்திருப்போம்.
539
00:30:56,317 --> 00:30:57,118
என்ன விஷயம்?
540
00:30:57,998 --> 00:30:59,317
கேப்டன் உங்கள் இருப்பிடத்தைக் கேட்கிறார்.
541
00:31:00,157 --> 00:31:01,598
நான் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்துகிறேன்
542
00:31:02,157 --> 00:31:04,598
ஃபைண்ட் போர் அணியின் கேப்டன்,
543
00:31:05,718 --> 00:31:06,478
மெங் லி.
544
00:31:15,437 --> 00:31:16,277
அவர்கள் அனைவரும் உங்கள் நண்பர்கள்?
545
00:31:18,397 --> 00:31:19,077
அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ.
546
00:31:19,397 --> 00:31:20,718
நீங்கள் அனைவரும் சோல் மாஸ்டர்ஸ் என்பதால்,
நீங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்யலாம்.
547
00:31:21,478 --> 00:31:22,437
நீங்கள் அனைவரும் சோல் மாஸ்டர்ஸ், இல்லையா?
548
00:31:23,397 --> 00:31:24,838
நான் தியான் டூ நகரத்தைச் சேர்ந்த மா சியு நுவோ.
549
00:31:25,358 --> 00:31:26,317
என்னை நகரத்திலிருந்து அனுப்ப நான் உங்களை நியமிக்கிறேன்.
550
00:31:26,437 --> 00:31:27,277
நீங்கள் விரும்பியபடி விலையைச் சொல்லலாம்.
551
00:31:27,718 --> 00:31:30,838
தியான் டூ சிட்டி. விலையைச் சொல்வோமா?
552
00:31:32,277 --> 00:31:34,238
ஆம். எத்தனை இருந்தாலும் சரி
நீங்கள் விரும்பும் தங்க சோல் நாணயங்கள்.
553
00:31:35,037 --> 00:31:37,437
எனவே தாராளமாக. நீங்கள் அரச குடும்பத்திலிருந்து வந்தவரா?
554
00:31:37,518 --> 00:31:39,238
நீ சொல்வது சரி. என் அப்பா அரண்மனையில் ஒரு அதிகாரி.
555
00:31:39,518 --> 00:31:40,437
நீங்கள் என்னை நம்பலாம்.
556
00:31:45,197 --> 00:31:48,238
அரச குடும்பத்தினர் கூட எங்களை வேலைக்கு அமர்த்த வேண்டுமா?
557
00:31:51,437 --> 00:31:52,118
நீங்கள் ஏன் சிரிக்கிறீர்கள்?
558
00:31:58,917 --> 00:31:59,998
மணல் புயல் இன்னும் பொங்கி வருகிறது.
559
00:32:00,317 --> 00:32:01,718
நாம் ஒரு உள் மோதலில் ஈடுபட வேண்டுமா
இந்த கட்டத்தில்?
560
00:32:09,677 --> 00:32:10,838
அவை அனைத்திலும் நான்கு மடங்கு சோல் மோதிரங்கள் உள்ளன.
561
00:32:11,397 --> 00:32:12,598
அணி உண்மையில் வலுவானது.
562
00:32:13,037 --> 00:32:15,718
அவர் அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்.
எனவே இது ஒரு உள் மோதல் அல்ல!
563
00:32:22,157 --> 00:32:23,397
நான் உன்னை புண்படுத்தியிருக்கிறேனா என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
564
00:32:23,917 --> 00:32:25,598
அவரைக் கொல்லுங்கள்.
565
00:32:25,998 --> 00:32:27,557
நிறுத்து! என்னால் மணல் புயலை நிறுத்த முடியும்.
566
00:32:46,118 --> 00:32:47,157
வெளியேற வேண்டாம் என்று சரியான முடிவை எடுத்துள்ளீர்கள்.
567
00:32:47,758 --> 00:32:48,397
பின்னர்,
568
00:32:48,718 --> 00:32:49,518
போரில் நீண்ட நேரம் பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்,
569
00:32:50,077 --> 00:32:50,917
நீங்கள் சோதனையில் தேர்ச்சி பெறுவீர்கள்.
570
00:32:51,157 --> 00:32:53,157
பின்னர் நாங்கள் ஒரே அணியில் இருப்போம்.
571
00:32:54,478 --> 00:32:55,478
நீங்கள் என்னைத் தேடுகிறீர்கள்.
572
00:32:55,998 --> 00:32:57,077
அவனுக்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம்?
573
00:32:57,718 --> 00:32:58,518
கேப்டன் உத்தரவு பிறப்பித்தார்
574
00:32:58,797 --> 00:32:59,677
அவரைக் கொல்ல.
575
00:33:01,157 --> 00:33:02,437
அது மிகவும் தீவிரமானது, வாங் ஷெங்.
576
00:33:02,638 --> 00:33:03,998
உங்கள் குரலைக் குறைத்துக்கொள்ளுங்கள் அல்லது நீங்கள் இறந்துவிடுவீர்கள்.
577
00:33:11,277 --> 00:33:12,397
இதைப் பாருங்கள்.
578
00:33:13,238 --> 00:33:14,998
அவர் இளம் மிருகத்தைப் பிடித்தார்
579
00:33:15,718 --> 00:33:16,838
அதன் தாய்க்கு பைத்தியம் பிடித்தது,
580
00:33:17,598 --> 00:33:19,077
இது இந்த மணல் புயலை ஏற்படுத்தியது.
581
00:33:19,797 --> 00:33:20,437
அவன் ஒரு
582
00:33:21,037 --> 00:33:22,557
இந்த பேரழிவை ஏற்படுத்திய குற்றவாளி.
583
00:33:23,277 --> 00:33:24,238
நான் சொன்னேன்
584
00:33:25,718 --> 00:33:27,197
அரச குடும்பத்தைச் சேர்ந்தவர்கள்
585
00:33:28,197 --> 00:33:29,157
நல்ல நோக்கத்துடன் வர வேண்டாம்.
586
00:33:29,557 --> 00:33:30,397
இதுவே சான்று.
587
00:33:31,277 --> 00:33:32,358
நான் அதை செய்ய விரும்பவில்லை.
588
00:33:33,437 --> 00:33:34,478
ஜி சி சிட்டிக்கு வருவது இதுவே எனது முதல் முறை.
589
00:33:35,157 --> 00:33:36,518
மணல் மிருகங்களைப் பற்றி எனக்குத் தெரியாது.
590
00:33:37,197 --> 00:33:38,677
இது உங்கள் வேண்டுமென்றே ஏற்பாடு.
591
00:33:38,998 --> 00:33:41,077
நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்கள்
முழு ஜி சி நகரமும் மணல் புயலுடன்.
592
00:33:42,157 --> 00:33:44,518
எனக்கு நோக்கம் இல்லை.
நான் உண்மையில் அவ்வாறு செய்ய விரும்பினால்,
593
00:33:45,037 --> 00:33:46,557
நான் இங்கே தங்கியிருக்க மாட்டேன்.
594
00:33:48,638 --> 00:33:50,157
நான் இப்போது உங்களுக்கு ஒரு வாய்ப்பு தருகிறேன்.
595
00:33:50,638 --> 00:33:51,118
சொல்.
596
00:33:52,077 --> 00:33:54,118
அதை முற்றத்தில் இருந்து வெளியே கொண்டு வாருங்கள்
597
00:33:54,677 --> 00:33:56,878
அதன் துணையை கண்டுபிடி
மணல் புயல் பின்வாங்கட்டும்.
598
00:33:57,238 --> 00:33:57,998
என்னால் கண்டுபிடிக்க முடிந்தாலும்,
599
00:33:58,958 --> 00:33:59,958
நான் இறப்பேன்
600
00:34:00,598 --> 00:34:01,557
ஒரு முறை சாண்ட் பீஸ்ட் பைத்தியம் பிடித்தது.
601
00:34:02,197 --> 00:34:04,518
இல்லையெனில், நீங்கள் இப்போது இறந்துவிடுவீர்கள்!
602
00:34:07,797 --> 00:34:08,838
ஒருவேளை அது தானாக வெளியே செல்லலாம்
603
00:34:09,518 --> 00:34:10,557
என் உதவி இல்லாமல்.
604
00:34:10,638 --> 00:34:11,397
மனித வார்த்தைகளை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள முடியவில்லையா?
605
00:34:12,118 --> 00:34:12,838
இரண்டு விருப்பங்கள் உள்ளன. ஒன்றை எடு!
606
00:34:13,718 --> 00:34:14,718
நீங்கள் அதை சொந்தமாக வெளியே கொண்டு வருகிறீர்கள்
607
00:34:15,117 --> 00:34:16,597
அல்லது இப்போது இறக்கவும்.
608
00:34:19,518 --> 00:34:20,357
நான் அவருக்காக செல்வேன்.
609
00:34:26,197 --> 00:34:27,117
நீங்கள் அவருடன் நெருக்கமாக இருக்கிறீர்களா?
610
00:34:27,318 --> 00:34:28,357
அவருக்காக நீங்கள் ஏன் இறக்க விரும்புகிறீர்கள்?
611
00:34:28,998 --> 00:34:29,877
நான் வாங் ஷெங்கிலிருந்து கேட்டேன்
612
00:34:30,437 --> 00:34:31,278
நீங்கள் அவருடைய நண்பர் என்று.
613
00:34:32,478 --> 00:34:34,597
ஆம், நாங்கள் ஒரே பள்ளியைச் சேர்ந்தவர்கள்.
614
00:34:34,917 --> 00:34:36,357
பிறகு நீங்கள் ஏன் ஒரு வெளிநாட்டவருக்கு உதவுகிறீர்கள்?
615
00:34:37,078 --> 00:34:38,278
மணல் மிருகம் வெறிச்சோடியது.
616
00:34:39,157 --> 00:34:40,798
நான் அவருக்கு உதவவில்லை என்றால், நிலைமை மோசமாகிவிடும்.
617
00:34:41,357 --> 00:34:42,397
இது அவரது சொந்த தவறு,
618
00:34:43,197 --> 00:34:44,917
எனவே அவர் அதைத் தாங்க வேண்டும்.
619
00:34:46,078 --> 00:34:46,958
அவர் மிகவும் பயந்தவர்.
620
00:34:48,917 --> 00:34:50,558
நீங்கள் தைரியமாக இருக்கிறீர்கள் என்று சொல்கிறீர்களா?
621
00:34:51,397 --> 00:34:52,798
யாராவது அதை செய்ய வேண்டும்.
622
00:34:53,677 --> 00:34:54,558
நான் அவரை விட மிகவும் பொருத்தமானவன்.
623
00:34:55,197 --> 00:34:55,758
மேலும்,
624
00:34:56,437 --> 00:34:57,478
மணல் புயல் தொடர்ந்தால்,
625
00:34:58,397 --> 00:34:59,437
இது உங்களுக்கும் ஆபத்தானதாக இருக்கும்.
626
00:35:03,278 --> 00:35:03,758
எல்லாம் சரி.
627
00:35:09,478 --> 00:35:09,917
நான்...
628
00:35:17,637 --> 00:35:18,718
நான் சொந்தமாக செல்ல முடியும்.
629
00:35:22,837 --> 00:35:24,478
சரி, நீங்கள் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும்.
630
00:35:37,478 --> 00:35:38,637
நீங்கள் அவர்களின் தோழர் இல்லையா?
631
00:35:39,078 --> 00:35:39,798
நீங்கள் ஏன் அவர்களுடன் செல்லக்கூடாது?
632
00:35:40,798 --> 00:35:42,038
நீங்கள் அவர்களுடைய பழைய நண்பர் இல்லையா?
633
00:35:42,397 --> 00:35:43,238
நீங்கள் ஏன் அவர்களுடன் செல்லக்கூடாது?
634
00:35:45,836 --> 00:36:10,836
WeTV ஆல் துணை மற்றும் ஸ்கைச ou ல்டன் மூலம் கிழிந்தது
Instagram Instagram இல் @skysoultan ஐப் பின்தொடரவும்
635
00:36:13,200 --> 00:36:17,960
Trees மரங்கள் பிரகாசிக்கின்றன
ஒளிக்கு எதிராக
636
00:36:18,600 --> 00:36:23,720
A பிடிவாதமான இளைஞனைப் போல
637
00:36:24,520 --> 00:36:29,660
Destination தொலைதூர இலக்கு
நான் எங்கு செல்கிறேன்
638
00:36:29,900 --> 00:36:36,110
எனது பைகள் நிரம்பியுள்ளன, ஆனால் நான் ஒரு திகைப்புடன் இருக்கிறேன்
639
00:36:36,480 --> 00:36:41,640
Me என்னை ஆறுதல்படுத்தத் தேவையில்லை
640
00:36:42,090 --> 00:36:47,600
Separate தனி வழிகளில் செல்வது
நாம் அனைவரும் துன்பத்தைத் தாங்குவோம்
641
00:36:47,950 --> 00:36:53,390
Hide மறைக்க வேண்டாம்,
அதை எங்களுக்கு மற்றொரு சவாலாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
642
00:36:53,760 --> 00:37:00,350
ஒரு பிடிவாதமான தேர்வு மற்றும் எரியும் இதயம்
643
00:37:00,680 --> 00:37:03,600
The புயலின் கீழ் சமதளம் நிறைந்த சாலையில் செல்லுங்கள்
644
00:37:03,680 --> 00:37:06,350
To பயப்படவில்லை
வாழ்க்கையில் சாதாரண விதிகளை மீறுங்கள்
645
00:37:06,510 --> 00:37:07,800
♪ ஏனெனில்
646
00:37:08,000 --> 00:37:12,430
♪ ஏனெனில் நான் விரும்புகிறேன்
தனித்துவமான ஒன்றாகும்
647
00:37:12,460 --> 00:37:15,160
Sun அடுத்த சூரிய அஸ்தமனத்திற்குள் என் தடுமாறவும்
648
00:37:15,280 --> 00:37:17,980
♪ எனவே பிரகாசமான பட்டாசுகளை எதிர்பார்க்கிறேன்
649
00:37:18,190 --> 00:37:21,040
Faith விசுவாசத்தின் கனவு
650
00:37:23,000 --> 00:37:27,400
Always எப்போதும் மேலோங்கும்
651
00:37:29,310 --> 00:37:32,970
♪ மேலும் ஒரு அழகான விண்மீன் ஆகவும்
652
00:37:48,250 --> 00:37:53,230
Me என்னை ஆறுதல்படுத்தத் தேவையில்லை
653
00:37:53,720 --> 00:37:59,310
Separate தனி வழிகளில் செல்வது
நாம் அனைவரும் துன்பத்தைத் தாங்குவோம்
654
00:37:59,660 --> 00:38:05,150
Hide மறைக்க வேண்டாம்,
அதை எங்களுக்கு மற்றொரு சவாலாக எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்
655
00:38:05,450 --> 00:38:11,920
ஒரு பிடிவாதமான தேர்வு மற்றும் எரியும் இதயம்
656
00:38:12,080 --> 00:38:15,120
The புயலின் கீழ் சமதளம் நிறைந்த சாலையில் செல்லுங்கள்
657
00:38:15,360 --> 00:38:17,610
To பயப்படவில்லை
வாழ்க்கையில் சாதாரண விதிகளை மீறுங்கள்
85652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.