All language subtitles for [SubtitleTools.com] uts6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,750 --> 00:01:41,040 Back in the day, a talented portrait artist suddenly disappeared. 2 00:01:41,040 --> 00:01:45,690 Seven years later, he appeared in our department to post news on our blackboard. 3 00:01:45,690 --> 00:01:47,770 Are you trying to be a sweeper monk? (T/N: an unassuming hidden talent) 4 00:01:47,770 --> 00:01:51,260 I met someone today. Any interest in learning more? 5 00:01:51,260 --> 00:01:52,890 Sister Wu, calm down! 6 00:01:52,890 --> 00:01:55,650 I can't calm down. You either kill her 7 00:01:55,650 --> 00:01:58,570 or I'll die here! 8 00:02:01,390 --> 00:02:05,440 Are you worthy of wearing that uniform?! 9 00:02:07,160 --> 00:02:08,920 What's going on? 10 00:02:10,870 --> 00:02:13,030 Sister Wu. 11 00:02:13,030 --> 00:02:15,930 I completely understand how you're feeling right now. 12 00:02:15,930 --> 00:02:20,290 But according to the law, the person who killed your brother 13 00:02:20,290 --> 00:02:23,060 cannot be formally charged at the moment. 14 00:02:23,060 --> 00:02:26,740 I've told you why many times now. 15 00:02:26,740 --> 00:02:29,740 I know I made you wait too long. 16 00:02:29,740 --> 00:02:33,310 But... please rest assured. 17 00:02:33,310 --> 00:02:37,760 This trial will not be postponed indefinitely. 18 00:02:38,620 --> 00:02:40,720 Believe in me one more time. 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,380 Okay? 20 00:02:45,740 --> 00:02:49,490 It was a case I worked on in the South City precinct. 21 00:02:49,490 --> 00:02:51,650 It was a fraudulent marriage and homicide case. 22 00:02:52,530 --> 00:02:55,910 From 2013, when the first case occurred, 23 00:02:55,910 --> 00:02:58,680 to 2014 when the suspect was arrested, 24 00:02:58,680 --> 00:03:02,060 three crimes were committed and had four victims. 25 00:03:03,040 --> 00:03:07,550 I've heard of this case. The murderer was a woman. 26 00:03:07,550 --> 00:03:11,110 But wasn't she sent to death row in 2015? 27 00:03:11,110 --> 00:03:13,690 At the time, yes, it was the death penalty. 28 00:03:13,690 --> 00:03:16,760 But later, she changed her confession. 29 00:03:16,760 --> 00:03:20,370 She said her partner forced her to commit the murder. 30 00:03:20,370 --> 00:03:23,850 Whether someone coerced her or not, we weren't able to verify. 31 00:03:23,850 --> 00:03:26,620 Because we've never caught this person. 32 00:03:26,620 --> 00:03:30,860 This case hasn't been able to be transferred back to the prosecutor's office. 33 00:03:30,860 --> 00:03:33,560 No wonder the victim's family is making a ruckus. 34 00:03:34,880 --> 00:03:38,080 No one's been able to sketch the partner before? 35 00:03:38,080 --> 00:03:43,120 It was described several times and to different sketch artists from various precincts. 36 00:03:43,120 --> 00:03:45,490 But every drawing is different. 37 00:03:45,490 --> 00:03:47,880 That's the stumbling block in this case as well. 38 00:03:47,880 --> 00:03:52,290 It's actually very clear that the suspect is just trying to delay things. 39 00:03:53,520 --> 00:03:56,700 Director Zhang, can I try? 40 00:03:58,240 --> 00:04:01,210 Go to Chengnan branch, give him the file. 41 00:04:21,990 --> 00:04:26,140 Did you see? The police officer is carrying a gun, too. 42 00:04:27,150 --> 00:04:30,060 Looks like it's time for the execution. 43 00:04:32,550 --> 00:04:35,730 Who here doesn't owe a life to someone else? 44 00:04:35,730 --> 00:04:38,360 Commit murder and pay with your life. 45 00:04:38,360 --> 00:04:41,280 What's there to cry about? 46 00:04:41,280 --> 00:04:45,810 I don't believe that. When the time comes for you, you won't be afraid? 47 00:04:46,610 --> 00:04:48,870 They can't kill me. 48 00:04:57,520 --> 00:04:59,480 As long as he's out there... 49 00:05:05,710 --> 00:05:10,200 Someone like her, who's been in jail for six years, 50 00:05:10,200 --> 00:05:11,970 what has she turned into now? 51 00:05:11,970 --> 00:05:14,260 Are you trying to complete Director Zhang's directive? 52 00:05:14,260 --> 00:05:16,980 Or do you just want to meet someone on death row? 53 00:05:18,790 --> 00:05:22,270 Stop already. It's no use! 54 00:05:25,250 --> 00:05:28,540 Are you saying she didn't have an accomplice? 55 00:05:28,540 --> 00:05:31,360 She definitely had a partner. 56 00:05:32,470 --> 00:05:36,470 I went through the case file myself. Based on the two crime scenes, 57 00:05:36,470 --> 00:05:39,870 although they didn't find a third person's footprints or fingerprints, 58 00:05:39,870 --> 00:05:43,190 just looking at the scene, 59 00:05:43,190 --> 00:05:45,860 this isn't something a single woman could finish. 60 00:05:45,860 --> 00:05:50,870 Chu Ying is trying to stay alive, which means there's definitely a partner. 61 00:05:50,870 --> 00:05:53,650 But she can't really describe what he truly looks like. 62 00:05:53,650 --> 00:05:55,700 Otherwise, if we catch him, 63 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 then her countdown begins. 64 00:05:57,700 --> 00:06:01,720 So, you're saying she made all these faces up? 65 00:06:01,720 --> 00:06:04,810 No wonder the sketch artists couldn't draw them. 66 00:06:04,810 --> 00:06:09,290 Sketch artists are just her tools for her survival. 67 00:06:09,290 --> 00:06:12,950 So... you think I'll be her next tool? 68 00:06:14,640 --> 00:06:17,270 She's just using your pencils 69 00:06:17,270 --> 00:06:20,690 to make up someone that can never be caught. 70 00:06:24,740 --> 00:06:29,330 [Beijiang City Bureau of Public Security - Beijiang Branch] 71 00:06:35,410 --> 00:06:37,130 Xiao Du. 72 00:06:37,850 --> 00:06:41,720 Shen Yi only helped me with half of the board and then ran off. 73 00:06:41,720 --> 00:06:44,420 What's so important that caused him to leave? 74 00:07:10,850 --> 00:07:14,670 Do you need me to wait? If so, it'll cost extra. 75 00:07:15,380 --> 00:07:17,090 [Downtown] 76 00:07:34,040 --> 00:07:36,250 A masterpiece... 77 00:07:36,250 --> 00:07:40,490 often records a human being's unusual behavior. 78 00:07:40,490 --> 00:07:43,110 Therefore, great artists 79 00:07:43,110 --> 00:07:46,770 will often go to prisons to draw the peculiarities of the criminals on death row. 80 00:07:46,770 --> 00:07:49,280 Because only there can they 81 00:07:49,280 --> 00:07:53,510 capture what it looks like to stare directly into death. The most extreme human emotion. 82 00:07:53,510 --> 00:07:55,640 Let's imagine. 83 00:07:55,640 --> 00:07:58,680 What kind of face will people have when they're facing death? 84 00:07:58,680 --> 00:08:01,640 [Women's Inmate Zone] 85 00:08:01,640 --> 00:08:04,630 Hogarth went to a prison... (William Hogarth was an English painter, printmaker, pictorial satirist, social critic, and editorial cartoonist. 1697-1764) 86 00:08:04,630 --> 00:08:10,150 and drew this woman's face before she was put to death. 87 00:08:11,230 --> 00:08:15,790 Back then, people also couldn't understand 88 00:08:15,790 --> 00:08:18,920 why, before her execution, she wasn't crying or frightened. 89 00:08:18,920 --> 00:08:23,130 But instead was this calmness before death. 90 00:08:30,210 --> 00:08:34,830 As an artist, if you only paint the objects you can understand, 91 00:08:34,830 --> 00:08:37,350 it'll guarantee you to be an average artist. 92 00:08:38,220 --> 00:08:41,600 Our artist brushes should record 93 00:08:41,600 --> 00:08:45,270 the extreme and extraordinary in the human world. 94 00:08:57,150 --> 00:09:02,630 [Beijiang Detention Center] 95 00:09:02,630 --> 00:09:05,330 Hurry and sit. 96 00:09:10,250 --> 00:09:11,840 Stand. 97 00:09:12,830 --> 00:09:14,880 0024, someone wants to see you. 98 00:09:14,880 --> 00:09:17,260 Follow me to the meeting room. 99 00:09:17,260 --> 00:09:19,410 What? 100 00:09:19,410 --> 00:09:21,460 Is it a man or woman? 101 00:09:21,460 --> 00:09:23,250 Man. 102 00:10:39,640 --> 00:10:41,420 Chu Yingzi. 103 00:10:50,730 --> 00:10:53,290 You're so handsome. 104 00:10:56,330 --> 00:10:58,800 I've been here for six years. 105 00:10:58,800 --> 00:11:01,110 I've never seen a handsome guy before. 106 00:11:02,770 --> 00:11:04,570 It's worth it today. 107 00:11:05,570 --> 00:11:07,040 Thank you. 108 00:11:07,650 --> 00:11:09,370 You're also really pretty. 109 00:11:09,370 --> 00:11:12,610 Actually, I should say beautiful. 110 00:11:14,540 --> 00:11:16,890 Your face is very symmetrical. 111 00:11:16,890 --> 00:11:20,330 And your ratios are very proportional. 112 00:11:20,330 --> 00:11:22,270 Your face... 113 00:11:22,270 --> 00:11:25,340 could be the prototype of a classic sculpture. 114 00:11:26,510 --> 00:11:28,290 Really? 115 00:11:32,160 --> 00:11:35,330 It started at 12 or 13 years old, 116 00:11:35,330 --> 00:11:38,200 that was when men started to tell me I was beautiful. 117 00:11:38,840 --> 00:11:40,530 I believe it. 118 00:11:41,450 --> 00:11:44,730 But none of them have said it as nicely as you have. 119 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 It's a pity... 120 00:11:54,700 --> 00:11:57,430 that you can't see what I looked like before. 121 00:12:01,920 --> 00:12:03,650 That may not be true. 122 00:12:47,680 --> 00:12:50,520 This is what you looked like when you were 12 or 13, right? 123 00:12:59,870 --> 00:13:02,760 You've seen a picture of me when I was a child? 124 00:13:03,950 --> 00:13:05,610 No. 125 00:13:06,760 --> 00:13:10,600 I drew you based on what you look like now. 126 00:13:11,950 --> 00:13:13,960 I understand now. 127 00:13:15,530 --> 00:13:17,620 Another sketch artist. 128 00:13:19,510 --> 00:13:22,610 It's been drawn so many times, it's not enough yet? 129 00:13:27,400 --> 00:13:29,490 Okay, I'll tell you. 130 00:13:30,310 --> 00:13:34,390 He looks like a bandit hero described in wuxia novels. (Literally means "martial heroes"; a genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists in ancient China.) 131 00:13:34,390 --> 00:13:37,450 Medium build, medium physique. 132 00:13:37,450 --> 00:13:40,000 Thick brows and big eyes. 133 00:13:40,000 --> 00:13:42,220 And a beard. 134 00:13:45,270 --> 00:13:47,410 Like this? 135 00:13:47,930 --> 00:13:50,830 Right. See, it's already been drawn. 136 00:13:52,470 --> 00:13:54,410 And these? 137 00:13:54,410 --> 00:13:57,490 There were five previous sketch artists that drew what you said. 138 00:13:57,490 --> 00:13:59,630 They drew six sketches. 139 00:13:59,630 --> 00:14:02,390 But each one was completely different. 140 00:14:02,390 --> 00:14:03,790 That's because they didn't draw it well. 141 00:14:03,790 --> 00:14:04,870 It's because you lied. 142 00:14:04,870 --> 00:14:09,180 Believe what you will. I've never lied. 143 00:14:13,950 --> 00:14:17,300 Maybe it's because I've been here too long. 144 00:14:19,090 --> 00:14:21,390 Perhaps I've really forgotten his face. 145 00:14:22,800 --> 00:14:25,210 How did he coerce you? 146 00:14:34,230 --> 00:14:36,490 He forced me to kill. 147 00:14:36,490 --> 00:14:39,430 He said if I didn't listen to him, 148 00:14:40,020 --> 00:14:42,110 then he'd kill me. 149 00:14:45,190 --> 00:14:46,420 You don't believe me? 150 00:14:46,420 --> 00:14:48,090 Eyes don't lie. 151 00:14:48,090 --> 00:14:50,560 When talking about other times, 152 00:14:51,220 --> 00:14:53,150 your eyes... 153 00:14:53,830 --> 00:14:56,790 seem to be staring off in the distance at a lover. 154 00:15:03,970 --> 00:15:05,660 Really? 155 00:15:10,030 --> 00:15:11,970 Chu Yingzi. 156 00:15:11,970 --> 00:15:15,430 Do you know why I wanted to draw you when you were about 12 or 13 years old? 157 00:15:16,470 --> 00:15:20,890 I want you to know that you can see what you used to look like. 158 00:15:20,890 --> 00:15:23,720 And so you know you can see him again. 159 00:15:28,000 --> 00:15:30,160 Even if it's just one picture. 160 00:15:31,230 --> 00:15:33,230 As long as you don't give him up, 161 00:15:33,760 --> 00:15:36,330 perhaps you and he will always be safe. 162 00:15:37,700 --> 00:15:40,490 It seems like a perfect plan. 163 00:15:41,970 --> 00:15:46,450 However, you two are like those standing at the two ends of a seesaw, 164 00:15:46,450 --> 00:15:48,960 with the bottomless cliff beneath you. 165 00:15:48,960 --> 00:15:51,460 As long as you both don't meet, 166 00:15:53,040 --> 00:15:55,420 then the balance will be preserved. 167 00:15:56,460 --> 00:16:01,790 I don't know if suffering in the short term is more painful, 168 00:16:01,790 --> 00:16:04,860 or endless separation is more painful. 169 00:16:06,390 --> 00:16:08,360 Your future... 170 00:16:10,390 --> 00:16:13,360 will only be spent in this torment forever. 171 00:16:18,190 --> 00:16:20,720 Of all the sketch artists, 172 00:16:23,710 --> 00:16:26,470 you're the first one to understand me. 173 00:16:31,960 --> 00:16:34,400 At the beginning, 174 00:16:34,400 --> 00:16:36,770 all I could see was his face. 175 00:16:39,740 --> 00:16:41,710 Then, 176 00:16:43,720 --> 00:16:46,230 I could see his eyes. 177 00:16:54,260 --> 00:16:57,060 - You're lying. - Let me finish. 178 00:16:58,260 --> 00:17:00,500 The last time... 179 00:17:03,170 --> 00:17:05,090 I wanted to clearly see his lips. 180 00:17:05,090 --> 00:17:06,950 You've been lying since you started at his eyes. 181 00:17:06,950 --> 00:17:10,420 When the flame of a lighter comes close to your face, 182 00:17:10,420 --> 00:17:13,640 your eyes will naturally squint due to the light. 183 00:17:13,640 --> 00:17:16,020 It can't be like you said. 184 00:17:20,800 --> 00:17:22,780 The color of your lips is fading. 185 00:17:25,630 --> 00:17:27,530 It's meaningless. 186 00:17:29,430 --> 00:17:33,720 In the past, your looks were the weapon you were most proud of. 187 00:17:34,540 --> 00:17:36,830 But now, 188 00:17:36,830 --> 00:17:39,060 your beauty has waned. 189 00:17:39,060 --> 00:17:41,500 You can't make anyone fall for you. 190 00:17:42,720 --> 00:17:44,940 Outer beauty comes from within. 191 00:17:46,900 --> 00:17:51,330 Most murderers' faces tend to become ghastly and hideous. 192 00:17:52,200 --> 00:17:55,900 That's because from the moment they killed someone, 193 00:17:55,900 --> 00:17:58,570 they already lost their humanity. 194 00:17:59,620 --> 00:18:03,290 They're only left with the hideous features of a savage beast on their faces. 195 00:18:05,480 --> 00:18:07,150 For you. 196 00:18:12,870 --> 00:18:15,990 The "you" in this picture may be beautiful, 197 00:18:16,960 --> 00:18:20,130 but it's because you were innocent and kind back then. 198 00:18:20,870 --> 00:18:24,370 Then you decided to commit crimes with him. 199 00:18:24,370 --> 00:18:27,420 Your beauty, your charm, 200 00:18:27,420 --> 00:18:30,190 was destined to disappear from this face. 201 00:18:33,300 --> 00:18:37,410 You can decide to live a meaningless life as a beast while in jail. 202 00:18:39,270 --> 00:18:43,370 But you can also choose to end your life of sin and suffering. 203 00:18:43,400 --> 00:18:45,660 Get your humanity back. 204 00:18:54,360 --> 00:18:57,230 But the last time I saw him... 205 00:19:07,900 --> 00:19:11,400 Murderer! 206 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 - Execute her! - Execute her now! She's a murderer! 207 00:19:14,400 --> 00:19:17,110 - Execute her now! You deserve to die! 208 00:19:17,110 --> 00:19:19,840 Evil should be executed! 209 00:19:19,840 --> 00:19:22,270 Murderer! 210 00:19:22,270 --> 00:19:26,020 Murderer! You must pay with your life! 211 00:19:26,020 --> 00:19:29,130 You deserve to die! 212 00:19:29,840 --> 00:19:33,620 Execute her now! 213 00:19:47,390 --> 00:19:50,600 Murderer! 214 00:19:54,960 --> 00:19:57,540 [Intake and transcript from missing person's report] 215 00:19:57,540 --> 00:19:59,190 Captain Cheng. 216 00:19:59,850 --> 00:20:01,970 These are Lin City's missing person cases over the past five years. 217 00:20:01,970 --> 00:20:04,080 I found them all for you. 218 00:20:09,700 --> 00:20:11,970 You're still looking at those cases? 219 00:20:11,970 --> 00:20:14,420 How many times have you looked at them? 220 00:20:14,420 --> 00:20:17,060 The bureau's system has been updated. 221 00:20:17,060 --> 00:20:21,990 Look at other cases and see if there are any cases we can put together with Captain Lei's case. 222 00:20:25,220 --> 00:20:27,790 - Is Shen Yi back yet? - No. 223 00:20:27,790 --> 00:20:29,400 Okay. 224 00:20:41,100 --> 00:20:43,570 Is this person similar to your memory? 225 00:22:41,300 --> 00:22:44,830 [Missing Persons Records] 226 00:22:49,340 --> 00:22:52,910 Captain Cheng, that's enough for tonight, right? 227 00:22:52,910 --> 00:22:54,800 It's already 10:00 p.m. 228 00:22:54,800 --> 00:22:57,620 - Let's... - Get off work. 229 00:22:57,620 --> 00:23:00,370 I was going to try and get a ride home from you. 230 00:23:09,190 --> 00:23:11,150 Is this reliable? 231 00:23:12,420 --> 00:23:14,150 Check it. 232 00:23:27,370 --> 00:23:30,480 [Car Service. Searching for a car...] 233 00:23:40,730 --> 00:23:43,320 Sir, do you need a taxi? 234 00:24:17,130 --> 00:24:19,910 It's so late. You're just leaving the police station now? 235 00:24:19,910 --> 00:24:22,280 Are you a policeman or a lawyer? 236 00:24:23,850 --> 00:24:26,590 I heard all the women locked up here are felons. 237 00:24:26,590 --> 00:24:30,060 Many of them are in line for execution by shooting. Isn't that right? 238 00:24:31,760 --> 00:24:33,950 They don't shoot anymore. 239 00:24:33,950 --> 00:24:36,490 They just get an injection now. 240 00:24:38,110 --> 00:24:40,330 That's good then. 241 00:24:40,330 --> 00:24:42,350 They won't have to suffer. 242 00:24:57,170 --> 00:24:58,740 Found it. 243 00:24:58,740 --> 00:25:00,920 Cao Dong? 244 00:25:00,920 --> 00:25:03,360 38 years old. 245 00:25:03,360 --> 00:25:05,660 A resident of Gaofan. 246 00:25:06,530 --> 00:25:10,300 Car plates are RC1438... 247 00:25:10,300 --> 00:25:12,620 [Match : 97.5%] 248 00:25:21,300 --> 00:25:23,690 Do you mind if I smoke? 249 00:25:23,690 --> 00:25:25,990 It's fine, go ahead. 250 00:25:44,910 --> 00:25:46,790 Thank you. 251 00:26:13,320 --> 00:26:14,890 [Jiang Feng] 252 00:26:17,100 --> 00:26:18,570 - Hello? - Shen Yi. 253 00:26:18,570 --> 00:26:20,560 You're way too awesome. 254 00:26:20,560 --> 00:26:22,220 No one was able to draw the suspect, only you. 255 00:26:22,220 --> 00:26:24,820 - Have you eaten dinner? - I'm so busy, when do I have time to eat? 256 00:26:24,820 --> 00:26:27,080 What did you eat? 257 00:26:27,870 --> 00:26:30,100 I haven't had dinner, I— 258 00:26:30,100 --> 00:26:33,840 Don't know when I'll be home yet, I'm so tired. 259 00:26:35,050 --> 00:26:37,180 What do you mean? 260 00:26:37,180 --> 00:26:39,000 Give me the phone. 261 00:26:40,320 --> 00:26:41,840 Hello? 262 00:26:45,020 --> 00:26:47,970 By the way, I haven't finished drawing on the blackboard yet. 263 00:26:47,970 --> 00:26:50,310 Let Sister Fei know for me. 264 00:26:52,560 --> 00:26:56,790 Yeah. I still need to do the background. I have a new idea. 265 00:26:57,830 --> 00:27:00,030 I want to draw in Baroque patterns. 266 00:27:00,030 --> 00:27:02,030 Yeah, that's right. 267 00:27:02,030 --> 00:27:04,260 You're on the right track. 268 00:27:09,860 --> 00:27:11,370 Hello? 269 00:27:36,830 --> 00:27:40,890 Hello? Can you help me find a sketch? 270 00:27:41,700 --> 00:27:43,890 It's on my desk. 271 00:27:43,890 --> 00:27:46,660 Edvard Munch's collection of paintings, page 27. 272 00:27:49,730 --> 00:27:51,730 I need it for the blackboard. 273 00:27:53,120 --> 00:27:56,020 [The Murderer in the Lane] 274 00:28:09,720 --> 00:28:13,000 - Contact the Forensics Department. Find Shen Yi's location immediately. - Yes, Sir. 275 00:28:13,000 --> 00:28:15,620 Cao Dong's just drove by the RC86 surveillance camera. 276 00:28:15,620 --> 00:28:17,720 He ran the red light and turned into this corner. 277 00:28:17,720 --> 00:28:19,260 Inform the local police station. 278 00:28:19,260 --> 00:28:21,460 - Contact me if anything else comes up. - All right. 279 00:28:37,730 --> 00:28:39,820 The drawing is really similar. 280 00:28:44,570 --> 00:28:46,840 You met with Yingzi? 281 00:28:47,730 --> 00:28:49,390 I have. 282 00:28:54,490 --> 00:28:57,150 The blood on here belongs to her. 283 00:28:57,790 --> 00:28:59,490 Yes. 284 00:29:31,600 --> 00:29:33,630 It's been seven years. 285 00:29:35,860 --> 00:29:39,060 I don't even know what she's like now. 286 00:29:41,860 --> 00:29:44,720 Since you drew me for her, 287 00:29:46,960 --> 00:29:49,890 why don't you draw her for me? 288 00:29:51,160 --> 00:29:52,830 Okay? 289 00:30:09,530 --> 00:30:11,590 Yingzi is beautiful. 290 00:30:12,720 --> 00:30:15,000 Big eyes. 291 00:30:16,130 --> 00:30:19,060 They can see straight into your heart in an instant. 292 00:30:21,600 --> 00:30:24,330 I loved her lips the most. 293 00:30:24,330 --> 00:30:26,900 Brilliantly red... 294 00:30:26,900 --> 00:30:29,100 and very tempting. 295 00:30:34,720 --> 00:30:37,700 [Du Cheng] 296 00:30:37,700 --> 00:30:40,990 Sorry, the user you are trying to reach is temporarily unable. 297 00:30:40,990 --> 00:30:42,400 Please try again later. 298 00:30:42,400 --> 00:30:46,640 I haven't seen the car with the same plates on the CCTV anywhere. 299 00:30:46,640 --> 00:30:48,160 He's likely moved off the main road. 300 00:30:48,160 --> 00:30:50,800 Inform Bureau Director Zhang immediately. Seal off the road going east to west on Huandao Road 301 00:30:50,800 --> 00:30:53,660 and block off the three sections of Henger Road. Tell them to be careful. 302 00:30:53,660 --> 00:30:55,230 - They have one of our own. - Understood. 303 00:30:55,230 --> 00:30:57,290 I was able to track the previous whereabouts of his car. 304 00:30:57,290 --> 00:30:59,330 He often travels between the detention center and the city. 305 00:30:59,330 --> 00:31:03,220 He always returns to the Fuyuan neighborhood near the police station. It's probably his house. 306 00:31:03,220 --> 00:31:06,700 Have the local police station in that district look up the suspect's specific address as soon as possible. 307 00:31:06,700 --> 00:31:08,300 Okay. 308 00:31:08,300 --> 00:31:09,770 Captain, I've found Shen Yi's location. 309 00:31:09,770 --> 00:31:13,200 They haven't moved at all, I'll send you the location. 310 00:31:20,290 --> 00:31:22,570 At a time like this, 311 00:31:22,570 --> 00:31:24,790 you can still draw so well. 312 00:31:26,170 --> 00:31:28,870 This might be my last drawing. 313 00:31:29,600 --> 00:31:32,000 I don't want it to be flawed at all. 314 00:31:34,410 --> 00:31:38,540 The last picture. Too bad. 315 00:31:43,900 --> 00:31:46,230 I never thought... 316 00:31:46,230 --> 00:31:50,200 I'd be the one to see your last drawing. 317 00:31:50,200 --> 00:31:54,760 Thanks. Now, it's time for us to die. 318 00:32:06,070 --> 00:32:08,440 [Du Cheng] 319 00:32:20,920 --> 00:32:22,760 Six year now, 320 00:32:23,440 --> 00:32:25,660 I finally have a chance... 321 00:32:26,320 --> 00:32:28,870 to tell someone what's been hidden in my heart. 322 00:32:28,870 --> 00:32:32,200 Do you know why, after all these years, I've stayed here 323 00:32:32,200 --> 00:32:34,120 and never left? 324 00:32:34,120 --> 00:32:36,740 Always going up and down this road? 325 00:32:39,100 --> 00:32:40,960 That's right. 326 00:32:42,750 --> 00:32:45,330 I know she can't get out. 327 00:32:46,280 --> 00:32:49,410 She's in there, taking my place. 328 00:32:49,410 --> 00:32:52,010 I'm out here keeping her company. 329 00:32:52,900 --> 00:32:55,800 It's a way of making it up to her. 330 00:32:57,230 --> 00:33:00,030 But since you know now, 331 00:33:00,030 --> 00:33:02,230 I can't let you live. 332 00:33:18,440 --> 00:33:21,280 No one has a chance now. 333 00:33:39,370 --> 00:33:41,120 We're at the end of the line. 334 00:33:41,120 --> 00:33:42,930 Get out. 335 00:33:53,880 --> 00:33:56,740 Where are you running to? I'll kill you if you run again! 336 00:34:08,630 --> 00:34:11,410 Brother. 337 00:34:11,410 --> 00:34:13,260 You go first. 338 00:34:13,260 --> 00:34:15,480 I want to wait for her a little longer. 339 00:34:16,470 --> 00:34:20,250 Cao Dong, right? Listen to me. 340 00:34:35,660 --> 00:34:37,710 Where's my coworker? 341 00:34:41,110 --> 00:34:44,260 I'm warning you! Put your hands on your head and get on the ground! 342 00:35:08,520 --> 00:35:11,110 Hands on your head and get on the ground! 343 00:35:50,200 --> 00:35:52,320 Where's my coworker? 344 00:35:56,660 --> 00:36:00,670 Where is he? 345 00:36:11,890 --> 00:36:14,930 Triple the oxygen. Prepare a dose of mannitol. (T/N: a drug used to reduce pressure and swelling around the brain and eyes) 346 00:37:18,260 --> 00:37:20,420 You're finally awake. 347 00:37:37,810 --> 00:37:39,760 Was it worth it? 348 00:37:42,710 --> 00:37:44,760 Why are you here? 349 00:37:45,560 --> 00:37:47,810 It's been seven years. 350 00:37:47,810 --> 00:37:50,350 You disappeared quite thoroughly. 351 00:37:50,350 --> 00:37:53,260 I thought you had evaporated from this world. 352 00:37:57,720 --> 00:38:00,100 This is a hospital room. 353 00:38:00,900 --> 00:38:03,060 You can't smoke in here. 354 00:38:05,480 --> 00:38:08,400 Everyone's looking for your paintings, do you know that? 355 00:38:12,540 --> 00:38:14,480 I know. 356 00:38:15,940 --> 00:38:18,120 You also know... 357 00:38:18,920 --> 00:38:22,060 that I never painted for them. 358 00:38:22,620 --> 00:38:25,150 Then, who do you want to paint for? 359 00:38:25,150 --> 00:38:27,750 Everything you've drawn... 360 00:38:27,750 --> 00:38:29,820 can they be considered art? 361 00:38:31,010 --> 00:38:33,590 My pictures... 362 00:38:36,350 --> 00:38:39,030 can help even more people. 363 00:38:39,030 --> 00:38:41,820 You can't even help yourself. 364 00:38:43,640 --> 00:38:46,690 I heard that police officer say 365 00:38:46,690 --> 00:38:49,820 that you were never able to draw that woman. 366 00:38:59,620 --> 00:39:01,370 I know. 367 00:39:01,900 --> 00:39:05,150 You think that what you're doing now is very important, 368 00:39:05,800 --> 00:39:10,510 but it's not so important for it to become your whole life. 369 00:39:21,120 --> 00:39:23,160 Shen Yi. 370 00:39:23,160 --> 00:39:25,560 This new path you've chosen 371 00:39:25,560 --> 00:39:27,790 is really not worth it. 372 00:40:14,890 --> 00:40:16,580 Hello? 373 00:40:26,430 --> 00:40:28,580 Give me your phone. 374 00:40:31,100 --> 00:40:33,450 Tonight, I don't want anyone to interrupt us. 375 00:40:33,450 --> 00:40:35,350 Sounds good. 376 00:40:42,430 --> 00:40:44,650 What is this place? 377 00:40:44,650 --> 00:40:46,980 What do you think? 378 00:40:46,980 --> 00:40:49,220 I rented this on purpose. 379 00:40:49,220 --> 00:40:52,140 Because I have something important to do. 380 00:40:52,890 --> 00:40:54,650 Let's go. 381 00:41:01,790 --> 00:41:04,270 It's so dark in here. Where's the light? 382 00:41:04,270 --> 00:41:08,500 Let's not turn on the lights yet. This is our time. 383 00:41:19,040 --> 00:41:20,940 Wen Jing. 384 00:41:25,850 --> 00:41:28,010 What's wrong with you? 385 00:41:35,320 --> 00:41:37,490 You've been kidnapped. 28784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.