All language subtitles for [Romanian-Romanian] B.G. The Prince of Rap- The Colour of My Dreams [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:05,000 și dacă visez, visez că și dacă visez, visez că 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,440 ești roz și verde și ești roz și verde și 3 00:00:08,440 --> 00:00:13,360 alb, albastru și gri și alb, albastru și gri și 4 00:00:14,440 --> 00:00:19,199 deschis și dacă îmi doresc, îmi doresc să fii chiar deschis și dacă îmi doresc, îmi doresc să fii chiar 5 00:00:19,199 --> 00:00:24,119 aici lângă mine ca roz aici lângă mine ca roz, 6 00:00:24,119 --> 00:00:27,920 și verde și alb culoarea viselor mele verde și alb, culoarea viselor mele 7 00:00:27,920 --> 00:00:28,960 8 00:00:28,960 --> 00:00:32,960 în seara asta culoarea a viselor mele în seara asta, culoarea a viselor mele 9 00:00:32,960 --> 00:00:36,480 în seara asta culoarea viselor mele în seara în seara asta culoarea viselor mele în seara 10 00:00:36,480 --> 00:00:40,360 asta culoarea viselor mele asta culoarea viselor mele 11 00:00:40,360 --> 00:00:43,879 în seara asta culoarea în seara asta culoarea 12 00:00:43,879 --> 00:00:47,960 viselor mele culoarea viselor mele viselor mele culoarea viselor mele 13 00:00:47,960 --> 00:00:51,440 culoarea viselor mele culoarea viselor mele 14 00:00:51,440 --> 00:00:55,680 culoarea viselor mele culoarea viselor mele 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,920 16 00:01:04,119 --> 00:01:06,320 când adormi puțin adânc lasă-mă să când adormi puțin adânc lasă-mă să 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,720 fiu unul pe care îl cauți visezi fiu unul pe care îl cauți visezi 18 00:01:08,720 --> 00:01:10,520 Lucruri plăcute gânduri de dragoste în timp ce Lucruri plăcute gânduri de dragoste în timp ce 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,960 îngerii cântă te fac să vezi o zi albastră senină îngerii cântă te fac să vezi o zi albastră senină 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,759 privești soarele în drumul nostru în timp ce privești soarele în drumul nostru în timp ce 21 00:01:15,759 --> 00:01:18,439 te țin aproape te fac să nu simți semne de frică, te țin aproape te fac să nu simți semne de frică, 22 00:01:18,439 --> 00:01:21,119 ci doar prețuim plăcerea când ci doar prețuim plăcerea când 23 00:01:21,119 --> 00:01:24,119 suntem împreună nu vom fi niciodată un o parte suntem împreună nu vom fi niciodată un o parte 24 00:01:24,119 --> 00:01:27,040 rahat o parte Vreau să fiu Lumina ta călăuzitoare, rahat o parte Vreau să fiu Lumina ta călăuzitoare, 25 00:01:27,040 --> 00:01:29,360 fii cea pe care o simți corectă atunci când îi fii cea pe care o simți corectă atunci când îi 26 00:01:29,360 --> 00:01:32,560 dai fetiței tale W, eu voi fi cel care să-l dai fetiței tale W, eu voi fi cel care să-l 27 00:01:32,560 --> 00:01:37,240 numesc Visez că sunt numesc Visez că sunt 28 00:01:37,240 --> 00:01:40,200 al tău și verde și al tău și verde și 29 00:01:40,200 --> 00:01:45,079 alb, albastru și gri alb, albastru și gri 30 00:01:46,240 --> 00:01:50,960 și lumină și dacă îmi doresc Îți doresc și lumină și dacă îmi doresc Îți doresc 31 00:01:50,960 --> 00:01:55,880 dreptul tău chiar aici lângă mine, ca roz, dreptul tău chiar aici lângă mine, ca roz, 32 00:01:55,880 --> 00:01:59,600 verde și alb, culoarea visului meu, verde și alb, culoarea visului meu, 33 00:01:59,600 --> 00:02:01,240 34 00:02:01,240 --> 00:02:04,759 culoarea viselor mele, culoarea viselor culoarea viselor mele, culoarea viselor 35 00:02:04,759 --> 00:02:08,280 mele, culoarea viselor mele, mele, culoarea viselor mele, 36 00:02:08,280 --> 00:02:12,720 culoarea viselor mele, culoarea viselor mele, 37 00:02:12,720 --> 00:02:16,200 culoarea culoarea 38 00:02:16,200 --> 00:02:19,720 viselor mele, culoarea viselor mele, culoarea 39 00:02:19,720 --> 00:02:23,959 visului meu culoarea visului meu de a visului meu culoarea visului meu de a 40 00:02:23,959 --> 00:02:26,959 41 00:02:27,760 --> 00:02:30,920 te zbura într-un loc rar văzut te zbura într-un loc rar văzut 42 00:02:30,920 --> 00:02:33,120 respiră aerul miros de primăvară în timp ce mă respiră aerul miros de primăvară în timp ce mă 43 00:02:33,120 --> 00:02:35,000 iei de mână vom face o plimbare prin iei de mână vom face o plimbare prin 44 00:02:35,000 --> 00:02:37,280 kilometri de nisip alb aruncăm o privire spre kilometri de nisip alb aruncăm o privire spre 45 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 mare bucură-te de vi de Harmony Rolling mare bucură-te de vi de Harmony Rolling 46 00:02:40,280 --> 00:02:42,440 all Green Ierbiți și faceți ca momentul să all Green Ierbiți și faceți ca momentul să 47 00:02:42,440 --> 00:02:45,800 dureze pentru totdeauna într-o zi, în timp ce ne sărutăm dureze pentru totdeauna într-o zi, în timp ce ne sărutăm 48 00:02:45,800 --> 00:02:48,720 și reluăm arătând culorile iubirii, și reluăm arătând culorile iubirii, 49 00:02:48,720 --> 00:02:50,720 genul de dragoste la care visați, priviți genul de dragoste la care visați, priviți 50 00:02:50,720 --> 00:02:53,159 soarele strălucitor ca florile BL de la soarele strălucitor ca florile BL de la 51 00:02:53,159 --> 00:02:55,519 lumină, dar când totul se va limpezi, sper lumină, dar când totul se va limpezi, sper 52 00:02:55,519 --> 00:02:59,599 să fiu lângă mine. Dragă și dacă visez, îți să fiu lângă mine. Dragă și dacă visez, îți 53 00:02:59,599 --> 00:03:01,440 visez visez 54 00:03:01,440 --> 00:03:04,879 viața roz și verde și viața roz și verde și 55 00:03:04,879 --> 00:03:09,680 alb albastru și gri și alb albastru și gri și 56 00:03:10,959 --> 00:03:15,680 deschis și dacă îmi doresc să-ți doresc deschis și dacă îmi doresc să-ți doresc 57 00:03:15,680 --> 00:03:20,599 dreptate aici lângă mine ca roz, dreptate aici lângă mine ca roz, 58 00:03:20,599 --> 00:03:24,440 verde și alb, culoarea viselor mele verde și alb, culoarea viselor mele 59 00:03:24,440 --> 00:03:25,920 60 00:03:25,920 --> 00:03:30,439 în seara asta, culoarea mea. visele în seara asta în seara asta, culoarea mea. visele în seara asta 61 00:03:30,439 --> 00:03:33,000 culoarea viselor mele în seara culoarea viselor mele în seara 62 00:03:33,000 --> 00:03:36,920 asta culoarea viselor mele asta culoarea viselor mele 63 00:03:36,920 --> 00:03:40,400 în seara asta culoarea în seara asta culoarea 64 00:03:40,400 --> 00:03:43,920 viselor mele culoarea viselor mele culoarea viselor mele culoarea viselor mele culoarea 65 00:03:43,920 --> 00:03:48,200 viselor mele viselor mele 66 00:03:48,200 --> 00:03:52,239 culoarea viselor mele culoarea viselor mele 67 00:03:56,239 --> 00:03:59,239 6724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.