All language subtitles for wer2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,507 [man and woman moaning] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,018 [woman groaning] 5 00:00:18,060 --> 00:00:22,356 [thrilling music] 6 00:00:22,398 --> 00:00:29,029 ♪ 7 00:00:59,101 --> 00:01:04,063 ♪ 8 00:01:34,136 --> 00:01:39,098 ♪ 9 00:02:09,170 --> 00:02:12,925 ♪ 10 00:02:18,055 --> 00:02:20,266 [both exhaling] 11 00:02:36,073 --> 00:02:37,116 You're leaving already? 12 00:02:37,825 --> 00:02:39,618 I haven't even made us breakfast yet. 13 00:02:39,660 --> 00:02:41,120 Oh, I'm sorry, rabbit. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,621 I got a lot to take care of today. 15 00:02:44,582 --> 00:02:46,792 How much longer are we gonna have to keep doing this? 16 00:02:46,834 --> 00:02:50,004 You said you wanted to be with me and only me. 17 00:02:50,045 --> 00:02:53,048 I do, but it's not that easy 18 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 Baby, this is so unfair. 19 00:02:55,843 --> 00:02:58,762 I know. You know, but it won't be like this forever. 20 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 [speaking Spanish] 21 00:03:03,559 --> 00:03:05,102 Okay. 22 00:03:05,144 --> 00:03:07,396 Can you stay wearing that 'til I get back? 23 00:03:07,438 --> 00:03:09,273 Mm-hmm. I'll be waiting. 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,608 [Caleb chuckling] 25 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 Oh, my gosh. 26 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 [suspenseful music] 27 00:03:18,157 --> 00:03:23,120 ♪ 28 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 -[Celine] Hey. [laughs] -Hey. 29 00:03:31,879 --> 00:03:33,339 How was your flight? 30 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 Uh, it was good. 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 A little turbulence, but, uh, freaked me out a bit, 32 00:03:36,300 --> 00:03:37,468 but it's all good now. 33 00:03:37,509 --> 00:03:39,428 So, I'm gonna go to Alan's. 34 00:03:39,470 --> 00:03:41,263 He asked me to help him with some stuff around the house. 35 00:03:41,305 --> 00:03:44,224 Okay. I'm going to go shopping this afternoon, so. 36 00:03:44,266 --> 00:03:45,976 Okay. Well, just be here at 6:00. 37 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Reservation is at 8:30, okay? 38 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Oh, if you see Lydia, 39 00:03:48,978 --> 00:03:50,731 please tell her not to overdress tonight. 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,816 Every time she does, I feel like a complete slob. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 Sweetie, you can never look like a slob, even if you tried. 42 00:04:00,366 --> 00:04:03,535 Hey, tell me what you think. Does this go with that? 43 00:04:03,577 --> 00:04:04,703 No. 44 00:04:06,246 --> 00:04:08,457 Oh, I know the perfect one. 45 00:04:11,794 --> 00:04:13,545 Yes, that's it. 46 00:04:14,046 --> 00:04:16,423 So, did your boy toy come over last night? 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,927 Honey, he is so much more than a boy toy. 48 00:04:19,969 --> 00:04:21,512 You sure about that? 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,222 Because he mainly comes over at night. 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,683 Well, that is because the sex is incredible 51 00:04:25,724 --> 00:04:27,601 And not because he's hiding from his wife? 52 00:04:27,643 --> 00:04:29,395 Okay. There's that too. 53 00:04:29,436 --> 00:04:30,562 [Miguel chuckling] 54 00:04:30,604 --> 00:04:32,022 You are the only one 55 00:04:32,064 --> 00:04:33,273 that I can talk to about this stuff. 56 00:04:33,315 --> 00:04:35,943 Thank you for not judging me. 57 00:04:35,985 --> 00:04:37,653 Oh, girl, all your skeletons are hidden 58 00:04:37,695 --> 00:04:38,988 in the depths of my soul. 59 00:04:39,029 --> 00:04:41,699 [chuckles] No, but seriously. 60 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 It's not like I wanna be a homewrecker 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,161 or a husband stealer, or whatever you call it. 62 00:04:46,203 --> 00:04:48,122 The other woman. I mean, that's what you call it. 63 00:04:48,163 --> 00:04:49,498 At least, that's my term of reference. 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,000 It's a little more discreet. 65 00:04:51,041 --> 00:04:53,168 I fell in love with a married man. 66 00:04:53,210 --> 00:04:55,295 -Yeah. -Oh, my God! 67 00:04:55,337 --> 00:04:57,131 That sounds terrible when you say it out loud. 68 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 What's her name? 69 00:04:58,424 --> 00:05:01,969 Ugh. Celine. Celine Castillo. 70 00:05:03,804 --> 00:05:05,931 -This one? -Mm-hmm. 71 00:05:05,973 --> 00:05:07,516 Girl, she's flan 72 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 and you're... [speaking Spanish]. 73 00:05:09,351 --> 00:05:10,936 [laughing] 74 00:05:10,978 --> 00:05:14,189 Seriously, you tell anyone, kick your ass. 75 00:05:14,231 --> 00:05:15,566 Never talk to you again. 76 00:05:15,607 --> 00:05:17,359 I ain't gonna be no snitch, man. 77 00:05:17,401 --> 00:05:21,405 I ain't saying a word. That good in bed, huh? 78 00:05:21,447 --> 00:05:23,449 Like you wouldn't believe, man. 79 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 Yo, you wouldn't leave Celine for this girl, right? 80 00:05:26,827 --> 00:05:28,662 No. No. I-- I-- I love Celine, 81 00:05:28,704 --> 00:05:32,332 but, uh, I think I'm falling for this girl. 82 00:05:33,082 --> 00:05:36,336 Things are just getting so intense. 83 00:05:36,378 --> 00:05:38,380 I don't know how to stop it. 84 00:05:38,422 --> 00:05:40,716 And to be honest, I-- I don't know if I want it to. 85 00:05:40,758 --> 00:05:43,677 Yo, when you get caught, 86 00:05:43,719 --> 00:05:45,596 don't come crying to me. 87 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Shut up. I don't even want to think about that, all right? 88 00:05:47,556 --> 00:05:49,016 All right, bro. 89 00:05:50,726 --> 00:05:52,394 I love the dress. 90 00:05:55,230 --> 00:05:56,648 I can't wait to wear it tonight. 91 00:05:56,690 --> 00:05:57,858 [Alan] You like it? 92 00:06:01,361 --> 00:06:02,946 All right. Well, I'm out of here. 93 00:06:02,988 --> 00:06:05,157 -Where you going? -To buy my wife a dress. 94 00:06:05,199 --> 00:06:07,493 [Alan laughing] 95 00:06:12,498 --> 00:06:15,709 [soft jazz playing] 96 00:06:15,751 --> 00:06:17,211 [Alan] I would like to propose to toast. 97 00:06:17,252 --> 00:06:19,922 -[Caleb] Yeah. -To our beautiful wives 98 00:06:19,963 --> 00:06:22,549 for choosing us lucky bastards. 99 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 [laughter] 100 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 [glasses clinking] 101 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 That's sweet. 102 00:06:27,054 --> 00:06:28,305 -Salud. -Salud. 103 00:06:31,558 --> 00:06:33,018 So, what's new with you? 104 00:06:33,060 --> 00:06:36,814 So, I have an ovulation calendar 105 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 and reminder set on my phone. 106 00:06:38,232 --> 00:06:40,109 I mean, we're going for it. 107 00:06:40,150 --> 00:06:43,153 Like, we're really trying the old-fashioned way first. 108 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 And if that doesn't work, I'll look into IVF. 109 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 I think he's gonna be a great father. 110 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 -Yeah. -[laughter] 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,413 [suspenseful music] 112 00:06:53,455 --> 00:06:55,249 Yeah, I don't know if we-- 113 00:06:55,290 --> 00:06:56,582 Like 15 times. 114 00:06:57,584 --> 00:07:00,129 She's wearing my dress. 115 00:07:00,170 --> 00:07:03,048 Don't worry about it. You're wearing it better. 116 00:07:08,595 --> 00:07:10,180 [Caleb clearing his throat] 117 00:07:10,222 --> 00:07:11,807 Can I get you started with some drinks? 118 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 Yes. I will have a tall glass of Chardonnay. 119 00:07:14,726 --> 00:07:15,811 Okay. 120 00:07:22,943 --> 00:07:29,449 Oh, my God! Baby! It's perfect. I love it. 121 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 [smooches] I can't wait to wear it. 122 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 [Caleb] Well, I saw that dress 123 00:07:33,287 --> 00:07:34,663 and I immediately thought of you. 124 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 It belongs on these curves. 125 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 [Fiona laughing] 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 Um, I'll be right back. 127 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 I'm gonna head to the restroom. 128 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 [Lydia] I'll go with you. 129 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 [phone chiming] 130 00:07:53,599 --> 00:07:55,475 You know what, I'm actually-- 131 00:07:55,517 --> 00:07:57,144 I'm gonna freshen up really quick. I'll be right back. 132 00:07:57,186 --> 00:07:58,520 -Take your time. -Thank you. 133 00:08:06,528 --> 00:08:08,030 [Caleb clearing his throat] 134 00:08:09,156 --> 00:08:10,699 [hushed] Caleb! 135 00:08:13,202 --> 00:08:14,578 [Caleb] You're on a date? 136 00:08:14,620 --> 00:08:16,705 Are you kidding me right now? 137 00:08:16,747 --> 00:08:18,582 You are literally wining and dining with your wife. 138 00:08:18,624 --> 00:08:20,834 -Shh! -What am I supposed to do? 139 00:08:20,876 --> 00:08:23,545 You want me to just sit at home waiting for you? 140 00:08:24,630 --> 00:08:27,424 You know what, Caleb? You can fix her up like me, 141 00:08:27,466 --> 00:08:28,967 you can dress her like me, 142 00:08:29,009 --> 00:08:31,637 but she's never gonna fuck you like I do 143 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 because that's all I am to you, isn't it? 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,349 I'm just a good fuck. 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 No, Fiona. I love you, okay? 146 00:08:38,059 --> 00:08:39,602 You love me? 147 00:08:40,604 --> 00:08:42,063 Well then, I'm gonna go tell her. 148 00:08:42,105 --> 00:08:43,440 No, no. Do not cause a scene like this. 149 00:08:43,482 --> 00:08:45,067 Not like this. Please. 150 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Do you wanna leave your wife or not? 151 00:08:47,778 --> 00:08:49,404 It's really so simple. 152 00:08:49,446 --> 00:08:51,281 But if you keep lying to me, Caleb, 153 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 I swear, I will make your life miserable. 154 00:08:56,078 --> 00:08:58,622 Just not tonight, please, all right? 155 00:08:58,664 --> 00:09:00,999 Please, please don't say anything. 156 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Just go. 157 00:09:11,843 --> 00:09:14,554 Tonight was fun. I think we needed that. 158 00:09:14,596 --> 00:09:16,974 Ah, I had so much fun. 159 00:09:17,015 --> 00:09:18,475 [Celine laughing] 160 00:09:18,517 --> 00:09:20,227 We need to do date nights more often. 161 00:09:20,269 --> 00:09:22,437 Hm. Like we used to? 162 00:09:23,522 --> 00:09:26,733 Yeah. You looked so beautiful tonight. 163 00:09:26,775 --> 00:09:29,403 Mm-hmm. What about now? 164 00:09:29,444 --> 00:09:30,654 Extremely. 165 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 [Celine giggling] 166 00:09:34,908 --> 00:09:37,619 [both moaning] 167 00:10:02,894 --> 00:10:05,272 You wouldn't text me back and I just had to come see you. 168 00:10:06,356 --> 00:10:08,233 Well, guess what? 169 00:10:08,275 --> 00:10:10,569 She's gonna be outta town for the next few days and-- 170 00:10:10,610 --> 00:10:11,862 -[Fiona] Unbelievable. -Fiona. 171 00:10:11,903 --> 00:10:13,613 Look, I know you think 172 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 you're getting the short end of the stick here. 173 00:10:15,574 --> 00:10:17,659 You're right. I am getting the short end of the stick. 174 00:10:17,701 --> 00:10:20,120 You're just stringing me along and you know it. 175 00:10:21,580 --> 00:10:22,956 No, we're done, Caleb. 176 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 No. Come here. Come here. 177 00:10:24,249 --> 00:10:25,500 -Fiona, come here. -No. 178 00:10:25,542 --> 00:10:27,002 This is the honest to God truth. 179 00:10:27,044 --> 00:10:28,962 I am in love with you 180 00:10:29,004 --> 00:10:31,465 and I don't wanna lose you, all right? 181 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 Look, give me two months 182 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 to do what I gotta do and take care of 183 00:10:35,052 --> 00:10:36,970 what I gotta take care of and I will leave her. 184 00:10:38,013 --> 00:10:41,308 I wanna start a life with you. And I mean that, Fiona. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,314 Two months. 186 00:10:47,356 --> 00:10:49,107 Two months. 187 00:10:52,986 --> 00:10:54,529 I don't know why, 188 00:10:54,571 --> 00:10:58,325 but I think you're for real this time. 189 00:10:58,367 --> 00:10:59,576 I am. 190 00:10:59,618 --> 00:11:01,411 Just don't let me down, Caleb. 191 00:11:01,453 --> 00:11:02,829 I promise I won't. 192 00:11:04,915 --> 00:11:08,835 Oh, my God, baby. This is the best news ever. 193 00:11:09,711 --> 00:11:11,254 But if you're lying to me, 194 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 I swear I will never speak to you again. 195 00:11:15,467 --> 00:11:16,676 Honest to God truth. 196 00:11:19,971 --> 00:11:21,390 And for the record, 197 00:11:21,431 --> 00:11:23,016 I was so jealous of your date that night. 198 00:11:23,058 --> 00:11:24,101 -[Fiona laughing] -I wanted to kill him. 199 00:11:24,142 --> 00:11:25,602 Oh, is that so? 200 00:11:25,644 --> 00:11:27,229 -Mm-hmm. -Well, don't worry. 201 00:11:27,270 --> 00:11:29,064 I didn't fuck him in my new dress. 202 00:11:29,106 --> 00:11:30,816 You better not have 203 00:11:30,857 --> 00:11:32,317 I took it off first. 204 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 -Oh, I probably deserve that. -Mm-hmm. 205 00:11:34,486 --> 00:11:36,488 And you deserve this. I'm gonna tickle you now. 206 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Come here. Get over here. 207 00:11:37,948 --> 00:11:39,533 Stop it! No! You know I hate that. 208 00:11:39,574 --> 00:11:42,202 Stop! Baby, please. I'm gonna kick your ass. 209 00:11:42,244 --> 00:11:45,372 [Fiona squealing and laughing] 210 00:11:45,414 --> 00:11:47,749 I'm letting you know I hate that. 211 00:11:47,790 --> 00:11:49,167 [Caleb] I know. 212 00:11:51,461 --> 00:11:52,546 Come get me. 213 00:11:55,173 --> 00:11:57,926 [both moaning, breathing heavy] 214 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 All right, we're gonna have some fun. 215 00:12:37,591 --> 00:12:39,217 We're gonna have some wine, some cheese. 216 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 -Some carrots. -Some carrots. 217 00:12:41,136 --> 00:12:43,305 We're gonna have some carrots for your bad eyesight. 218 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 [Fiona chuckling] 219 00:12:45,557 --> 00:12:47,476 They can't be that bad. I chose you. 220 00:12:47,517 --> 00:12:49,644 That's true. Actually, you have great eyesight. 221 00:12:50,770 --> 00:12:53,023 All right, let's do this. 222 00:12:55,650 --> 00:12:58,612 So does my rabbit, uh, have her carrots for the day? 223 00:12:59,696 --> 00:13:02,240 You'll always tease me about eating them. 224 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 Well, besides the obvious, 225 00:13:03,909 --> 00:13:05,452 there's a second reason why I call you that. 226 00:13:05,494 --> 00:13:07,245 Oh? You don't even know the real reason 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,455 why I eat them so much. 228 00:13:08,497 --> 00:13:10,123 Duh. [speaking Spanish] 229 00:13:10,165 --> 00:13:13,376 [laughs] No, dummy. For the beta carotene. 230 00:13:13,418 --> 00:13:15,170 'Cause if I have at least two a day, 231 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 it makes my skin a glow. 232 00:13:17,130 --> 00:13:20,258 See? Look. Don't I have a glow? 233 00:13:20,300 --> 00:13:23,553 Your skin is glowing and your eyes are beaming 234 00:13:23,595 --> 00:13:26,264 just so beautifully right now. 235 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 You know, it's the first thing I noticed about you, right? 236 00:13:28,350 --> 00:13:31,728 Mm. You know, the first thing I noticed were these. 237 00:13:33,939 --> 00:13:35,774 [Fiona humming] 238 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 -[Caleb] Oh, sorry. -[both laughing] 239 00:13:37,108 --> 00:13:38,902 -[Fiona] Sorry. -I'm sorry. 240 00:13:38,944 --> 00:13:40,487 No worries. 241 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 So, uh, what are we making tonight? 242 00:13:44,115 --> 00:13:46,117 -Excuse me? -Oh, let me rephrase that. 243 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 I meant what are you making tonight? [chuckles] 244 00:13:48,370 --> 00:13:49,829 Oh, uh, nothing crazy. 245 00:13:49,871 --> 00:13:51,540 Just some quinoa shells 246 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 and chicken broth and tomato paste. 247 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 It's kinda like a healthy version of fideo. 248 00:13:55,752 --> 00:13:57,087 You know, tomato paste can actually 249 00:13:57,128 --> 00:13:58,672 help smooth out cellulite 250 00:13:58,713 --> 00:14:00,173 'cause it has high amounts of lycopene. 251 00:14:00,215 --> 00:14:02,509 Wow. No, I did not know that. 252 00:14:02,551 --> 00:14:04,135 [laughs] Okay. That was too much. 253 00:14:04,177 --> 00:14:05,303 What are you making? 254 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Uh, spaghetti Bolognese. 255 00:14:07,055 --> 00:14:09,516 -Spaghetti Bolognese. Oh! -Bolognese. Sorry. 256 00:14:09,558 --> 00:14:11,017 Wow, master chef. 257 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 Well, it's not like I make my pasta 258 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 from scratch or anything. 259 00:14:13,853 --> 00:14:16,439 Oh, I'm no longer impressed. 260 00:14:16,481 --> 00:14:17,732 But it is damn good. 261 00:14:17,774 --> 00:14:19,150 [Fiona] I bet it is. 262 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 [both laughing] 263 00:14:21,152 --> 00:14:24,489 Um, well enjoy your evening. 264 00:14:24,531 --> 00:14:25,865 Okay. 265 00:14:40,213 --> 00:14:43,383 Which one is your favorite? Let me guess. Strawberry. 266 00:14:43,425 --> 00:14:48,013 No. I mean, strawberry's great, but coconut is better. 267 00:14:48,054 --> 00:14:50,765 [speaks Spanish] 268 00:14:53,518 --> 00:14:57,314 Gracias. I drive all the way across town for la michoacana. 269 00:14:57,355 --> 00:14:59,274 It is the best there is. 270 00:14:59,316 --> 00:15:02,319 Nice. Look, I-- I know this is gonna sound strange, 271 00:15:02,360 --> 00:15:05,030 but, um, I feel like I know you. 272 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 Really? Where from? 273 00:15:08,325 --> 00:15:10,952 I mean, nowhere specific, but it's just-- 274 00:15:10,994 --> 00:15:14,122 Hey, listen, I can see that you're married, okay? 275 00:15:14,164 --> 00:15:18,209 and I am not the mistress type. 276 00:15:18,251 --> 00:15:21,379 -No. And I'm not the, uh-- -The cheating type. 277 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 No, I'm not. 278 00:15:23,131 --> 00:15:27,969 Okay. Good. Well, your wife is a lucky lady. 279 00:15:30,764 --> 00:15:34,976 [speaking Spanish] 280 00:15:45,570 --> 00:15:47,781 Hey. Hey. You forgot these. 281 00:15:47,822 --> 00:15:51,034 Oh, my carrots! Yeah. I can't forget these. Thank you. 282 00:15:51,076 --> 00:15:52,535 You are welcome, Fiona. 283 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 How do you know my name? 284 00:15:55,747 --> 00:16:00,627 Oh, duh. Oh, my gosh. I always forget that that's there. 285 00:16:00,669 --> 00:16:04,339 Um, well, okay, now you know my name. And you are? 286 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Caleb. Pleasure. 287 00:16:06,132 --> 00:16:07,634 -Nice to meet you, Caleb. -And thank you for that 288 00:16:07,676 --> 00:16:09,552 lycopene tomato paste cellulite tip. 289 00:16:09,594 --> 00:16:11,179 I'll be sure to work on that. 290 00:16:11,221 --> 00:16:12,639 -Okay. Yeah, no problem. -Pleasure. 291 00:16:12,681 --> 00:16:13,848 -All right, bye. -Nice to meet you. 292 00:16:13,890 --> 00:16:15,016 Oh, I'm sorry. 293 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 [romantic music] 294 00:16:26,903 --> 00:16:29,155 -Okay. You ready? -Oh. 295 00:16:29,197 --> 00:16:30,281 Show me. 296 00:16:30,323 --> 00:16:31,908 [exhales] Okay. 297 00:16:35,245 --> 00:16:38,248 [Fiona squealing] 298 00:16:38,289 --> 00:16:40,125 Okay. [clears throat] 299 00:16:40,165 --> 00:16:43,545 "Fiona, an up-and-coming Latina fashion designer 300 00:16:43,586 --> 00:16:46,339 who makes this year's top 100 designers of the year 301 00:16:46,381 --> 00:16:48,133 alongside her partner and friend, 302 00:16:48,174 --> 00:16:50,385 co-founder, Miguel Munoz of Spark Fashion Line. 303 00:16:50,427 --> 00:16:52,220 Fiona is on the hit list 304 00:16:52,262 --> 00:16:54,597 for her innovative imagination and spitfire designs 305 00:16:54,639 --> 00:16:56,057 that have rocked the runway 306 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 and red carpet in recent years." 307 00:16:57,976 --> 00:17:00,228 [gasps] Wow. 308 00:17:00,270 --> 00:17:02,397 Congrats, babe. That's amazing. 309 00:17:02,439 --> 00:17:04,816 Thank you. Oh! 310 00:17:05,733 --> 00:17:07,402 I got you a little gift. 311 00:17:07,444 --> 00:17:09,904 -You did? -Mm-hmm. 312 00:17:12,198 --> 00:17:13,407 [Fiona gasping] 313 00:17:13,950 --> 00:17:18,037 Oh, baby. It's us. I love it. 314 00:17:18,913 --> 00:17:21,207 I'll cherish it forever and ever. 315 00:17:22,040 --> 00:17:23,542 All right. So, what do you wanna do tonight? 316 00:17:24,836 --> 00:17:29,090 So, Miguel is having a celebratory get-together. 317 00:17:29,132 --> 00:17:30,842 -Mm-hmm. -And I know you don't know 318 00:17:30,884 --> 00:17:32,719 any of my friends, but Miguel knows all about you. 319 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [Caleb sighing] 320 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 Hey, before you even think it, okay, 321 00:17:36,181 --> 00:17:37,599 nobody there knows who you are. 322 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 And besides, we're gonna be together 323 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 in a couple of months anyway, right? 324 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Yeah. Okay. Let's do it. It's your day, okay? 325 00:17:45,315 --> 00:17:47,025 [Miguel] Did someone say more champagne? 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,944 -Oh, yes. Please. -Ooh, yeah. 327 00:17:49,986 --> 00:17:56,534 Well, congrats and cheers to Miguel and Fiona. 328 00:17:56,576 --> 00:17:58,244 -Yes! -[all cheering] 329 00:17:59,788 --> 00:18:01,539 Oh, that's good. Yeah. 330 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 I cannot believe you are here in the flesh. 331 00:18:03,958 --> 00:18:05,627 I've heard so much about you. 332 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 Your photos don't do you justice, 333 00:18:07,212 --> 00:18:08,797 but I can see why Fiona's so sprung. 334 00:18:08,838 --> 00:18:10,632 [speaking Spanish] 335 00:18:10,673 --> 00:18:12,342 If you're interested, I have some shoes 336 00:18:12,383 --> 00:18:13,802 that could prop you up about an inch or two. 337 00:18:13,843 --> 00:18:16,471 Oh, sorry about my fashion friends. 338 00:18:16,513 --> 00:18:18,014 They're obsessed with height and looks. 339 00:18:18,056 --> 00:18:19,516 I mean, aren't we? 340 00:18:19,557 --> 00:18:21,351 [Molly] Hello, everybody. 341 00:18:21,392 --> 00:18:22,811 -Hi, Molly. -Hi. 342 00:18:22,852 --> 00:18:25,939 Oh, is this your design? I love it. 343 00:18:25,980 --> 00:18:27,482 It is. Do you wanna buy it? 344 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Maybe I do. 345 00:18:29,400 --> 00:18:31,611 Oh, congrats again on your new feature in Vogue. 346 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 Thank you. 347 00:18:33,321 --> 00:18:35,865 Is this your boyfriend Fiona? I never met him. 348 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 [laughs] Yes. This is Caleb. 349 00:18:38,326 --> 00:18:39,536 You must be so proud 350 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 -of your girl. -Mm-hmm. 351 00:18:41,162 --> 00:18:42,121 How long have you guys been together? 352 00:18:42,163 --> 00:18:43,623 About a year now. 353 00:18:43,665 --> 00:18:44,666 Yeah. The best year of our lives. 354 00:18:44,707 --> 00:18:46,334 Absolutely. Mm-hmm. 355 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -[Fiona] Yes. -Get a room. 356 00:18:49,128 --> 00:18:51,714 -[Fiona laughing] -Oh, we will. 357 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 [Fiona] So, what did you think of Miguel? 358 00:18:54,425 --> 00:18:56,636 He's cool. What an interesting group. 359 00:18:56,678 --> 00:18:58,012 [Fiona chuckling] 360 00:18:58,054 --> 00:19:00,598 Me and my-- me-- 361 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 [Caleb sighing] 362 00:19:01,891 --> 00:19:03,852 And your soon to be ex. 363 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 My soon-to-be ex. 364 00:19:05,854 --> 00:19:09,315 We, um, we really don't hang out with interesting people. 365 00:19:10,650 --> 00:19:12,277 You know my favorite part of tonight? 366 00:19:12,318 --> 00:19:13,403 Mm-hmm. 367 00:19:13,820 --> 00:19:16,322 It gave me a glimpse into our future. 368 00:19:17,490 --> 00:19:19,868 You know, for once we weren't sneaking around. 369 00:19:19,909 --> 00:19:22,787 It was just nice and normal. 370 00:19:23,872 --> 00:19:27,792 It did, huh? I felt completely at ease. 371 00:19:30,169 --> 00:19:31,254 The-- 372 00:19:33,047 --> 00:19:34,382 Whereabouts is your sister? 373 00:19:35,216 --> 00:19:36,801 She lives in Paris. 374 00:19:36,843 --> 00:19:38,928 I actually haven't seen her in over a year. 375 00:19:38,970 --> 00:19:41,472 We had a bit of a falling out. 376 00:19:42,223 --> 00:19:43,516 Over what? 377 00:19:43,558 --> 00:19:45,894 It's a long story, 378 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 but we'll reconnect again. 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,483 We always do. 380 00:19:52,525 --> 00:19:54,819 And once your divorce is final, I'll introduce you to my mom 381 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 and the rest of my family. 382 00:19:56,487 --> 00:19:58,364 I'm sure you'll meet my sister too. 383 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 These last couple of days have been 384 00:20:01,200 --> 00:20:02,410 so amazing with you. 385 00:20:02,452 --> 00:20:03,786 I'll call you later, okay? 386 00:20:03,828 --> 00:20:04,996 You promise? 387 00:20:05,038 --> 00:20:06,205 I promise. 388 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Fiona, don't worry, okay? 389 00:20:08,499 --> 00:20:10,460 I'm gonna follow through with what I said. 390 00:20:10,501 --> 00:20:12,629 I made my choice and I choose you. 391 00:20:14,047 --> 00:20:18,176 [Celine] Hello. Baby, I'm home. 392 00:20:19,802 --> 00:20:21,137 Oh, no. 393 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 The plants are dying. 394 00:20:27,101 --> 00:20:28,770 Baby, are you here? 395 00:20:30,313 --> 00:20:31,940 [Caleb] Hey, Celine. 396 00:20:32,649 --> 00:20:34,359 -Hey. -Hi. 397 00:20:34,400 --> 00:20:36,194 My plants are dying. Why didn't you water them? 398 00:20:36,235 --> 00:20:39,697 Oh, uh, I forgot. I'm sorry. Um, how was your trip? 399 00:20:40,406 --> 00:20:42,617 It was okay. You miss me? 400 00:20:42,659 --> 00:20:43,743 Of course, I did. 401 00:20:46,162 --> 00:20:47,830 But you barely texted me. 402 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 I know. I'm sorry. 403 00:20:49,040 --> 00:20:50,625 I was really busy at work 404 00:20:50,667 --> 00:20:52,418 and um, I know how focused you have to be 405 00:20:52,460 --> 00:20:54,128 on your work trip, so I didn't wanna bother you. 406 00:20:54,170 --> 00:20:55,254 Well, it's tough. 407 00:20:56,214 --> 00:20:59,342 If only I could get the VP of marketing position, 408 00:20:59,384 --> 00:21:01,010 things would've gone more smoothly 409 00:21:01,052 --> 00:21:03,012 and I wouldn't need to troubleshoot as much. 410 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 Well, you're gonna get it. 411 00:21:04,555 --> 00:21:05,974 I have a good feeling about that. 412 00:21:06,015 --> 00:21:07,934 -[phone vibrating] -Um, oh. 413 00:21:09,602 --> 00:21:12,188 Oh, this is work. I-- I have to get this, okay? 414 00:21:13,940 --> 00:21:17,110 [clears throat, door opens] Hello? Hey. 415 00:21:17,151 --> 00:21:19,529 [suspenseful music] 416 00:21:19,570 --> 00:21:25,994 ♪ 417 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 What's wrong? 418 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 I'm exhausted, babe. 419 00:21:40,675 --> 00:21:43,344 How are we gonna have a baby if we aren't even doing it? 420 00:21:43,386 --> 00:21:44,971 We're gonna try tomorrow. 421 00:21:45,013 --> 00:21:48,683 It's not how it works. I'm ovulating now. 422 00:21:49,517 --> 00:21:51,144 I thought you said you wanted to try. 423 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 Hm, tomorrow. I promise, okay? 424 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 [Caleb sighing] 425 00:22:08,703 --> 00:22:10,621 [Fiona] I cannot wait. 426 00:22:10,663 --> 00:22:12,749 I'm telling you just a little bit longer and he is mine. 427 00:22:12,790 --> 00:22:14,959 He's yours? Like completely. 428 00:22:15,001 --> 00:22:16,794 -Yeah. -[Miguel chuckling] 429 00:22:16,836 --> 00:22:20,506 ♪ It's not hard to see, the boy is mine ♪ 430 00:22:20,548 --> 00:22:22,258 ♪ You haven't had enough ♪ 431 00:22:22,300 --> 00:22:23,718 ♪ The boy is hers ♪ 432 00:22:23,760 --> 00:22:25,470 No, no, no, no. I don't sound that dumb. 433 00:22:25,511 --> 00:22:26,804 -Yeah, you do. Sometimes. -You are an asshole. 434 00:22:26,846 --> 00:22:28,306 [both laughing] 435 00:22:28,347 --> 00:22:29,974 Come on. Aren't you happy for me? 436 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 At least now, you won't have to hear me bitch 437 00:22:31,601 --> 00:22:32,977 and complain about his wife. 438 00:22:33,019 --> 00:22:34,812 Oh, thank God. 439 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 But you are making it sound so easy. 440 00:22:36,814 --> 00:22:39,275 You do realize divorces take like for evs. 441 00:22:39,317 --> 00:22:40,902 Yeah, but at least he'll be with me 442 00:22:40,943 --> 00:22:42,737 while he's going through it. 443 00:22:42,779 --> 00:22:44,864 When he finally does it, then I'll celebrate with you. 444 00:22:45,990 --> 00:22:47,366 Wait, wait, wait. You-- 445 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 you don't think he's gonna do it? 446 00:22:48,910 --> 00:22:51,871 Girl, I see this happen all the time. 447 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 The husband tells the lover, 448 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 "I'm gonna leave my wife for you." 449 00:22:55,083 --> 00:22:56,542 And then, when it actually comes to doing it, 450 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 things get complicated, reality hits 451 00:22:58,628 --> 00:23:00,213 and most of the time, 452 00:23:00,254 --> 00:23:01,756 señor prince charming backs out. 453 00:23:01,798 --> 00:23:02,882 I'm just saying if he finally does it, 454 00:23:02,924 --> 00:23:04,383 we can celebrate. 455 00:23:04,425 --> 00:23:06,135 Hell, I'll even get you a fucking cake 456 00:23:06,177 --> 00:23:08,721 and I'll have it decorated "The boy is mine," Huh? 457 00:23:08,763 --> 00:23:10,681 You are such a jerk. 458 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Come on, Zora. We gotta get back to the studio. 459 00:23:12,475 --> 00:23:14,435 -We got a lot of work to do. -Yeah, work. 460 00:23:14,477 --> 00:23:17,105 You just wanna get back to your fuck boy waiting on ice. 461 00:23:18,022 --> 00:23:19,315 Good to see you, Celine. 462 00:23:19,357 --> 00:23:21,192 Is your husband with you? 463 00:23:21,234 --> 00:23:24,779 No. He's at work. Why? Is everything okay? 464 00:23:24,821 --> 00:23:26,447 Your health is A-okay, 465 00:23:26,489 --> 00:23:28,658 but I'd hate for you to hear this alone. 466 00:23:28,699 --> 00:23:30,993 Is there a chance you can call your husband in? 467 00:23:31,786 --> 00:23:32,912 He's at work. 468 00:23:34,455 --> 00:23:36,332 What is it? Just tell me. 469 00:23:36,374 --> 00:23:38,167 [somber music] 470 00:23:38,209 --> 00:23:41,796 Your endometriosis has scarred your fallopian tubes 471 00:23:41,838 --> 00:23:46,634 and your chances of conceiving are less than 1%. 472 00:23:46,676 --> 00:23:47,927 [dramatic music] 473 00:23:47,969 --> 00:23:51,556 Um, 1%? 474 00:23:51,597 --> 00:23:57,687 Uh... W-- what about IVF or other alternatives? 475 00:23:57,728 --> 00:24:00,773 I have your charts here. I can show you. 476 00:24:00,815 --> 00:24:04,819 1%. [voice breaks] 1%. 477 00:24:06,696 --> 00:24:08,990 I am terribly sorry. Mrs. Castillo! 478 00:24:09,782 --> 00:24:13,911 ♪ 479 00:24:15,788 --> 00:24:21,127 [Celine sobbing] 480 00:24:34,056 --> 00:24:35,641 It's gonna be good for business. 481 00:24:35,683 --> 00:24:37,435 Hey, let me call you back, okay? 482 00:24:37,476 --> 00:24:39,270 [Celine sobbing] 483 00:24:39,312 --> 00:24:40,605 Honey, what's wrong? 484 00:24:41,731 --> 00:24:46,360 It's just, uh, I just got back 485 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 from the appointment with the doctor 486 00:24:49,572 --> 00:24:50,907 and they said 487 00:24:51,532 --> 00:24:56,662 that I'm unable to have children. 488 00:24:56,704 --> 00:24:58,664 [sobbing] 489 00:24:58,706 --> 00:25:03,419 All I ever wanted is to have your baby, our baby, 490 00:25:03,461 --> 00:25:07,131 and now that I can't have it, I want it even more. 491 00:25:08,216 --> 00:25:12,178 And it's not even possible. It's never been possible. 492 00:25:13,095 --> 00:25:14,513 [Caleb] Everything's gonna be okay. 493 00:25:14,555 --> 00:25:17,141 Everything is not gonna be okay. 494 00:25:18,392 --> 00:25:22,730 It is never gonna be okay. You can't fix it. 495 00:25:23,606 --> 00:25:25,608 [sobbing] 496 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 Let me get you some tissue, okay? 497 00:25:37,328 --> 00:25:39,914 [gentle music] 498 00:25:45,586 --> 00:25:47,421 Oh, my God. 499 00:25:53,928 --> 00:25:55,554 Oh, my God. 500 00:25:56,847 --> 00:26:01,394 -[sobbing, sniffling] -[phone chiming] 501 00:26:03,271 --> 00:26:07,608 [tense music] 502 00:26:09,777 --> 00:26:11,946 [Caleb] Honey, I think we're out of tissue, okay? 503 00:26:11,988 --> 00:26:13,072 I can't find any. 504 00:26:15,074 --> 00:26:16,575 Who's Fiona? 505 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 [Caleb] Huh? 506 00:26:22,164 --> 00:26:24,417 Who's Fiona? Answer me. 507 00:26:24,458 --> 00:26:26,002 She's just a friend, okay? 508 00:26:26,043 --> 00:26:27,503 -Let me get my phone back. -Just a friend? 509 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Yes. 510 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 Give me. Celine, give me back my phone. 511 00:26:33,384 --> 00:26:34,927 You changed your password. 512 00:26:34,969 --> 00:26:36,554 Now, I know that you're hiding something. 513 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 -Celine. -Give me your password 514 00:26:39,640 --> 00:26:41,350 or I will break your phone into pieces I swear. 515 00:26:41,392 --> 00:26:43,269 No need to get crazy. 516 00:26:43,311 --> 00:26:46,689 Fine. There's only a couple things it could be. 517 00:26:46,731 --> 00:26:50,151 [tense music intensifies] 518 00:26:54,864 --> 00:26:57,074 Caleb, have you been having an affair? 519 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 This bitch just said she's pregnant. 520 00:27:01,954 --> 00:27:03,622 -What? -Is it your baby? 521 00:27:03,664 --> 00:27:06,125 Are you having a baby with someone else? 522 00:27:06,167 --> 00:27:08,502 Look, I-- I've been meaning to tell you. 523 00:27:08,544 --> 00:27:10,504 I've been meaning to talk to you. 524 00:27:10,546 --> 00:27:12,006 Have or haven't you been having an affair? 525 00:27:12,048 --> 00:27:13,090 I don't know anything about a ba-- 526 00:27:13,132 --> 00:27:14,592 Yes, I had an affair. 527 00:27:14,633 --> 00:27:16,635 But I don't know anything about a baby! 528 00:27:16,677 --> 00:27:19,555 How could you! How could you! How could you! How could you! 529 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 [sobbing] No, no. 530 00:27:27,229 --> 00:27:30,816 [somber music] 531 00:27:35,780 --> 00:27:38,324 She's having my baby. 532 00:27:41,035 --> 00:27:42,828 My baby. 533 00:27:42,870 --> 00:27:45,373 No. 534 00:27:45,414 --> 00:27:46,749 No. 535 00:27:50,294 --> 00:27:53,089 I want you to start at the beginning 536 00:27:53,130 --> 00:27:55,299 and I want complete honesty. 537 00:27:56,175 --> 00:27:58,302 I first wanna start off by saying that 538 00:27:59,345 --> 00:28:01,639 it wasn't my intention to hurt you 539 00:28:01,680 --> 00:28:03,474 or ruin our marriage. 540 00:28:04,809 --> 00:28:07,978 Celine, you are an incredible woman. 541 00:28:08,854 --> 00:28:10,731 Where did you first meet? 542 00:28:11,524 --> 00:28:14,402 I'm happy in our marriage 543 00:28:14,443 --> 00:28:17,655 and I wasn't out there searching for another woman 544 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 or to have an affair. 545 00:28:21,200 --> 00:28:23,702 At a grocery store over a year ago. 546 00:28:24,954 --> 00:28:27,331 When was the first time you had sex? 547 00:28:29,250 --> 00:28:30,584 It's-- it's not important. 548 00:28:30,626 --> 00:28:32,503 Answer the question! 549 00:28:33,587 --> 00:28:35,131 Within a week. 550 00:28:38,008 --> 00:28:39,385 Is that her? 551 00:28:42,096 --> 00:28:44,181 Caleb, is that her? 552 00:28:51,021 --> 00:28:56,110 My mom always said I could never choose a man. 553 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 I guess she was right. 554 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 Celine. 555 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 You are a fucking coward. 556 00:29:04,118 --> 00:29:05,828 I hate myself for doing this to you. 557 00:29:05,870 --> 00:29:08,456 Not as much as I hate you right now. 558 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 And I can promise you that you will regret this. 559 00:29:16,839 --> 00:29:18,132 I'm so sorry. 560 00:29:22,636 --> 00:29:24,763 [dramatic music] 561 00:29:32,688 --> 00:29:34,231 Baby. 562 00:29:34,273 --> 00:29:35,733 I've been waiting for you to text me back. 563 00:29:35,774 --> 00:29:37,067 What's going on? 564 00:29:37,818 --> 00:29:40,404 I-I just wanna ask, and I don't wanna sound cruel, 565 00:29:40,446 --> 00:29:42,406 but is it my baby? 566 00:29:44,200 --> 00:29:45,409 It is yours. 567 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 100%. 568 00:29:50,122 --> 00:29:51,415 Aren't you happy? 569 00:29:51,457 --> 00:29:52,708 I am. I will be. 570 00:29:53,626 --> 00:29:57,046 [sighs] I just gotta tell you everything that happened today. 571 00:29:57,755 --> 00:29:59,632 -Okay. Let's go inside. -Okay. 572 00:30:01,842 --> 00:30:03,135 [sighs] 573 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 I-I guess this is it. 574 00:30:19,777 --> 00:30:21,695 You never even gave us a chance. 575 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 A chance to work out whatever it was that went wrong. 576 00:30:27,785 --> 00:30:29,995 And now you're not even fighting to stay. 577 00:30:30,746 --> 00:30:32,289 You don't deserve this. 578 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 You don't deserve to be treated like this. 579 00:30:35,125 --> 00:30:37,878 Just know if it doesn't work out, you can't come back. 580 00:30:40,422 --> 00:30:41,674 My lawyer will be in touch. 581 00:30:42,550 --> 00:30:44,635 You know, this isn't easy for me either. 582 00:30:44,677 --> 00:30:46,262 Okay? I still love you. 583 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 You don't get to say that to me anymore. 584 00:30:49,390 --> 00:30:51,600 [suspenseful music] 585 00:30:54,311 --> 00:30:56,272 -Caleb. -Yeah? 586 00:30:58,107 --> 00:30:59,400 Is it your baby? 587 00:31:04,071 --> 00:31:05,364 Yeah. 588 00:31:08,742 --> 00:31:11,161 [breathing heavily] 589 00:31:21,005 --> 00:31:22,464 Son of a bitch! 590 00:31:33,684 --> 00:31:35,894 [music ends] 591 00:31:36,812 --> 00:31:39,523 -She's all yours. -[car beeps] 592 00:31:39,565 --> 00:31:41,108 Hey, wait, you have to sign this. 593 00:31:42,151 --> 00:31:43,736 Uh, you have to sign this. 594 00:31:44,778 --> 00:31:45,863 Hey! 595 00:31:48,991 --> 00:31:50,284 What the hell? 596 00:31:51,619 --> 00:31:55,164 [upbeat music] 597 00:31:56,040 --> 00:31:58,208 [woman laughing] 598 00:32:04,048 --> 00:32:10,971 ♪ 599 00:32:34,036 --> 00:32:40,668 ♪ 600 00:34:48,629 --> 00:34:51,047 I am definitely outta my league with all this stuff. 601 00:34:51,089 --> 00:34:54,551 [laughs] It's okay. I know what we need. 602 00:34:56,094 --> 00:34:57,429 Good. 603 00:34:57,471 --> 00:34:58,764 This is the one. 604 00:35:00,349 --> 00:35:01,809 Alright. Well, let's do it. 605 00:35:02,309 --> 00:35:03,769 [laughs] 606 00:35:03,811 --> 00:35:05,270 And we'll come back one more time 607 00:35:05,312 --> 00:35:06,897 or many times 'cause I'm not sure 608 00:35:06,939 --> 00:35:08,232 what we're gonna get from the shower yet, so. 609 00:35:08,273 --> 00:35:09,775 -Okay. -[suspenseful music] 610 00:35:09,817 --> 00:35:11,443 [Fiona] I can't wait to have your baby. 611 00:35:12,736 --> 00:35:14,530 And to get my body back. 612 00:35:14,571 --> 00:35:16,323 Yes, please. I need your body back. 613 00:35:18,450 --> 00:35:20,953 [Fiona] You made me be happiest woman on earth. 614 00:35:23,580 --> 00:35:24,998 Excuse me, ma'am. 615 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 Can I get by you to grab that item there? 616 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 -Sorry. -[woman] Good choice. 617 00:35:29,086 --> 00:35:30,712 -[Fiona] Thank you. -We will, uh, 618 00:35:30,754 --> 00:35:33,173 email you the receipt and the tracking number, 619 00:35:33,215 --> 00:35:35,217 and, uh, you should get it by next Friday. 620 00:35:35,259 --> 00:35:37,386 Perfect. And you have our card on file? 621 00:35:37,427 --> 00:35:38,762 [woman] Yes, I do. 622 00:35:38,804 --> 00:35:40,097 -Awesome. -Thank you. 623 00:35:40,138 --> 00:35:41,849 It's pretty easy and fast. 624 00:35:41,890 --> 00:35:43,350 [Fiona] Yeah. They don't want you to have 625 00:35:43,392 --> 00:35:45,018 any time to think about it. 626 00:35:45,644 --> 00:35:47,229 Just don't look at how much it costs. 627 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 Hey, lady! What's wrong with you? 628 00:36:00,826 --> 00:36:06,206 ♪ 629 00:36:29,479 --> 00:36:31,064 -Hi. -Hi, there. 630 00:36:32,858 --> 00:36:34,985 Congratulations. 631 00:36:35,027 --> 00:36:36,320 Excuse me? 632 00:36:36,361 --> 00:36:37,654 Newly pregnant? 633 00:36:40,782 --> 00:36:44,578 Uh, yes, just a few weeks along. 634 00:36:44,620 --> 00:36:47,539 [chuckles] It never hurts to read up on everything. 635 00:36:47,581 --> 00:36:49,166 Good for you. 636 00:36:49,207 --> 00:36:50,918 I had four children of my own, you know. 637 00:36:50,959 --> 00:36:52,920 I thought, oh no. 638 00:36:52,961 --> 00:36:55,380 Maybe I was mistaken and you were just buying for a friend. 639 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 You see, I can always tell. 640 00:36:58,300 --> 00:36:59,968 You can always tell? 641 00:37:00,010 --> 00:37:03,180 I can always tell who the mothers-to-be are 642 00:37:03,221 --> 00:37:05,223 and who's just shopping for a shower. 643 00:37:06,266 --> 00:37:09,102 [laughs] You see, I wasn't wrong. 644 00:37:09,603 --> 00:37:11,146 Thank you so much. 645 00:37:12,105 --> 00:37:14,274 It means a lot. I've always wanted to be a mother. 646 00:37:14,316 --> 00:37:16,401 Boy or a girl wouldn't matter to me. 647 00:37:16,443 --> 00:37:19,738 I'm sure your husband is very excited. 648 00:37:19,780 --> 00:37:23,241 He is. He's gonna be a great father. 649 00:37:24,201 --> 00:37:27,412 Bye now. Take care. Come back soon. 650 00:37:27,454 --> 00:37:28,747 I will. 651 00:37:34,878 --> 00:37:36,505 -[Allen] Just pack it up? -Yeah. 652 00:37:37,005 --> 00:37:39,299 Hey, how's Celine? 653 00:37:39,341 --> 00:37:40,842 Has she been by your place lately? 654 00:37:41,426 --> 00:37:42,803 We see her from time to time. 655 00:37:42,844 --> 00:37:44,179 -Yeah? -Yeah. 656 00:37:46,056 --> 00:37:48,642 Yo, I thought you two were happy. 657 00:37:50,060 --> 00:37:51,937 I was until I met Fiona. 658 00:37:53,814 --> 00:37:55,816 Dude, I'm having a baby. 659 00:37:56,441 --> 00:37:58,110 Yeah, I-I can't believe it either. 660 00:37:59,736 --> 00:38:01,029 All right, let's get outta here. 661 00:38:09,955 --> 00:38:12,666 Hey, is that your new car? 662 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 I passed by that Italian place that you love so much 663 00:38:16,753 --> 00:38:18,714 and got you some of like crunchy bread that you like. 664 00:38:20,215 --> 00:38:22,759 What is this? Why are you here? 665 00:38:22,801 --> 00:38:24,928 Shouldn't you be off enjoying your new life? 666 00:38:25,387 --> 00:38:28,515 Celine, everything happened so fast. Alright? 667 00:38:28,557 --> 00:38:30,726 Truth is, I'm just not used to not living here 668 00:38:30,767 --> 00:38:32,728 with you and being apart from you. 669 00:38:33,228 --> 00:38:34,855 And? 670 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 And we were together for such a long time. 671 00:38:36,690 --> 00:38:38,316 I can't just forget about you. 672 00:38:39,234 --> 00:38:40,861 Save your useless words. 673 00:38:40,902 --> 00:38:44,031 They're empty and they don't change anything. 674 00:38:44,072 --> 00:38:47,617 You wanted this divorce and now you're trying to butter me up. 675 00:38:49,327 --> 00:38:50,954 You have some damn nerve. 676 00:38:50,996 --> 00:38:53,665 [tense music] 677 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 -I am sorry. -Go. 678 00:39:20,484 --> 00:39:22,360 [suspenseful music] 679 00:39:23,945 --> 00:39:25,238 Caleb! 680 00:39:27,824 --> 00:39:29,201 Hey. 681 00:39:29,242 --> 00:39:32,287 [breathing shakily] 682 00:39:33,330 --> 00:39:34,664 Come on, let's go outside. 683 00:39:38,126 --> 00:39:39,753 [Fiona] That bitch! 684 00:39:41,379 --> 00:39:42,672 [Caleb] Celine? 685 00:39:43,715 --> 00:39:46,259 [Fiona] Yes, Celine. Who else would do this? 686 00:39:47,719 --> 00:39:50,055 Are you going to take care of this or do I need to? 687 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 I got it. 688 00:39:54,101 --> 00:39:56,603 -[sighs] -[phone beeping] 689 00:39:57,020 --> 00:39:58,480 [line ringing] 690 00:39:58,522 --> 00:40:00,732 [phone vibrating] 691 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 [Caleb] What the hell is wrong with you? 692 00:40:09,825 --> 00:40:12,661 I beg your pardon? Is everything okay? 693 00:40:12,702 --> 00:40:14,287 Our house has been vandalized. 694 00:40:14,329 --> 00:40:16,039 And by the looks of it, it's pretty obvious 695 00:40:16,081 --> 00:40:17,749 -that it was you. -Trouble in paradise, Caleb? 696 00:40:17,791 --> 00:40:19,417 Cut the shit, Celine. 697 00:40:19,459 --> 00:40:21,711 Do you really think the people don't know 698 00:40:21,753 --> 00:40:23,046 what you did to me? 699 00:40:23,922 --> 00:40:25,340 To us? 700 00:40:25,382 --> 00:40:26,550 Do you think people look at you 701 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 and are honestly happy for you? 702 00:40:28,718 --> 00:40:30,762 You don't deserve a happy life, Caleb. 703 00:40:30,804 --> 00:40:33,014 Am I gonna have to get a restraining order against you? 704 00:40:33,056 --> 00:40:35,225 'Cause that's not a good look for your reputation. 705 00:40:35,267 --> 00:40:37,102 Do you really think you can convince anyone 706 00:40:37,144 --> 00:40:39,354 that I had anything to do with this? 707 00:40:40,647 --> 00:40:41,940 Prove it. 708 00:40:41,982 --> 00:40:46,027 ♪ 709 00:40:46,069 --> 00:40:47,362 What happened? What did she say? 710 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 [exhales] 711 00:40:53,952 --> 00:40:55,829 I swear, if I wasn't pregnant, 712 00:40:55,871 --> 00:40:58,373 I would handle that [speaks Spanish] myself. 713 00:40:59,291 --> 00:41:01,042 So are we gonna have to get a restraining order? 714 00:41:01,084 --> 00:41:03,420 I mean, I don't wanna be looking over my shoulder, Caleb. 715 00:41:03,461 --> 00:41:05,338 I don't know. I don't know. 716 00:41:05,380 --> 00:41:07,215 It might not be a good look to get a restraining order 717 00:41:07,257 --> 00:41:09,009 while I'm trying to finalize divorce. 718 00:41:09,050 --> 00:41:10,635 Not a good look? 719 00:41:10,677 --> 00:41:12,137 Look, it's gonna be hard to convince anybody 720 00:41:12,179 --> 00:41:13,597 that she's behind this. 721 00:41:13,638 --> 00:41:15,265 Listen, if she does something else, 722 00:41:15,307 --> 00:41:16,850 then we'll get the restraining order. 723 00:41:16,892 --> 00:41:19,561 Until then I'll just install some cameras. 724 00:41:21,396 --> 00:41:23,064 -Okay. Fine. -Come on. 725 00:41:26,651 --> 00:41:28,570 [Miguel] Damn, girl. That's crazy. 726 00:41:28,612 --> 00:41:30,197 But if the tables were turned, 727 00:41:30,238 --> 00:41:31,865 I'm sure you would've lashed out too. 728 00:41:31,907 --> 00:41:33,825 You're not taking her side, are you? 729 00:41:33,867 --> 00:41:35,577 [Miguel] Of course not. 730 00:41:35,619 --> 00:41:37,412 But I'm just saying, girl, you didn't think 731 00:41:37,454 --> 00:41:38,788 she would actually let him go quietly, did you? 732 00:41:40,165 --> 00:41:41,833 I mean, I kinda did. 733 00:41:43,793 --> 00:41:45,545 I just, I didn't know that people 734 00:41:45,587 --> 00:41:48,173 in the suburbs had it in them to get this crazy. 735 00:41:48,215 --> 00:41:50,717 [Miguel] Never underestimate a white bitch with money. 736 00:41:52,385 --> 00:41:53,470 [chuckles] 737 00:41:54,429 --> 00:41:55,889 Yeah. Well, after I have this baby, 738 00:41:55,931 --> 00:41:57,641 she better not underestimate me either. 739 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 [truck beeps] 740 00:42:07,692 --> 00:42:08,985 -[tense music] -Shit! 741 00:42:09,027 --> 00:42:10,320 [laughs] You miss me, baby? 742 00:42:10,362 --> 00:42:11,905 Come fuck me. 743 00:42:11,947 --> 00:42:13,573 -Oh my God, you're wasted. -[Celine laughs] 744 00:42:13,615 --> 00:42:14,783 -[Caleb] Where's your clothes? -Come on, Caleb. 745 00:42:14,824 --> 00:42:16,243 Stop being such a [indistinct]. 746 00:42:16,284 --> 00:42:17,577 [Caleb] Cover up! 747 00:42:18,828 --> 00:42:20,330 Playing hard to get, are you? 748 00:42:20,372 --> 00:42:21,915 You're drunk. I'm taking you home. 749 00:42:21,957 --> 00:42:23,541 No! 750 00:42:23,583 --> 00:42:25,252 Oh my God. Jesus Christ! 751 00:42:25,293 --> 00:42:27,087 [Celine] How could you do this to me, Caleb? 752 00:42:27,879 --> 00:42:29,506 [tires screeching] 753 00:42:32,592 --> 00:42:35,178 [Caleb] Slap on the hand for the vandalism. 754 00:42:35,220 --> 00:42:36,513 It's done. 755 00:42:36,554 --> 00:42:37,764 I'll forget about it. 756 00:42:38,473 --> 00:42:41,768 But no more surprises, please. 757 00:42:43,478 --> 00:42:44,771 Or it's gonna get ugly. 758 00:42:46,815 --> 00:42:48,108 I mean that. 759 00:42:49,276 --> 00:42:52,320 [Fiona] It's all nice. And the spread looks so good. 760 00:42:53,571 --> 00:42:54,864 Oh. 761 00:42:58,076 --> 00:42:59,369 Mi amor. 762 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 -Hi, baby. -[smooches] 763 00:43:01,162 --> 00:43:02,622 -What's up, bro? -Good to see you. 764 00:43:02,664 --> 00:43:04,291 -Good to see you too. -Quick pic. 765 00:43:04,749 --> 00:43:05,834 -Yes. -Oh, yeah. 766 00:43:05,875 --> 00:43:06,918 -[giggles] -Yes. 767 00:43:06,960 --> 00:43:08,128 I'll sign it later on. 768 00:43:08,169 --> 00:43:09,462 Oh good. Me too. 769 00:43:09,504 --> 00:43:10,797 [laughter] 770 00:43:14,009 --> 00:43:15,343 This is looking really nice. 771 00:43:15,385 --> 00:43:17,178 -It looks good, right? -Yeah. 772 00:43:17,220 --> 00:43:20,432 Alright, baby. You're used to getting all these balls. 773 00:43:20,473 --> 00:43:22,309 [all laughing] 774 00:43:23,101 --> 00:43:25,603 You got this. There you go. 775 00:43:25,645 --> 00:43:27,355 So far you got two balls. Good job. 776 00:43:27,814 --> 00:43:29,899 You're lying. I have to have more than that. 777 00:43:29,941 --> 00:43:31,526 [Miguel] Girl, come on. No. 778 00:43:31,568 --> 00:43:33,194 -[Caleb] Come on, sweetie. -Right there. 779 00:43:33,236 --> 00:43:34,237 -[Caleb] There you go. -Right there. Okay. 780 00:43:35,113 --> 00:43:36,948 Are you taking them away? 781 00:43:36,990 --> 00:43:38,408 [Caleb] Oh, no. Not at all. 782 00:43:38,450 --> 00:43:39,743 You're gonna open your eyes and see. 783 00:43:39,784 --> 00:43:41,619 Oh, okay. Okay, okay. 784 00:43:41,661 --> 00:43:43,246 [Caleb] There you go. There you go. 785 00:43:44,331 --> 00:43:46,124 [crowd cheering] 786 00:43:46,166 --> 00:43:48,293 You guys are messing with me! 787 00:43:51,254 --> 00:43:53,882 [suspenseful music] 788 00:44:10,357 --> 00:44:13,485 Oh my God. It's hot in there. 789 00:44:13,526 --> 00:44:14,819 It sure is. 790 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 This probably doesn't help. 791 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 [laughs] But it looks like everyone's having so much fun. 792 00:44:19,032 --> 00:44:20,492 [Caleb] Everyone is having a great time. 793 00:44:20,533 --> 00:44:21,785 -It's so good. -[Caleb] And you won 794 00:44:21,826 --> 00:44:23,244 all the games. I love it. 795 00:44:23,286 --> 00:44:24,496 [laughs] I think everyone let me win. 796 00:44:24,537 --> 00:44:25,747 Yeah, of course. 797 00:44:29,084 --> 00:44:31,211 -Oh, I feel it. -You feel that? 798 00:44:31,252 --> 00:44:32,545 Oh, my God. 799 00:44:33,004 --> 00:44:35,715 [laughing] Oh my God. Oh! 800 00:44:35,757 --> 00:44:37,133 Oh! 801 00:44:37,175 --> 00:44:38,385 Oh my God. It like butterflies. 802 00:44:38,426 --> 00:44:39,511 Yeah. 803 00:44:40,637 --> 00:44:41,930 [squeals] 804 00:44:44,182 --> 00:44:45,767 -[Fiona] I love you. -[Caleb] I love you too. 805 00:44:47,685 --> 00:44:49,229 [Fiona] Alright, I think I need to sit down. 806 00:44:49,270 --> 00:44:50,563 [Caleb] I got you. 807 00:44:51,439 --> 00:44:52,982 -Alright. Thank you. -Alright. You good? 808 00:44:53,024 --> 00:44:54,109 Yes. 809 00:44:56,236 --> 00:44:59,739 [suspenseful music] 810 00:45:03,785 --> 00:45:06,579 [speaking Spanish] 811 00:45:18,758 --> 00:45:21,302 Oh, my goodness. 812 00:45:22,971 --> 00:45:25,598 Oh, so cute. 813 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 -Gracias, tia. -De nada. 814 00:45:32,147 --> 00:45:35,233 [suspenseful music] 815 00:46:04,053 --> 00:46:06,556 [fire crackling] 816 00:46:09,267 --> 00:46:14,981 ♪ 817 00:46:24,282 --> 00:46:26,534 -[fire alarm] -[screaming] 818 00:46:35,710 --> 00:46:37,921 [fire engine siren] 819 00:46:40,089 --> 00:46:41,424 Lena, where's Fiona? 820 00:46:42,008 --> 00:46:43,092 In-- in the ambulance. Go. Go. 821 00:46:43,134 --> 00:46:44,427 Fiona! Fiona! 822 00:46:45,178 --> 00:46:48,598 Hey. Oh my God. Are you okay? You okay? 823 00:46:49,182 --> 00:46:50,475 I'm okay. I got out-- 824 00:46:50,517 --> 00:46:51,809 -Is the baby okay? -Yes. 825 00:46:51,851 --> 00:46:53,728 The baby's okay. I'm okay. 826 00:46:53,770 --> 00:46:55,438 I got out as fast as I could and I just held my breath. 827 00:46:56,022 --> 00:46:57,315 Oh, my God. 828 00:46:57,357 --> 00:46:59,150 Oh my God, baby. Where's my mom? 829 00:46:59,192 --> 00:47:00,902 She's fine, she's fine. She's back there. She's okay. 830 00:47:00,944 --> 00:47:02,612 She's fine. Okay? Looks like nobody got hurt. 831 00:47:03,530 --> 00:47:05,323 -Caleb. Fiona. -[Caleb] Yeah. 832 00:47:05,365 --> 00:47:06,991 I'm Martin. I own this building. 833 00:47:07,033 --> 00:47:09,285 Look, I'm sorry about what happened today, 834 00:47:09,327 --> 00:47:11,538 but I'm so glad that everybody got out safely. 835 00:47:11,579 --> 00:47:13,873 -What the hell happened? -[Martin] I'm not a 100% sure 836 00:47:13,915 --> 00:47:16,584 but it could have to do with an electrical shortage. 837 00:47:16,626 --> 00:47:18,169 Here's my card. 838 00:47:18,211 --> 00:47:19,921 We'll be in touch with further information 839 00:47:19,963 --> 00:47:22,048 and insurance for any losses or damage. 840 00:47:23,049 --> 00:47:24,342 I'm terribly sorry. 841 00:47:25,468 --> 00:47:26,761 Okay. 842 00:47:32,934 --> 00:47:34,811 [crunching] 843 00:47:35,478 --> 00:47:38,356 Hey, don't get yourself worked up. 844 00:47:39,857 --> 00:47:41,442 Fiona, I could have lost you 845 00:47:42,068 --> 00:47:43,695 and I don't take that lightly. 846 00:47:43,736 --> 00:47:45,238 Your whole family was inside. 847 00:47:47,115 --> 00:47:48,408 I know. But I'm... 848 00:47:49,659 --> 00:47:51,077 trying not to think about it 849 00:47:51,119 --> 00:47:53,204 so I don't put stress on the baby. 850 00:47:57,667 --> 00:47:59,502 You're right. I'm sorry. 851 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 I have the owner's card, um, 852 00:48:02,297 --> 00:48:03,590 I'm gonna be in touch with him. 853 00:48:04,966 --> 00:48:06,050 Okay? 854 00:48:08,720 --> 00:48:09,804 [chuckles] 855 00:48:11,514 --> 00:48:12,807 [sighing] 856 00:48:13,808 --> 00:48:17,937 [suspenseful music] 857 00:48:31,159 --> 00:48:34,454 [upbeat music] 858 00:48:50,553 --> 00:48:52,096 [Miguel] My wrist is starting to cramp. 859 00:48:53,014 --> 00:48:54,557 [exhales] I know. 860 00:48:54,599 --> 00:48:57,143 Oh, we are going to make a killing 861 00:48:57,185 --> 00:48:58,728 on this collection, Miguel. 862 00:48:58,770 --> 00:49:00,188 -I can feel it. -We better. 863 00:49:00,229 --> 00:49:01,522 [laughs] 864 00:49:02,899 --> 00:49:06,611 Ooh, break me off a piece of that. 865 00:49:07,570 --> 00:49:09,697 Ooh. Oh, Those eyebrows are on point. 866 00:49:09,739 --> 00:49:11,699 I know. [laughs] 867 00:49:12,367 --> 00:49:13,660 -I'll be right back. -Okay. 868 00:49:15,286 --> 00:49:16,537 [phone buzzes] 869 00:49:17,246 --> 00:49:18,539 [phone chimes] 870 00:49:23,378 --> 00:49:24,671 [exhales] 871 00:49:41,729 --> 00:49:45,191 I know I'm a little late, but I did promise. 872 00:49:46,150 --> 00:49:48,528 -[Fiona] No! -The boy is mine. 873 00:49:48,569 --> 00:49:50,113 -[both laughing] -He is. 874 00:49:50,154 --> 00:49:51,447 -You got him, girl. -Mm. 875 00:49:51,489 --> 00:49:52,865 You got my favorite? 876 00:49:52,907 --> 00:49:55,034 -Yeah. -Mm. Mm. 877 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 ♪ The boy is mine ♪ 878 00:49:58,579 --> 00:50:01,416 He freaking better be at this point, right? 879 00:50:07,380 --> 00:50:09,882 [Lydia gasps] Alan. Look, there's Celine. 880 00:50:09,924 --> 00:50:11,134 [Alan] What? 881 00:50:15,179 --> 00:50:17,306 What in the actual fuck? 882 00:50:17,348 --> 00:50:18,891 Hide. I don't want her to see us. 883 00:50:22,311 --> 00:50:24,272 We're not gonna mention this to anyone. 884 00:50:24,313 --> 00:50:25,857 We're just-- we're just gonna pretend like we never saw this. 885 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 Okay? She would be mortified if she saw us. 886 00:50:27,692 --> 00:50:29,819 -[Alan] Why? -[suspenseful music] 887 00:50:48,838 --> 00:50:50,965 [line ringing] 888 00:50:52,383 --> 00:50:54,093 [Celine] This is a friend of Jacques'. 889 00:50:55,803 --> 00:51:00,308 My confirmation code is 439B as in boy, 890 00:51:01,642 --> 00:51:03,936 T as in Tom, 99. 891 00:51:06,022 --> 00:51:10,526 I need something big done and I'm willing to pay 892 00:51:10,568 --> 00:51:12,570 any amount of money to get it done. 893 00:51:15,156 --> 00:51:18,993 Sounds fantastic. I'll be in touch. 894 00:51:21,746 --> 00:51:22,830 [sniffs] 895 00:51:25,708 --> 00:51:27,752 [car engine starting] 896 00:51:27,794 --> 00:51:29,128 [tires screeching] 897 00:51:32,757 --> 00:51:35,551 [sobbing] 898 00:51:37,762 --> 00:51:38,930 Please! 899 00:51:39,931 --> 00:51:42,058 Please take care of my baby. 900 00:51:42,099 --> 00:51:44,685 No. [sobbing] 901 00:51:46,521 --> 00:51:47,980 Please. No! 902 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 -Please! -Baby. 903 00:51:49,774 --> 00:51:51,192 Wake up. Wake up. 904 00:51:51,234 --> 00:51:52,318 You're just having a bad dream. 905 00:51:52,777 --> 00:51:54,612 [panting] 906 00:51:54,654 --> 00:51:56,364 Okay? Just a bad dream. 907 00:51:59,951 --> 00:52:01,661 [sobbing] 908 00:52:02,787 --> 00:52:04,539 If anything happens to me, 909 00:52:04,580 --> 00:52:06,290 just know that I love you. 910 00:52:07,250 --> 00:52:08,835 Please take care of our baby. 911 00:52:08,876 --> 00:52:10,169 Hey, hey, hey. Relax. 912 00:52:10,878 --> 00:52:12,171 Don't be saying that. Okay? 913 00:52:12,922 --> 00:52:14,632 You're fine. It's just a dream. 914 00:52:14,674 --> 00:52:15,758 I'm not gonna let anything bad happen to you. 915 00:52:16,217 --> 00:52:18,386 [sobbing, sniffling] 916 00:52:23,307 --> 00:52:25,017 [photographer] Oh, that's beautiful. 917 00:52:25,059 --> 00:52:26,352 Beautiful. 918 00:52:27,520 --> 00:52:29,063 Caleb, you can go ahead and join her. 919 00:52:29,105 --> 00:52:30,398 -Hey, baby. -All right. 920 00:52:32,483 --> 00:52:33,776 [photographer] Oh, I love it. 921 00:52:34,610 --> 00:52:37,530 Perfect. You guys are too cute. 922 00:52:38,447 --> 00:52:42,827 [dramatic music] 923 00:52:55,673 --> 00:52:58,968 [screaming] 924 00:52:59,844 --> 00:53:02,263 [baby crying] 925 00:53:04,098 --> 00:53:05,391 You did it. 926 00:53:05,433 --> 00:53:06,767 [moaning] 927 00:53:13,316 --> 00:53:14,817 [knocking at door] 928 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 [man] I am looking for Celine. 929 00:53:19,864 --> 00:53:21,157 I'm Celine. 930 00:53:21,198 --> 00:53:22,700 I'm here to pick up payment 931 00:53:22,742 --> 00:53:24,619 for today's business transaction. 932 00:53:25,328 --> 00:53:27,246 So when you say today, does that mean 933 00:53:27,288 --> 00:53:28,706 that they're at the hospital now? 934 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 [man] Correct. 935 00:53:30,458 --> 00:53:32,001 So can you tell me who's on the job? 936 00:53:32,919 --> 00:53:34,754 That, I cannot. 937 00:53:34,795 --> 00:53:37,673 [tense music] 938 00:53:40,885 --> 00:53:42,219 What are you offering an exchange 939 00:53:42,261 --> 00:53:43,804 for this information? 940 00:53:44,680 --> 00:53:45,890 What do you want? 941 00:53:46,307 --> 00:53:52,063 ♪ 942 00:53:55,942 --> 00:53:57,151 [elevator ding] 943 00:53:57,193 --> 00:54:04,075 ♪ 944 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 Dr. Smith? 945 00:54:25,304 --> 00:54:26,389 [Dr. Smitht] Yes. 946 00:54:27,390 --> 00:54:28,724 Are you new here? 947 00:54:29,892 --> 00:54:31,310 I'm Celine. 948 00:54:31,352 --> 00:54:33,270 I hired you for today's transaction. 949 00:54:34,563 --> 00:54:37,441 What on earth are you doing here? 950 00:54:38,317 --> 00:54:41,904 It's company policy that we don't meet. 951 00:54:42,571 --> 00:54:44,115 If I were to speak of this, 952 00:54:44,740 --> 00:54:47,994 our new messenger boy would be killed. 953 00:54:48,035 --> 00:54:51,163 I'm just here to make sure everything runs smoothly. 954 00:54:51,205 --> 00:54:54,834 This isn't my first rodeo, dear. 955 00:54:57,253 --> 00:55:01,007 Do you know what bothers me about society? 956 00:55:02,341 --> 00:55:07,304 No one ever pairs a pretty face 957 00:55:10,016 --> 00:55:11,892 with unspeakable crime. 958 00:55:13,144 --> 00:55:15,855 Pretty people don't have perfect lives. 959 00:55:19,817 --> 00:55:21,444 Run along now, darling. 960 00:55:22,903 --> 00:55:24,405 I'll take it from here. 961 00:55:39,712 --> 00:55:42,006 [speaking Spanish] 962 00:55:42,673 --> 00:55:44,633 Look at the little cheeks. 963 00:55:45,760 --> 00:55:47,970 [speaking Spanish] 964 00:55:50,097 --> 00:55:51,182 Gracias, Lena. 965 00:55:51,724 --> 00:55:53,434 [speaking Spanish] 966 00:56:03,319 --> 00:56:04,737 [softly] Hi. 967 00:56:06,280 --> 00:56:09,283 Now that I see him, he looks like a Brody. 968 00:56:09,325 --> 00:56:11,118 What do you think? 969 00:56:11,160 --> 00:56:13,913 Brody Caleb Castillo. It's got a nice ring to it. 970 00:56:13,954 --> 00:56:15,039 Mm-hmm. 971 00:56:16,165 --> 00:56:18,459 [softly] Hi, baby Brody. 972 00:56:19,126 --> 00:56:20,795 I'm gonna take him to the nursery. 973 00:56:21,504 --> 00:56:22,963 [Fiona] Okay. Alright. 974 00:56:23,005 --> 00:56:24,298 Not for long. 975 00:56:24,340 --> 00:56:25,633 Oh. 976 00:56:28,636 --> 00:56:29,720 Thank you. 977 00:56:34,350 --> 00:56:35,643 [sighs] 978 00:56:37,978 --> 00:56:40,397 -We did it, baby. -We did. Huh? 979 00:56:42,191 --> 00:56:44,860 [tense music] 980 00:56:48,656 --> 00:56:49,949 That was weird. 981 00:56:50,324 --> 00:56:52,118 -Yeah. -It's a haunted hospital. 982 00:56:52,159 --> 00:56:54,370 [laughs] Stop. 983 00:56:54,411 --> 00:56:57,164 [phone vibrating] 984 00:56:58,624 --> 00:57:00,292 It's okay, baby. You can take it. 985 00:57:00,334 --> 00:57:01,919 Yeah? All right. Well-- 986 00:57:01,961 --> 00:57:03,629 I'm exhausted. I'm just gonna take a nap. 987 00:57:03,671 --> 00:57:05,256 Okay. I'm gonna take it outside. All right. 988 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 If you need anything, text me. 989 00:57:08,384 --> 00:57:10,302 I can't wait for you to see him. 990 00:57:10,344 --> 00:57:12,012 He's adorable. 991 00:57:13,055 --> 00:57:15,224 Oh, my gosh. 992 00:57:15,724 --> 00:57:17,977 [both laughing] 993 00:57:24,775 --> 00:57:26,318 Could you step out for a moment? 994 00:57:26,360 --> 00:57:28,696 I wanna go over some protocols with Fiona. 995 00:57:28,737 --> 00:57:30,114 [nurse] Sure thing, doctor. 996 00:57:36,662 --> 00:57:38,205 [door locks] 997 00:57:38,247 --> 00:57:40,624 [humming] 998 00:57:42,168 --> 00:57:44,879 -[eerie music] -[baby coos] 999 00:57:46,672 --> 00:57:48,883 Wait, is that really necessary? 1000 00:57:48,924 --> 00:57:50,384 I would rather keep them open. 1001 00:57:50,426 --> 00:57:51,886 [Dr. Smith] We want some privacy. 1002 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 I have some questions to ask you. 1003 00:57:54,305 --> 00:57:55,681 About what? 1004 00:57:55,723 --> 00:57:58,017 -[humming] -You are not the doctor. 1005 00:57:58,601 --> 00:58:00,769 [groaning, struggling] 1006 00:58:02,980 --> 00:58:05,316 I'm so sorry. 1007 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 [muffled screaming] 1008 00:58:08,986 --> 00:58:15,534 ♪ 1009 00:58:21,790 --> 00:58:23,209 [moaning] 1010 00:58:25,628 --> 00:58:32,468 ♪ 1011 00:58:44,021 --> 00:58:46,982 [humming] 1012 00:58:48,234 --> 00:58:49,318 [doctor] Clear. 1013 00:58:50,819 --> 00:58:52,613 -Hey, what's going on in there? -Sir, I'm sorry. 1014 00:58:52,655 --> 00:58:54,490 -[high pitched whine] -I can't have anyone over here. 1015 00:58:54,531 --> 00:58:56,116 Why is he doing that? That's my girlfriend in there. 1016 00:58:56,158 --> 00:58:57,368 Why is he doing that to her? What's going on? 1017 00:58:57,409 --> 00:58:58,827 -Doctor knows what he's doing. 1018 00:58:58,869 --> 00:59:00,287 Please, please. I need you to calm down. 1019 00:59:00,329 --> 00:59:01,914 Let's just wait right over here for me. 1020 00:59:01,956 --> 00:59:03,707 Okay? Come on. The doctor will come out. 1021 00:59:03,749 --> 00:59:05,125 The doctor will come out and everything is gonna be okay. 1022 00:59:05,167 --> 00:59:07,086 Alright? The doctor will come out. 1023 00:59:07,127 --> 00:59:08,170 Everything's gonna be okay. Just wait right here for me. 1024 00:59:08,212 --> 00:59:09,630 Please. Wait right here. 1025 00:59:10,881 --> 00:59:11,966 Oh God, Fiona. 1026 00:59:14,385 --> 00:59:16,345 [somber music] 1027 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 Do you know something? Tell me-- 1028 00:59:18,180 --> 00:59:19,640 I don't know. I don't know what's going on. Hey. 1029 00:59:21,725 --> 00:59:23,394 -Are you Fiona's husband? -Yeah. 1030 00:59:25,437 --> 00:59:27,815 There were unforeseen complications. 1031 00:59:27,856 --> 00:59:29,483 She went into cardiac arrest. 1032 00:59:30,192 --> 00:59:31,944 We did everything that we could to save her, 1033 00:59:31,986 --> 00:59:33,737 but I'm sorry to tell you this, 1034 00:59:33,779 --> 00:59:35,364 she didn't make it. 1035 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Wait, I was just in there a few minutes ago. 1036 00:59:37,241 --> 00:59:38,450 What do you mean she didn't make it? She was fine. 1037 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 I'm truly sorry for you loss. 1038 00:59:40,077 --> 00:59:41,287 What do you mean you're sorry for my loss? 1039 00:59:41,328 --> 00:59:42,663 What happened-- what-- Fiona? 1040 00:59:42,705 --> 00:59:44,623 Wait, what happened? Tell me. 1041 00:59:44,665 --> 00:59:46,083 What happened? 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,293 What do you mean she didn't make it? 1043 00:59:47,334 --> 00:59:49,003 What do you mean? 1044 00:59:49,044 --> 00:59:51,005 What the fuck does that mean? What you mean? 1045 00:59:51,046 --> 00:59:52,423 What do you mean? 1046 00:59:52,464 --> 00:59:54,842 Tell me, please. What do you mean? 1047 00:59:54,883 --> 00:59:56,635 What do you mean? God, no! 1048 00:59:56,677 --> 00:59:58,178 What the fuck does that mean? 1049 01:00:00,723 --> 01:00:03,267 [music fades] 1050 01:00:17,948 --> 01:00:19,283 Yeah. 1051 01:00:20,701 --> 01:00:24,371 Caleb, I know you're sad. 1052 01:00:25,748 --> 01:00:27,583 I sad too. 1053 01:00:27,624 --> 01:00:30,002 Every day I miss my daughter, 1054 01:00:31,170 --> 01:00:32,671 but she's in here now, 1055 01:00:35,049 --> 01:00:38,719 and she left us the best gift ever. 1056 01:00:38,761 --> 01:00:40,554 Baby Brody. 1057 01:00:46,310 --> 01:00:48,228 [clears throat] Um, I have to get to work. 1058 01:00:48,270 --> 01:00:50,314 Um, now I'll be back at six as usual. 1059 01:00:53,317 --> 01:00:55,736 Caleb, I like cooking for you. 1060 01:00:55,778 --> 01:00:57,363 You are working all day. 1061 01:01:00,449 --> 01:01:02,743 Okay. Fair enough. Gracious, Elena. 1062 01:01:04,578 --> 01:01:05,829 [sighs] Bye, Brody. 1063 01:01:06,580 --> 01:01:08,832 I love you. 1064 01:01:08,874 --> 01:01:10,334 -Gracias. -[speaks Spanish] 1065 01:01:10,376 --> 01:01:11,668 Okay. 1066 01:01:22,554 --> 01:01:23,931 Uh, Elena... 1067 01:01:26,892 --> 01:01:28,560 ...could you put these inside for me? 1068 01:01:37,069 --> 01:01:39,029 Mm-hmm. Gracias. 1069 01:01:39,071 --> 01:01:41,156 -[sighs] -Okay. 1070 01:01:44,618 --> 01:01:47,913 [suspenseful music] 1071 01:01:54,545 --> 01:01:56,588 [Celine] I've been meaning to reach out to you. 1072 01:01:56,630 --> 01:01:59,258 I just didn't know what to say. 1073 01:01:59,299 --> 01:02:03,929 I wanted to give you some time and let you grieve in peace. 1074 01:02:03,971 --> 01:02:09,143 It might sound strange, but I'm sorry for your loss. 1075 01:02:09,184 --> 01:02:10,978 I think of you 1076 01:02:11,019 --> 01:02:13,605 and I think of you raising a baby all on your own. 1077 01:02:13,647 --> 01:02:16,733 I can't imagine how hard that must be. 1078 01:02:16,775 --> 01:02:19,570 Despite everything, I'm here for you. 1079 01:02:19,611 --> 01:02:22,114 I've put the past behind me. 1080 01:02:22,156 --> 01:02:24,825 Please call if you need anything. 1081 01:02:24,867 --> 01:02:27,828 Hopefully, someday I'll get to meet your son. 1082 01:02:27,870 --> 01:02:29,997 Yours truly, Celine. 1083 01:02:30,038 --> 01:02:34,084 ♪ 1084 01:02:36,920 --> 01:02:40,549 [Brody crying] 1085 01:02:42,718 --> 01:02:44,887 Oh, Brody. 1086 01:02:47,055 --> 01:02:49,433 [sighs] I am sorry your mom's not here. 1087 01:02:49,475 --> 01:02:53,061 [wailing continues] 1088 01:02:53,103 --> 01:02:56,273 [sighs] 1089 01:02:56,315 --> 01:03:00,068 [TV din] 1090 01:03:04,448 --> 01:03:08,243 -[baseball bat cracks on screen] -[baseball crowd cheers] 1091 01:03:16,752 --> 01:03:19,713 [phone vibrating] 1092 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 -Hey. -[Celine] Hey. 1093 01:03:30,265 --> 01:03:35,312 I was calling to see if you wanted to do lunch sometime. 1094 01:03:36,939 --> 01:03:40,817 You-- you wanna go out for lunch? What for? 1095 01:03:40,859 --> 01:03:43,153 [Celine] I know you've been through so much 1096 01:03:43,195 --> 01:03:46,198 and I just wanna catch up. 1097 01:03:46,698 --> 01:03:48,659 You said you could never forget about me. 1098 01:03:50,410 --> 01:03:52,663 -How's Saturday? -[sighs] 1099 01:03:52,704 --> 01:03:54,790 Yeah, sure. 1100 01:03:55,916 --> 01:03:58,794 [gentle music] 1101 01:03:58,835 --> 01:04:01,088 [woman] Your order will be coming right out. 1102 01:04:01,129 --> 01:04:02,589 [Celine] Great. 1103 01:04:03,549 --> 01:04:06,468 [woman] Here you go. I'll go ahead and take these. 1104 01:04:06,510 --> 01:04:08,595 Oh, thanks. 1105 01:04:10,973 --> 01:04:14,810 ♪ 1106 01:04:14,851 --> 01:04:16,979 Caleb, hi. 1107 01:04:17,604 --> 01:04:19,064 Hi. 1108 01:04:22,067 --> 01:04:23,860 -It's good to see you. -Good to see you. 1109 01:04:23,902 --> 01:04:25,195 You-- you look great. 1110 01:04:26,780 --> 01:04:28,532 -Thanks for meeting me. -Yeah. 1111 01:04:29,783 --> 01:04:31,159 -Oh. -Yeah. 1112 01:04:34,580 --> 01:04:36,081 [sighs] 1113 01:04:38,041 --> 01:04:42,504 So, uh, I-I think it's Brody? 1114 01:04:42,546 --> 01:04:44,339 -I'd love to see his picture. -Yeah, yeah, yeah, of course. 1115 01:04:44,923 --> 01:04:46,008 Um. 1116 01:04:50,596 --> 01:04:51,680 Oh. 1117 01:04:53,515 --> 01:04:55,100 He's adorable. 1118 01:04:55,642 --> 01:04:58,687 Wow. He looks just like you. [laughs] 1119 01:04:59,688 --> 01:05:00,939 You have a mini-me. 1120 01:05:00,981 --> 01:05:02,608 Yeah, that's-- that's my boy. 1121 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 He's growing up so quickly. 1122 01:05:06,570 --> 01:05:09,364 Well, if you ever need a babysitter, 1123 01:05:10,198 --> 01:05:11,283 you can call me. 1124 01:05:12,409 --> 01:05:13,452 I mean that. 1125 01:05:14,161 --> 01:05:15,454 Really? You sure? 1126 01:05:17,164 --> 01:05:18,749 I put the past behind me. 1127 01:05:19,207 --> 01:05:20,792 I don't resent you anymore. 1128 01:05:22,127 --> 01:05:24,630 So there's no reason why we can't be friends. 1129 01:05:25,797 --> 01:05:29,092 I guess as long as it's not painful for you. 1130 01:05:29,134 --> 01:05:30,594 [laughs] 1131 01:05:32,804 --> 01:05:34,389 -It's good to see you. -You too. 1132 01:05:34,931 --> 01:05:36,058 Here you guys go. 1133 01:05:36,099 --> 01:05:37,184 Yes. 1134 01:05:37,893 --> 01:05:39,770 -You guys enjoy. -Thank you. 1135 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 -Thank you. -Of course. 1136 01:05:41,855 --> 01:05:45,359 Um, it's your favorite, pastrami. 1137 01:05:45,400 --> 01:05:47,277 -[laughs] -Yeah. Alright, let's do this. 1138 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 No, problema. I-I'll call Lucia. 1139 01:05:53,325 --> 01:05:54,409 Gracias. 1140 01:05:57,329 --> 01:05:58,622 [phone beeping] 1141 01:05:58,664 --> 01:05:59,915 [sighs] 1142 01:06:00,332 --> 01:06:01,458 Hola , Lucia. 1143 01:06:02,709 --> 01:06:04,169 You can't come in Wednesday either? 1144 01:06:05,420 --> 01:06:07,214 Elena can't do it on Wednesday. 1145 01:06:09,633 --> 01:06:12,636 No. No, problema. I'll-- I'll figure it out. 1146 01:06:12,678 --> 01:06:14,221 Gracias. Okay? [speaking Spanish] 1147 01:06:17,766 --> 01:06:21,144 -[Brody cooing] -[sighs] 1148 01:06:22,562 --> 01:06:24,773 Oh, Fiona, I wish you were here. 1149 01:06:24,815 --> 01:06:28,068 [gentle music] 1150 01:06:32,155 --> 01:06:34,950 [phone beeping] 1151 01:06:37,786 --> 01:06:39,204 Hi, Celine? 1152 01:06:39,246 --> 01:06:41,707 Yeah. Ab-- absolutely. [chuckles] 1153 01:06:41,748 --> 01:06:43,291 [Caleb] Are you sure? 1154 01:06:44,000 --> 01:06:47,129 Uh, yeah. I'd be happy to. 1155 01:06:47,170 --> 01:06:49,172 [Caleb] Well, come by on Sunday 1156 01:06:49,214 --> 01:06:51,675 and if I see that you'll, you know, do okay with him 1157 01:06:51,717 --> 01:06:53,510 then I'll let you fill in on Wednesday. 1158 01:06:53,552 --> 01:06:56,179 -Wait, aren't you working? -Not on Wednesdays. 1159 01:06:56,221 --> 01:06:57,305 [Caleb] Perfect. 1160 01:06:58,765 --> 01:06:59,850 Great. 1161 01:07:03,061 --> 01:07:07,774 ♪ 1162 01:07:11,737 --> 01:07:14,239 Clean bottles are up there. The tops are somewhere. 1163 01:07:14,281 --> 01:07:15,907 I'm sorry the kitchen's such a mess. 1164 01:07:15,949 --> 01:07:17,868 -I haven't had time to clean. -It's fine. 1165 01:07:17,909 --> 01:07:19,327 Yeah. 1166 01:07:22,122 --> 01:07:23,999 [both exhale] 1167 01:07:25,167 --> 01:07:28,628 ♪ 1168 01:07:30,046 --> 01:07:31,214 [Caleb] Look who woke up. 1169 01:07:31,256 --> 01:07:36,595 ♪ 1170 01:07:36,636 --> 01:07:39,514 Oh! There he is. 1171 01:07:40,807 --> 01:07:42,058 May I? 1172 01:07:42,100 --> 01:07:43,643 Yeah. 1173 01:07:46,980 --> 01:07:49,232 Hey there, cutie, 1174 01:07:49,274 --> 01:07:53,987 We are gonna have so much fun, aren't we? Aren't we? 1175 01:07:54,029 --> 01:07:57,365 All right. I gotta head out. Um, you good? 1176 01:07:57,407 --> 01:07:59,284 I'm great. 1177 01:07:59,326 --> 01:08:02,078 Well, call me if you need anything, okay? 1178 01:08:02,954 --> 01:08:04,289 -Celine. -Yeah. 1179 01:08:04,331 --> 01:08:05,707 Thank you. 1180 01:08:05,749 --> 01:08:11,588 ♪ 1181 01:08:11,630 --> 01:08:12,714 Bye. 1182 01:08:15,008 --> 01:08:18,469 [music turns suspenseful] 1183 01:08:20,806 --> 01:08:26,310 ♪ 1184 01:08:37,488 --> 01:08:42,035 ♪ 1185 01:08:53,421 --> 01:08:58,676 ♪ 1186 01:09:12,941 --> 01:09:17,487 ♪ 1187 01:09:22,032 --> 01:09:24,870 [gentle music] 1188 01:09:24,911 --> 01:09:29,165 ♪ 1189 01:09:40,343 --> 01:09:43,470 [sombre music] 1190 01:10:02,616 --> 01:10:04,242 I miss you so much. 1191 01:10:04,284 --> 01:10:07,454 [sobbing] 1192 01:10:07,495 --> 01:10:13,710 ♪ 1193 01:10:17,630 --> 01:10:19,215 [sighs] 1194 01:10:23,261 --> 01:10:26,097 Oh, is today Thursday? 1195 01:10:26,889 --> 01:10:30,559 I totally forgot it was your day to watch him. 1196 01:10:30,602 --> 01:10:33,521 Um, Caleb had to leave to work early. 1197 01:10:35,106 --> 01:10:36,650 If you want, I can watch him. 1198 01:10:36,691 --> 01:10:39,568 Celine, this is my grandbaby. 1199 01:10:39,611 --> 01:10:41,446 I have not seen him all week. 1200 01:10:42,530 --> 01:10:46,618 I watch him today. You, you go home. Mm? 1201 01:10:53,708 --> 01:10:56,962 [soft jazz music] 1202 01:11:18,525 --> 01:11:24,322 ♪ 1203 01:11:28,910 --> 01:11:30,662 Last night reminded me 1204 01:11:30,704 --> 01:11:33,999 of the year we first started going out. 1205 01:11:34,040 --> 01:11:35,666 -Mm-hmm. -[laughs] 1206 01:11:35,709 --> 01:11:37,127 That was a fun time. 1207 01:11:40,672 --> 01:11:42,465 -Caleb. -Mm-hmm. 1208 01:11:44,634 --> 01:11:46,011 Let's go home. 1209 01:11:47,469 --> 01:11:50,598 [vibrant music] 1210 01:11:52,934 --> 01:11:54,519 -Hi, Celine. -Hi. 1211 01:11:58,732 --> 01:12:01,776 ♪ 1212 01:12:01,818 --> 01:12:04,737 -[Caleb] Look, who's that? -That's Mama. 1213 01:12:04,779 --> 01:12:06,740 That's Mama. Yeah. 1214 01:12:06,781 --> 01:12:10,285 Look, look. Who's that? 1215 01:12:10,326 --> 01:12:14,080 That's Abuelita. Grandma. 1216 01:12:14,664 --> 01:12:17,876 Nana. Yeah. [laughs] 1217 01:12:17,916 --> 01:12:20,170 You recognize her, huh? 1218 01:12:20,210 --> 01:12:23,840 Ah, she would've been so happy to be here with you. 1219 01:12:24,424 --> 01:12:26,300 [Brody giggles] 1220 01:12:26,342 --> 01:12:27,802 You look so much like her. 1221 01:12:29,637 --> 01:12:32,223 Look, it's mama again. 1222 01:12:32,264 --> 01:12:34,059 [tense music] 1223 01:12:34,100 --> 01:12:36,519 I can't tell you how ecstatic I am for you, darling. 1224 01:12:36,561 --> 01:12:38,146 There was a minute there where I thought 1225 01:12:38,188 --> 01:12:39,647 you'd spiral down a rabbit hole so deep 1226 01:12:39,689 --> 01:12:40,482 that even I couldn't dig you out. 1227 01:12:41,232 --> 01:12:42,817 Who's watching the little bugger today? 1228 01:12:42,859 --> 01:12:43,985 His grandmother. 1229 01:12:44,903 --> 01:12:45,904 How's that dynamic? 1230 01:12:45,945 --> 01:12:47,030 What? 1231 01:12:47,072 --> 01:12:48,239 You and the grandmother? 1232 01:12:48,782 --> 01:12:50,867 I mean, she's his grandmother. 1233 01:12:50,909 --> 01:12:52,035 It is what it is. 1234 01:12:52,077 --> 01:12:53,536 If my mother were alive, 1235 01:12:53,577 --> 01:12:54,913 she'd be the one watching him today. 1236 01:12:56,289 --> 01:12:58,291 Well, he is an absolute heartbreaker. 1237 01:12:58,833 --> 01:13:00,376 Thanks. [chuckles] 1238 01:13:00,418 --> 01:13:02,629 I think he kinda looks like me. 1239 01:13:04,672 --> 01:13:05,757 Hmm. 1240 01:13:08,175 --> 01:13:11,805 ["Down Mexico Way" by Vassili Caillasse] 1241 01:13:16,101 --> 01:13:18,353 [music playing in store] 1242 01:13:22,107 --> 01:13:23,566 Oh! 1243 01:13:27,195 --> 01:13:28,279 Oh my God. I know you. 1244 01:13:29,781 --> 01:13:34,035 This-- this is you, right? You're Caleb. 1245 01:13:35,787 --> 01:13:37,539 I'm Fiona's sister, Fabiola. 1246 01:13:37,580 --> 01:13:41,291 -It is so nice to meet you. -Hi. Yes. Uh, right. 1247 01:13:41,334 --> 01:13:42,835 -[laughs] -[clears throat] 1248 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 I-I hope you don't mind. Um, I'm-- 1249 01:13:44,963 --> 01:13:47,382 my mom gave me her locket after she passed. 1250 01:13:48,007 --> 01:13:49,092 No. 1251 01:13:50,635 --> 01:13:52,469 You know, I-I thought we would've met sooner, 1252 01:13:52,512 --> 01:13:56,266 but you, um, you weren't at the funeral. 1253 01:13:57,600 --> 01:14:00,436 Yeah. I-I'm sorry about that. I just couldn't face going. 1254 01:14:01,353 --> 01:14:03,064 Yeah, no, I get it. 1255 01:14:04,983 --> 01:14:07,402 I can't believe I ran into you like this. 1256 01:14:07,443 --> 01:14:09,195 I just moved back into town 1257 01:14:09,237 --> 01:14:10,697 and it's been a little crazy, 1258 01:14:10,737 --> 01:14:12,407 but I've been meaning to get in touch 1259 01:14:12,448 --> 01:14:15,910 because I'm dying to meet my nephew, Brody. 1260 01:14:15,952 --> 01:14:17,954 Yeah. Yeah, of course. Of course, you can meet him. 1261 01:14:17,996 --> 01:14:19,664 Um, and see 'em. Yeah. 1262 01:14:20,290 --> 01:14:22,959 Oh, God. I-I've seen pictures of you before and-- 1263 01:14:23,001 --> 01:14:24,794 and I know that you were identical twins, 1264 01:14:24,835 --> 01:14:27,005 but to see you in person, it's just, 1265 01:14:27,046 --> 01:14:29,424 it's crazy. Wow. 1266 01:14:29,465 --> 01:14:32,260 Yeah. Heh-- it used to drive our friends crazy. 1267 01:14:34,429 --> 01:14:37,514 You know, I was gonna call and schedule something, 1268 01:14:37,557 --> 01:14:40,434 but this just feels like a sign. 1269 01:14:40,476 --> 01:14:43,228 Is there any way I could come over now? 1270 01:14:43,897 --> 01:14:45,732 Like right now, right now? 1271 01:14:45,773 --> 01:14:48,401 Yeah. If that's-- if that's okay. 1272 01:14:48,443 --> 01:14:50,528 Oh, it-- it-- it's best to schedule it. 1273 01:14:50,570 --> 01:14:52,487 Um, you know what, maybe instead on Saturday 1274 01:14:52,530 --> 01:14:54,073 we're having a block party for Labor Day. 1275 01:14:54,115 --> 01:14:55,366 Maybe you can meet him then. 1276 01:14:55,407 --> 01:14:58,411 Oh, it's just, 1277 01:14:58,452 --> 01:15:01,371 it's gonna be my first time meeting with Brody 1278 01:15:01,414 --> 01:15:04,041 and I really want that moment to be private. 1279 01:15:04,083 --> 01:15:06,585 Please. I-I will be super quick. 1280 01:15:07,754 --> 01:15:09,255 [softly] Please. 1281 01:15:11,257 --> 01:15:12,717 [scoffs] 1282 01:15:12,759 --> 01:15:15,094 Yeah. Um, sure. Why not? 1283 01:15:15,136 --> 01:15:17,222 Okay. Are you ready now? 1284 01:15:17,263 --> 01:15:19,974 -Um, yeah. I'm ready. -I'm just gonna leave those. 1285 01:15:20,016 --> 01:15:21,226 Okay. 1286 01:15:25,355 --> 01:15:27,898 -[tense music] -[Caleb] Hey, honey. 1287 01:15:27,941 --> 01:15:30,485 You won't believe who I ran into at the store, 1288 01:15:30,526 --> 01:15:32,111 and she's here to see Brody. 1289 01:15:32,862 --> 01:15:36,991 This is, uh, Fabiola. Fiona's twin sister. 1290 01:15:38,326 --> 01:15:39,535 Twin sister. 1291 01:15:39,577 --> 01:15:40,954 Hi. Nice to meet you. 1292 01:15:42,664 --> 01:15:45,124 [muffled screaming] 1293 01:15:45,166 --> 01:15:51,255 ♪ 1294 01:15:52,298 --> 01:15:54,050 Nice to meet you as well. 1295 01:15:54,092 --> 01:15:56,177 Caleb never mentioned she had a twin. 1296 01:15:56,219 --> 01:15:58,221 Oh, well, I'm sorry to intrude. 1297 01:15:58,263 --> 01:16:00,932 I told Caleb I've been meaning to come by and meet the baby, 1298 01:16:00,974 --> 01:16:03,684 and I just, I-I couldn't wait anymore. 1299 01:16:03,726 --> 01:16:05,770 Yeah. Well, he's over there. 1300 01:16:07,939 --> 01:16:09,315 -Can I? -Yeah. 1301 01:16:10,483 --> 01:16:12,068 [Fabiola] Oh, you're cute. 1302 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 [speaks Spanish] 1303 01:16:14,195 --> 01:16:16,281 Hi, baby Brody. 1304 01:16:16,322 --> 01:16:18,116 Oh my gosh. 1305 01:16:18,157 --> 01:16:19,867 [Brody babbling] 1306 01:16:19,909 --> 01:16:21,995 He's the last thing I have left of my sister. 1307 01:16:23,288 --> 01:16:26,291 I promise you, I'm gonna be the best tia ever. 1308 01:16:26,332 --> 01:16:28,376 I'm gonna have these all the time. 1309 01:16:28,418 --> 01:16:30,295 I'm gonna take all your photos. 1310 01:16:32,547 --> 01:16:33,755 He's so beautiful. 1311 01:16:35,717 --> 01:16:37,010 [Caleb] Is the baby asleep? 1312 01:16:37,760 --> 01:16:38,844 Yep. 1313 01:16:39,804 --> 01:16:42,307 I'm sorry for how I went down today with, uh, Fabiola. 1314 01:16:43,391 --> 01:16:46,436 It's just we already have the mother and the aunt, 1315 01:16:46,477 --> 01:16:48,103 and now the sister. 1316 01:16:48,146 --> 01:16:50,273 And you never told me that she had a twin. 1317 01:16:50,315 --> 01:16:52,191 Well, look, she has a twin, and now, you know. 1318 01:16:52,233 --> 01:16:55,278 And I understand why you're upset, but this is family. 1319 01:16:55,320 --> 01:16:56,696 [laughs] It isn't family. 1320 01:16:56,737 --> 01:16:58,656 Not your family. Not my family. 1321 01:16:58,698 --> 01:17:01,492 It's Brody's family, and you can't change that. 1322 01:17:01,534 --> 01:17:03,494 I know, but do they have to be so involved? 1323 01:17:03,536 --> 01:17:05,996 Brody is the only thing they have left from Fiona. 1324 01:17:06,039 --> 01:17:09,751 Oh God! Yes. I know. I know. I hear about it all the-- 1325 01:17:09,791 --> 01:17:11,294 Hey, hey. Lower your voice, okay? 1326 01:17:11,335 --> 01:17:13,046 The neighbors are gonna hear you. 1327 01:17:13,087 --> 01:17:15,423 [yelling] Oh, I'm so sorry if I'm interrupting! 1328 01:17:19,218 --> 01:17:21,721 Listen, I invited Fabiola to the block party tomorrow. 1329 01:17:22,221 --> 01:17:24,223 What? Why would you do that? 1330 01:17:24,264 --> 01:17:26,684 Doesn't she have anything else to do? 1331 01:17:27,393 --> 01:17:29,478 I know that this doesn't occur to you, 1332 01:17:29,520 --> 01:17:31,731 but seeing her, 1333 01:17:31,773 --> 01:17:34,150 seeing her face reminds me of losing you 1334 01:17:34,192 --> 01:17:35,485 and everything else that went down. 1335 01:17:35,526 --> 01:17:37,612 I know. And I'm sorry for that. 1336 01:17:37,653 --> 01:17:41,199 And... she looks just like her. 1337 01:17:41,240 --> 01:17:43,910 So, yeah, it's making me feel a little uneasy. 1338 01:17:46,079 --> 01:17:48,831 You and I are back together. 1339 01:17:48,873 --> 01:17:51,459 Okay? And you're Brody's mom now. 1340 01:17:53,127 --> 01:17:54,212 You're right. 1341 01:17:55,838 --> 01:17:59,300 This is our second chance, and I don't wanna ruin that. 1342 01:18:01,219 --> 01:18:02,762 And maybe just, maybe 1343 01:18:02,804 --> 01:18:04,597 we can get married again in the future. 1344 01:18:07,350 --> 01:18:10,311 -You mean that? -Yes, I mean it. 1345 01:18:11,978 --> 01:18:13,314 Caleb. [chuckles] 1346 01:18:17,693 --> 01:18:19,404 -All right? -[laughs] 1347 01:18:19,904 --> 01:18:22,240 Now let's relax and enjoy our drinks. 1348 01:18:25,243 --> 01:18:27,327 [Brody crying] 1349 01:18:27,370 --> 01:18:28,913 Okay. You wanna put him in the playpen? 1350 01:18:28,955 --> 01:18:30,540 Yeah. Oh, baby. 1351 01:18:30,581 --> 01:18:32,375 -He's tired. -Come here. 1352 01:18:32,416 --> 01:18:34,627 Come here, Brody. 1353 01:18:34,669 --> 01:18:37,255 I'll show you pictures of your mother another day, Brody. 1354 01:18:40,425 --> 01:18:42,927 [suspenseful music] 1355 01:18:42,969 --> 01:18:46,139 [Brody crying in distance] 1356 01:18:51,602 --> 01:18:53,855 Hey, Celine, can you please come back here when you get a chance? 1357 01:18:55,356 --> 01:18:56,648 [Celine] Yeah. 1358 01:19:01,237 --> 01:19:02,321 Here, sit down. 1359 01:19:03,364 --> 01:19:04,449 [Celine] Yeah. Okay. 1360 01:19:06,200 --> 01:19:07,994 What did you do with Fiona's pictures? 1361 01:19:09,495 --> 01:19:12,999 Oh, um, that's right. 1362 01:19:15,001 --> 01:19:16,085 Here. 1363 01:19:17,128 --> 01:19:19,297 Why did you make another booklet with your pictures in it? 1364 01:19:21,340 --> 01:19:23,259 Excuse me? 1365 01:19:23,300 --> 01:19:25,178 Celine, we both agreed that you're gonna be Brody's mother, 1366 01:19:25,219 --> 01:19:27,430 but the reason I did this is so that he can see 1367 01:19:27,472 --> 01:19:28,889 his mother and remember who she was. 1368 01:19:31,934 --> 01:19:33,686 This has been hard on me too, Caleb. 1369 01:19:33,728 --> 01:19:35,480 Yeah, but this isn't about you. 1370 01:19:35,521 --> 01:19:37,482 [Celine] You know what? You never think about how I feel 1371 01:19:37,523 --> 01:19:38,816 or what I've been through. 1372 01:19:42,320 --> 01:19:43,987 [sighs] Oh my God! 1373 01:19:44,989 --> 01:19:48,618 ["Retro Riviera Ride" by Vyvyan James Hope-Scott] 1374 01:19:57,877 --> 01:20:00,963 ♪ 1375 01:20:01,005 --> 01:20:02,715 -Which one would you like? -I want that one! 1376 01:20:02,757 --> 01:20:04,967 -I want that one! -That one! I want that one! 1377 01:20:05,009 --> 01:20:06,594 -This one? -Thank you. 1378 01:20:06,636 --> 01:20:08,012 -You're welcome. -Yay! 1379 01:20:09,305 --> 01:20:10,639 [woman] You want a little turtle? 1380 01:20:18,940 --> 01:20:20,148 I want cotton candy. 1381 01:20:20,191 --> 01:20:22,735 Okay. Here, honey. Thanks. 1382 01:20:22,777 --> 01:20:24,904 Yeah. I'll get a punch bowl for the drink table. 1383 01:20:24,946 --> 01:20:26,656 What do you think? Strawberry or orange? 1384 01:20:26,697 --> 01:20:28,574 Uh, either one should be fine. 1385 01:20:28,616 --> 01:20:30,243 Oh, and the balloon lady wanted a bottle of water earlier. 1386 01:20:30,284 --> 01:20:32,077 I totally forgot to give it to her. 1387 01:20:32,119 --> 01:20:33,704 Can you bring it to her while they go and get the ice? 1388 01:20:33,746 --> 01:20:35,373 Sure thing. You know, random thought. 1389 01:20:35,414 --> 01:20:37,458 I was thinking, why on earth was I not invited 1390 01:20:37,500 --> 01:20:39,085 to your baby shower? I mean, gosh. 1391 01:20:39,126 --> 01:20:40,920 -I know it was a long time ago-- -Time flies. 1392 01:20:40,962 --> 01:20:43,589 And you never mentioned about the day you gave birth. 1393 01:20:43,630 --> 01:20:46,133 I mean, you know, us moms love to indulge in the details. 1394 01:20:46,175 --> 01:20:47,969 Can we talk about this later? 1395 01:20:48,010 --> 01:20:49,637 The kids are lined up around the block for some punch. 1396 01:20:49,679 --> 01:20:51,430 Okay, we'll catch up later. 1397 01:20:55,351 --> 01:20:57,478 -Bitch. -[knocking] 1398 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 Miguel, hey. 1399 01:21:02,275 --> 01:21:04,360 I know I haven't called. I'm so sorry. It's rude of me. 1400 01:21:04,402 --> 01:21:06,070 I should have done it before, but-- 1401 01:21:06,112 --> 01:21:08,698 Don't be silly. It's good to see you. 1402 01:21:09,156 --> 01:21:10,825 I heard you were in town 1403 01:21:10,866 --> 01:21:12,702 and wanted to know what you were up to today. 1404 01:21:13,160 --> 01:21:15,746 Um, no real plans. Why? 1405 01:21:15,788 --> 01:21:18,833 Well, Fiona and I always spent our holiday weekends together. 1406 01:21:18,874 --> 01:21:21,419 And I'd be lying if I said you weren't the next best thing. 1407 01:21:21,460 --> 01:21:23,462 [laughs] Thanks a lot. 1408 01:21:23,504 --> 01:21:24,839 Plus I haven't seen you in forever. 1409 01:21:24,880 --> 01:21:27,049 Oh, you are so sweet. 1410 01:21:28,175 --> 01:21:30,386 You know what? I told Caleb I would go to their block party. 1411 01:21:30,428 --> 01:21:33,764 Caleb? Wait, you met Caleb and the baby already? 1412 01:21:33,806 --> 01:21:35,558 -Yeah. -Oh, girl. 1413 01:21:35,600 --> 01:21:37,351 There's so much to catch up on. Okay, go get ready. 1414 01:21:37,393 --> 01:21:38,686 -We're gonna be late. -Okay. 1415 01:21:38,728 --> 01:21:40,478 Wait. Uh, where are we going? 1416 01:21:40,521 --> 01:21:41,564 What should I wear? 1417 01:21:41,606 --> 01:21:42,898 -Oh. 1418 01:21:42,940 --> 01:21:45,693 I got you some lashes. -Oh! 1419 01:21:45,735 --> 01:21:47,862 I was wondering if you have a bikini to go with them. 1420 01:21:47,903 --> 01:21:50,197 -Hmm? -[chuckles] Okay. 1421 01:21:50,239 --> 01:21:51,782 Maybe you can help me pick something out? 1422 01:21:51,824 --> 01:21:53,159 -Yes. -Okay. 1423 01:21:56,245 --> 01:21:59,874 [suspenseful music] 1424 01:22:01,208 --> 01:22:02,710 [woman] I would like some. 1425 01:22:02,752 --> 01:22:04,378 Excuse me. Can I get a beer, please? 1426 01:22:04,420 --> 01:22:06,213 -[woman] Oh, yeah. Of course. -Thank you. 1427 01:22:10,760 --> 01:22:12,344 [techno party music] 1428 01:22:12,386 --> 01:22:14,180 Mm, that's so strong. 1429 01:22:14,221 --> 01:22:15,973 -Oh, hey, Miguel. -Hey! 1430 01:22:16,014 --> 01:22:17,767 Oh, girl, you look amazing. 1431 01:22:17,808 --> 01:22:19,059 -Thank you. -Is all this real? 1432 01:22:19,101 --> 01:22:20,770 Everything but the lashes. 1433 01:22:20,811 --> 01:22:22,605 -[laughs] -Okay. Okay. 1434 01:22:26,400 --> 01:22:28,110 Excuse me. 1435 01:22:28,152 --> 01:22:31,112 [speaks Spanish] Get a strap on already. Ugh! 1436 01:22:31,155 --> 01:22:33,115 Never a dull moment, I swear. 1437 01:22:33,157 --> 01:22:35,701 Ooh, love this song. Turn it up. 1438 01:22:36,118 --> 01:22:39,080 -[suspenseful music] -[crowd din] 1439 01:22:41,374 --> 01:22:43,416 -Ooh! -[laughing] 1440 01:22:48,380 --> 01:22:49,882 -Hey. -Hey. 1441 01:22:54,136 --> 01:22:56,472 [humming] 1442 01:23:00,017 --> 01:23:01,394 So you met the baby. 1443 01:23:01,434 --> 01:23:04,271 Yeah. He's beautiful. 1444 01:23:04,313 --> 01:23:06,315 -Yeah. -I already love him to death. 1445 01:23:09,610 --> 01:23:12,822 [sighs] How have you been dealing with everything? 1446 01:23:13,739 --> 01:23:15,282 Oh, Miguel. It's been rough. 1447 01:23:15,825 --> 01:23:16,909 Yeah. 1448 01:23:19,829 --> 01:23:21,871 I just feel so guilty. 1449 01:23:21,914 --> 01:23:24,416 I can't believe I wasn't there for her 1450 01:23:24,458 --> 01:23:26,794 -during her pregnancy. -No. 1451 01:23:26,835 --> 01:23:29,588 I-I just wish I could have been with her one more time. 1452 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 Don't be so hard on yourself. 1453 01:23:32,842 --> 01:23:35,302 Fiona was the happiest I had ever seen her. 1454 01:23:36,262 --> 01:23:38,139 I mean, she was on her way to motherhood. 1455 01:23:38,180 --> 01:23:39,764 She had the man of her dreams. 1456 01:23:39,807 --> 01:23:42,226 And career-wise, she was at the top of her game. 1457 01:23:43,644 --> 01:23:45,271 I mean, that counts for something. 1458 01:23:46,522 --> 01:23:47,606 Yeah, it does. 1459 01:23:52,570 --> 01:23:54,612 [tense music] 1460 01:23:54,655 --> 01:23:56,282 I prefer you brunette. 1461 01:23:57,032 --> 01:23:58,617 What are you doing here? 1462 01:23:58,659 --> 01:24:01,454 This is a pleasant surprise. 1463 01:24:01,871 --> 01:24:03,496 Do you live close by? 1464 01:24:03,539 --> 01:24:04,999 It's none of your business. 1465 01:24:05,541 --> 01:24:06,666 Look at the balloons. 1466 01:24:08,919 --> 01:24:10,504 [mock baby voice] I miss Mama. 1467 01:24:12,882 --> 01:24:14,133 There you go. 1468 01:24:14,175 --> 01:24:15,550 -Thank you. -You're welcome. 1469 01:24:17,219 --> 01:24:18,637 -[coos] -Yeah. You good? 1470 01:24:19,346 --> 01:24:22,641 If you have any more business for me, 1471 01:24:23,809 --> 01:24:25,059 you know the number... 1472 01:24:26,728 --> 01:24:28,022 ...pretty lady. 1473 01:24:28,063 --> 01:24:29,607 It was a one-time thing. 1474 01:24:29,648 --> 01:24:31,066 I'm not gonna need your services again. 1475 01:24:31,108 --> 01:24:33,443 So just walk away 1476 01:24:33,486 --> 01:24:35,029 and pretend like I don't know you. 1477 01:24:35,070 --> 01:24:38,073 Never... say never. 1478 01:24:43,621 --> 01:24:44,830 [cooing] 1479 01:24:47,124 --> 01:24:51,420 ♪ 1480 01:24:51,462 --> 01:24:53,672 Hey. Hey, you okay? 1481 01:24:53,714 --> 01:24:55,174 Who was that you were talking to? 1482 01:24:55,216 --> 01:24:57,134 Oh, he was just looking for something. 1483 01:24:57,175 --> 01:24:59,219 I'm starving. You guys ready to eat? 1484 01:24:59,261 --> 01:25:01,055 Yeah. That cheeseburger calling my name. 1485 01:25:01,096 --> 01:25:02,889 Do you wanna take him and I'll make us a plate? 1486 01:25:02,932 --> 01:25:04,767 Yeah. There you go. 1487 01:25:04,809 --> 01:25:06,894 Let's go. Let's go get a hot dog. 1488 01:25:06,936 --> 01:25:09,897 Yeah, let's go get a hot dog. [laughs] 1489 01:25:11,941 --> 01:25:14,026 [sighs] Can I tell you something? 1490 01:25:14,068 --> 01:25:15,152 Yeah. 1491 01:25:18,781 --> 01:25:22,618 I have had this awful feeling about her death. 1492 01:25:23,827 --> 01:25:25,454 What do you mean? 1493 01:25:25,496 --> 01:25:27,331 My mom said that after the labor she was fine. 1494 01:25:27,748 --> 01:25:28,999 Yeah, she was. 1495 01:25:30,000 --> 01:25:32,253 I don't know, it just doesn't make any sense. 1496 01:25:33,379 --> 01:25:36,715 Something about her death just feels... off. 1497 01:25:41,011 --> 01:25:42,680 I don't know. Maybe I'm just trying to 1498 01:25:42,721 --> 01:25:44,348 find something or someone to blame. 1499 01:25:45,641 --> 01:25:46,976 Well, you can't blame yourself. 1500 01:25:48,894 --> 01:25:50,187 It'll get better. 1501 01:25:52,273 --> 01:25:54,692 [tense music] 1502 01:25:54,733 --> 01:25:58,153 Hey, uh. Oh, Doctor, you, um, you dropped this. 1503 01:25:58,654 --> 01:26:00,406 -Thank you. -You're welcome. 1504 01:26:00,447 --> 01:26:03,117 ♪ 1505 01:26:03,157 --> 01:26:05,827 [upbeat music] 1506 01:26:17,214 --> 01:26:19,675 [Miguel] You know, today really lifted my spirits. 1507 01:26:21,802 --> 01:26:24,805 I think Fiona would've liked this: Us together. 1508 01:26:24,847 --> 01:26:26,724 -[laughs] -I think so too. 1509 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 Well, cheers to Fiona. 1510 01:26:29,727 --> 01:26:31,562 Cheers to our angel in heaven. 1511 01:26:39,193 --> 01:26:41,155 -Oh, no. -What's wrong? 1512 01:26:43,240 --> 01:26:45,492 I just got promoted to VP of Marketing. 1513 01:26:46,660 --> 01:26:48,913 Congratulations. That's awesome. 1514 01:26:49,830 --> 01:26:52,666 -Why aren't you excited? -Because they want me 1515 01:26:52,708 --> 01:26:54,501 to come into the office for half the week. 1516 01:26:54,543 --> 01:26:55,753 Who's gonna watch the baby? 1517 01:26:56,210 --> 01:26:57,504 -I have to say no. -What? 1518 01:26:57,546 --> 01:26:58,880 No. No. Celine... 1519 01:26:59,380 --> 01:27:01,467 you've been wanting this for such a long time. 1520 01:27:01,508 --> 01:27:03,010 Yeah, but who's gonna watch Brody? 1521 01:27:03,052 --> 01:27:04,719 You'll be home half the week. Okay? 1522 01:27:04,762 --> 01:27:06,305 And I know you don't wanna hear this, 1523 01:27:06,347 --> 01:27:08,182 but he's got a family to watch him too. 1524 01:27:09,767 --> 01:27:11,309 -Yeah? -Yeah. 1525 01:27:11,769 --> 01:27:14,813 Come on. He's gonna be in good hands and you know that. 1526 01:27:15,356 --> 01:27:17,816 Celine, take the position. 1527 01:27:17,858 --> 01:27:18,984 You deserve it. 1528 01:27:20,693 --> 01:27:22,862 It'll be a significant pay increase. 1529 01:27:22,905 --> 01:27:24,657 And I would finally be able to manage 1530 01:27:24,698 --> 01:27:26,992 -the direction of the company. -There you go. 1531 01:27:27,034 --> 01:27:28,827 And maybe after a year, 1532 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 they'd allow me to pick and choose the hours I come in. 1533 01:27:31,830 --> 01:27:34,666 [sighs] You really think he'll be okay? 1534 01:27:34,708 --> 01:27:35,960 I'm positive. 1535 01:27:38,212 --> 01:27:39,296 Alright. 1536 01:27:39,797 --> 01:27:42,049 I'm gonna say yes. [laughs] 1537 01:27:44,885 --> 01:27:46,637 Sent. [laughs] 1538 01:27:46,679 --> 01:27:48,639 Awesome. All right. Let's go to dinner. 1539 01:27:48,681 --> 01:27:50,224 I'll coordinate with the family 1540 01:27:50,264 --> 01:27:51,350 and I'll text you Fabiola's number, okay? 1541 01:27:52,226 --> 01:27:54,770 Um, why would I need Fabiola's number? 1542 01:27:55,228 --> 01:27:56,939 Well, she's gonna be excited to watch him. 1543 01:27:56,981 --> 01:27:58,190 She's part of the family. 1544 01:27:58,232 --> 01:28:00,734 [tense music] 1545 01:28:00,776 --> 01:28:02,528 Mmm! So proud of you. 1546 01:28:11,412 --> 01:28:12,996 Wow. 1547 01:28:13,746 --> 01:28:15,457 This is her last collection. 1548 01:28:17,418 --> 01:28:19,128 It's beautiful, Miguel. 1549 01:28:23,716 --> 01:28:26,260 Oh, wait. I'm sorry. Can I take photos? 1550 01:28:26,300 --> 01:28:27,928 I wanted to show my mom. 1551 01:28:27,969 --> 01:28:30,347 Of course. Just don't show anyone else. 1552 01:28:30,389 --> 01:28:31,932 You got it. 1553 01:28:31,974 --> 01:28:33,684 This collection's gonna be such a hit. 1554 01:28:33,726 --> 01:28:35,519 And wait 'til you see the men's line. 1555 01:28:35,561 --> 01:28:37,563 New York Fashion Week is two and a half months away. 1556 01:28:38,022 --> 01:28:39,690 And in honor of Fiona, 1557 01:28:39,732 --> 01:28:41,025 the industry's decided to give her an award. 1558 01:28:42,151 --> 01:28:43,402 I was wondering if you could be there 1559 01:28:43,443 --> 01:28:44,737 to accept it on her behalf. 1560 01:28:47,865 --> 01:28:50,325 We're also gonna be featured in Harper's Bazaar, 1561 01:28:50,367 --> 01:28:52,995 and I'll need to book a couple photographers for that shoot. 1562 01:28:53,579 --> 01:28:55,621 -Are you available? -For this? 1563 01:28:55,664 --> 01:28:57,958 -Absolutely. -Oh, fantastic. 1564 01:28:58,333 --> 01:29:00,585 I'm also gonna invite the family and Caleb 1565 01:29:00,627 --> 01:29:02,004 to New York Fashion Week. 1566 01:29:02,046 --> 01:29:03,714 I think it could be a good idea. 1567 01:29:03,755 --> 01:29:05,799 -Miguel, they would love that. -Okay. Great. 1568 01:29:05,841 --> 01:29:08,010 My assistant booked a block of rooms at the hotel, 1569 01:29:08,052 --> 01:29:09,678 so just give me confirmation on who can come. 1570 01:29:09,719 --> 01:29:11,722 -I'm on it. -Great. 1571 01:29:13,514 --> 01:29:14,767 Can I ask you a favor? 1572 01:29:14,808 --> 01:29:15,893 Yeah. 1573 01:29:18,603 --> 01:29:20,814 Do you think after the show I could keep one? 1574 01:29:21,773 --> 01:29:23,067 Consider it done. 1575 01:29:27,571 --> 01:29:29,782 Yeah. Yeah. 1576 01:29:32,451 --> 01:29:34,286 [Fabiola] Hey, baby Brody 1577 01:29:34,327 --> 01:29:35,746 -Brody, look who's here. -[laughing] Hi. 1578 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 -Look who's here. -Hello. 1579 01:29:38,582 --> 01:29:39,750 Oh. [laughs] 1580 01:29:40,291 --> 01:29:42,710 Look who's here-- oh! 1581 01:29:42,753 --> 01:29:44,046 Thanks for coming. 1582 01:29:44,088 --> 01:29:46,757 I could use some fresh air. 1583 01:29:46,799 --> 01:29:48,425 [laughs] 1584 01:29:51,678 --> 01:29:54,056 -And it's such a beautiful day. -It is. 1585 01:29:55,724 --> 01:29:57,309 So what were you up to today? 1586 01:29:57,351 --> 01:30:00,187 Oh, I was just at the studio with Miguel. 1587 01:30:01,021 --> 01:30:03,023 Oh, by the way, uh, you and the family 1588 01:30:03,065 --> 01:30:04,775 are invited to New York Fashion Week. 1589 01:30:04,817 --> 01:30:07,193 They're gonna be honoring my sister with an award 1590 01:30:07,236 --> 01:30:09,404 and I'm gonna be there to accept it on her behalf. 1591 01:30:09,446 --> 01:30:11,406 Nice! Yeah, send me the dates. 1592 01:30:11,448 --> 01:30:12,991 Yeah. 1593 01:30:13,032 --> 01:30:14,451 Are you-- are you a designer as well? 1594 01:30:14,493 --> 01:30:16,620 [laughs] No, no. 1595 01:30:16,662 --> 01:30:18,871 I love clothes, but I can't make 'em. 1596 01:30:18,914 --> 01:30:20,374 I don't even know how to sew. 1597 01:30:20,415 --> 01:30:21,625 [laughs] 1598 01:30:21,666 --> 01:30:23,585 Um, but I am in the industry. 1599 01:30:23,627 --> 01:30:25,587 I thought so. I just wasn't sure. 1600 01:30:26,171 --> 01:30:28,090 I'm a fashion photographer. 1601 01:30:28,132 --> 01:30:29,383 Oh, nice. Yeah. 1602 01:30:29,883 --> 01:30:31,635 And speaking of, 1603 01:30:31,677 --> 01:30:34,429 I have yet to take pictures of this little guy. 1604 01:30:34,471 --> 01:30:35,973 -Oh. -Hi. 1605 01:30:37,014 --> 01:30:39,393 -[camera clicks] -Hi, baby. 1606 01:30:39,434 --> 01:30:41,353 Oh, wow. 1607 01:30:41,395 --> 01:30:43,522 -[Brody cooing] -Yeah. You're a natural. 1608 01:30:43,564 --> 01:30:45,232 [both laughing] 1609 01:30:45,273 --> 01:30:46,567 You know what, Brody, if you get the height, 1610 01:30:46,608 --> 01:30:47,901 we're gonna put you to work. 1611 01:30:47,943 --> 01:30:49,820 Oh, yes, we will. 1612 01:30:50,404 --> 01:30:51,487 Oh, hey. Hold that. 1613 01:30:51,905 --> 01:30:52,865 Hmm? 1614 01:30:52,906 --> 01:30:53,907 Oh. 1615 01:30:53,949 --> 01:30:55,200 [camera clicking] 1616 01:30:55,242 --> 01:30:56,952 You have a really nice features. 1617 01:30:56,994 --> 01:30:58,495 [chuckles] Thank you. 1618 01:30:58,537 --> 01:30:59,996 I, um, I guess I missed my calling. 1619 01:31:00,038 --> 01:31:01,665 [laughs] Maybe. 1620 01:31:01,707 --> 01:31:02,749 Here. Brody. 1621 01:31:02,791 --> 01:31:04,041 Hi, baby. 1622 01:31:05,252 --> 01:31:06,753 Can-- can I see that? 1623 01:31:06,795 --> 01:31:07,880 Yeah. 1624 01:31:09,548 --> 01:31:12,384 Oh, wow. These are-- these are pretty amazing. 1625 01:31:12,425 --> 01:31:14,011 [laughs] 1626 01:31:14,052 --> 01:31:15,554 Maybe I could be in the next top model, huh? 1627 01:31:15,596 --> 01:31:17,806 [laughs] Maybe you can. 1628 01:31:17,848 --> 01:31:19,725 I'll-- I'll call around for you. 1629 01:31:19,766 --> 01:31:21,643 [laughs] 1630 01:31:22,686 --> 01:31:24,478 Well, this is a first for me. 1631 01:31:24,521 --> 01:31:26,440 I've never had pizza delivered at the park before. 1632 01:31:30,818 --> 01:31:32,321 Wow. This is surreal. 1633 01:31:32,362 --> 01:31:33,447 What is? 1634 01:31:35,741 --> 01:31:39,411 I mean, I'm here with my sister's baby and with you, 1635 01:31:41,371 --> 01:31:43,040 but she's not with us. 1636 01:31:43,999 --> 01:31:45,959 Yeah. I could've, um, 1637 01:31:46,001 --> 01:31:48,337 never imagined it would've turned out this way. 1638 01:31:48,378 --> 01:31:50,047 This must be so hard for you. 1639 01:31:51,173 --> 01:31:52,257 And for you too. 1640 01:31:54,134 --> 01:31:56,178 -Yeah. -[phone vibrating] 1641 01:31:57,888 --> 01:31:59,723 I'm sorry, I-I gotta get this. Okay? 1642 01:31:59,764 --> 01:32:00,849 Of course. 1643 01:32:01,391 --> 01:32:02,517 Hello? 1644 01:32:02,559 --> 01:32:03,644 Yes. This is Caleb. 1645 01:32:07,981 --> 01:32:09,566 What? 1646 01:32:09,608 --> 01:32:11,443 No, no, no. The-- the owner of the building 1647 01:32:11,485 --> 01:32:13,153 told me it was an electrical shortage. 1648 01:32:13,195 --> 01:32:15,948 [tense music] 1649 01:32:15,989 --> 01:32:17,074 Are you sure? 1650 01:32:18,325 --> 01:32:21,286 Please, if you find out anything else, let me know. 1651 01:32:29,460 --> 01:32:34,174 ♪ 1652 01:32:36,510 --> 01:32:37,552 Is everything okay? 1653 01:32:38,469 --> 01:32:40,764 That was an arson investigator. 1654 01:32:40,806 --> 01:32:43,016 He said that the fire at Fiona's baby shower 1655 01:32:43,058 --> 01:32:44,476 was due to arson. 1656 01:32:45,602 --> 01:32:47,145 I told him, "No, you must be confused 1657 01:32:47,187 --> 01:32:49,439 because the owner of the building told me 1658 01:32:49,481 --> 01:32:51,066 that it was an electrical shortage." 1659 01:32:53,986 --> 01:32:55,612 And he said that I was misinformed. 1660 01:32:56,822 --> 01:32:57,906 Oh my God. 1661 01:32:59,700 --> 01:33:01,618 Oh my God. I just got chills. 1662 01:33:01,660 --> 01:33:03,370 And that there's no leads and... 1663 01:33:04,538 --> 01:33:06,832 that the case might come to a close. 1664 01:33:06,873 --> 01:33:09,584 Wait. So do they think it was, like, a fluke thing? 1665 01:33:09,626 --> 01:33:11,085 Like an accident? 1666 01:33:11,128 --> 01:33:13,213 Or they think it was intentional? 1667 01:33:13,255 --> 01:33:15,549 No. Uh, arson is no accident. 1668 01:33:15,590 --> 01:33:18,510 I know, but that doesn't make any sense. 1669 01:33:18,552 --> 01:33:21,305 I mean, who would do something like that intentionally, 1670 01:33:21,346 --> 01:33:23,348 and at a baby shower no less? 1671 01:33:25,767 --> 01:33:27,059 I don't know. But I'm gonna find out. 1672 01:33:28,562 --> 01:33:29,980 [Allen] It does seem odd, 1673 01:33:30,022 --> 01:33:31,940 but it's not exactly proof. 1674 01:33:31,982 --> 01:33:35,193 If she was behind this, you'll find out eventually. 1675 01:33:35,235 --> 01:33:37,529 But I don't know, man. Arson? 1676 01:33:37,571 --> 01:33:39,323 Doesn't sound like Celine. 1677 01:33:39,364 --> 01:33:41,199 Well, she vandalized her house during that time. 1678 01:33:41,241 --> 01:33:44,202 She was-- she was acting pretty crazy. 1679 01:33:44,244 --> 01:33:46,955 Allen] Yeah. You both have been through a lot. 1680 01:33:46,996 --> 01:33:51,209 I wouldn't stir the pot unless it's absolutely necessary. 1681 01:33:51,251 --> 01:33:53,670 Yeah. Yeah. You're right, man. Thanks. 1682 01:33:53,712 --> 01:33:54,921 All right. We'll talk later, okay? 1683 01:33:54,963 --> 01:33:56,465 [phone beeps] 1684 01:34:01,969 --> 01:34:05,974 [siren wailing] 1685 01:34:06,016 --> 01:34:10,187 [dramatic music] 1686 01:34:15,901 --> 01:34:17,568 Any movement, make the call out. 1687 01:34:17,611 --> 01:34:18,737 Copy that. 1688 01:34:28,871 --> 01:34:33,543 ♪ 1689 01:34:33,585 --> 01:34:37,005 [officer] Do not drop. Do not drop. 1690 01:34:38,130 --> 01:34:39,216 Damn it! 1691 01:34:43,219 --> 01:34:47,139 Suspect has fled in a black vehicle headed south. 1692 01:34:48,850 --> 01:34:52,896 [upbeat music] 1693 01:35:03,782 --> 01:35:05,700 Yeah, we-- we've been over this. 1694 01:35:05,742 --> 01:35:07,452 [Celine] Can you come back early? 1695 01:35:07,494 --> 01:35:08,995 Why spend two extra days in New York? 1696 01:35:09,037 --> 01:35:11,289 Because I could really use the break. 1697 01:35:11,998 --> 01:35:14,334 I invited you to come, and you still can. 1698 01:35:14,376 --> 01:35:17,754 [phone line is muffled] 1699 01:35:17,796 --> 01:35:20,924 What? What was that? It's really loud in here. 1700 01:35:20,966 --> 01:35:22,259 -[Celine] I love you. -I love you too. 1701 01:35:22,300 --> 01:35:23,635 We'll talk soon. Okay? 1702 01:35:28,723 --> 01:35:30,225 Ooh, those are great. 1703 01:35:30,267 --> 01:35:32,686 -Yes. Ah! -Nice. Huh? 1704 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 -I love that one. -Yeah. 1705 01:35:34,603 --> 01:35:36,273 Ooh, I think they're ready for us. 1706 01:35:36,314 --> 01:35:37,941 Oh, okay. 1707 01:35:37,983 --> 01:35:39,234 Alright. Well, we're gonna head backstage, 1708 01:35:39,276 --> 01:35:40,610 -but enjoy the show. -I will. 1709 01:35:52,371 --> 01:35:53,832 There you are. There you are. Okay. 1710 01:35:53,874 --> 01:35:55,834 Um, male model, I forgot his name. 1711 01:35:55,876 --> 01:35:57,752 -Um, number three-- -What? Spit it out. 1712 01:35:57,794 --> 01:36:00,130 -He didn't show up. -And you're telling me this now? 1713 01:36:00,172 --> 01:36:02,048 I think he's hungover from last night or something. 1714 01:36:02,090 --> 01:36:03,758 I don't care. What about Eric? 1715 01:36:03,800 --> 01:36:05,552 -Can't he just-- -No, we tried that. 1716 01:36:05,594 --> 01:36:06,803 He's first in their segment and it's not gonna work. 1717 01:36:07,554 --> 01:36:09,264 -Fabiola? -Yes. 1718 01:36:09,306 --> 01:36:11,433 Male model, waist size 32. Do you know anyone? 1719 01:36:11,475 --> 01:36:12,976 We need him in makeup in five minutes. 1720 01:36:13,643 --> 01:36:16,021 Yeah, yeah, yeah. I'll be right back. 1721 01:36:17,189 --> 01:36:18,565 -Go do something. -Okay. 1722 01:36:21,359 --> 01:36:24,362 Hey, um, could I actually borrow you for a minute? 1723 01:36:24,404 --> 01:36:25,489 -Yeah, of course. -Okay. 1724 01:36:25,947 --> 01:36:27,824 Um, are you guys sure you want me? 1725 01:36:27,866 --> 01:36:29,701 I-I am not a model. 1726 01:36:29,743 --> 01:36:32,412 You can pretend to be. And don't be so stiff. Relax. 1727 01:36:32,454 --> 01:36:34,121 They'll show you how to do it. 1728 01:36:34,164 --> 01:36:35,624 -Just good call, Fabiola. -You'll be great. 1729 01:36:35,665 --> 01:36:37,125 -Shot? -Yes, please. 1730 01:36:37,959 --> 01:36:39,002 -Cheers. -Cheers. 1731 01:36:41,505 --> 01:36:42,923 Oh God. 1732 01:36:43,590 --> 01:36:45,925 [coughs] God, that's strong. 1733 01:36:45,967 --> 01:36:47,177 -Oh my God. -Showtime. 1734 01:36:47,219 --> 01:36:48,386 Okay, let's go. You ready? 1735 01:36:49,262 --> 01:36:50,388 Okay. 1736 01:36:51,306 --> 01:36:52,432 God, I hope he doesn't trip. 1737 01:36:52,474 --> 01:36:53,475 [sighs] 1738 01:36:53,517 --> 01:36:56,311 [upbeat music] 1739 01:36:56,353 --> 01:37:01,483 ♪ 1740 01:37:04,443 --> 01:37:07,072 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1741 01:37:14,538 --> 01:37:17,332 -[cameras shuttering] -[crowd cheering] 1742 01:37:17,374 --> 01:37:20,460 ♪ 1743 01:37:20,502 --> 01:37:24,089 [crowd applauding] 1744 01:37:24,130 --> 01:37:30,094 ♪ 1745 01:37:41,439 --> 01:37:44,776 [crowd whistling] 1746 01:37:44,818 --> 01:37:49,155 ♪ 1747 01:37:59,332 --> 01:38:04,170 ♪ 1748 01:38:06,548 --> 01:38:10,969 [crowd cheering] 1749 01:38:19,769 --> 01:38:22,897 ♪ 1750 01:38:22,939 --> 01:38:25,483 [Pamela] For the most innovative, creative, 1751 01:38:25,525 --> 01:38:28,193 and inspiring fashions of the year, 1752 01:38:28,236 --> 01:38:30,447 I present Miguel Munoz 1753 01:38:30,487 --> 01:38:34,534 and the late Fiona Hernandez of Spark Fashion Line, 1754 01:38:34,576 --> 01:38:38,371 this award for Designer of the Year. 1755 01:38:39,080 --> 01:38:41,833 Fiona's sister, Fabiola Hernandez 1756 01:38:41,875 --> 01:38:43,710 is here to accept the award. 1757 01:38:43,752 --> 01:38:46,171 [crowd cheering, applauding] 1758 01:38:47,964 --> 01:38:49,215 Thank you. 1759 01:38:53,386 --> 01:38:57,389 [Caleb] Oh my God. I-I was so nervous, but I-I did my best. 1760 01:38:57,432 --> 01:39:00,226 Oh, I know. I was like, who is that coming outta nowhere? 1761 01:39:00,268 --> 01:39:02,646 -You were fantastic. -You did so great. 1762 01:39:02,687 --> 01:39:04,939 Yeah. And you picked up that walk so fast. 1763 01:39:04,981 --> 01:39:06,650 -Thank you. -Oh, you were fierce. 1764 01:39:06,691 --> 01:39:08,360 [laughs] 1765 01:39:08,777 --> 01:39:10,153 Good evening. 1766 01:39:10,195 --> 01:39:12,489 This show was fantastic. 1767 01:39:12,530 --> 01:39:13,823 Thank you. 1768 01:39:13,865 --> 01:39:15,282 It was phenomenal. 1769 01:39:15,325 --> 01:39:17,494 Let's set up something. Let's talk. 1770 01:39:17,535 --> 01:39:18,702 Of-- of course. 1771 01:39:18,745 --> 01:39:20,330 Have a wonderful night. 1772 01:39:20,371 --> 01:39:21,456 -[Fabiola] Thank you. -[Miguel] You too. 1773 01:39:25,335 --> 01:39:27,504 [speaks Spanish] I think I'm gonna faint. 1774 01:39:27,545 --> 01:39:29,880 -Oh, my God! -What? Who was that? 1775 01:39:31,299 --> 01:39:32,467 Frederic Raphael. 1776 01:39:32,509 --> 01:39:34,094 What-- 1777 01:39:34,135 --> 01:39:36,221 He's one of the hottest designers right now. 1778 01:39:36,262 --> 01:39:38,932 The hottest. Oh my gosh. Well, this is unreal. 1779 01:39:38,973 --> 01:39:40,183 Amazing. 1780 01:39:40,225 --> 01:39:43,395 [gentle music] 1781 01:39:49,526 --> 01:39:54,406 ♪ 1782 01:40:02,371 --> 01:40:08,962 ♪ 1783 01:40:16,678 --> 01:40:21,975 ♪ 1784 01:40:23,309 --> 01:40:25,186 Okay. 1785 01:40:25,228 --> 01:40:28,398 This guy is officially obsessed with the Hernandez family. 1786 01:40:31,109 --> 01:40:32,110 Mm. 1787 01:40:32,152 --> 01:40:33,236 Damn! 1788 01:40:34,070 --> 01:40:38,742 ♪ 1789 01:40:46,750 --> 01:40:51,337 ♪ 1790 01:40:57,010 --> 01:40:59,929 [horns honking] 1791 01:40:59,971 --> 01:41:02,014 [Caleb] That was a nice hotel, huh? 1792 01:41:02,056 --> 01:41:03,141 Yeah. 1793 01:41:04,976 --> 01:41:06,770 I'm really glad you came out. 1794 01:41:06,811 --> 01:41:08,855 I had a great time with the show and-- 1795 01:41:08,897 --> 01:41:10,857 -and getting to know you. -Yeah, me too. 1796 01:41:10,898 --> 01:41:13,151 I'm definitely gonna add, uh, modeling to my resume now. 1797 01:41:13,193 --> 01:41:14,861 [laughs] 1798 01:41:15,779 --> 01:41:17,989 This is one of the best weekends I've had in a long time. 1799 01:41:18,448 --> 01:41:20,825 Yeah. Just wish it didn't have to end. 1800 01:41:22,076 --> 01:41:23,745 Yeah. 1801 01:41:23,787 --> 01:41:26,039 Um, so, you know, maybe we can do some lunch 1802 01:41:26,080 --> 01:41:27,540 or coffee back in LA? 1803 01:41:28,249 --> 01:41:30,752 Yeah. And you'd bring Brody. 1804 01:41:30,794 --> 01:41:32,045 Yeah. He would love that. 1805 01:41:32,962 --> 01:41:34,088 [car honks] 1806 01:41:35,089 --> 01:41:37,383 Oh, it looks like that's your taxi. 1807 01:41:37,425 --> 01:41:39,052 Yeah. Alright. Well, I'll-- 1808 01:41:39,093 --> 01:41:40,469 I'll see you back. 1809 01:41:40,512 --> 01:41:42,096 Um, have a safe flight. Okay? 1810 01:41:42,138 --> 01:41:43,723 Okay. You too. 1811 01:41:47,434 --> 01:41:51,314 -[car door opens, shuts] -[engine rumbling away] 1812 01:41:55,443 --> 01:41:57,111 [Miguel] I couldn't be happier. 1813 01:41:57,153 --> 01:41:58,905 I mean, sales are already through the roof. 1814 01:41:58,947 --> 01:42:00,698 I know. Ever since the photo shoot was published, 1815 01:42:00,740 --> 01:42:02,784 I've been getting calls from all over. 1816 01:42:02,826 --> 01:42:04,452 Right on, girlfriend. 1817 01:42:04,494 --> 01:42:05,745 [glasses clink] 1818 01:42:08,540 --> 01:42:10,124 Okay. Now for the nitty gritty. 1819 01:42:10,166 --> 01:42:11,793 What the fuck is up with you and Caleb? 1820 01:42:12,252 --> 01:42:14,671 I can't even believe I'm having this conversation right now. 1821 01:42:15,338 --> 01:42:18,132 Oh my God, this is so weird. 1822 01:42:18,174 --> 01:42:20,844 Okay. First of all, you cannot tell anyone. 1823 01:42:20,885 --> 01:42:23,263 [speaks Spanish] You sound like Fiona. 1824 01:42:23,304 --> 01:42:26,057 Oh my God. I know. We always had the same taste in men. 1825 01:42:26,099 --> 01:42:27,600 I remember, girl. 1826 01:42:28,268 --> 01:42:31,771 Look, but the second thing is, I am not seeing him, okay? 1827 01:42:31,813 --> 01:42:36,025 I am not about to let this guy have an ongoing affair again. 1828 01:42:36,818 --> 01:42:38,695 That chick better have a side piece by now. 1829 01:42:40,280 --> 01:42:41,614 He's a catch. 1830 01:42:42,156 --> 01:42:44,242 I can see why my sister was hung up on him. 1831 01:42:46,744 --> 01:42:49,539 This is like the never-ending soap opera. 1832 01:42:49,581 --> 01:42:51,875 I mean, what is this guy's dick made of? Gold? 1833 01:42:51,916 --> 01:42:55,335 -Hey, I did not sleep with him. -Yet. 1834 01:42:58,255 --> 01:43:00,008 Deja fucking vu. 1835 01:43:00,049 --> 01:43:01,134 [laughs] 1836 01:43:01,718 --> 01:43:03,469 [both laughing] 1837 01:43:03,511 --> 01:43:05,263 So how's that new position at work coming along? 1838 01:43:05,305 --> 01:43:08,308 Uh, it's demanding and challenging at times. 1839 01:43:08,349 --> 01:43:11,352 But the, uh, creative freedom makes it enjoyable. 1840 01:43:11,394 --> 01:43:12,562 Nice. 1841 01:43:12,603 --> 01:43:14,314 [soft jazz music] 1842 01:43:14,355 --> 01:43:15,815 You want seconds? 1843 01:43:15,857 --> 01:43:17,567 Yeah, sure. 1844 01:43:17,609 --> 01:43:19,861 I mean, well, I'm a little full, but yeah, why not? 1845 01:43:19,903 --> 01:43:21,529 These are really good. 1846 01:43:21,571 --> 01:43:23,364 Thank you, sweetie. I appreciate it. Okay? 1847 01:43:23,823 --> 01:43:25,825 [reporter] And now for our top story. 1848 01:43:25,867 --> 01:43:28,452 A local doctor makes America's Most Wanted list 1849 01:43:28,494 --> 01:43:30,455 for the murder of one of his patients. 1850 01:43:30,496 --> 01:43:33,666 Dr. Simon Smith, who worked at Lagoon Medical Center 1851 01:43:33,708 --> 01:43:37,170 for the past ten years is now a fugitive 1852 01:43:37,210 --> 01:43:39,464 who has been on the run for the past two months. 1853 01:43:39,505 --> 01:43:43,134 If you have seen this man, please contact the authorities. 1854 01:43:43,175 --> 01:43:46,304 A $50,000 reward is being offered. 1855 01:43:46,346 --> 01:43:47,764 [Caleb] Are you hearing this? 1856 01:43:48,723 --> 01:43:50,391 That doctor is wanted for murder. 1857 01:43:51,434 --> 01:43:53,061 [Celine] That's terrible. 1858 01:43:53,478 --> 01:43:55,813 Yeah. He murdered one of his patients. 1859 01:43:56,898 --> 01:43:59,275 And it's at the same hospital that Brody was born at. 1860 01:44:00,360 --> 01:44:01,611 Was he an obstetrician? 1861 01:44:02,153 --> 01:44:03,821 No, I don't-- I don't think so. 1862 01:44:03,862 --> 01:44:06,240 But I feel like I've seen him somewhere. 1863 01:44:07,367 --> 01:44:09,035 Really? Where? 1864 01:44:09,077 --> 01:44:12,121 I don't know. He just looks really familiar. 1865 01:44:13,539 --> 01:44:15,291 That happened to me once. 1866 01:44:15,333 --> 01:44:18,378 I kept thinking that I saw someone wanted for murder. 1867 01:44:19,379 --> 01:44:20,838 Strange how the mind works. 1868 01:44:22,215 --> 01:44:23,883 I was just hoping you know that I saw him 1869 01:44:25,718 --> 01:44:27,719 'cause people like that deserve to be caught. 1870 01:44:29,222 --> 01:44:31,391 What a crazy ass world we live in. 1871 01:44:31,432 --> 01:44:33,768 -I hope they catch his ass. -Me too. 1872 01:44:36,228 --> 01:44:37,772 [laughs] 1873 01:44:39,065 --> 01:44:43,653 [suspenseful music] 1874 01:44:43,695 --> 01:44:49,325 ♪ 1875 01:44:57,666 --> 01:45:04,298 ♪ 1876 01:45:15,852 --> 01:45:20,273 -[truck revving] -[tires squeal] 1877 01:45:20,314 --> 01:45:23,359 [door opens, closes] 1878 01:45:25,945 --> 01:45:27,739 -[clears throat] -[Celine] Hey, babe. 1879 01:45:27,780 --> 01:45:28,865 Hey. 1880 01:45:30,324 --> 01:45:32,410 -[Celine] Is he asleep? -No, he's uh, with Elena. 1881 01:45:32,452 --> 01:45:34,370 -[Celine] Oh. -Come sit down. 1882 01:45:35,079 --> 01:45:36,748 Okay. [laughs] 1883 01:45:37,999 --> 01:45:39,625 Oh, this looks amazing. 1884 01:45:39,666 --> 01:45:42,045 I love it when you cook. [laughs] 1885 01:45:42,085 --> 01:45:46,090 [sighs] May I? 1886 01:45:46,132 --> 01:45:47,383 Yes, please. 1887 01:45:48,843 --> 01:45:50,136 Hmm. 1888 01:45:59,103 --> 01:46:00,438 [clears throat] 1889 01:46:06,110 --> 01:46:07,195 Try some. 1890 01:46:08,571 --> 01:46:09,989 [both chuckle] 1891 01:46:15,119 --> 01:46:16,204 How do you like it? 1892 01:46:17,121 --> 01:46:18,539 It's delicious. [laughs] 1893 01:46:18,998 --> 01:46:20,083 Okay. 1894 01:46:21,250 --> 01:46:23,628 [clears throat] Celine, 1895 01:46:26,005 --> 01:46:27,673 how do you know Dr. Smith? 1896 01:46:27,715 --> 01:46:31,135 -[tense music] -Who? 1897 01:46:31,177 --> 01:46:32,762 Don't act stupid. 1898 01:46:34,138 --> 01:46:36,307 I-- I don't know who you're talking about. 1899 01:46:36,349 --> 01:46:38,226 I want you to be honest. 1900 01:46:39,309 --> 01:46:41,312 I am. I don't know a Dr. Smith. 1901 01:46:41,728 --> 01:46:43,272 Hmm. 1902 01:46:43,314 --> 01:46:44,982 He's the man that's wanted for murder. 1903 01:46:45,023 --> 01:46:47,693 I saw you talking to him at the block party. 1904 01:46:49,779 --> 01:46:51,781 Um, you lost me. 1905 01:46:52,573 --> 01:46:54,075 Cut the shit, Celine. 1906 01:46:54,909 --> 01:46:56,494 You were talking to him 1907 01:46:56,536 --> 01:46:58,412 and it wasn't about fucking decorations. 1908 01:46:58,871 --> 01:47:02,041 He was the man wearing the blue Hawaiian shirt. 1909 01:47:03,626 --> 01:47:07,004 Uh, that guy. Um, yeah. 1910 01:47:07,046 --> 01:47:09,005 Uh, uh, he was looking for something. 1911 01:47:09,048 --> 01:47:13,094 I remember him because he had a bottle of wine for the booth. 1912 01:47:13,136 --> 01:47:15,179 I-I don't remember him 1913 01:47:15,221 --> 01:47:17,389 and I certainly didn't know he was a doctor. 1914 01:47:17,431 --> 01:47:19,517 He said something to you 1915 01:47:19,559 --> 01:47:22,853 and I noticed because you gave him that look. 1916 01:47:24,230 --> 01:47:26,858 The same look you're giving me right now. 1917 01:47:26,898 --> 01:47:29,693 So I'm gonna ask you one more time. 1918 01:47:31,028 --> 01:47:33,531 [yelling] How the fuck do you know Dr. Smith? 1919 01:47:33,573 --> 01:47:34,907 I don't know him. 1920 01:47:35,825 --> 01:47:38,494 -[screams] -You're fucking lying to me. 1921 01:47:38,536 --> 01:47:40,830 Let me go, please. Stop. Stop, Caleb. 1922 01:47:40,871 --> 01:47:42,331 You're not gonna leave this house 1923 01:47:42,373 --> 01:47:44,166 until you tell me the truth! 1924 01:47:44,208 --> 01:47:46,043 Caleb, please, let me go. Please, let me go. 1925 01:47:46,085 --> 01:47:48,045 Please, let me go. Please. 1926 01:47:50,214 --> 01:47:52,633 [tense music] 1927 01:47:58,347 --> 01:47:59,932 What did you give me? 1928 01:48:01,017 --> 01:48:03,227 It's gonna wear off in a few hours, okay? 1929 01:48:06,439 --> 01:48:07,815 You drugged me. 1930 01:48:07,857 --> 01:48:10,151 I'm sorry, baby. 1931 01:48:10,193 --> 01:48:12,486 Just tell me the truth. 1932 01:48:12,528 --> 01:48:14,155 Tell me what happened, okay? 1933 01:48:14,197 --> 01:48:16,991 And then we can go pick up Brody. 1934 01:48:17,032 --> 01:48:18,367 Huh? 1935 01:48:20,077 --> 01:48:21,787 I didn't wanna do it. 1936 01:48:23,206 --> 01:48:27,126 I just wanted you back and I wanted to have our baby. 1937 01:48:31,505 --> 01:48:33,925 I paid Dr. Smith to take Fiona out. 1938 01:48:33,966 --> 01:48:38,262 -[Caleb gasping] -I did it. I did it for us. 1939 01:48:38,304 --> 01:48:41,224 You are happy, Caleb. I know that you are. 1940 01:48:41,264 --> 01:48:43,976 And-- and-- and it is in the past. 1941 01:48:44,018 --> 01:48:46,771 And I'm not a murderer. I'm not a bad person. 1942 01:48:46,812 --> 01:48:48,648 Oh, Celine. 1943 01:48:50,775 --> 01:48:55,279 I'm so sorry if I caused you to be this. 1944 01:48:55,905 --> 01:48:57,323 Untie me. 1945 01:48:57,365 --> 01:48:59,075 We don't have to tell anyone. 1946 01:48:59,116 --> 01:49:03,496 We can, um, we can move past this. 1947 01:49:05,081 --> 01:49:06,332 And the fire? 1948 01:49:06,374 --> 01:49:09,335 I-I didn't wanna hurt anyone. 1949 01:49:09,377 --> 01:49:10,835 I just wanted to scare them. 1950 01:49:10,878 --> 01:49:13,130 [breathing shakily] 1951 01:49:16,425 --> 01:49:18,094 She was pregnant. 1952 01:49:19,594 --> 01:49:21,222 You could have killed my son. 1953 01:49:21,264 --> 01:49:24,850 You could have killed my son, you crazy bitch. 1954 01:49:28,353 --> 01:49:30,022 Oh my God. 1955 01:49:30,064 --> 01:49:33,609 You killed Fiona. You killed my wife. 1956 01:49:33,651 --> 01:49:37,571 I'm your wife, right here in front of you. 1957 01:49:38,072 --> 01:49:40,532 We have a beautiful family. 1958 01:49:41,867 --> 01:49:43,827 What was your plan, Celine? Huh? 1959 01:49:43,869 --> 01:49:46,038 What do you think? When they catch the doctor, 1960 01:49:46,080 --> 01:49:47,999 what do you think, he wasn't gonna sell you out? 1961 01:49:48,040 --> 01:49:49,709 So what? Are you gonna go to the police? 1962 01:49:51,627 --> 01:49:54,171 I am leaving, and I'm taking Brody with me. 1963 01:49:54,213 --> 01:49:56,173 No, no, no, no, no, no. Caleb. 1964 01:49:56,215 --> 01:49:57,800 Caleb, please. You can't. You can't. 1965 01:49:57,842 --> 01:49:59,593 You can't take Brody from me, please. 1966 01:49:59,635 --> 01:50:02,763 Please. I'm-- I'm-- I'm his mother. I'm his mother. 1967 01:50:02,805 --> 01:50:05,433 I'm sure he is gonna be thrilled to learn 1968 01:50:05,474 --> 01:50:08,059 that his mother is no longer here because of you! 1969 01:50:08,102 --> 01:50:10,980 I was taking my life back. 1970 01:50:13,566 --> 01:50:15,735 That bitch got what she deserved. 1971 01:50:17,153 --> 01:50:19,362 You should rot in hell. 1972 01:50:19,405 --> 01:50:21,824 Caleb. Caleb, please. 1973 01:50:21,866 --> 01:50:24,994 You love me. I know that you do. 1974 01:50:29,665 --> 01:50:31,291 [sobbing] How could I ever forgive you? 1975 01:50:31,334 --> 01:50:33,753 You murdered my angel. 1976 01:50:35,880 --> 01:50:37,505 So you're gonna tell her family? 1977 01:50:39,258 --> 01:50:43,387 No. And not because I wanna save your sorry ass. 1978 01:50:43,429 --> 01:50:45,723 Because this would crush them. 1979 01:50:46,724 --> 01:50:48,517 I'm done with you. 1980 01:50:48,559 --> 01:50:52,228 I'm done with everything, Celine. 1981 01:50:52,271 --> 01:50:56,859 No. No, no, no, no. 1982 01:50:56,901 --> 01:50:59,653 Caleb. Caleb. Caleb. Caleb. 1983 01:50:59,695 --> 01:51:03,282 Caleb! Caleb. Caleb, please come back! 1984 01:51:03,324 --> 01:51:06,911 Caleb, no! No, Caleb, no. 1985 01:51:06,952 --> 01:51:10,790 No! No! No! 1986 01:51:10,831 --> 01:51:14,377 Caleb! Caleb! 1987 01:51:14,418 --> 01:51:18,255 Caleb, please don't leave me alone. 1988 01:51:18,297 --> 01:51:20,466 Please don't leave me alone, Caleb. 1989 01:51:20,508 --> 01:51:22,635 Please don't leave me alone. 1990 01:51:26,138 --> 01:51:30,559 [music fades] 1991 01:51:33,062 --> 01:51:35,147 Daddy, daddy, look what I can do. 1992 01:51:35,189 --> 01:51:38,234 [laughs] How about we show your daddy outside? 1993 01:51:38,275 --> 01:51:40,111 Why? Because I might break something? 1994 01:51:40,152 --> 01:51:41,821 -That's right, buttercup. -Exactly. 1995 01:51:41,862 --> 01:51:44,365 -Good morning, sunshine. -Good morning, baby. 1996 01:51:45,074 --> 01:51:46,700 Couldn't wait to put on your costume, huh? 1997 01:51:46,742 --> 01:51:48,369 He is very excited. 1998 01:51:48,411 --> 01:51:49,912 [Brody] Come on, Daddy. Let's go play outside. 1999 01:51:49,954 --> 01:51:51,539 All right. You go first. All right? 2000 01:51:51,580 --> 01:51:53,124 Remember what I taught you, okay? Let's go. 2001 01:51:55,084 --> 01:51:57,460 You've been practicing. Let's show Daddy. 2002 01:51:58,379 --> 01:52:00,089 Future champion right here. 2003 01:52:02,800 --> 01:52:04,552 [eerie music] 2004 01:52:04,593 --> 01:52:06,053 All right, Brody, you ready? 2005 01:52:06,094 --> 01:52:07,388 Everything I've been teaching you. 2006 01:52:07,430 --> 01:52:09,139 All right. Here we go. Let's go. 2007 01:52:10,683 --> 01:52:12,768 Yes. Good job. You see? 2008 01:52:12,809 --> 01:52:14,937 You got the-- you almost got the spin right there. 2009 01:52:14,978 --> 01:52:16,230 -Good job! -Here we go. 2010 01:52:16,272 --> 01:52:18,148 Yes! Good job. 2011 01:52:22,361 --> 01:52:24,487 Yes! Yes. Good job. 2012 01:52:24,530 --> 01:52:26,157 Look, one-handed like daddy. 2013 01:52:26,198 --> 01:52:28,075 Oh, that takes a little bit longer at practice. 2014 01:52:28,117 --> 01:52:29,243 Good job, dude. 2015 01:52:29,285 --> 01:52:36,125 ♪ 2016 01:52:39,335 --> 01:52:41,505 [speaks French] 2017 01:52:54,226 --> 01:52:58,898 ♪ 2018 01:53:05,571 --> 01:53:09,575 Oh, yes. Good job. Here. Go catch. Oh, good catch. 2019 01:53:09,617 --> 01:53:11,410 [Fabiola] You're doing so good, Brody. 2020 01:53:11,452 --> 01:53:13,204 [Caleb] Yes. Just by the laces like I taught you. Yes. 2021 01:53:13,245 --> 01:53:17,458 [Fabiola laughs] [Fabiola] Daddy is showing off. 2022 01:53:17,500 --> 01:53:20,294 -[Caleb] Yeah. -[Fabiola laughs] 2023 01:53:23,797 --> 01:53:29,386 ["Débuts prometteurs" by Bruno Alexiu] 2024 01:53:29,969 --> 01:53:34,934 ♪ 2025 01:53:48,739 --> 01:53:55,663 ♪ 2026 01:54:08,259 --> 01:54:14,807 ♪ 2027 01:54:30,906 --> 01:54:36,954 ♪ 2028 01:54:48,299 --> 01:54:55,180 ♪ 2029 01:55:11,864 --> 01:55:18,287 ♪ 2030 01:55:23,291 --> 01:55:26,837 [suspenseful music] 2031 01:55:39,975 --> 01:55:45,314 ♪ 2032 01:56:00,454 --> 01:56:06,001 ♪ 2033 01:56:22,809 --> 01:56:27,940 ♪ 132072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.