Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,507
[man and woman moaning]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,851 --> 00:00:18,018
[woman groaning]
5
00:00:18,060 --> 00:00:22,356
[thrilling music]
6
00:00:22,398 --> 00:00:29,029
♪
7
00:00:59,101 --> 00:01:04,063
♪
8
00:01:34,136 --> 00:01:39,098
♪
9
00:02:09,170 --> 00:02:12,925
♪
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,266
[both exhaling]
11
00:02:36,073 --> 00:02:37,116
You're leaving already?
12
00:02:37,825 --> 00:02:39,618
I haven't even
made us breakfast yet.
13
00:02:39,660 --> 00:02:41,120
Oh, I'm sorry, rabbit.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,621
I got a lot
to take care of today.
15
00:02:44,582 --> 00:02:46,792
How much longer are we
gonna have to keep doing this?
16
00:02:46,834 --> 00:02:50,004
You said you wanted
to be with me and only me.
17
00:02:50,045 --> 00:02:53,048
I do, but it's not that easy
18
00:02:53,090 --> 00:02:55,801
Baby, this is so unfair.
19
00:02:55,843 --> 00:02:58,762
I know. You know, but it
won't be like this forever.
20
00:02:58,804 --> 00:03:01,849
[speaking Spanish]
21
00:03:03,559 --> 00:03:05,102
Okay.
22
00:03:05,144 --> 00:03:07,396
Can you stay wearing that
'til I get back?
23
00:03:07,438 --> 00:03:09,273
Mm-hmm. I'll be waiting.
24
00:03:09,315 --> 00:03:10,608
[Caleb chuckling]
25
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
Oh, my gosh.
26
00:03:15,821 --> 00:03:18,115
[suspenseful music]
27
00:03:18,157 --> 00:03:23,120
♪
28
00:03:30,127 --> 00:03:31,837
-[Celine] Hey. [laughs]
-Hey.
29
00:03:31,879 --> 00:03:33,339
How was your flight?
30
00:03:33,380 --> 00:03:35,174
Uh, it was good.
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,258
A little turbulence,
but, uh, freaked me out a bit,
32
00:03:36,300 --> 00:03:37,468
but it's all good now.
33
00:03:37,509 --> 00:03:39,428
So, I'm gonna go to Alan's.
34
00:03:39,470 --> 00:03:41,263
He asked me to help him with
some stuff around the house.
35
00:03:41,305 --> 00:03:44,224
Okay. I'm going to go
shopping this afternoon, so.
36
00:03:44,266 --> 00:03:45,976
Okay. Well, just be here
at 6:00.
37
00:03:46,018 --> 00:03:47,269
Reservation is at 8:30, okay?
38
00:03:47,311 --> 00:03:48,938
Oh, if you see Lydia,
39
00:03:48,978 --> 00:03:50,731
please tell her not
to overdress tonight.
40
00:03:50,773 --> 00:03:52,816
Every time she does,
I feel like a complete slob.
41
00:03:52,858 --> 00:03:55,903
Sweetie, you can never look
like a slob, even if you tried.
42
00:04:00,366 --> 00:04:03,535
Hey, tell me what you think.
Does this go with that?
43
00:04:03,577 --> 00:04:04,703
No.
44
00:04:06,246 --> 00:04:08,457
Oh, I know the perfect one.
45
00:04:11,794 --> 00:04:13,545
Yes, that's it.
46
00:04:14,046 --> 00:04:16,423
So, did your boy toy
come over last night?
47
00:04:17,216 --> 00:04:19,927
Honey, he is so much more
than a boy toy.
48
00:04:19,969 --> 00:04:21,512
You sure about that?
49
00:04:21,553 --> 00:04:23,222
Because he mainly
comes over at night.
50
00:04:23,263 --> 00:04:25,683
Well, that is because
the sex is incredible
51
00:04:25,724 --> 00:04:27,601
And not because
he's hiding from his wife?
52
00:04:27,643 --> 00:04:29,395
Okay. There's that too.
53
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
[Miguel chuckling]
54
00:04:30,604 --> 00:04:32,022
You are the only one
55
00:04:32,064 --> 00:04:33,273
that I can talk
to about this stuff.
56
00:04:33,315 --> 00:04:35,943
Thank you for not judging me.
57
00:04:35,985 --> 00:04:37,653
Oh, girl,
all your skeletons are hidden
58
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
in the depths of my soul.
59
00:04:39,029 --> 00:04:41,699
[chuckles] No, but seriously.
60
00:04:41,740 --> 00:04:43,575
It's not like
I wanna be a homewrecker
61
00:04:43,617 --> 00:04:46,161
or a husband stealer,
or whatever you call it.
62
00:04:46,203 --> 00:04:48,122
The other woman. I mean,
that's what you call it.
63
00:04:48,163 --> 00:04:49,498
At least,
that's my term of reference.
64
00:04:49,540 --> 00:04:51,000
It's a little more discreet.
65
00:04:51,041 --> 00:04:53,168
I fell in love
with a married man.
66
00:04:53,210 --> 00:04:55,295
-Yeah.
-Oh, my God!
67
00:04:55,337 --> 00:04:57,131
That sounds terrible
when you say it out loud.
68
00:04:57,172 --> 00:04:58,382
What's her name?
69
00:04:58,424 --> 00:05:01,969
Ugh. Celine. Celine Castillo.
70
00:05:03,804 --> 00:05:05,931
-This one?
-Mm-hmm.
71
00:05:05,973 --> 00:05:07,516
Girl, she's flan
72
00:05:07,558 --> 00:05:09,309
and you're...
[speaking Spanish].
73
00:05:09,351 --> 00:05:10,936
[laughing]
74
00:05:10,978 --> 00:05:14,189
Seriously,
you tell anyone, kick your ass.
75
00:05:14,231 --> 00:05:15,566
Never talk to you again.
76
00:05:15,607 --> 00:05:17,359
I ain't gonna be
no snitch, man.
77
00:05:17,401 --> 00:05:21,405
I ain't saying a word.
That good in bed, huh?
78
00:05:21,447 --> 00:05:23,449
Like you wouldn't believe, man.
79
00:05:23,490 --> 00:05:26,785
Yo, you wouldn't leave Celine
for this girl, right?
80
00:05:26,827 --> 00:05:28,662
No. No. I-- I-- I love Celine,
81
00:05:28,704 --> 00:05:32,332
but, uh, I think
I'm falling for this girl.
82
00:05:33,082 --> 00:05:36,336
Things are just getting
so intense.
83
00:05:36,378 --> 00:05:38,380
I don't know how to stop it.
84
00:05:38,422 --> 00:05:40,716
And to be honest, I--
I don't know if I want it to.
85
00:05:40,758 --> 00:05:43,677
Yo, when you get caught,
86
00:05:43,719 --> 00:05:45,596
don't come crying to me.
87
00:05:45,637 --> 00:05:47,514
Shut up. I don't even want
to think about that, all right?
88
00:05:47,556 --> 00:05:49,016
All right, bro.
89
00:05:50,726 --> 00:05:52,394
I love the dress.
90
00:05:55,230 --> 00:05:56,648
I can't wait
to wear it tonight.
91
00:05:56,690 --> 00:05:57,858
[Alan]
You like it?
92
00:06:01,361 --> 00:06:02,946
All right.
Well, I'm out of here.
93
00:06:02,988 --> 00:06:05,157
-Where you going?
-To buy my wife a dress.
94
00:06:05,199 --> 00:06:07,493
[Alan laughing]
95
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
[soft jazz playing]
96
00:06:15,751 --> 00:06:17,211
[Alan] I would
like to propose to toast.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,922
-[Caleb] Yeah.
-To our beautiful wives
98
00:06:19,963 --> 00:06:22,549
for choosing us lucky bastards.
99
00:06:22,591 --> 00:06:24,134
[laughter]
100
00:06:24,176 --> 00:06:25,886
[glasses clinking]
101
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
That's sweet.
102
00:06:27,054 --> 00:06:28,305
-Salud.
-Salud.
103
00:06:31,558 --> 00:06:33,018
So, what's new with you?
104
00:06:33,060 --> 00:06:36,814
So, I have
an ovulation calendar
105
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
and reminder set on my phone.
106
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
I mean, we're going for it.
107
00:06:40,150 --> 00:06:43,153
Like, we're really trying
the old-fashioned way first.
108
00:06:43,195 --> 00:06:45,614
And if that doesn't work,
I'll look into IVF.
109
00:06:45,656 --> 00:06:47,533
I think he's gonna be
a great father.
110
00:06:48,200 --> 00:06:50,452
-Yeah.
-[laughter]
111
00:06:50,494 --> 00:06:53,413
[suspenseful music]
112
00:06:53,455 --> 00:06:55,249
Yeah, I don't know if we--
113
00:06:55,290 --> 00:06:56,582
Like 15 times.
114
00:06:57,584 --> 00:07:00,129
She's wearing my dress.
115
00:07:00,170 --> 00:07:03,048
Don't worry about it.
You're wearing it better.
116
00:07:08,595 --> 00:07:10,180
[Caleb clearing his throat]
117
00:07:10,222 --> 00:07:11,807
Can I get you started
with some drinks?
118
00:07:11,849 --> 00:07:14,685
Yes. I will have
a tall glass of Chardonnay.
119
00:07:14,726 --> 00:07:15,811
Okay.
120
00:07:22,943 --> 00:07:29,449
Oh, my God! Baby!
It's perfect. I love it.
121
00:07:29,491 --> 00:07:31,660
[smooches]
I can't wait to wear it.
122
00:07:31,702 --> 00:07:33,245
[Caleb] Well, I saw that dress
123
00:07:33,287 --> 00:07:34,663
and I immediately
thought of you.
124
00:07:34,705 --> 00:07:36,331
It belongs on these curves.
125
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
[Fiona laughing]
126
00:07:39,626 --> 00:07:41,795
Um, I'll be right back.
127
00:07:41,837 --> 00:07:43,046
I'm gonna head to the restroom.
128
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
[Lydia]
I'll go with you.
129
00:07:48,802 --> 00:07:51,054
[phone chiming]
130
00:07:53,599 --> 00:07:55,475
You know what, I'm actually--
131
00:07:55,517 --> 00:07:57,144
I'm gonna freshen up really
quick. I'll be right back.
132
00:07:57,186 --> 00:07:58,520
-Take your time.
-Thank you.
133
00:08:06,528 --> 00:08:08,030
[Caleb clearing his throat]
134
00:08:09,156 --> 00:08:10,699
[hushed] Caleb!
135
00:08:13,202 --> 00:08:14,578
[Caleb] You're on a date?
136
00:08:14,620 --> 00:08:16,705
Are you kidding me right now?
137
00:08:16,747 --> 00:08:18,582
You are literally wining
and dining with your wife.
138
00:08:18,624 --> 00:08:20,834
-Shh!
-What am I supposed to do?
139
00:08:20,876 --> 00:08:23,545
You want me to just
sit at home waiting for you?
140
00:08:24,630 --> 00:08:27,424
You know what, Caleb?
You can fix her up like me,
141
00:08:27,466 --> 00:08:28,967
you can dress her like me,
142
00:08:29,009 --> 00:08:31,637
but she's never
gonna fuck you like I do
143
00:08:31,678 --> 00:08:33,847
because that's all
I am to you, isn't it?
144
00:08:33,889 --> 00:08:35,349
I'm just a good fuck.
145
00:08:35,390 --> 00:08:37,226
No, Fiona. I love you, okay?
146
00:08:38,059 --> 00:08:39,602
You love me?
147
00:08:40,604 --> 00:08:42,063
Well then,
I'm gonna go tell her.
148
00:08:42,105 --> 00:08:43,440
No, no. Do not
cause a scene like this.
149
00:08:43,482 --> 00:08:45,067
Not like this. Please.
150
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Do you wanna
leave your wife or not?
151
00:08:47,778 --> 00:08:49,404
It's really so simple.
152
00:08:49,446 --> 00:08:51,281
But if you keep
lying to me, Caleb,
153
00:08:51,323 --> 00:08:53,575
I swear, I will
make your life miserable.
154
00:08:56,078 --> 00:08:58,622
Just not tonight, please,
all right?
155
00:08:58,664 --> 00:09:00,999
Please, please
don't say anything.
156
00:09:02,292 --> 00:09:04,044
Just go.
157
00:09:11,843 --> 00:09:14,554
Tonight was fun.
I think we needed that.
158
00:09:14,596 --> 00:09:16,974
Ah, I had so much fun.
159
00:09:17,015 --> 00:09:18,475
[Celine laughing]
160
00:09:18,517 --> 00:09:20,227
We need to do
date nights more often.
161
00:09:20,269 --> 00:09:22,437
Hm. Like we used to?
162
00:09:23,522 --> 00:09:26,733
Yeah. You looked
so beautiful tonight.
163
00:09:26,775 --> 00:09:29,403
Mm-hmm. What about now?
164
00:09:29,444 --> 00:09:30,654
Extremely.
165
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
[Celine giggling]
166
00:09:34,908 --> 00:09:37,619
[both moaning]
167
00:10:02,894 --> 00:10:05,272
You wouldn't text me back
and I just had to come see you.
168
00:10:06,356 --> 00:10:08,233
Well, guess what?
169
00:10:08,275 --> 00:10:10,569
She's gonna be outta town
for the next few days and--
170
00:10:10,610 --> 00:10:11,862
-[Fiona] Unbelievable.
-Fiona.
171
00:10:11,903 --> 00:10:13,613
Look, I know you think
172
00:10:13,655 --> 00:10:15,532
you're getting the short end
of the stick here.
173
00:10:15,574 --> 00:10:17,659
You're right. I am getting
the short end of the stick.
174
00:10:17,701 --> 00:10:20,120
You're just stringing me along
and you know it.
175
00:10:21,580 --> 00:10:22,956
No, we're done, Caleb.
176
00:10:22,998 --> 00:10:24,207
No. Come here. Come here.
177
00:10:24,249 --> 00:10:25,500
-Fiona, come here.
-No.
178
00:10:25,542 --> 00:10:27,002
This is
the honest to God truth.
179
00:10:27,044 --> 00:10:28,962
I am in love with you
180
00:10:29,004 --> 00:10:31,465
and I don't wanna lose you,
all right?
181
00:10:31,506 --> 00:10:33,216
Look, give me two months
182
00:10:33,258 --> 00:10:35,010
to do what I gotta do
and take care of
183
00:10:35,052 --> 00:10:36,970
what I gotta take care of
and I will leave her.
184
00:10:38,013 --> 00:10:41,308
I wanna start a life with you.
And I mean that, Fiona.
185
00:10:46,063 --> 00:10:47,314
Two months.
186
00:10:47,356 --> 00:10:49,107
Two months.
187
00:10:52,986 --> 00:10:54,529
I don't know why,
188
00:10:54,571 --> 00:10:58,325
but I think
you're for real this time.
189
00:10:58,367 --> 00:10:59,576
I am.
190
00:10:59,618 --> 00:11:01,411
Just don't let me down, Caleb.
191
00:11:01,453 --> 00:11:02,829
I promise I won't.
192
00:11:04,915 --> 00:11:08,835
Oh, my God, baby.
This is the best news ever.
193
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
But if you're lying to me,
194
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
I swear I will never
speak to you again.
195
00:11:15,467 --> 00:11:16,676
Honest to God truth.
196
00:11:19,971 --> 00:11:21,390
And for the record,
197
00:11:21,431 --> 00:11:23,016
I was so jealous
of your date that night.
198
00:11:23,058 --> 00:11:24,101
-[Fiona laughing]
-I wanted to kill him.
199
00:11:24,142 --> 00:11:25,602
Oh, is that so?
200
00:11:25,644 --> 00:11:27,229
-Mm-hmm.
-Well, don't worry.
201
00:11:27,270 --> 00:11:29,064
I didn't fuck him
in my new dress.
202
00:11:29,106 --> 00:11:30,816
You better not have
203
00:11:30,857 --> 00:11:32,317
I took it off first.
204
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
-Oh, I probably deserve that.
-Mm-hmm.
205
00:11:34,486 --> 00:11:36,488
And you deserve this.
I'm gonna tickle you now.
206
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Come here. Get over here.
207
00:11:37,948 --> 00:11:39,533
Stop it!
No! You know I hate that.
208
00:11:39,574 --> 00:11:42,202
Stop! Baby, please.
I'm gonna kick your ass.
209
00:11:42,244 --> 00:11:45,372
[Fiona squealing and laughing]
210
00:11:45,414 --> 00:11:47,749
I'm letting you know
I hate that.
211
00:11:47,790 --> 00:11:49,167
[Caleb]
I know.
212
00:11:51,461 --> 00:11:52,546
Come get me.
213
00:11:55,173 --> 00:11:57,926
[both moaning, breathing heavy]
214
00:12:35,297 --> 00:12:37,549
All right,
we're gonna have some fun.
215
00:12:37,591 --> 00:12:39,217
We're gonna have some wine,
some cheese.
216
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
-Some carrots.
-Some carrots.
217
00:12:41,136 --> 00:12:43,305
We're gonna have some carrots
for your bad eyesight.
218
00:12:43,346 --> 00:12:45,515
[Fiona chuckling]
219
00:12:45,557 --> 00:12:47,476
They can't be that bad.
I chose you.
220
00:12:47,517 --> 00:12:49,644
That's true. Actually,
you have great eyesight.
221
00:12:50,770 --> 00:12:53,023
All right, let's do this.
222
00:12:55,650 --> 00:12:58,612
So does my rabbit, uh,
have her carrots for the day?
223
00:12:59,696 --> 00:13:02,240
You'll always tease me
about eating them.
224
00:13:02,282 --> 00:13:03,867
Well, besides the obvious,
225
00:13:03,909 --> 00:13:05,452
there's a second reason
why I call you that.
226
00:13:05,494 --> 00:13:07,245
Oh? You don't even
know the real reason
227
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
why I eat them so much.
228
00:13:08,497 --> 00:13:10,123
Duh. [speaking Spanish]
229
00:13:10,165 --> 00:13:13,376
[laughs] No, dummy.
For the beta carotene.
230
00:13:13,418 --> 00:13:15,170
'Cause if I have
at least two a day,
231
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
it makes my skin a glow.
232
00:13:17,130 --> 00:13:20,258
See? Look. Don't I have a glow?
233
00:13:20,300 --> 00:13:23,553
Your skin is glowing
and your eyes are beaming
234
00:13:23,595 --> 00:13:26,264
just so beautifully right now.
235
00:13:26,306 --> 00:13:28,308
You know, it's the first thing
I noticed about you, right?
236
00:13:28,350 --> 00:13:31,728
Mm. You know, the first thing
I noticed were these.
237
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
[Fiona humming]
238
00:13:35,815 --> 00:13:37,067
-[Caleb] Oh, sorry.
-[both laughing]
239
00:13:37,108 --> 00:13:38,902
-[Fiona] Sorry.
-I'm sorry.
240
00:13:38,944 --> 00:13:40,487
No worries.
241
00:13:41,029 --> 00:13:43,156
So, uh, what are
we making tonight?
242
00:13:44,115 --> 00:13:46,117
-Excuse me?
-Oh, let me rephrase that.
243
00:13:46,159 --> 00:13:48,328
I meant what are you
making tonight? [chuckles]
244
00:13:48,370 --> 00:13:49,829
Oh, uh, nothing crazy.
245
00:13:49,871 --> 00:13:51,540
Just some quinoa shells
246
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
and chicken broth
and tomato paste.
247
00:13:53,667 --> 00:13:55,710
It's kinda like
a healthy version of fideo.
248
00:13:55,752 --> 00:13:57,087
You know,
tomato paste can actually
249
00:13:57,128 --> 00:13:58,672
help smooth out cellulite
250
00:13:58,713 --> 00:14:00,173
'cause it has high amounts
of lycopene.
251
00:14:00,215 --> 00:14:02,509
Wow. No, I did not know that.
252
00:14:02,551 --> 00:14:04,135
[laughs]
Okay. That was too much.
253
00:14:04,177 --> 00:14:05,303
What are you making?
254
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Uh, spaghetti Bolognese.
255
00:14:07,055 --> 00:14:09,516
-Spaghetti Bolognese. Oh!
-Bolognese. Sorry.
256
00:14:09,558 --> 00:14:11,017
Wow, master chef.
257
00:14:11,059 --> 00:14:12,602
Well, it's not
like I make my pasta
258
00:14:12,644 --> 00:14:13,812
from scratch or anything.
259
00:14:13,853 --> 00:14:16,439
Oh, I'm no longer impressed.
260
00:14:16,481 --> 00:14:17,732
But it is damn good.
261
00:14:17,774 --> 00:14:19,150
[Fiona]
I bet it is.
262
00:14:19,192 --> 00:14:21,111
[both laughing]
263
00:14:21,152 --> 00:14:24,489
Um, well enjoy your evening.
264
00:14:24,531 --> 00:14:25,865
Okay.
265
00:14:40,213 --> 00:14:43,383
Which one is your favorite?
Let me guess. Strawberry.
266
00:14:43,425 --> 00:14:48,013
No. I mean, strawberry's great,
but coconut is better.
267
00:14:48,054 --> 00:14:50,765
[speaks Spanish]
268
00:14:53,518 --> 00:14:57,314
Gracias. I drive all the way
across town for la michoacana.
269
00:14:57,355 --> 00:14:59,274
It is the best there is.
270
00:14:59,316 --> 00:15:02,319
Nice. Look, I-- I know
this is gonna sound strange,
271
00:15:02,360 --> 00:15:05,030
but, um,
I feel like I know you.
272
00:15:06,323 --> 00:15:08,283
Really? Where from?
273
00:15:08,325 --> 00:15:10,952
I mean, nowhere specific,
but it's just--
274
00:15:10,994 --> 00:15:14,122
Hey, listen, I can see
that you're married, okay?
275
00:15:14,164 --> 00:15:18,209
and I am not the mistress type.
276
00:15:18,251 --> 00:15:21,379
-No. And I'm not the, uh--
-The cheating type.
277
00:15:21,421 --> 00:15:23,089
No, I'm not.
278
00:15:23,131 --> 00:15:27,969
Okay. Good. Well,
your wife is a lucky lady.
279
00:15:30,764 --> 00:15:34,976
[speaking Spanish]
280
00:15:45,570 --> 00:15:47,781
Hey. Hey. You forgot these.
281
00:15:47,822 --> 00:15:51,034
Oh, my carrots! Yeah. I can't
forget these. Thank you.
282
00:15:51,076 --> 00:15:52,535
You are welcome, Fiona.
283
00:15:53,495 --> 00:15:54,788
How do you know my name?
284
00:15:55,747 --> 00:16:00,627
Oh, duh. Oh, my gosh. I always
forget that that's there.
285
00:16:00,669 --> 00:16:04,339
Um, well, okay, now you
know my name. And you are?
286
00:16:04,381 --> 00:16:06,091
Caleb. Pleasure.
287
00:16:06,132 --> 00:16:07,634
-Nice to meet you, Caleb.
-And thank you for that
288
00:16:07,676 --> 00:16:09,552
lycopene tomato paste
cellulite tip.
289
00:16:09,594 --> 00:16:11,179
I'll be sure to work on that.
290
00:16:11,221 --> 00:16:12,639
-Okay. Yeah, no problem.
-Pleasure.
291
00:16:12,681 --> 00:16:13,848
-All right, bye.
-Nice to meet you.
292
00:16:13,890 --> 00:16:15,016
Oh, I'm sorry.
293
00:16:17,060 --> 00:16:19,479
[romantic music]
294
00:16:26,903 --> 00:16:29,155
-Okay. You ready?
-Oh.
295
00:16:29,197 --> 00:16:30,281
Show me.
296
00:16:30,323 --> 00:16:31,908
[exhales] Okay.
297
00:16:35,245 --> 00:16:38,248
[Fiona squealing]
298
00:16:38,289 --> 00:16:40,125
Okay. [clears throat]
299
00:16:40,165 --> 00:16:43,545
"Fiona, an up-and-coming
Latina fashion designer
300
00:16:43,586 --> 00:16:46,339
who makes this year's
top 100 designers of the year
301
00:16:46,381 --> 00:16:48,133
alongside her partner
and friend,
302
00:16:48,174 --> 00:16:50,385
co-founder, Miguel Munoz
of Spark Fashion Line.
303
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
Fiona is on the hit list
304
00:16:52,262 --> 00:16:54,597
for her innovative imagination
and spitfire designs
305
00:16:54,639 --> 00:16:56,057
that have rocked the runway
306
00:16:56,099 --> 00:16:57,934
and red carpet
in recent years."
307
00:16:57,976 --> 00:17:00,228
[gasps] Wow.
308
00:17:00,270 --> 00:17:02,397
Congrats, babe. That's amazing.
309
00:17:02,439 --> 00:17:04,816
Thank you. Oh!
310
00:17:05,733 --> 00:17:07,402
I got you a little gift.
311
00:17:07,444 --> 00:17:09,904
-You did?
-Mm-hmm.
312
00:17:12,198 --> 00:17:13,407
[Fiona gasping]
313
00:17:13,950 --> 00:17:18,037
Oh, baby. It's us. I love it.
314
00:17:18,913 --> 00:17:21,207
I'll cherish it
forever and ever.
315
00:17:22,040 --> 00:17:23,542
All right. So, what
do you wanna do tonight?
316
00:17:24,836 --> 00:17:29,090
So, Miguel is having
a celebratory get-together.
317
00:17:29,132 --> 00:17:30,842
-Mm-hmm.
-And I know you don't know
318
00:17:30,884 --> 00:17:32,719
any of my friends,
but Miguel knows all about you.
319
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
[Caleb sighing]
320
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
Hey, before you
even think it, okay,
321
00:17:36,181 --> 00:17:37,599
nobody there knows who you are.
322
00:17:37,640 --> 00:17:39,100
And besides,
we're gonna be together
323
00:17:39,142 --> 00:17:40,727
in a couple
of months anyway, right?
324
00:17:42,145 --> 00:17:45,273
Yeah. Okay. Let's do it.
It's your day, okay?
325
00:17:45,315 --> 00:17:47,025
[Miguel]
Did someone say more champagne?
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,944
-Oh, yes. Please.
-Ooh, yeah.
327
00:17:49,986 --> 00:17:56,534
Well, congrats and cheers
to Miguel and Fiona.
328
00:17:56,576 --> 00:17:58,244
-Yes!
-[all cheering]
329
00:17:59,788 --> 00:18:01,539
Oh, that's good. Yeah.
330
00:18:01,581 --> 00:18:03,917
I cannot believe you
are here in the flesh.
331
00:18:03,958 --> 00:18:05,627
I've heard so much about you.
332
00:18:05,668 --> 00:18:07,170
Your photos
don't do you justice,
333
00:18:07,212 --> 00:18:08,797
but I can see
why Fiona's so sprung.
334
00:18:08,838 --> 00:18:10,632
[speaking Spanish]
335
00:18:10,673 --> 00:18:12,342
If you're interested,
I have some shoes
336
00:18:12,383 --> 00:18:13,802
that could prop you up
about an inch or two.
337
00:18:13,843 --> 00:18:16,471
Oh, sorry about
my fashion friends.
338
00:18:16,513 --> 00:18:18,014
They're obsessed
with height and looks.
339
00:18:18,056 --> 00:18:19,516
I mean, aren't we?
340
00:18:19,557 --> 00:18:21,351
[Molly]
Hello, everybody.
341
00:18:21,392 --> 00:18:22,811
-Hi, Molly.
-Hi.
342
00:18:22,852 --> 00:18:25,939
Oh, is this your design?
I love it.
343
00:18:25,980 --> 00:18:27,482
It is. Do you wanna buy it?
344
00:18:27,524 --> 00:18:29,359
Maybe I do.
345
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
Oh, congrats again on
your new feature in Vogue.
346
00:18:31,653 --> 00:18:33,279
Thank you.
347
00:18:33,321 --> 00:18:35,865
Is this your boyfriend Fiona?
I never met him.
348
00:18:35,907 --> 00:18:38,284
[laughs] Yes. This is Caleb.
349
00:18:38,326 --> 00:18:39,536
You must be so proud
350
00:18:39,577 --> 00:18:41,120
-of your girl.
-Mm-hmm.
351
00:18:41,162 --> 00:18:42,121
How long have you
guys been together?
352
00:18:42,163 --> 00:18:43,623
About a year now.
353
00:18:43,665 --> 00:18:44,666
Yeah. The best year
of our lives.
354
00:18:44,707 --> 00:18:46,334
Absolutely. Mm-hmm.
355
00:18:47,126 --> 00:18:49,087
-[Fiona] Yes.
-Get a room.
356
00:18:49,128 --> 00:18:51,714
-[Fiona laughing]
-Oh, we will.
357
00:18:52,799 --> 00:18:54,384
[Fiona] So,
what did you think of Miguel?
358
00:18:54,425 --> 00:18:56,636
He's cool.
What an interesting group.
359
00:18:56,678 --> 00:18:58,012
[Fiona chuckling]
360
00:18:58,054 --> 00:19:00,598
Me and my-- me--
361
00:19:00,640 --> 00:19:01,850
[Caleb sighing]
362
00:19:01,891 --> 00:19:03,852
And your soon to be ex.
363
00:19:03,893 --> 00:19:05,812
My soon-to-be ex.
364
00:19:05,854 --> 00:19:09,315
We, um, we really don't hang
out with interesting people.
365
00:19:10,650 --> 00:19:12,277
You know
my favorite part of tonight?
366
00:19:12,318 --> 00:19:13,403
Mm-hmm.
367
00:19:13,820 --> 00:19:16,322
It gave me a glimpse
into our future.
368
00:19:17,490 --> 00:19:19,868
You know, for once
we weren't sneaking around.
369
00:19:19,909 --> 00:19:22,787
It was just nice and normal.
370
00:19:23,872 --> 00:19:27,792
It did, huh?
I felt completely at ease.
371
00:19:30,169 --> 00:19:31,254
The--
372
00:19:33,047 --> 00:19:34,382
Whereabouts is your sister?
373
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
She lives in Paris.
374
00:19:36,843 --> 00:19:38,928
I actually haven't seen her
in over a year.
375
00:19:38,970 --> 00:19:41,472
We had a bit of a falling out.
376
00:19:42,223 --> 00:19:43,516
Over what?
377
00:19:43,558 --> 00:19:45,894
It's a long story,
378
00:19:47,145 --> 00:19:50,523
but we'll reconnect again.
379
00:19:50,565 --> 00:19:52,483
We always do.
380
00:19:52,525 --> 00:19:54,819
And once your divorce is final,
I'll introduce you to my mom
381
00:19:54,861 --> 00:19:56,446
and the rest of my family.
382
00:19:56,487 --> 00:19:58,364
I'm sure you'll meet
my sister too.
383
00:19:59,824 --> 00:20:01,159
These last couple
of days have been
384
00:20:01,200 --> 00:20:02,410
so amazing with you.
385
00:20:02,452 --> 00:20:03,786
I'll call you later, okay?
386
00:20:03,828 --> 00:20:04,996
You promise?
387
00:20:05,038 --> 00:20:06,205
I promise.
388
00:20:06,915 --> 00:20:08,458
Fiona, don't worry, okay?
389
00:20:08,499 --> 00:20:10,460
I'm gonna follow through
with what I said.
390
00:20:10,501 --> 00:20:12,629
I made my choice
and I choose you.
391
00:20:14,047 --> 00:20:18,176
[Celine]
Hello. Baby, I'm home.
392
00:20:19,802 --> 00:20:21,137
Oh, no.
393
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
The plants are dying.
394
00:20:27,101 --> 00:20:28,770
Baby, are you here?
395
00:20:30,313 --> 00:20:31,940
[Caleb]
Hey, Celine.
396
00:20:32,649 --> 00:20:34,359
-Hey.
-Hi.
397
00:20:34,400 --> 00:20:36,194
My plants are dying.
Why didn't you water them?
398
00:20:36,235 --> 00:20:39,697
Oh, uh, I forgot. I'm sorry.
Um, how was your trip?
399
00:20:40,406 --> 00:20:42,617
It was okay. You miss me?
400
00:20:42,659 --> 00:20:43,743
Of course, I did.
401
00:20:46,162 --> 00:20:47,830
But you barely texted me.
402
00:20:47,872 --> 00:20:48,998
I know. I'm sorry.
403
00:20:49,040 --> 00:20:50,625
I was really busy at work
404
00:20:50,667 --> 00:20:52,418
and um, I know how focused
you have to be
405
00:20:52,460 --> 00:20:54,128
on your work trip,
so I didn't wanna bother you.
406
00:20:54,170 --> 00:20:55,254
Well, it's tough.
407
00:20:56,214 --> 00:20:59,342
If only I could get
the VP of marketing position,
408
00:20:59,384 --> 00:21:01,010
things would've gone
more smoothly
409
00:21:01,052 --> 00:21:03,012
and I wouldn't need
to troubleshoot as much.
410
00:21:03,054 --> 00:21:04,514
Well, you're gonna get it.
411
00:21:04,555 --> 00:21:05,974
I have a good feeling
about that.
412
00:21:06,015 --> 00:21:07,934
-[phone vibrating]
-Um, oh.
413
00:21:09,602 --> 00:21:12,188
Oh, this is work.
I-- I have to get this, okay?
414
00:21:13,940 --> 00:21:17,110
[clears throat, door opens]
Hello? Hey.
415
00:21:17,151 --> 00:21:19,529
[suspenseful music]
416
00:21:19,570 --> 00:21:25,994
♪
417
00:21:36,754 --> 00:21:38,214
What's wrong?
418
00:21:38,256 --> 00:21:40,633
I'm exhausted, babe.
419
00:21:40,675 --> 00:21:43,344
How are we gonna have a baby
if we aren't even doing it?
420
00:21:43,386 --> 00:21:44,971
We're gonna try tomorrow.
421
00:21:45,013 --> 00:21:48,683
It's not how it works.
I'm ovulating now.
422
00:21:49,517 --> 00:21:51,144
I thought you
said you wanted to try.
423
00:21:52,020 --> 00:21:54,522
Hm, tomorrow. I promise, okay?
424
00:22:04,365 --> 00:22:06,242
[Caleb sighing]
425
00:22:08,703 --> 00:22:10,621
[Fiona]
I cannot wait.
426
00:22:10,663 --> 00:22:12,749
I'm telling you just a little
bit longer and he is mine.
427
00:22:12,790 --> 00:22:14,959
He's yours? Like completely.
428
00:22:15,001 --> 00:22:16,794
-Yeah.
-[Miguel chuckling]
429
00:22:16,836 --> 00:22:20,506
♪ It's not hard to see,
the boy is mine ♪
430
00:22:20,548 --> 00:22:22,258
♪ You haven't had enough ♪
431
00:22:22,300 --> 00:22:23,718
♪ The boy is hers ♪
432
00:22:23,760 --> 00:22:25,470
No, no, no, no.
I don't sound that dumb.
433
00:22:25,511 --> 00:22:26,804
-Yeah, you do. Sometimes.
-You are an asshole.
434
00:22:26,846 --> 00:22:28,306
[both laughing]
435
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
Come on.
Aren't you happy for me?
436
00:22:30,016 --> 00:22:31,559
At least now,
you won't have to hear me bitch
437
00:22:31,601 --> 00:22:32,977
and complain about his wife.
438
00:22:33,019 --> 00:22:34,812
Oh, thank God.
439
00:22:34,854 --> 00:22:36,773
But you are making it
sound so easy.
440
00:22:36,814 --> 00:22:39,275
You do realize
divorces take like for evs.
441
00:22:39,317 --> 00:22:40,902
Yeah, but at least
he'll be with me
442
00:22:40,943 --> 00:22:42,737
while he's going through it.
443
00:22:42,779 --> 00:22:44,864
When he finally does it,
then I'll celebrate with you.
444
00:22:45,990 --> 00:22:47,366
Wait, wait, wait. You--
445
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
you don't think
he's gonna do it?
446
00:22:48,910 --> 00:22:51,871
Girl, I see this happen
all the time.
447
00:22:51,913 --> 00:22:53,331
The husband tells the lover,
448
00:22:53,372 --> 00:22:55,041
"I'm gonna
leave my wife for you."
449
00:22:55,083 --> 00:22:56,542
And then, when it actually
comes to doing it,
450
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
things get complicated,
reality hits
451
00:22:58,628 --> 00:23:00,213
and most of the time,
452
00:23:00,254 --> 00:23:01,756
señor prince
charming backs out.
453
00:23:01,798 --> 00:23:02,882
I'm just saying
if he finally does it,
454
00:23:02,924 --> 00:23:04,383
we can celebrate.
455
00:23:04,425 --> 00:23:06,135
Hell, I'll even
get you a fucking cake
456
00:23:06,177 --> 00:23:08,721
and I'll have it decorated
"The boy is mine," Huh?
457
00:23:08,763 --> 00:23:10,681
You are such a jerk.
458
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Come on, Zora. We gotta
get back to the studio.
459
00:23:12,475 --> 00:23:14,435
-We got a lot of work to do.
-Yeah, work.
460
00:23:14,477 --> 00:23:17,105
You just wanna get back to
your fuck boy waiting on ice.
461
00:23:18,022 --> 00:23:19,315
Good to see you, Celine.
462
00:23:19,357 --> 00:23:21,192
Is your husband with you?
463
00:23:21,234 --> 00:23:24,779
No. He's at work. Why?
Is everything okay?
464
00:23:24,821 --> 00:23:26,447
Your health is A-okay,
465
00:23:26,489 --> 00:23:28,658
but I'd hate for you
to hear this alone.
466
00:23:28,699 --> 00:23:30,993
Is there a chance
you can call your husband in?
467
00:23:31,786 --> 00:23:32,912
He's at work.
468
00:23:34,455 --> 00:23:36,332
What is it? Just tell me.
469
00:23:36,374 --> 00:23:38,167
[somber music]
470
00:23:38,209 --> 00:23:41,796
Your endometriosis has scarred
your fallopian tubes
471
00:23:41,838 --> 00:23:46,634
and your chances
of conceiving are less than 1%.
472
00:23:46,676 --> 00:23:47,927
[dramatic music]
473
00:23:47,969 --> 00:23:51,556
Um, 1%?
474
00:23:51,597 --> 00:23:57,687
Uh... W-- what about IVF
or other alternatives?
475
00:23:57,728 --> 00:24:00,773
I have your charts here.
I can show you.
476
00:24:00,815 --> 00:24:04,819
1%. [voice breaks] 1%.
477
00:24:06,696 --> 00:24:08,990
I am terribly sorry.
Mrs. Castillo!
478
00:24:09,782 --> 00:24:13,911
♪
479
00:24:15,788 --> 00:24:21,127
[Celine sobbing]
480
00:24:34,056 --> 00:24:35,641
It's gonna
be good for business.
481
00:24:35,683 --> 00:24:37,435
Hey, let me
call you back, okay?
482
00:24:37,476 --> 00:24:39,270
[Celine sobbing]
483
00:24:39,312 --> 00:24:40,605
Honey, what's wrong?
484
00:24:41,731 --> 00:24:46,360
It's just, uh, I just got back
485
00:24:46,402 --> 00:24:49,530
from the appointment
with the doctor
486
00:24:49,572 --> 00:24:50,907
and they said
487
00:24:51,532 --> 00:24:56,662
that I'm unable
to have children.
488
00:24:56,704 --> 00:24:58,664
[sobbing]
489
00:24:58,706 --> 00:25:03,419
All I ever wanted
is to have your baby, our baby,
490
00:25:03,461 --> 00:25:07,131
and now that I can't have it,
I want it even more.
491
00:25:08,216 --> 00:25:12,178
And it's not even possible.
It's never been possible.
492
00:25:13,095 --> 00:25:14,513
[Caleb]
Everything's gonna be okay.
493
00:25:14,555 --> 00:25:17,141
Everything is
not gonna be okay.
494
00:25:18,392 --> 00:25:22,730
It is never gonna be okay.
You can't fix it.
495
00:25:23,606 --> 00:25:25,608
[sobbing]
496
00:25:27,401 --> 00:25:29,111
Let me get you
some tissue, okay?
497
00:25:37,328 --> 00:25:39,914
[gentle music]
498
00:25:45,586 --> 00:25:47,421
Oh, my God.
499
00:25:53,928 --> 00:25:55,554
Oh, my God.
500
00:25:56,847 --> 00:26:01,394
-[sobbing, sniffling]
-[phone chiming]
501
00:26:03,271 --> 00:26:07,608
[tense music]
502
00:26:09,777 --> 00:26:11,946
[Caleb] Honey, I think
we're out of tissue, okay?
503
00:26:11,988 --> 00:26:13,072
I can't find any.
504
00:26:15,074 --> 00:26:16,575
Who's Fiona?
505
00:26:19,453 --> 00:26:20,663
[Caleb] Huh?
506
00:26:22,164 --> 00:26:24,417
Who's Fiona? Answer me.
507
00:26:24,458 --> 00:26:26,002
She's just a friend, okay?
508
00:26:26,043 --> 00:26:27,503
-Let me get my phone back.
-Just a friend?
509
00:26:28,337 --> 00:26:29,422
Yes.
510
00:26:31,007 --> 00:26:33,342
Give me.
Celine, give me back my phone.
511
00:26:33,384 --> 00:26:34,927
You changed your password.
512
00:26:34,969 --> 00:26:36,554
Now, I know that
you're hiding something.
513
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
-Celine.
-Give me your password
514
00:26:39,640 --> 00:26:41,350
or I will break your phone
into pieces I swear.
515
00:26:41,392 --> 00:26:43,269
No need to get crazy.
516
00:26:43,311 --> 00:26:46,689
Fine. There's only
a couple things it could be.
517
00:26:46,731 --> 00:26:50,151
[tense music intensifies]
518
00:26:54,864 --> 00:26:57,074
Caleb, have you
been having an affair?
519
00:26:58,617 --> 00:27:01,912
This bitch just said
she's pregnant.
520
00:27:01,954 --> 00:27:03,622
-What?
-Is it your baby?
521
00:27:03,664 --> 00:27:06,125
Are you having a baby
with someone else?
522
00:27:06,167 --> 00:27:08,502
Look, I-- I've been
meaning to tell you.
523
00:27:08,544 --> 00:27:10,504
I've been meaning
to talk to you.
524
00:27:10,546 --> 00:27:12,006
Have or haven't you
been having an affair?
525
00:27:12,048 --> 00:27:13,090
I don't know
anything about a ba--
526
00:27:13,132 --> 00:27:14,592
Yes, I had an affair.
527
00:27:14,633 --> 00:27:16,635
But I don't know
anything about a baby!
528
00:27:16,677 --> 00:27:19,555
How could you! How could you!
How could you! How could you!
529
00:27:23,851 --> 00:27:27,188
[sobbing] No, no.
530
00:27:27,229 --> 00:27:30,816
[somber music]
531
00:27:35,780 --> 00:27:38,324
She's having my baby.
532
00:27:41,035 --> 00:27:42,828
My baby.
533
00:27:42,870 --> 00:27:45,373
No.
534
00:27:45,414 --> 00:27:46,749
No.
535
00:27:50,294 --> 00:27:53,089
I want you to start
at the beginning
536
00:27:53,130 --> 00:27:55,299
and I want complete honesty.
537
00:27:56,175 --> 00:27:58,302
I first wanna
start off by saying that
538
00:27:59,345 --> 00:28:01,639
it wasn't my intention
to hurt you
539
00:28:01,680 --> 00:28:03,474
or ruin our marriage.
540
00:28:04,809 --> 00:28:07,978
Celine, you are
an incredible woman.
541
00:28:08,854 --> 00:28:10,731
Where did you first meet?
542
00:28:11,524 --> 00:28:14,402
I'm happy in our marriage
543
00:28:14,443 --> 00:28:17,655
and I wasn't out there
searching for another woman
544
00:28:17,696 --> 00:28:19,031
or to have an affair.
545
00:28:21,200 --> 00:28:23,702
At a grocery store
over a year ago.
546
00:28:24,954 --> 00:28:27,331
When was the first time
you had sex?
547
00:28:29,250 --> 00:28:30,584
It's-- it's not important.
548
00:28:30,626 --> 00:28:32,503
Answer the question!
549
00:28:33,587 --> 00:28:35,131
Within a week.
550
00:28:38,008 --> 00:28:39,385
Is that her?
551
00:28:42,096 --> 00:28:44,181
Caleb, is that her?
552
00:28:51,021 --> 00:28:56,110
My mom always said
I could never choose a man.
553
00:28:57,194 --> 00:28:59,447
I guess she was right.
554
00:28:59,488 --> 00:29:00,990
Celine.
555
00:29:02,074 --> 00:29:04,076
You are a fucking coward.
556
00:29:04,118 --> 00:29:05,828
I hate myself
for doing this to you.
557
00:29:05,870 --> 00:29:08,456
Not as much as
I hate you right now.
558
00:29:11,000 --> 00:29:13,377
And I can promise you
that you will regret this.
559
00:29:16,839 --> 00:29:18,132
I'm so sorry.
560
00:29:22,636 --> 00:29:24,763
[dramatic music]
561
00:29:32,688 --> 00:29:34,231
Baby.
562
00:29:34,273 --> 00:29:35,733
I've been waiting
for you to text me back.
563
00:29:35,774 --> 00:29:37,067
What's going on?
564
00:29:37,818 --> 00:29:40,404
I-I just wanna ask,
and I don't wanna sound cruel,
565
00:29:40,446 --> 00:29:42,406
but is it my baby?
566
00:29:44,200 --> 00:29:45,409
It is yours.
567
00:29:46,035 --> 00:29:47,286
100%.
568
00:29:50,122 --> 00:29:51,415
Aren't you happy?
569
00:29:51,457 --> 00:29:52,708
I am.
I will be.
570
00:29:53,626 --> 00:29:57,046
[sighs] I just gotta tell you
everything that happened today.
571
00:29:57,755 --> 00:29:59,632
-Okay. Let's go inside.
-Okay.
572
00:30:01,842 --> 00:30:03,135
[sighs]
573
00:30:17,233 --> 00:30:18,526
I-I guess this is it.
574
00:30:19,777 --> 00:30:21,695
You never even gave us a chance.
575
00:30:23,197 --> 00:30:26,116
A chance to work out
whatever it was that went wrong.
576
00:30:27,785 --> 00:30:29,995
And now you're not
even fighting to stay.
577
00:30:30,746 --> 00:30:32,289
You don't deserve this.
578
00:30:32,331 --> 00:30:33,415
You don't deserve
to be treated like this.
579
00:30:35,125 --> 00:30:37,878
Just know if it doesn't
work out, you can't come back.
580
00:30:40,422 --> 00:30:41,674
My lawyer will be in touch.
581
00:30:42,550 --> 00:30:44,635
You know,
this isn't easy for me either.
582
00:30:44,677 --> 00:30:46,262
Okay?
I still love you.
583
00:30:46,303 --> 00:30:48,305
You don't get
to say that to me anymore.
584
00:30:49,390 --> 00:30:51,600
[suspenseful music]
585
00:30:54,311 --> 00:30:56,272
-Caleb.
-Yeah?
586
00:30:58,107 --> 00:30:59,400
Is it your baby?
587
00:31:04,071 --> 00:31:05,364
Yeah.
588
00:31:08,742 --> 00:31:11,161
[breathing heavily]
589
00:31:21,005 --> 00:31:22,464
Son of a bitch!
590
00:31:33,684 --> 00:31:35,894
[music ends]
591
00:31:36,812 --> 00:31:39,523
-She's all yours.
-[car beeps]
592
00:31:39,565 --> 00:31:41,108
Hey, wait,
you have to sign this.
593
00:31:42,151 --> 00:31:43,736
Uh, you have to sign this.
594
00:31:44,778 --> 00:31:45,863
Hey!
595
00:31:48,991 --> 00:31:50,284
What the hell?
596
00:31:51,619 --> 00:31:55,164
[upbeat music]
597
00:31:56,040 --> 00:31:58,208
[woman laughing]
598
00:32:04,048 --> 00:32:10,971
♪
599
00:32:34,036 --> 00:32:40,668
♪
600
00:34:48,629 --> 00:34:51,047
I am definitely outta my league
with all this stuff.
601
00:34:51,089 --> 00:34:54,551
[laughs] It's okay.
I know what we need.
602
00:34:56,094 --> 00:34:57,429
Good.
603
00:34:57,471 --> 00:34:58,764
This is the one.
604
00:35:00,349 --> 00:35:01,809
Alright.
Well, let's do it.
605
00:35:02,309 --> 00:35:03,769
[laughs]
606
00:35:03,811 --> 00:35:05,270
And we'll come back
one more time
607
00:35:05,312 --> 00:35:06,897
or many times
'cause I'm not sure
608
00:35:06,939 --> 00:35:08,232
what we're gonna
get from the shower yet, so.
609
00:35:08,273 --> 00:35:09,775
-Okay.
-[suspenseful music]
610
00:35:09,817 --> 00:35:11,443
[Fiona] I can't
wait to have your baby.
611
00:35:12,736 --> 00:35:14,530
And to get my body back.
612
00:35:14,571 --> 00:35:16,323
Yes, please.
I need your body back.
613
00:35:18,450 --> 00:35:20,953
[Fiona] You made me
be happiest woman on earth.
614
00:35:23,580 --> 00:35:24,998
Excuse me, ma'am.
615
00:35:25,040 --> 00:35:27,000
Can I get by you
to grab that item there?
616
00:35:27,584 --> 00:35:29,044
-Sorry.
-[woman] Good choice.
617
00:35:29,086 --> 00:35:30,712
-[Fiona] Thank you.
-We will, uh,
618
00:35:30,754 --> 00:35:33,173
email you the receipt
and the tracking number,
619
00:35:33,215 --> 00:35:35,217
and, uh, you should get it
by next Friday.
620
00:35:35,259 --> 00:35:37,386
Perfect. And you
have our card on file?
621
00:35:37,427 --> 00:35:38,762
[woman] Yes, I do.
622
00:35:38,804 --> 00:35:40,097
-Awesome.
-Thank you.
623
00:35:40,138 --> 00:35:41,849
It's pretty easy and fast.
624
00:35:41,890 --> 00:35:43,350
[Fiona] Yeah.
They don't want you to have
625
00:35:43,392 --> 00:35:45,018
any time
to think about it.
626
00:35:45,644 --> 00:35:47,229
Just don't look
at how much it costs.
627
00:35:57,698 --> 00:35:59,116
Hey, lady!
What's wrong with you?
628
00:36:00,826 --> 00:36:06,206
♪
629
00:36:29,479 --> 00:36:31,064
-Hi.
-Hi, there.
630
00:36:32,858 --> 00:36:34,985
Congratulations.
631
00:36:35,027 --> 00:36:36,320
Excuse me?
632
00:36:36,361 --> 00:36:37,654
Newly pregnant?
633
00:36:40,782 --> 00:36:44,578
Uh, yes, just a few weeks along.
634
00:36:44,620 --> 00:36:47,539
[chuckles] It never hurts
to read up on everything.
635
00:36:47,581 --> 00:36:49,166
Good for you.
636
00:36:49,207 --> 00:36:50,918
I had four children
of my own, you know.
637
00:36:50,959 --> 00:36:52,920
I thought, oh no.
638
00:36:52,961 --> 00:36:55,380
Maybe I was mistaken and you
were just buying for a friend.
639
00:36:55,422 --> 00:36:58,258
You see, I can always tell.
640
00:36:58,300 --> 00:36:59,968
You can always tell?
641
00:37:00,010 --> 00:37:03,180
I can always tell
who the mothers-to-be are
642
00:37:03,221 --> 00:37:05,223
and who's just
shopping for a shower.
643
00:37:06,266 --> 00:37:09,102
[laughs] You see,
I wasn't wrong.
644
00:37:09,603 --> 00:37:11,146
Thank you so much.
645
00:37:12,105 --> 00:37:14,274
It means a lot. I've
always wanted to be a mother.
646
00:37:14,316 --> 00:37:16,401
Boy or a girl
wouldn't matter to me.
647
00:37:16,443 --> 00:37:19,738
I'm sure your husband
is very excited.
648
00:37:19,780 --> 00:37:23,241
He is. He's gonna be
a great father.
649
00:37:24,201 --> 00:37:27,412
Bye now. Take care.
Come back soon.
650
00:37:27,454 --> 00:37:28,747
I will.
651
00:37:34,878 --> 00:37:36,505
-[Allen] Just pack it up?
-Yeah.
652
00:37:37,005 --> 00:37:39,299
Hey, how's Celine?
653
00:37:39,341 --> 00:37:40,842
Has she been
by your place lately?
654
00:37:41,426 --> 00:37:42,803
We see her from time to time.
655
00:37:42,844 --> 00:37:44,179
-Yeah?
-Yeah.
656
00:37:46,056 --> 00:37:48,642
Yo, I thought
you two were happy.
657
00:37:50,060 --> 00:37:51,937
I was until I met Fiona.
658
00:37:53,814 --> 00:37:55,816
Dude, I'm having a baby.
659
00:37:56,441 --> 00:37:58,110
Yeah, I-I can't
believe it either.
660
00:37:59,736 --> 00:38:01,029
All right, let's get outta here.
661
00:38:09,955 --> 00:38:12,666
Hey, is that your new car?
662
00:38:14,251 --> 00:38:16,712
I passed by that Italian place
that you love so much
663
00:38:16,753 --> 00:38:18,714
and got you some of like
crunchy bread that you like.
664
00:38:20,215 --> 00:38:22,759
What is this?
Why are you here?
665
00:38:22,801 --> 00:38:24,928
Shouldn't you be off
enjoying your new life?
666
00:38:25,387 --> 00:38:28,515
Celine, everything
happened so fast. Alright?
667
00:38:28,557 --> 00:38:30,726
Truth is, I'm just
not used to not living here
668
00:38:30,767 --> 00:38:32,728
with you
and being apart from you.
669
00:38:33,228 --> 00:38:34,855
And?
670
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
And we were together
for such a long time.
671
00:38:36,690 --> 00:38:38,316
I can't just forget about you.
672
00:38:39,234 --> 00:38:40,861
Save your useless words.
673
00:38:40,902 --> 00:38:44,031
They're empty
and they don't change anything.
674
00:38:44,072 --> 00:38:47,617
You wanted this divorce and now
you're trying to butter me up.
675
00:38:49,327 --> 00:38:50,954
You have some damn nerve.
676
00:38:50,996 --> 00:38:53,665
[tense music]
677
00:38:58,587 --> 00:39:00,380
-I am sorry.
-Go.
678
00:39:20,484 --> 00:39:22,360
[suspenseful music]
679
00:39:23,945 --> 00:39:25,238
Caleb!
680
00:39:27,824 --> 00:39:29,201
Hey.
681
00:39:29,242 --> 00:39:32,287
[breathing shakily]
682
00:39:33,330 --> 00:39:34,664
Come on, let's go outside.
683
00:39:38,126 --> 00:39:39,753
[Fiona] That bitch!
684
00:39:41,379 --> 00:39:42,672
[Caleb] Celine?
685
00:39:43,715 --> 00:39:46,259
[Fiona] Yes, Celine.
Who else would do this?
686
00:39:47,719 --> 00:39:50,055
Are you going to take care
of this or do I need to?
687
00:39:51,556 --> 00:39:52,849
I got it.
688
00:39:54,101 --> 00:39:56,603
-[sighs]
-[phone beeping]
689
00:39:57,020 --> 00:39:58,480
[line ringing]
690
00:39:58,522 --> 00:40:00,732
[phone vibrating]
691
00:40:07,447 --> 00:40:08,907
[Caleb]
What the hell is wrong with
you?
692
00:40:09,825 --> 00:40:12,661
I beg your pardon?
Is everything okay?
693
00:40:12,702 --> 00:40:14,287
Our house has been vandalized.
694
00:40:14,329 --> 00:40:16,039
And by the looks of it,
it's pretty obvious
695
00:40:16,081 --> 00:40:17,749
-that it was you.
-Trouble in paradise, Caleb?
696
00:40:17,791 --> 00:40:19,417
Cut the shit, Celine.
697
00:40:19,459 --> 00:40:21,711
Do you really think
the people don't know
698
00:40:21,753 --> 00:40:23,046
what you did to me?
699
00:40:23,922 --> 00:40:25,340
To us?
700
00:40:25,382 --> 00:40:26,550
Do you think people
look at you
701
00:40:26,591 --> 00:40:28,176
and are honestly happy for you?
702
00:40:28,718 --> 00:40:30,762
You don't deserve
a happy life, Caleb.
703
00:40:30,804 --> 00:40:33,014
Am I gonna have to get
a restraining order against you?
704
00:40:33,056 --> 00:40:35,225
'Cause that's not
a good look for your reputation.
705
00:40:35,267 --> 00:40:37,102
Do you really think
you can convince anyone
706
00:40:37,144 --> 00:40:39,354
that I had
anything to do with this?
707
00:40:40,647 --> 00:40:41,940
Prove it.
708
00:40:41,982 --> 00:40:46,027
♪
709
00:40:46,069 --> 00:40:47,362
What happened?
What did she say?
710
00:40:48,780 --> 00:40:50,073
[exhales]
711
00:40:53,952 --> 00:40:55,829
I swear,
if I wasn't pregnant,
712
00:40:55,871 --> 00:40:58,373
I would handle that
[speaks Spanish] myself.
713
00:40:59,291 --> 00:41:01,042
So are we gonna
have to get a restraining order?
714
00:41:01,084 --> 00:41:03,420
I mean, I don't wanna be
looking over my shoulder, Caleb.
715
00:41:03,461 --> 00:41:05,338
I don't know.
I don't know.
716
00:41:05,380 --> 00:41:07,215
It might not be a good look
to get a restraining order
717
00:41:07,257 --> 00:41:09,009
while I'm trying
to finalize divorce.
718
00:41:09,050 --> 00:41:10,635
Not a good look?
719
00:41:10,677 --> 00:41:12,137
Look, it's gonna be
hard to convince anybody
720
00:41:12,179 --> 00:41:13,597
that she's behind this.
721
00:41:13,638 --> 00:41:15,265
Listen,
if she does something else,
722
00:41:15,307 --> 00:41:16,850
then we'll get
the restraining order.
723
00:41:16,892 --> 00:41:19,561
Until then
I'll just install some cameras.
724
00:41:21,396 --> 00:41:23,064
-Okay. Fine.
-Come on.
725
00:41:26,651 --> 00:41:28,570
[Miguel]
Damn, girl. That's crazy.
726
00:41:28,612 --> 00:41:30,197
But if the tables were turned,
727
00:41:30,238 --> 00:41:31,865
I'm sure you
would've lashed out too.
728
00:41:31,907 --> 00:41:33,825
You're not
taking her side, are you?
729
00:41:33,867 --> 00:41:35,577
[Miguel]
Of course not.
730
00:41:35,619 --> 00:41:37,412
But I'm just saying, girl,
you didn't think
731
00:41:37,454 --> 00:41:38,788
she would actually let
him go quietly, did you?
732
00:41:40,165 --> 00:41:41,833
I mean, I kinda did.
733
00:41:43,793 --> 00:41:45,545
I just, I didn't
know that people
734
00:41:45,587 --> 00:41:48,173
in the suburbs had it
in them to get this crazy.
735
00:41:48,215 --> 00:41:50,717
[Miguel] Never underestimate
a white bitch with money.
736
00:41:52,385 --> 00:41:53,470
[chuckles]
737
00:41:54,429 --> 00:41:55,889
Yeah. Well,
after I have this baby,
738
00:41:55,931 --> 00:41:57,641
she better not
underestimate me either.
739
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
[truck beeps]
740
00:42:07,692 --> 00:42:08,985
-[tense music]
-Shit!
741
00:42:09,027 --> 00:42:10,320
[laughs] You miss me, baby?
742
00:42:10,362 --> 00:42:11,905
Come fuck me.
743
00:42:11,947 --> 00:42:13,573
-Oh my God, you're wasted.
-[Celine laughs]
744
00:42:13,615 --> 00:42:14,783
-[Caleb] Where's your clothes?
-Come on, Caleb.
745
00:42:14,824 --> 00:42:16,243
Stop being such a [indistinct].
746
00:42:16,284 --> 00:42:17,577
[Caleb] Cover up!
747
00:42:18,828 --> 00:42:20,330
Playing hard to get, are you?
748
00:42:20,372 --> 00:42:21,915
You're drunk.
I'm taking you home.
749
00:42:21,957 --> 00:42:23,541
No!
750
00:42:23,583 --> 00:42:25,252
Oh my God.
Jesus Christ!
751
00:42:25,293 --> 00:42:27,087
[Celine] How could
you do this to me, Caleb?
752
00:42:27,879 --> 00:42:29,506
[tires screeching]
753
00:42:32,592 --> 00:42:35,178
[Caleb] Slap on
the hand for the vandalism.
754
00:42:35,220 --> 00:42:36,513
It's done.
755
00:42:36,554 --> 00:42:37,764
I'll forget about it.
756
00:42:38,473 --> 00:42:41,768
But no more surprises, please.
757
00:42:43,478 --> 00:42:44,771
Or it's gonna get ugly.
758
00:42:46,815 --> 00:42:48,108
I mean that.
759
00:42:49,276 --> 00:42:52,320
[Fiona] It's all nice.
And the spread looks so good.
760
00:42:53,571 --> 00:42:54,864
Oh.
761
00:42:58,076 --> 00:42:59,369
Mi amor.
762
00:42:59,411 --> 00:43:00,704
-Hi, baby.
-[smooches]
763
00:43:01,162 --> 00:43:02,622
-What's up, bro?
-Good to see you.
764
00:43:02,664 --> 00:43:04,291
-Good to see you too.
-Quick pic.
765
00:43:04,749 --> 00:43:05,834
-Yes.
-Oh, yeah.
766
00:43:05,875 --> 00:43:06,918
-[giggles]
-Yes.
767
00:43:06,960 --> 00:43:08,128
I'll sign it later on.
768
00:43:08,169 --> 00:43:09,462
Oh good.
Me too.
769
00:43:09,504 --> 00:43:10,797
[laughter]
770
00:43:14,009 --> 00:43:15,343
This is looking really nice.
771
00:43:15,385 --> 00:43:17,178
-It looks good, right?
-Yeah.
772
00:43:17,220 --> 00:43:20,432
Alright, baby. You're
used to getting all these balls.
773
00:43:20,473 --> 00:43:22,309
[all laughing]
774
00:43:23,101 --> 00:43:25,603
You got this.
There you go.
775
00:43:25,645 --> 00:43:27,355
So far you got two balls.
Good job.
776
00:43:27,814 --> 00:43:29,899
You're lying.
I have to have more than that.
777
00:43:29,941 --> 00:43:31,526
[Miguel] Girl, come on. No.
778
00:43:31,568 --> 00:43:33,194
-[Caleb] Come on, sweetie.
-Right there.
779
00:43:33,236 --> 00:43:34,237
-[Caleb] There you go.
-Right there. Okay.
780
00:43:35,113 --> 00:43:36,948
Are you taking them away?
781
00:43:36,990 --> 00:43:38,408
[Caleb] Oh, no. Not at all.
782
00:43:38,450 --> 00:43:39,743
You're gonna
open your eyes and see.
783
00:43:39,784 --> 00:43:41,619
Oh, okay.
Okay, okay.
784
00:43:41,661 --> 00:43:43,246
[Caleb] There you go.
There you go.
785
00:43:44,331 --> 00:43:46,124
[crowd cheering]
786
00:43:46,166 --> 00:43:48,293
You guys are messing with me!
787
00:43:51,254 --> 00:43:53,882
[suspenseful music]
788
00:44:10,357 --> 00:44:13,485
Oh my God.
It's hot in there.
789
00:44:13,526 --> 00:44:14,819
It sure is.
790
00:44:14,861 --> 00:44:16,780
This probably doesn't help.
791
00:44:16,821 --> 00:44:18,990
[laughs] But it looks like
everyone's having so much fun.
792
00:44:19,032 --> 00:44:20,492
[Caleb] Everyone
is having a great time.
793
00:44:20,533 --> 00:44:21,785
-It's so good.
-[Caleb] And you won
794
00:44:21,826 --> 00:44:23,244
all the games.
I love it.
795
00:44:23,286 --> 00:44:24,496
[laughs] I think
everyone let me win.
796
00:44:24,537 --> 00:44:25,747
Yeah, of course.
797
00:44:29,084 --> 00:44:31,211
-Oh, I feel it.
-You feel that?
798
00:44:31,252 --> 00:44:32,545
Oh, my God.
799
00:44:33,004 --> 00:44:35,715
[laughing] Oh my God. Oh!
800
00:44:35,757 --> 00:44:37,133
Oh!
801
00:44:37,175 --> 00:44:38,385
Oh my God.
It like butterflies.
802
00:44:38,426 --> 00:44:39,511
Yeah.
803
00:44:40,637 --> 00:44:41,930
[squeals]
804
00:44:44,182 --> 00:44:45,767
-[Fiona] I love you.
-[Caleb] I love you too.
805
00:44:47,685 --> 00:44:49,229
[Fiona] Alright,
I think I need to sit down.
806
00:44:49,270 --> 00:44:50,563
[Caleb] I got you.
807
00:44:51,439 --> 00:44:52,982
-Alright. Thank you.
-Alright. You good?
808
00:44:53,024 --> 00:44:54,109
Yes.
809
00:44:56,236 --> 00:44:59,739
[suspenseful music]
810
00:45:03,785 --> 00:45:06,579
[speaking Spanish]
811
00:45:18,758 --> 00:45:21,302
Oh, my goodness.
812
00:45:22,971 --> 00:45:25,598
Oh, so cute.
813
00:45:26,266 --> 00:45:28,184
-Gracias, tia.
-De nada.
814
00:45:32,147 --> 00:45:35,233
[suspenseful music]
815
00:46:04,053 --> 00:46:06,556
[fire crackling]
816
00:46:09,267 --> 00:46:14,981
♪
817
00:46:24,282 --> 00:46:26,534
-[fire alarm]
-[screaming]
818
00:46:35,710 --> 00:46:37,921
[fire engine siren]
819
00:46:40,089 --> 00:46:41,424
Lena, where's Fiona?
820
00:46:42,008 --> 00:46:43,092
In-- in the ambulance.
Go. Go.
821
00:46:43,134 --> 00:46:44,427
Fiona! Fiona!
822
00:46:45,178 --> 00:46:48,598
Hey. Oh my God.
Are you okay? You okay?
823
00:46:49,182 --> 00:46:50,475
I'm okay.
I got out--
824
00:46:50,517 --> 00:46:51,809
-Is the baby okay?
-Yes.
825
00:46:51,851 --> 00:46:53,728
The baby's okay.
I'm okay.
826
00:46:53,770 --> 00:46:55,438
I got out as fast as I could
and I just held my breath.
827
00:46:56,022 --> 00:46:57,315
Oh, my God.
828
00:46:57,357 --> 00:46:59,150
Oh my God, baby.
Where's my mom?
829
00:46:59,192 --> 00:47:00,902
She's fine, she's fine.
She's back there. She's okay.
830
00:47:00,944 --> 00:47:02,612
She's fine. Okay?
Looks like nobody got hurt.
831
00:47:03,530 --> 00:47:05,323
-Caleb. Fiona.
-[Caleb] Yeah.
832
00:47:05,365 --> 00:47:06,991
I'm Martin.
I own this building.
833
00:47:07,033 --> 00:47:09,285
Look, I'm sorry
about what happened today,
834
00:47:09,327 --> 00:47:11,538
but I'm so glad
that everybody got out safely.
835
00:47:11,579 --> 00:47:13,873
-What the hell happened?
-[Martin] I'm not a 100% sure
836
00:47:13,915 --> 00:47:16,584
but it could have to do
with an electrical shortage.
837
00:47:16,626 --> 00:47:18,169
Here's my card.
838
00:47:18,211 --> 00:47:19,921
We'll be in touch
with further information
839
00:47:19,963 --> 00:47:22,048
and insurance
for any losses or damage.
840
00:47:23,049 --> 00:47:24,342
I'm terribly sorry.
841
00:47:25,468 --> 00:47:26,761
Okay.
842
00:47:32,934 --> 00:47:34,811
[crunching]
843
00:47:35,478 --> 00:47:38,356
Hey, don't
get yourself worked up.
844
00:47:39,857 --> 00:47:41,442
Fiona,
I could have lost you
845
00:47:42,068 --> 00:47:43,695
and I don't take that lightly.
846
00:47:43,736 --> 00:47:45,238
Your whole family was inside.
847
00:47:47,115 --> 00:47:48,408
I know. But I'm...
848
00:47:49,659 --> 00:47:51,077
trying not
to think about it
849
00:47:51,119 --> 00:47:53,204
so I don't
put stress on the baby.
850
00:47:57,667 --> 00:47:59,502
You're right. I'm sorry.
851
00:48:00,962 --> 00:48:02,255
I have
the owner's card, um,
852
00:48:02,297 --> 00:48:03,590
I'm gonna be in touch with him.
853
00:48:04,966 --> 00:48:06,050
Okay?
854
00:48:08,720 --> 00:48:09,804
[chuckles]
855
00:48:11,514 --> 00:48:12,807
[sighing]
856
00:48:13,808 --> 00:48:17,937
[suspenseful music]
857
00:48:31,159 --> 00:48:34,454
[upbeat music]
858
00:48:50,553 --> 00:48:52,096
[Miguel] My wrist
is starting to cramp.
859
00:48:53,014 --> 00:48:54,557
[exhales] I know.
860
00:48:54,599 --> 00:48:57,143
Oh, we are going
to make a killing
861
00:48:57,185 --> 00:48:58,728
on this collection, Miguel.
862
00:48:58,770 --> 00:49:00,188
-I can feel it.
-We better.
863
00:49:00,229 --> 00:49:01,522
[laughs]
864
00:49:02,899 --> 00:49:06,611
Ooh, break me
off a piece of that.
865
00:49:07,570 --> 00:49:09,697
Ooh. Oh, Those eyebrows
are on point.
866
00:49:09,739 --> 00:49:11,699
I know. [laughs]
867
00:49:12,367 --> 00:49:13,660
-I'll be right back.
-Okay.
868
00:49:15,286 --> 00:49:16,537
[phone buzzes]
869
00:49:17,246 --> 00:49:18,539
[phone chimes]
870
00:49:23,378 --> 00:49:24,671
[exhales]
871
00:49:41,729 --> 00:49:45,191
I know I'm a little late,
but I did promise.
872
00:49:46,150 --> 00:49:48,528
-[Fiona] No!
-The boy is mine.
873
00:49:48,569 --> 00:49:50,113
-[both laughing]
-He is.
874
00:49:50,154 --> 00:49:51,447
-You got him, girl.
-Mm.
875
00:49:51,489 --> 00:49:52,865
You got my favorite?
876
00:49:52,907 --> 00:49:55,034
-Yeah.
-Mm. Mm.
877
00:49:55,451 --> 00:49:58,538
♪ The boy is mine ♪
878
00:49:58,579 --> 00:50:01,416
He freaking better be
at this point, right?
879
00:50:07,380 --> 00:50:09,882
[Lydia gasps] Alan.
Look, there's Celine.
880
00:50:09,924 --> 00:50:11,134
[Alan] What?
881
00:50:15,179 --> 00:50:17,306
What in the actual fuck?
882
00:50:17,348 --> 00:50:18,891
Hide. I don't
want her to see us.
883
00:50:22,311 --> 00:50:24,272
We're not gonna
mention this to anyone.
884
00:50:24,313 --> 00:50:25,857
We're just-- we're just gonna
pretend like we never saw this.
885
00:50:25,898 --> 00:50:27,650
Okay? She would be
mortified if she saw us.
886
00:50:27,692 --> 00:50:29,819
-[Alan] Why?
-[suspenseful music]
887
00:50:48,838 --> 00:50:50,965
[line ringing]
888
00:50:52,383 --> 00:50:54,093
[Celine] This
is a friend of Jacques'.
889
00:50:55,803 --> 00:51:00,308
My confirmation code
is 439B as in boy,
890
00:51:01,642 --> 00:51:03,936
T as in Tom, 99.
891
00:51:06,022 --> 00:51:10,526
I need something big done
and I'm willing to pay
892
00:51:10,568 --> 00:51:12,570
any amount of money
to get it done.
893
00:51:15,156 --> 00:51:18,993
Sounds fantastic.
I'll be in touch.
894
00:51:21,746 --> 00:51:22,830
[sniffs]
895
00:51:25,708 --> 00:51:27,752
[car engine starting]
896
00:51:27,794 --> 00:51:29,128
[tires screeching]
897
00:51:32,757 --> 00:51:35,551
[sobbing]
898
00:51:37,762 --> 00:51:38,930
Please!
899
00:51:39,931 --> 00:51:42,058
Please take care of my baby.
900
00:51:42,099 --> 00:51:44,685
No. [sobbing]
901
00:51:46,521 --> 00:51:47,980
Please. No!
902
00:51:48,022 --> 00:51:49,315
-Please!
-Baby.
903
00:51:49,774 --> 00:51:51,192
Wake up. Wake up.
904
00:51:51,234 --> 00:51:52,318
You're just
having a bad dream.
905
00:51:52,777 --> 00:51:54,612
[panting]
906
00:51:54,654 --> 00:51:56,364
Okay?
Just a bad dream.
907
00:51:59,951 --> 00:52:01,661
[sobbing]
908
00:52:02,787 --> 00:52:04,539
If anything happens to me,
909
00:52:04,580 --> 00:52:06,290
just know that I love you.
910
00:52:07,250 --> 00:52:08,835
Please take care of our baby.
911
00:52:08,876 --> 00:52:10,169
Hey, hey, hey.
Relax.
912
00:52:10,878 --> 00:52:12,171
Don't be saying that.
Okay?
913
00:52:12,922 --> 00:52:14,632
You're fine.
It's just a dream.
914
00:52:14,674 --> 00:52:15,758
I'm not gonna let
anything bad happen to you.
915
00:52:16,217 --> 00:52:18,386
[sobbing, sniffling]
916
00:52:23,307 --> 00:52:25,017
[photographer]
Oh, that's beautiful.
917
00:52:25,059 --> 00:52:26,352
Beautiful.
918
00:52:27,520 --> 00:52:29,063
Caleb, you can
go ahead and join her.
919
00:52:29,105 --> 00:52:30,398
-Hey, baby.
-All right.
920
00:52:32,483 --> 00:52:33,776
[photographer] Oh, I love it.
921
00:52:34,610 --> 00:52:37,530
Perfect.
You guys are too cute.
922
00:52:38,447 --> 00:52:42,827
[dramatic music]
923
00:52:55,673 --> 00:52:58,968
[screaming]
924
00:52:59,844 --> 00:53:02,263
[baby crying]
925
00:53:04,098 --> 00:53:05,391
You did it.
926
00:53:05,433 --> 00:53:06,767
[moaning]
927
00:53:13,316 --> 00:53:14,817
[knocking at door]
928
00:53:18,195 --> 00:53:19,488
[man] I am looking for Celine.
929
00:53:19,864 --> 00:53:21,157
I'm Celine.
930
00:53:21,198 --> 00:53:22,700
I'm here
to pick up payment
931
00:53:22,742 --> 00:53:24,619
for today's
business transaction.
932
00:53:25,328 --> 00:53:27,246
So when you say today,
does that mean
933
00:53:27,288 --> 00:53:28,706
that they're
at the hospital now?
934
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
[man] Correct.
935
00:53:30,458 --> 00:53:32,001
So can you tell me
who's on the job?
936
00:53:32,919 --> 00:53:34,754
That, I cannot.
937
00:53:34,795 --> 00:53:37,673
[tense music]
938
00:53:40,885 --> 00:53:42,219
What are you
offering an exchange
939
00:53:42,261 --> 00:53:43,804
for this information?
940
00:53:44,680 --> 00:53:45,890
What do you want?
941
00:53:46,307 --> 00:53:52,063
♪
942
00:53:55,942 --> 00:53:57,151
[elevator ding]
943
00:53:57,193 --> 00:54:04,075
♪
944
00:54:23,928 --> 00:54:25,262
Dr. Smith?
945
00:54:25,304 --> 00:54:26,389
[Dr. Smitht] Yes.
946
00:54:27,390 --> 00:54:28,724
Are you new here?
947
00:54:29,892 --> 00:54:31,310
I'm Celine.
948
00:54:31,352 --> 00:54:33,270
I hired
you for today's transaction.
949
00:54:34,563 --> 00:54:37,441
What on earth
are you doing here?
950
00:54:38,317 --> 00:54:41,904
It's company policy
that we don't meet.
951
00:54:42,571 --> 00:54:44,115
If I were to speak of this,
952
00:54:44,740 --> 00:54:47,994
our new messenger boy
would be killed.
953
00:54:48,035 --> 00:54:51,163
I'm just here to make sure
everything runs smoothly.
954
00:54:51,205 --> 00:54:54,834
This isn't my first rodeo, dear.
955
00:54:57,253 --> 00:55:01,007
Do you know
what bothers me about society?
956
00:55:02,341 --> 00:55:07,304
No one ever pairs a pretty face
957
00:55:10,016 --> 00:55:11,892
with unspeakable crime.
958
00:55:13,144 --> 00:55:15,855
Pretty people
don't have perfect lives.
959
00:55:19,817 --> 00:55:21,444
Run along now, darling.
960
00:55:22,903 --> 00:55:24,405
I'll take it from here.
961
00:55:39,712 --> 00:55:42,006
[speaking Spanish]
962
00:55:42,673 --> 00:55:44,633
Look at the little cheeks.
963
00:55:45,760 --> 00:55:47,970
[speaking Spanish]
964
00:55:50,097 --> 00:55:51,182
Gracias, Lena.
965
00:55:51,724 --> 00:55:53,434
[speaking Spanish]
966
00:56:03,319 --> 00:56:04,737
[softly] Hi.
967
00:56:06,280 --> 00:56:09,283
Now that I see him, he looks
like a Brody.
968
00:56:09,325 --> 00:56:11,118
What do you think?
969
00:56:11,160 --> 00:56:13,913
Brody Caleb Castillo.
It's got a nice ring to it.
970
00:56:13,954 --> 00:56:15,039
Mm-hmm.
971
00:56:16,165 --> 00:56:18,459
[softly] Hi, baby Brody.
972
00:56:19,126 --> 00:56:20,795
I'm gonna take
him to the nursery.
973
00:56:21,504 --> 00:56:22,963
[Fiona] Okay. Alright.
974
00:56:23,005 --> 00:56:24,298
Not for long.
975
00:56:24,340 --> 00:56:25,633
Oh.
976
00:56:28,636 --> 00:56:29,720
Thank you.
977
00:56:34,350 --> 00:56:35,643
[sighs]
978
00:56:37,978 --> 00:56:40,397
-We did it, baby.
-We did. Huh?
979
00:56:42,191 --> 00:56:44,860
[tense music]
980
00:56:48,656 --> 00:56:49,949
That was weird.
981
00:56:50,324 --> 00:56:52,118
-Yeah.
-It's a haunted hospital.
982
00:56:52,159 --> 00:56:54,370
[laughs] Stop.
983
00:56:54,411 --> 00:56:57,164
[phone vibrating]
984
00:56:58,624 --> 00:57:00,292
It's okay, baby.
You can take it.
985
00:57:00,334 --> 00:57:01,919
Yeah?
All right. Well--
986
00:57:01,961 --> 00:57:03,629
I'm exhausted.
I'm just gonna take a nap.
987
00:57:03,671 --> 00:57:05,256
Okay. I'm gonna take
it outside. All right.
988
00:57:05,297 --> 00:57:06,590
If you need anything, text me.
989
00:57:08,384 --> 00:57:10,302
I can't wait for you to see him.
990
00:57:10,344 --> 00:57:12,012
He's adorable.
991
00:57:13,055 --> 00:57:15,224
Oh, my gosh.
992
00:57:15,724 --> 00:57:17,977
[both laughing]
993
00:57:24,775 --> 00:57:26,318
Could you step out for a moment?
994
00:57:26,360 --> 00:57:28,696
I wanna go over
some protocols with Fiona.
995
00:57:28,737 --> 00:57:30,114
[nurse] Sure thing, doctor.
996
00:57:36,662 --> 00:57:38,205
[door locks]
997
00:57:38,247 --> 00:57:40,624
[humming]
998
00:57:42,168 --> 00:57:44,879
-[eerie music]
-[baby coos]
999
00:57:46,672 --> 00:57:48,883
Wait, is that really necessary?
1000
00:57:48,924 --> 00:57:50,384
I would rather keep them open.
1001
00:57:50,426 --> 00:57:51,886
[Dr. Smith]
We want some privacy.
1002
00:57:51,927 --> 00:57:53,554
I have some
questions to ask you.
1003
00:57:54,305 --> 00:57:55,681
About what?
1004
00:57:55,723 --> 00:57:58,017
-[humming]
-You are not the doctor.
1005
00:57:58,601 --> 00:58:00,769
[groaning, struggling]
1006
00:58:02,980 --> 00:58:05,316
I'm so sorry.
1007
00:58:06,150 --> 00:58:08,944
[muffled screaming]
1008
00:58:08,986 --> 00:58:15,534
♪
1009
00:58:21,790 --> 00:58:23,209
[moaning]
1010
00:58:25,628 --> 00:58:32,468
♪
1011
00:58:44,021 --> 00:58:46,982
[humming]
1012
00:58:48,234 --> 00:58:49,318
[doctor] Clear.
1013
00:58:50,819 --> 00:58:52,613
-Hey, what's going on in there?
-Sir, I'm sorry.
1014
00:58:52,655 --> 00:58:54,490
-[high pitched whine]
-I can't have anyone over here.
1015
00:58:54,531 --> 00:58:56,116
Why is he doing that?
That's my girlfriend in there.
1016
00:58:56,158 --> 00:58:57,368
Why is he doing that to her?
What's going on?
1017
00:58:57,409 --> 00:58:58,827
-Doctor knows what he's doing.
1018
00:58:58,869 --> 00:59:00,287
Please, please.
I need you to calm down.
1019
00:59:00,329 --> 00:59:01,914
Let's just wait
right over here for me.
1020
00:59:01,956 --> 00:59:03,707
Okay? Come on.
The doctor will come out.
1021
00:59:03,749 --> 00:59:05,125
The doctor will come out
and everything is gonna be okay.
1022
00:59:05,167 --> 00:59:07,086
Alright?
The doctor will come out.
1023
00:59:07,127 --> 00:59:08,170
Everything's gonna be okay.
Just wait right here for me.
1024
00:59:08,212 --> 00:59:09,630
Please. Wait right here.
1025
00:59:10,881 --> 00:59:11,966
Oh God, Fiona.
1026
00:59:14,385 --> 00:59:16,345
[somber music]
1027
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
Do you know something?
Tell me--
1028
00:59:18,180 --> 00:59:19,640
I don't know. I don't know
what's going on. Hey.
1029
00:59:21,725 --> 00:59:23,394
-Are you Fiona's husband?
-Yeah.
1030
00:59:25,437 --> 00:59:27,815
There were
unforeseen complications.
1031
00:59:27,856 --> 00:59:29,483
She went into cardiac arrest.
1032
00:59:30,192 --> 00:59:31,944
We did everything
that we could to save her,
1033
00:59:31,986 --> 00:59:33,737
but I'm sorry
to tell you this,
1034
00:59:33,779 --> 00:59:35,364
she didn't make it.
1035
00:59:35,406 --> 00:59:37,199
Wait, I was just in
there a few minutes ago.
1036
00:59:37,241 --> 00:59:38,450
What do you mean she didn't
make it? She was fine.
1037
00:59:38,492 --> 00:59:40,035
I'm truly sorry for you loss.
1038
00:59:40,077 --> 00:59:41,287
What do you mean
you're sorry for my loss?
1039
00:59:41,328 --> 00:59:42,663
What happened-- what-- Fiona?
1040
00:59:42,705 --> 00:59:44,623
Wait, what happened?
Tell me.
1041
00:59:44,665 --> 00:59:46,083
What happened?
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,293
What do you mean
she didn't make it?
1043
00:59:47,334 --> 00:59:49,003
What do you mean?
1044
00:59:49,044 --> 00:59:51,005
What the fuck does that mean?
What you mean?
1045
00:59:51,046 --> 00:59:52,423
What do you mean?
1046
00:59:52,464 --> 00:59:54,842
Tell me, please.
What do you mean?
1047
00:59:54,883 --> 00:59:56,635
What do you mean? God, no!
1048
00:59:56,677 --> 00:59:58,178
What the fuck does that mean?
1049
01:00:00,723 --> 01:00:03,267
[music fades]
1050
01:00:17,948 --> 01:00:19,283
Yeah.
1051
01:00:20,701 --> 01:00:24,371
Caleb, I know you're sad.
1052
01:00:25,748 --> 01:00:27,583
I sad too.
1053
01:00:27,624 --> 01:00:30,002
Every day I miss my daughter,
1054
01:00:31,170 --> 01:00:32,671
but she's in here now,
1055
01:00:35,049 --> 01:00:38,719
and she left us
the best gift ever.
1056
01:00:38,761 --> 01:00:40,554
Baby Brody.
1057
01:00:46,310 --> 01:00:48,228
[clears throat]
Um, I have to get to work.
1058
01:00:48,270 --> 01:00:50,314
Um, now I'll be
back at six as usual.
1059
01:00:53,317 --> 01:00:55,736
Caleb, I like cooking for you.
1060
01:00:55,778 --> 01:00:57,363
You are working all day.
1061
01:01:00,449 --> 01:01:02,743
Okay. Fair enough.
Gracious, Elena.
1062
01:01:04,578 --> 01:01:05,829
[sighs] Bye, Brody.
1063
01:01:06,580 --> 01:01:08,832
I love you.
1064
01:01:08,874 --> 01:01:10,334
-Gracias.
-[speaks Spanish]
1065
01:01:10,376 --> 01:01:11,668
Okay.
1066
01:01:22,554 --> 01:01:23,931
Uh, Elena...
1067
01:01:26,892 --> 01:01:28,560
...could you
put these inside for me?
1068
01:01:37,069 --> 01:01:39,029
Mm-hmm. Gracias.
1069
01:01:39,071 --> 01:01:41,156
-[sighs]
-Okay.
1070
01:01:44,618 --> 01:01:47,913
[suspenseful music]
1071
01:01:54,545 --> 01:01:56,588
[Celine] I've been meaning
to reach out to you.
1072
01:01:56,630 --> 01:01:59,258
I just didn't know what to say.
1073
01:01:59,299 --> 01:02:03,929
I wanted to give you some time
and let you grieve in peace.
1074
01:02:03,971 --> 01:02:09,143
It might sound strange,
but I'm sorry for your loss.
1075
01:02:09,184 --> 01:02:10,978
I think of you
1076
01:02:11,019 --> 01:02:13,605
and I think of you
raising a baby all on your own.
1077
01:02:13,647 --> 01:02:16,733
I can't imagine
how hard that must be.
1078
01:02:16,775 --> 01:02:19,570
Despite everything,
I'm here for you.
1079
01:02:19,611 --> 01:02:22,114
I've put the past behind me.
1080
01:02:22,156 --> 01:02:24,825
Please call
if you need anything.
1081
01:02:24,867 --> 01:02:27,828
Hopefully, someday
I'll get to meet your son.
1082
01:02:27,870 --> 01:02:29,997
Yours truly, Celine.
1083
01:02:30,038 --> 01:02:34,084
♪
1084
01:02:36,920 --> 01:02:40,549
[Brody crying]
1085
01:02:42,718 --> 01:02:44,887
Oh, Brody.
1086
01:02:47,055 --> 01:02:49,433
[sighs]
I am sorry your mom's not here.
1087
01:02:49,475 --> 01:02:53,061
[wailing continues]
1088
01:02:53,103 --> 01:02:56,273
[sighs]
1089
01:02:56,315 --> 01:03:00,068
[TV din]
1090
01:03:04,448 --> 01:03:08,243
-[baseball bat cracks on screen]
-[baseball crowd cheers]
1091
01:03:16,752 --> 01:03:19,713
[phone vibrating]
1092
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
-Hey.
-[Celine] Hey.
1093
01:03:30,265 --> 01:03:35,312
I was calling to see if you
wanted to do lunch sometime.
1094
01:03:36,939 --> 01:03:40,817
You-- you wanna go out
for lunch? What for?
1095
01:03:40,859 --> 01:03:43,153
[Celine] I know you've been
through so much
1096
01:03:43,195 --> 01:03:46,198
and I just wanna catch up.
1097
01:03:46,698 --> 01:03:48,659
You said you could never
forget about me.
1098
01:03:50,410 --> 01:03:52,663
-How's Saturday?
-[sighs]
1099
01:03:52,704 --> 01:03:54,790
Yeah, sure.
1100
01:03:55,916 --> 01:03:58,794
[gentle music]
1101
01:03:58,835 --> 01:04:01,088
[woman] Your order
will be coming right out.
1102
01:04:01,129 --> 01:04:02,589
[Celine] Great.
1103
01:04:03,549 --> 01:04:06,468
[woman] Here you go.
I'll go ahead and take these.
1104
01:04:06,510 --> 01:04:08,595
Oh, thanks.
1105
01:04:10,973 --> 01:04:14,810
♪
1106
01:04:14,851 --> 01:04:16,979
Caleb, hi.
1107
01:04:17,604 --> 01:04:19,064
Hi.
1108
01:04:22,067 --> 01:04:23,860
-It's good to see you.
-Good to see you.
1109
01:04:23,902 --> 01:04:25,195
You-- you look great.
1110
01:04:26,780 --> 01:04:28,532
-Thanks for meeting me.
-Yeah.
1111
01:04:29,783 --> 01:04:31,159
-Oh.
-Yeah.
1112
01:04:34,580 --> 01:04:36,081
[sighs]
1113
01:04:38,041 --> 01:04:42,504
So, uh,
I-I think it's Brody?
1114
01:04:42,546 --> 01:04:44,339
-I'd love to see his picture.
-Yeah, yeah, yeah, of course.
1115
01:04:44,923 --> 01:04:46,008
Um.
1116
01:04:50,596 --> 01:04:51,680
Oh.
1117
01:04:53,515 --> 01:04:55,100
He's adorable.
1118
01:04:55,642 --> 01:04:58,687
Wow.
He looks just like you. [laughs]
1119
01:04:59,688 --> 01:05:00,939
You have a mini-me.
1120
01:05:00,981 --> 01:05:02,608
Yeah, that's-- that's my boy.
1121
01:05:02,649 --> 01:05:03,900
He's growing up so quickly.
1122
01:05:06,570 --> 01:05:09,364
Well, if you ever need
a babysitter,
1123
01:05:10,198 --> 01:05:11,283
you can call me.
1124
01:05:12,409 --> 01:05:13,452
I mean that.
1125
01:05:14,161 --> 01:05:15,454
Really?
You sure?
1126
01:05:17,164 --> 01:05:18,749
I put the past behind me.
1127
01:05:19,207 --> 01:05:20,792
I don't resent you anymore.
1128
01:05:22,127 --> 01:05:24,630
So there's no reason
why we can't be friends.
1129
01:05:25,797 --> 01:05:29,092
I guess as long
as it's not painful for you.
1130
01:05:29,134 --> 01:05:30,594
[laughs]
1131
01:05:32,804 --> 01:05:34,389
-It's good to see you.
-You too.
1132
01:05:34,931 --> 01:05:36,058
Here you guys go.
1133
01:05:36,099 --> 01:05:37,184
Yes.
1134
01:05:37,893 --> 01:05:39,770
-You guys enjoy.
-Thank you.
1135
01:05:39,811 --> 01:05:41,188
-Thank you.
-Of course.
1136
01:05:41,855 --> 01:05:45,359
Um, it's your favorite,
pastrami.
1137
01:05:45,400 --> 01:05:47,277
-[laughs]
-Yeah. Alright, let's do this.
1138
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
No, problema.
I-I'll call Lucia.
1139
01:05:53,325 --> 01:05:54,409
Gracias.
1140
01:05:57,329 --> 01:05:58,622
[phone beeping]
1141
01:05:58,664 --> 01:05:59,915
[sighs]
1142
01:06:00,332 --> 01:06:01,458
Hola , Lucia.
1143
01:06:02,709 --> 01:06:04,169
You can't come in
Wednesday either?
1144
01:06:05,420 --> 01:06:07,214
Elena can't do it on Wednesday.
1145
01:06:09,633 --> 01:06:12,636
No. No, problema.
I'll-- I'll figure it out.
1146
01:06:12,678 --> 01:06:14,221
Gracias. Okay?
[speaking Spanish]
1147
01:06:17,766 --> 01:06:21,144
-[Brody cooing]
-[sighs]
1148
01:06:22,562 --> 01:06:24,773
Oh, Fiona, I wish you were here.
1149
01:06:24,815 --> 01:06:28,068
[gentle music]
1150
01:06:32,155 --> 01:06:34,950
[phone beeping]
1151
01:06:37,786 --> 01:06:39,204
Hi, Celine?
1152
01:06:39,246 --> 01:06:41,707
Yeah. Ab-- absolutely.
[chuckles]
1153
01:06:41,748 --> 01:06:43,291
[Caleb] Are you sure?
1154
01:06:44,000 --> 01:06:47,129
Uh, yeah.
I'd be happy to.
1155
01:06:47,170 --> 01:06:49,172
[Caleb]
Well, come by on Sunday
1156
01:06:49,214 --> 01:06:51,675
and if I see that you'll,
you know, do okay with him
1157
01:06:51,717 --> 01:06:53,510
then I'll let you
fill in on Wednesday.
1158
01:06:53,552 --> 01:06:56,179
-Wait, aren't you working?
-Not on Wednesdays.
1159
01:06:56,221 --> 01:06:57,305
[Caleb] Perfect.
1160
01:06:58,765 --> 01:06:59,850
Great.
1161
01:07:03,061 --> 01:07:07,774
♪
1162
01:07:11,737 --> 01:07:14,239
Clean bottles are up there.
The tops are somewhere.
1163
01:07:14,281 --> 01:07:15,907
I'm sorry the kitchen's
such a mess.
1164
01:07:15,949 --> 01:07:17,868
-I haven't had time to clean.
-It's fine.
1165
01:07:17,909 --> 01:07:19,327
Yeah.
1166
01:07:22,122 --> 01:07:23,999
[both exhale]
1167
01:07:25,167 --> 01:07:28,628
♪
1168
01:07:30,046 --> 01:07:31,214
[Caleb] Look who woke up.
1169
01:07:31,256 --> 01:07:36,595
♪
1170
01:07:36,636 --> 01:07:39,514
Oh! There he is.
1171
01:07:40,807 --> 01:07:42,058
May I?
1172
01:07:42,100 --> 01:07:43,643
Yeah.
1173
01:07:46,980 --> 01:07:49,232
Hey there, cutie,
1174
01:07:49,274 --> 01:07:53,987
We are gonna have so much fun,
aren't we? Aren't we?
1175
01:07:54,029 --> 01:07:57,365
All right. I gotta head out.
Um, you good?
1176
01:07:57,407 --> 01:07:59,284
I'm great.
1177
01:07:59,326 --> 01:08:02,078
Well, call me
if you need anything, okay?
1178
01:08:02,954 --> 01:08:04,289
-Celine.
-Yeah.
1179
01:08:04,331 --> 01:08:05,707
Thank you.
1180
01:08:05,749 --> 01:08:11,588
♪
1181
01:08:11,630 --> 01:08:12,714
Bye.
1182
01:08:15,008 --> 01:08:18,469
[music turns suspenseful]
1183
01:08:20,806 --> 01:08:26,310
♪
1184
01:08:37,488 --> 01:08:42,035
♪
1185
01:08:53,421 --> 01:08:58,676
♪
1186
01:09:12,941 --> 01:09:17,487
♪
1187
01:09:22,032 --> 01:09:24,870
[gentle music]
1188
01:09:24,911 --> 01:09:29,165
♪
1189
01:09:40,343 --> 01:09:43,470
[sombre music]
1190
01:10:02,616 --> 01:10:04,242
I miss you so much.
1191
01:10:04,284 --> 01:10:07,454
[sobbing]
1192
01:10:07,495 --> 01:10:13,710
♪
1193
01:10:17,630 --> 01:10:19,215
[sighs]
1194
01:10:23,261 --> 01:10:26,097
Oh, is today Thursday?
1195
01:10:26,889 --> 01:10:30,559
I totally forgot
it was your day to watch him.
1196
01:10:30,602 --> 01:10:33,521
Um, Caleb had
to leave to work early.
1197
01:10:35,106 --> 01:10:36,650
If you want, I can watch him.
1198
01:10:36,691 --> 01:10:39,568
Celine, this is my grandbaby.
1199
01:10:39,611 --> 01:10:41,446
I have not seen him all week.
1200
01:10:42,530 --> 01:10:46,618
I watch him today.
You, you go home. Mm?
1201
01:10:53,708 --> 01:10:56,962
[soft jazz music]
1202
01:11:18,525 --> 01:11:24,322
♪
1203
01:11:28,910 --> 01:11:30,662
Last night reminded me
1204
01:11:30,704 --> 01:11:33,999
of the year
we first started going out.
1205
01:11:34,040 --> 01:11:35,666
-Mm-hmm.
-[laughs]
1206
01:11:35,709 --> 01:11:37,127
That was a fun time.
1207
01:11:40,672 --> 01:11:42,465
-Caleb.
-Mm-hmm.
1208
01:11:44,634 --> 01:11:46,011
Let's go home.
1209
01:11:47,469 --> 01:11:50,598
[vibrant music]
1210
01:11:52,934 --> 01:11:54,519
-Hi, Celine.
-Hi.
1211
01:11:58,732 --> 01:12:01,776
♪
1212
01:12:01,818 --> 01:12:04,737
-[Caleb] Look, who's that?
-That's Mama.
1213
01:12:04,779 --> 01:12:06,740
That's Mama. Yeah.
1214
01:12:06,781 --> 01:12:10,285
Look, look. Who's that?
1215
01:12:10,326 --> 01:12:14,080
That's Abuelita.
Grandma.
1216
01:12:14,664 --> 01:12:17,876
Nana. Yeah. [laughs]
1217
01:12:17,916 --> 01:12:20,170
You recognize her, huh?
1218
01:12:20,210 --> 01:12:23,840
Ah, she would've been
so happy to be here with you.
1219
01:12:24,424 --> 01:12:26,300
[Brody giggles]
1220
01:12:26,342 --> 01:12:27,802
You look so much like her.
1221
01:12:29,637 --> 01:12:32,223
Look, it's mama again.
1222
01:12:32,264 --> 01:12:34,059
[tense music]
1223
01:12:34,100 --> 01:12:36,519
I can't tell you how
ecstatic I am for you, darling.
1224
01:12:36,561 --> 01:12:38,146
There was a minute there
where I thought
1225
01:12:38,188 --> 01:12:39,647
you'd spiral down
a rabbit hole so deep
1226
01:12:39,689 --> 01:12:40,482
that even I
couldn't dig you out.
1227
01:12:41,232 --> 01:12:42,817
Who's watching
the little bugger today?
1228
01:12:42,859 --> 01:12:43,985
His grandmother.
1229
01:12:44,903 --> 01:12:45,904
How's that dynamic?
1230
01:12:45,945 --> 01:12:47,030
What?
1231
01:12:47,072 --> 01:12:48,239
You and the grandmother?
1232
01:12:48,782 --> 01:12:50,867
I mean, she's his grandmother.
1233
01:12:50,909 --> 01:12:52,035
It is what it is.
1234
01:12:52,077 --> 01:12:53,536
If my mother were alive,
1235
01:12:53,577 --> 01:12:54,913
she'd be the one
watching him today.
1236
01:12:56,289 --> 01:12:58,291
Well, he is
an absolute heartbreaker.
1237
01:12:58,833 --> 01:13:00,376
Thanks. [chuckles]
1238
01:13:00,418 --> 01:13:02,629
I think he kinda looks like me.
1239
01:13:04,672 --> 01:13:05,757
Hmm.
1240
01:13:08,175 --> 01:13:11,805
["Down Mexico Way"
by Vassili Caillasse]
1241
01:13:16,101 --> 01:13:18,353
[music playing in store]
1242
01:13:22,107 --> 01:13:23,566
Oh!
1243
01:13:27,195 --> 01:13:28,279
Oh my God. I know you.
1244
01:13:29,781 --> 01:13:34,035
This-- this is you, right?
You're Caleb.
1245
01:13:35,787 --> 01:13:37,539
I'm Fiona's sister, Fabiola.
1246
01:13:37,580 --> 01:13:41,291
-It is so nice to meet you.
-Hi. Yes. Uh, right.
1247
01:13:41,334 --> 01:13:42,835
-[laughs]
-[clears throat]
1248
01:13:42,877 --> 01:13:44,921
I-I hope you don't mind.
Um, I'm--
1249
01:13:44,963 --> 01:13:47,382
my mom gave me her locket
after she passed.
1250
01:13:48,007 --> 01:13:49,092
No.
1251
01:13:50,635 --> 01:13:52,469
You know, I-I thought
we would've met sooner,
1252
01:13:52,512 --> 01:13:56,266
but you, um,
you weren't at the funeral.
1253
01:13:57,600 --> 01:14:00,436
Yeah. I-I'm sorry about that.
I just couldn't face going.
1254
01:14:01,353 --> 01:14:03,064
Yeah, no, I get it.
1255
01:14:04,983 --> 01:14:07,402
I can't believe
I ran into you like this.
1256
01:14:07,443 --> 01:14:09,195
I just moved back into town
1257
01:14:09,237 --> 01:14:10,697
and it's been
a little crazy,
1258
01:14:10,737 --> 01:14:12,407
but I've been meaning
to get in touch
1259
01:14:12,448 --> 01:14:15,910
because I'm dying
to meet my nephew, Brody.
1260
01:14:15,952 --> 01:14:17,954
Yeah. Yeah, of course.
Of course, you can meet him.
1261
01:14:17,996 --> 01:14:19,664
Um, and see 'em. Yeah.
1262
01:14:20,290 --> 01:14:22,959
Oh, God. I-I've seen
pictures of you before and--
1263
01:14:23,001 --> 01:14:24,794
and I know that you
were identical twins,
1264
01:14:24,835 --> 01:14:27,005
but to see you in person,
it's just,
1265
01:14:27,046 --> 01:14:29,424
it's crazy. Wow.
1266
01:14:29,465 --> 01:14:32,260
Yeah. Heh-- it used
to drive our friends crazy.
1267
01:14:34,429 --> 01:14:37,514
You know, I was gonna call
and schedule something,
1268
01:14:37,557 --> 01:14:40,434
but this just feels like a sign.
1269
01:14:40,476 --> 01:14:43,228
Is there any way
I could come over now?
1270
01:14:43,897 --> 01:14:45,732
Like right now, right now?
1271
01:14:45,773 --> 01:14:48,401
Yeah.
If that's-- if that's okay.
1272
01:14:48,443 --> 01:14:50,528
Oh, it-- it--
it's best to schedule it.
1273
01:14:50,570 --> 01:14:52,487
Um, you know what,
maybe instead on Saturday
1274
01:14:52,530 --> 01:14:54,073
we're having a block party
for Labor Day.
1275
01:14:54,115 --> 01:14:55,366
Maybe you can meet him then.
1276
01:14:55,407 --> 01:14:58,411
Oh, it's just,
1277
01:14:58,452 --> 01:15:01,371
it's gonna be my first time
meeting with Brody
1278
01:15:01,414 --> 01:15:04,041
and I really want
that moment to be private.
1279
01:15:04,083 --> 01:15:06,585
Please.
I-I will be super quick.
1280
01:15:07,754 --> 01:15:09,255
[softly] Please.
1281
01:15:11,257 --> 01:15:12,717
[scoffs]
1282
01:15:12,759 --> 01:15:15,094
Yeah. Um, sure.
Why not?
1283
01:15:15,136 --> 01:15:17,222
Okay.
Are you ready now?
1284
01:15:17,263 --> 01:15:19,974
-Um, yeah. I'm ready.
-I'm just gonna leave those.
1285
01:15:20,016 --> 01:15:21,226
Okay.
1286
01:15:25,355 --> 01:15:27,898
-[tense music]
-[Caleb] Hey, honey.
1287
01:15:27,941 --> 01:15:30,485
You won't believe
who I ran into at the store,
1288
01:15:30,526 --> 01:15:32,111
and she's here to see Brody.
1289
01:15:32,862 --> 01:15:36,991
This is, uh, Fabiola.
Fiona's twin sister.
1290
01:15:38,326 --> 01:15:39,535
Twin sister.
1291
01:15:39,577 --> 01:15:40,954
Hi.
Nice to meet you.
1292
01:15:42,664 --> 01:15:45,124
[muffled screaming]
1293
01:15:45,166 --> 01:15:51,255
♪
1294
01:15:52,298 --> 01:15:54,050
Nice to meet you as well.
1295
01:15:54,092 --> 01:15:56,177
Caleb never mentioned
she had a twin.
1296
01:15:56,219 --> 01:15:58,221
Oh, well, I'm sorry to intrude.
1297
01:15:58,263 --> 01:16:00,932
I told Caleb I've been meaning
to come by and meet the baby,
1298
01:16:00,974 --> 01:16:03,684
and I just,
I-I couldn't wait anymore.
1299
01:16:03,726 --> 01:16:05,770
Yeah.
Well, he's over there.
1300
01:16:07,939 --> 01:16:09,315
-Can I?
-Yeah.
1301
01:16:10,483 --> 01:16:12,068
[Fabiola] Oh, you're cute.
1302
01:16:12,110 --> 01:16:14,153
[speaks Spanish]
1303
01:16:14,195 --> 01:16:16,281
Hi, baby Brody.
1304
01:16:16,322 --> 01:16:18,116
Oh my gosh.
1305
01:16:18,157 --> 01:16:19,867
[Brody babbling]
1306
01:16:19,909 --> 01:16:21,995
He's the last thing
I have left of my sister.
1307
01:16:23,288 --> 01:16:26,291
I promise you,
I'm gonna be the best tia ever.
1308
01:16:26,332 --> 01:16:28,376
I'm gonna have these
all the time.
1309
01:16:28,418 --> 01:16:30,295
I'm gonna take all your photos.
1310
01:16:32,547 --> 01:16:33,755
He's so beautiful.
1311
01:16:35,717 --> 01:16:37,010
[Caleb] Is the baby asleep?
1312
01:16:37,760 --> 01:16:38,844
Yep.
1313
01:16:39,804 --> 01:16:42,307
I'm sorry for how I went down
today with, uh, Fabiola.
1314
01:16:43,391 --> 01:16:46,436
It's just we already have
the mother and the aunt,
1315
01:16:46,477 --> 01:16:48,103
and now the sister.
1316
01:16:48,146 --> 01:16:50,273
And you never told me
that she had a twin.
1317
01:16:50,315 --> 01:16:52,191
Well, look, she has a twin,
and now, you know.
1318
01:16:52,233 --> 01:16:55,278
And I understand why you're
upset, but this is family.
1319
01:16:55,320 --> 01:16:56,696
[laughs] It isn't family.
1320
01:16:56,737 --> 01:16:58,656
Not your family. Not my family.
1321
01:16:58,698 --> 01:17:01,492
It's Brody's family,
and you can't change that.
1322
01:17:01,534 --> 01:17:03,494
I know, but do they have to be
so involved?
1323
01:17:03,536 --> 01:17:05,996
Brody is the only thing
they have left from Fiona.
1324
01:17:06,039 --> 01:17:09,751
Oh God! Yes. I know. I know.
I hear about it all the--
1325
01:17:09,791 --> 01:17:11,294
Hey, hey.
Lower your voice, okay?
1326
01:17:11,335 --> 01:17:13,046
The neighbors
are gonna hear you.
1327
01:17:13,087 --> 01:17:15,423
[yelling] Oh, I'm so sorry
if I'm interrupting!
1328
01:17:19,218 --> 01:17:21,721
Listen, I invited Fabiola
to the block party tomorrow.
1329
01:17:22,221 --> 01:17:24,223
What?
Why would you do that?
1330
01:17:24,264 --> 01:17:26,684
Doesn't she have anything
else to do?
1331
01:17:27,393 --> 01:17:29,478
I know that this doesn't
occur to you,
1332
01:17:29,520 --> 01:17:31,731
but seeing her,
1333
01:17:31,773 --> 01:17:34,150
seeing her face
reminds me of losing you
1334
01:17:34,192 --> 01:17:35,485
and everything else
that went down.
1335
01:17:35,526 --> 01:17:37,612
I know.
And I'm sorry for that.
1336
01:17:37,653 --> 01:17:41,199
And... she looks just like her.
1337
01:17:41,240 --> 01:17:43,910
So, yeah, it's making
me feel a little uneasy.
1338
01:17:46,079 --> 01:17:48,831
You and I are back together.
1339
01:17:48,873 --> 01:17:51,459
Okay?
And you're Brody's mom now.
1340
01:17:53,127 --> 01:17:54,212
You're right.
1341
01:17:55,838 --> 01:17:59,300
This is our second chance,
and I don't wanna ruin that.
1342
01:18:01,219 --> 01:18:02,762
And maybe just, maybe
1343
01:18:02,804 --> 01:18:04,597
we can get married
again in the future.
1344
01:18:07,350 --> 01:18:10,311
-You mean that?
-Yes, I mean it.
1345
01:18:11,978 --> 01:18:13,314
Caleb. [chuckles]
1346
01:18:17,693 --> 01:18:19,404
-All right?
-[laughs]
1347
01:18:19,904 --> 01:18:22,240
Now let's relax
and enjoy our drinks.
1348
01:18:25,243 --> 01:18:27,327
[Brody crying]
1349
01:18:27,370 --> 01:18:28,913
Okay. You wanna put him
in the playpen?
1350
01:18:28,955 --> 01:18:30,540
Yeah. Oh, baby.
1351
01:18:30,581 --> 01:18:32,375
-He's tired.
-Come here.
1352
01:18:32,416 --> 01:18:34,627
Come here, Brody.
1353
01:18:34,669 --> 01:18:37,255
I'll show you pictures of your
mother another day, Brody.
1354
01:18:40,425 --> 01:18:42,927
[suspenseful music]
1355
01:18:42,969 --> 01:18:46,139
[Brody crying in distance]
1356
01:18:51,602 --> 01:18:53,855
Hey, Celine, can you please come
back here when you get a chance?
1357
01:18:55,356 --> 01:18:56,648
[Celine] Yeah.
1358
01:19:01,237 --> 01:19:02,321
Here, sit down.
1359
01:19:03,364 --> 01:19:04,449
[Celine] Yeah. Okay.
1360
01:19:06,200 --> 01:19:07,994
What did you do
with Fiona's pictures?
1361
01:19:09,495 --> 01:19:12,999
Oh, um, that's right.
1362
01:19:15,001 --> 01:19:16,085
Here.
1363
01:19:17,128 --> 01:19:19,297
Why did you make another booklet
with your pictures in it?
1364
01:19:21,340 --> 01:19:23,259
Excuse me?
1365
01:19:23,300 --> 01:19:25,178
Celine, we both agreed that
you're gonna be Brody's mother,
1366
01:19:25,219 --> 01:19:27,430
but the reason I did this
is so that he can see
1367
01:19:27,472 --> 01:19:28,889
his mother
and remember who she was.
1368
01:19:31,934 --> 01:19:33,686
This has been
hard on me too, Caleb.
1369
01:19:33,728 --> 01:19:35,480
Yeah, but this isn't about you.
1370
01:19:35,521 --> 01:19:37,482
[Celine] You know what?
You never think about how I feel
1371
01:19:37,523 --> 01:19:38,816
or what I've been through.
1372
01:19:42,320 --> 01:19:43,987
[sighs] Oh my God!
1373
01:19:44,989 --> 01:19:48,618
["Retro Riviera Ride"
by Vyvyan James Hope-Scott]
1374
01:19:57,877 --> 01:20:00,963
♪
1375
01:20:01,005 --> 01:20:02,715
-Which one would you like?
-I want that one!
1376
01:20:02,757 --> 01:20:04,967
-I want that one!
-That one! I want that one!
1377
01:20:05,009 --> 01:20:06,594
-This one?
-Thank you.
1378
01:20:06,636 --> 01:20:08,012
-You're welcome.
-Yay!
1379
01:20:09,305 --> 01:20:10,639
[woman]
You want a little turtle?
1380
01:20:18,940 --> 01:20:20,148
I want cotton candy.
1381
01:20:20,191 --> 01:20:22,735
Okay. Here, honey.
Thanks.
1382
01:20:22,777 --> 01:20:24,904
Yeah. I'll get a punch bowl
for the drink table.
1383
01:20:24,946 --> 01:20:26,656
What do you think?
Strawberry or orange?
1384
01:20:26,697 --> 01:20:28,574
Uh, either one should be fine.
1385
01:20:28,616 --> 01:20:30,243
Oh, and the balloon lady wanted
a bottle of water earlier.
1386
01:20:30,284 --> 01:20:32,077
I totally forgot
to give it to her.
1387
01:20:32,119 --> 01:20:33,704
Can you bring it to her
while they go and get the ice?
1388
01:20:33,746 --> 01:20:35,373
Sure thing.
You know, random thought.
1389
01:20:35,414 --> 01:20:37,458
I was thinking,
why on earth was I not invited
1390
01:20:37,500 --> 01:20:39,085
to your baby shower?
I mean, gosh.
1391
01:20:39,126 --> 01:20:40,920
-I know it was a long time ago--
-Time flies.
1392
01:20:40,962 --> 01:20:43,589
And you never mentioned
about the day you gave birth.
1393
01:20:43,630 --> 01:20:46,133
I mean, you know, us moms
love to indulge in the details.
1394
01:20:46,175 --> 01:20:47,969
Can we talk about this later?
1395
01:20:48,010 --> 01:20:49,637
The kids are lined up
around the block for some punch.
1396
01:20:49,679 --> 01:20:51,430
Okay, we'll catch up later.
1397
01:20:55,351 --> 01:20:57,478
-Bitch.
-[knocking]
1398
01:21:00,439 --> 01:21:02,233
Miguel, hey.
1399
01:21:02,275 --> 01:21:04,360
I know I haven't called.
I'm so sorry. It's rude of me.
1400
01:21:04,402 --> 01:21:06,070
I should have done it before,
but--
1401
01:21:06,112 --> 01:21:08,698
Don't be silly.
It's good to see you.
1402
01:21:09,156 --> 01:21:10,825
I heard you were in town
1403
01:21:10,866 --> 01:21:12,702
and wanted to know
what you were up to today.
1404
01:21:13,160 --> 01:21:15,746
Um, no real plans. Why?
1405
01:21:15,788 --> 01:21:18,833
Well, Fiona and I always spent
our holiday weekends together.
1406
01:21:18,874 --> 01:21:21,419
And I'd be lying if I said
you weren't the next best thing.
1407
01:21:21,460 --> 01:21:23,462
[laughs] Thanks a lot.
1408
01:21:23,504 --> 01:21:24,839
Plus I haven't seen you
in forever.
1409
01:21:24,880 --> 01:21:27,049
Oh, you are so sweet.
1410
01:21:28,175 --> 01:21:30,386
You know what? I told Caleb
I would go to their block party.
1411
01:21:30,428 --> 01:21:33,764
Caleb? Wait, you met Caleb
and the baby already?
1412
01:21:33,806 --> 01:21:35,558
-Yeah.
-Oh, girl.
1413
01:21:35,600 --> 01:21:37,351
There's so much to catch up on.
Okay, go get ready.
1414
01:21:37,393 --> 01:21:38,686
-We're gonna be late.
-Okay.
1415
01:21:38,728 --> 01:21:40,478
Wait.
Uh, where are we going?
1416
01:21:40,521 --> 01:21:41,564
What should I wear?
1417
01:21:41,606 --> 01:21:42,898
-Oh.
1418
01:21:42,940 --> 01:21:45,693
I got you some lashes.
-Oh!
1419
01:21:45,735 --> 01:21:47,862
I was wondering if you
have a bikini to go with them.
1420
01:21:47,903 --> 01:21:50,197
-Hmm?
-[chuckles] Okay.
1421
01:21:50,239 --> 01:21:51,782
Maybe you can
help me pick something out?
1422
01:21:51,824 --> 01:21:53,159
-Yes.
-Okay.
1423
01:21:56,245 --> 01:21:59,874
[suspenseful music]
1424
01:22:01,208 --> 01:22:02,710
[woman] I would like some.
1425
01:22:02,752 --> 01:22:04,378
Excuse me.
Can I get a beer, please?
1426
01:22:04,420 --> 01:22:06,213
-[woman] Oh, yeah. Of course.
-Thank you.
1427
01:22:10,760 --> 01:22:12,344
[techno party music]
1428
01:22:12,386 --> 01:22:14,180
Mm, that's so strong.
1429
01:22:14,221 --> 01:22:15,973
-Oh, hey, Miguel.
-Hey!
1430
01:22:16,014 --> 01:22:17,767
Oh, girl, you look amazing.
1431
01:22:17,808 --> 01:22:19,059
-Thank you.
-Is all this real?
1432
01:22:19,101 --> 01:22:20,770
Everything but the lashes.
1433
01:22:20,811 --> 01:22:22,605
-[laughs]
-Okay. Okay.
1434
01:22:26,400 --> 01:22:28,110
Excuse me.
1435
01:22:28,152 --> 01:22:31,112
[speaks Spanish]
Get a strap on already. Ugh!
1436
01:22:31,155 --> 01:22:33,115
Never a dull moment, I swear.
1437
01:22:33,157 --> 01:22:35,701
Ooh, love this song.
Turn it up.
1438
01:22:36,118 --> 01:22:39,080
-[suspenseful music]
-[crowd din]
1439
01:22:41,374 --> 01:22:43,416
-Ooh!
-[laughing]
1440
01:22:48,380 --> 01:22:49,882
-Hey.
-Hey.
1441
01:22:54,136 --> 01:22:56,472
[humming]
1442
01:23:00,017 --> 01:23:01,394
So you met the baby.
1443
01:23:01,434 --> 01:23:04,271
Yeah.
He's beautiful.
1444
01:23:04,313 --> 01:23:06,315
-Yeah.
-I already love him to death.
1445
01:23:09,610 --> 01:23:12,822
[sighs] How have you been
dealing with everything?
1446
01:23:13,739 --> 01:23:15,282
Oh, Miguel.
It's been rough.
1447
01:23:15,825 --> 01:23:16,909
Yeah.
1448
01:23:19,829 --> 01:23:21,871
I just feel so guilty.
1449
01:23:21,914 --> 01:23:24,416
I can't believe
I wasn't there for her
1450
01:23:24,458 --> 01:23:26,794
-during her pregnancy.
-No.
1451
01:23:26,835 --> 01:23:29,588
I-I just wish I could have
been with her one more time.
1452
01:23:29,630 --> 01:23:31,090
Don't be so hard on yourself.
1453
01:23:32,842 --> 01:23:35,302
Fiona was the happiest
I had ever seen her.
1454
01:23:36,262 --> 01:23:38,139
I mean, she was
on her way to motherhood.
1455
01:23:38,180 --> 01:23:39,764
She had the man of her dreams.
1456
01:23:39,807 --> 01:23:42,226
And career-wise,
she was at the top of her game.
1457
01:23:43,644 --> 01:23:45,271
I mean,
that counts for something.
1458
01:23:46,522 --> 01:23:47,606
Yeah, it does.
1459
01:23:52,570 --> 01:23:54,612
[tense music]
1460
01:23:54,655 --> 01:23:56,282
I prefer you brunette.
1461
01:23:57,032 --> 01:23:58,617
What are you doing here?
1462
01:23:58,659 --> 01:24:01,454
This is a pleasant surprise.
1463
01:24:01,871 --> 01:24:03,496
Do you live close by?
1464
01:24:03,539 --> 01:24:04,999
It's none of your business.
1465
01:24:05,541 --> 01:24:06,666
Look at the balloons.
1466
01:24:08,919 --> 01:24:10,504
[mock baby voice] I miss Mama.
1467
01:24:12,882 --> 01:24:14,133
There you go.
1468
01:24:14,175 --> 01:24:15,550
-Thank you.
-You're welcome.
1469
01:24:17,219 --> 01:24:18,637
-[coos]
-Yeah. You good?
1470
01:24:19,346 --> 01:24:22,641
If you have any
more business for me,
1471
01:24:23,809 --> 01:24:25,059
you know the number...
1472
01:24:26,728 --> 01:24:28,022
...pretty lady.
1473
01:24:28,063 --> 01:24:29,607
It was a one-time thing.
1474
01:24:29,648 --> 01:24:31,066
I'm not gonna need
your services again.
1475
01:24:31,108 --> 01:24:33,443
So just walk away
1476
01:24:33,486 --> 01:24:35,029
and pretend
like I don't know you.
1477
01:24:35,070 --> 01:24:38,073
Never... say never.
1478
01:24:43,621 --> 01:24:44,830
[cooing]
1479
01:24:47,124 --> 01:24:51,420
♪
1480
01:24:51,462 --> 01:24:53,672
Hey. Hey, you okay?
1481
01:24:53,714 --> 01:24:55,174
Who was that
you were talking to?
1482
01:24:55,216 --> 01:24:57,134
Oh, he was just
looking for something.
1483
01:24:57,175 --> 01:24:59,219
I'm starving.
You guys ready to eat?
1484
01:24:59,261 --> 01:25:01,055
Yeah. That cheeseburger
calling my name.
1485
01:25:01,096 --> 01:25:02,889
Do you wanna take him
and I'll make us a plate?
1486
01:25:02,932 --> 01:25:04,767
Yeah.
There you go.
1487
01:25:04,809 --> 01:25:06,894
Let's go.
Let's go get a hot dog.
1488
01:25:06,936 --> 01:25:09,897
Yeah, let's go get a hot dog.
[laughs]
1489
01:25:11,941 --> 01:25:14,026
[sighs]
Can I tell you something?
1490
01:25:14,068 --> 01:25:15,152
Yeah.
1491
01:25:18,781 --> 01:25:22,618
I have had this awful
feeling about her death.
1492
01:25:23,827 --> 01:25:25,454
What do you mean?
1493
01:25:25,496 --> 01:25:27,331
My mom said that
after the labor she was fine.
1494
01:25:27,748 --> 01:25:28,999
Yeah, she was.
1495
01:25:30,000 --> 01:25:32,253
I don't know,
it just doesn't make any sense.
1496
01:25:33,379 --> 01:25:36,715
Something about her death
just feels... off.
1497
01:25:41,011 --> 01:25:42,680
I don't know.
Maybe I'm just trying to
1498
01:25:42,721 --> 01:25:44,348
find something
or someone to blame.
1499
01:25:45,641 --> 01:25:46,976
Well, you can't blame yourself.
1500
01:25:48,894 --> 01:25:50,187
It'll get better.
1501
01:25:52,273 --> 01:25:54,692
[tense music]
1502
01:25:54,733 --> 01:25:58,153
Hey, uh. Oh, Doctor,
you, um, you dropped this.
1503
01:25:58,654 --> 01:26:00,406
-Thank you.
-You're welcome.
1504
01:26:00,447 --> 01:26:03,117
♪
1505
01:26:03,157 --> 01:26:05,827
[upbeat music]
1506
01:26:17,214 --> 01:26:19,675
[Miguel] You know,
today really lifted my spirits.
1507
01:26:21,802 --> 01:26:24,805
I think Fiona would've liked
this: Us together.
1508
01:26:24,847 --> 01:26:26,724
-[laughs]
-I think so too.
1509
01:26:27,224 --> 01:26:28,475
Well, cheers to Fiona.
1510
01:26:29,727 --> 01:26:31,562
Cheers to our angel in heaven.
1511
01:26:39,193 --> 01:26:41,155
-Oh, no.
-What's wrong?
1512
01:26:43,240 --> 01:26:45,492
I just got promoted
to VP of Marketing.
1513
01:26:46,660 --> 01:26:48,913
Congratulations.
That's awesome.
1514
01:26:49,830 --> 01:26:52,666
-Why aren't you excited?
-Because they want me
1515
01:26:52,708 --> 01:26:54,501
to come into the office
for half the week.
1516
01:26:54,543 --> 01:26:55,753
Who's gonna watch the baby?
1517
01:26:56,210 --> 01:26:57,504
-I have to say no.
-What?
1518
01:26:57,546 --> 01:26:58,880
No. No. Celine...
1519
01:26:59,380 --> 01:27:01,467
you've been wanting this
for such a long time.
1520
01:27:01,508 --> 01:27:03,010
Yeah, but who's gonna
watch Brody?
1521
01:27:03,052 --> 01:27:04,719
You'll be home half the week.
Okay?
1522
01:27:04,762 --> 01:27:06,305
And I know you
don't wanna hear this,
1523
01:27:06,347 --> 01:27:08,182
but he's got
a family to watch him too.
1524
01:27:09,767 --> 01:27:11,309
-Yeah?
-Yeah.
1525
01:27:11,769 --> 01:27:14,813
Come on. He's gonna be
in good hands and you know that.
1526
01:27:15,356 --> 01:27:17,816
Celine, take the position.
1527
01:27:17,858 --> 01:27:18,984
You deserve it.
1528
01:27:20,693 --> 01:27:22,862
It'll be a significant
pay increase.
1529
01:27:22,905 --> 01:27:24,657
And I would finally
be able to manage
1530
01:27:24,698 --> 01:27:26,992
-the direction of the company.
-There you go.
1531
01:27:27,034 --> 01:27:28,827
And maybe after a year,
1532
01:27:28,869 --> 01:27:31,163
they'd allow me to pick
and choose the hours I come in.
1533
01:27:31,830 --> 01:27:34,666
[sighs]
You really think he'll be okay?
1534
01:27:34,708 --> 01:27:35,960
I'm positive.
1535
01:27:38,212 --> 01:27:39,296
Alright.
1536
01:27:39,797 --> 01:27:42,049
I'm gonna say yes.
[laughs]
1537
01:27:44,885 --> 01:27:46,637
Sent. [laughs]
1538
01:27:46,679 --> 01:27:48,639
Awesome. All right.
Let's go to dinner.
1539
01:27:48,681 --> 01:27:50,224
I'll coordinate with the family
1540
01:27:50,264 --> 01:27:51,350
and I'll text you
Fabiola's number, okay?
1541
01:27:52,226 --> 01:27:54,770
Um, why would I need
Fabiola's number?
1542
01:27:55,228 --> 01:27:56,939
Well, she's gonna
be excited to watch him.
1543
01:27:56,981 --> 01:27:58,190
She's part of the family.
1544
01:27:58,232 --> 01:28:00,734
[tense music]
1545
01:28:00,776 --> 01:28:02,528
Mmm! So proud of you.
1546
01:28:11,412 --> 01:28:12,996
Wow.
1547
01:28:13,746 --> 01:28:15,457
This is her last collection.
1548
01:28:17,418 --> 01:28:19,128
It's beautiful, Miguel.
1549
01:28:23,716 --> 01:28:26,260
Oh, wait. I'm sorry.
Can I take photos?
1550
01:28:26,300 --> 01:28:27,928
I wanted to show my mom.
1551
01:28:27,969 --> 01:28:30,347
Of course.
Just don't show anyone else.
1552
01:28:30,389 --> 01:28:31,932
You got it.
1553
01:28:31,974 --> 01:28:33,684
This collection's
gonna be such a hit.
1554
01:28:33,726 --> 01:28:35,519
And wait 'til
you see the men's line.
1555
01:28:35,561 --> 01:28:37,563
New York Fashion Week is
two and a half months away.
1556
01:28:38,022 --> 01:28:39,690
And in honor of Fiona,
1557
01:28:39,732 --> 01:28:41,025
the industry's
decided to give her an award.
1558
01:28:42,151 --> 01:28:43,402
I was wondering
if you could be there
1559
01:28:43,443 --> 01:28:44,737
to accept it on her behalf.
1560
01:28:47,865 --> 01:28:50,325
We're also gonna be
featured in Harper's Bazaar,
1561
01:28:50,367 --> 01:28:52,995
and I'll need to book a couple
photographers for that shoot.
1562
01:28:53,579 --> 01:28:55,621
-Are you available?
-For this?
1563
01:28:55,664 --> 01:28:57,958
-Absolutely.
-Oh, fantastic.
1564
01:28:58,333 --> 01:29:00,585
I'm also gonna invite the family
and Caleb
1565
01:29:00,627 --> 01:29:02,004
to New York Fashion Week.
1566
01:29:02,046 --> 01:29:03,714
I think it could be a good idea.
1567
01:29:03,755 --> 01:29:05,799
-Miguel, they would love that.
-Okay. Great.
1568
01:29:05,841 --> 01:29:08,010
My assistant booked
a block of rooms at the hotel,
1569
01:29:08,052 --> 01:29:09,678
so just give me
confirmation on who can come.
1570
01:29:09,719 --> 01:29:11,722
-I'm on it.
-Great.
1571
01:29:13,514 --> 01:29:14,767
Can I ask you a favor?
1572
01:29:14,808 --> 01:29:15,893
Yeah.
1573
01:29:18,603 --> 01:29:20,814
Do you think after
the show I could keep one?
1574
01:29:21,773 --> 01:29:23,067
Consider it done.
1575
01:29:27,571 --> 01:29:29,782
Yeah. Yeah.
1576
01:29:32,451 --> 01:29:34,286
[Fabiola] Hey, baby Brody
1577
01:29:34,327 --> 01:29:35,746
-Brody, look who's here.
-[laughing] Hi.
1578
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
-Look who's here.
-Hello.
1579
01:29:38,582 --> 01:29:39,750
Oh. [laughs]
1580
01:29:40,291 --> 01:29:42,710
Look who's here-- oh!
1581
01:29:42,753 --> 01:29:44,046
Thanks for coming.
1582
01:29:44,088 --> 01:29:46,757
I could use some fresh air.
1583
01:29:46,799 --> 01:29:48,425
[laughs]
1584
01:29:51,678 --> 01:29:54,056
-And it's such a beautiful day.
-It is.
1585
01:29:55,724 --> 01:29:57,309
So what were you up to today?
1586
01:29:57,351 --> 01:30:00,187
Oh, I was just at the studio
with Miguel.
1587
01:30:01,021 --> 01:30:03,023
Oh, by the way,
uh, you and the family
1588
01:30:03,065 --> 01:30:04,775
are invited
to New York Fashion Week.
1589
01:30:04,817 --> 01:30:07,193
They're gonna be honoring
my sister with an award
1590
01:30:07,236 --> 01:30:09,404
and I'm gonna be there
to accept it on her behalf.
1591
01:30:09,446 --> 01:30:11,406
Nice! Yeah, send me the dates.
1592
01:30:11,448 --> 01:30:12,991
Yeah.
1593
01:30:13,032 --> 01:30:14,451
Are you--
are you a designer as well?
1594
01:30:14,493 --> 01:30:16,620
[laughs] No, no.
1595
01:30:16,662 --> 01:30:18,871
I love clothes,
but I can't make 'em.
1596
01:30:18,914 --> 01:30:20,374
I don't even know how to sew.
1597
01:30:20,415 --> 01:30:21,625
[laughs]
1598
01:30:21,666 --> 01:30:23,585
Um, but I am in the industry.
1599
01:30:23,627 --> 01:30:25,587
I thought so.
I just wasn't sure.
1600
01:30:26,171 --> 01:30:28,090
I'm a fashion photographer.
1601
01:30:28,132 --> 01:30:29,383
Oh, nice. Yeah.
1602
01:30:29,883 --> 01:30:31,635
And speaking of,
1603
01:30:31,677 --> 01:30:34,429
I have yet to take pictures
of this little guy.
1604
01:30:34,471 --> 01:30:35,973
-Oh.
-Hi.
1605
01:30:37,014 --> 01:30:39,393
-[camera clicks]
-Hi, baby.
1606
01:30:39,434 --> 01:30:41,353
Oh, wow.
1607
01:30:41,395 --> 01:30:43,522
-[Brody cooing]
-Yeah. You're a natural.
1608
01:30:43,564 --> 01:30:45,232
[both laughing]
1609
01:30:45,273 --> 01:30:46,567
You know what, Brody,
if you get the height,
1610
01:30:46,608 --> 01:30:47,901
we're gonna put you to work.
1611
01:30:47,943 --> 01:30:49,820
Oh, yes, we will.
1612
01:30:50,404 --> 01:30:51,487
Oh, hey. Hold that.
1613
01:30:51,905 --> 01:30:52,865
Hmm?
1614
01:30:52,906 --> 01:30:53,907
Oh.
1615
01:30:53,949 --> 01:30:55,200
[camera clicking]
1616
01:30:55,242 --> 01:30:56,952
You have a really nice features.
1617
01:30:56,994 --> 01:30:58,495
[chuckles] Thank you.
1618
01:30:58,537 --> 01:30:59,996
I, um, I guess
I missed my calling.
1619
01:31:00,038 --> 01:31:01,665
[laughs] Maybe.
1620
01:31:01,707 --> 01:31:02,749
Here. Brody.
1621
01:31:02,791 --> 01:31:04,041
Hi, baby.
1622
01:31:05,252 --> 01:31:06,753
Can-- can I see that?
1623
01:31:06,795 --> 01:31:07,880
Yeah.
1624
01:31:09,548 --> 01:31:12,384
Oh, wow. These are--
these are pretty amazing.
1625
01:31:12,425 --> 01:31:14,011
[laughs]
1626
01:31:14,052 --> 01:31:15,554
Maybe I could be
in the next top model, huh?
1627
01:31:15,596 --> 01:31:17,806
[laughs] Maybe you can.
1628
01:31:17,848 --> 01:31:19,725
I'll-- I'll call around for you.
1629
01:31:19,766 --> 01:31:21,643
[laughs]
1630
01:31:22,686 --> 01:31:24,478
Well, this is a first for me.
1631
01:31:24,521 --> 01:31:26,440
I've never had pizza
delivered at the park before.
1632
01:31:30,818 --> 01:31:32,321
Wow.
This is surreal.
1633
01:31:32,362 --> 01:31:33,447
What is?
1634
01:31:35,741 --> 01:31:39,411
I mean, I'm here with
my sister's baby and with you,
1635
01:31:41,371 --> 01:31:43,040
but she's not with us.
1636
01:31:43,999 --> 01:31:45,959
Yeah. I could've, um,
1637
01:31:46,001 --> 01:31:48,337
never imagined it would've
turned out this way.
1638
01:31:48,378 --> 01:31:50,047
This must be so hard for you.
1639
01:31:51,173 --> 01:31:52,257
And for you too.
1640
01:31:54,134 --> 01:31:56,178
-Yeah.
-[phone vibrating]
1641
01:31:57,888 --> 01:31:59,723
I'm sorry, I-I gotta get this.
Okay?
1642
01:31:59,764 --> 01:32:00,849
Of course.
1643
01:32:01,391 --> 01:32:02,517
Hello?
1644
01:32:02,559 --> 01:32:03,644
Yes. This is Caleb.
1645
01:32:07,981 --> 01:32:09,566
What?
1646
01:32:09,608 --> 01:32:11,443
No, no, no.
The-- the owner of the building
1647
01:32:11,485 --> 01:32:13,153
told me it was
an electrical shortage.
1648
01:32:13,195 --> 01:32:15,948
[tense music]
1649
01:32:15,989 --> 01:32:17,074
Are you sure?
1650
01:32:18,325 --> 01:32:21,286
Please, if you find out
anything else, let me know.
1651
01:32:29,460 --> 01:32:34,174
♪
1652
01:32:36,510 --> 01:32:37,552
Is everything okay?
1653
01:32:38,469 --> 01:32:40,764
That was an arson investigator.
1654
01:32:40,806 --> 01:32:43,016
He said that the fire
at Fiona's baby shower
1655
01:32:43,058 --> 01:32:44,476
was due to arson.
1656
01:32:45,602 --> 01:32:47,145
I told him,
"No, you must be confused
1657
01:32:47,187 --> 01:32:49,439
because the owner
of the building told me
1658
01:32:49,481 --> 01:32:51,066
that it was an electrical
shortage."
1659
01:32:53,986 --> 01:32:55,612
And he said
that I was misinformed.
1660
01:32:56,822 --> 01:32:57,906
Oh my God.
1661
01:32:59,700 --> 01:33:01,618
Oh my God.
I just got chills.
1662
01:33:01,660 --> 01:33:03,370
And that there's no leads and...
1663
01:33:04,538 --> 01:33:06,832
that the case might
come to a close.
1664
01:33:06,873 --> 01:33:09,584
Wait. So do they think
it was, like, a fluke thing?
1665
01:33:09,626 --> 01:33:11,085
Like an accident?
1666
01:33:11,128 --> 01:33:13,213
Or they think
it was intentional?
1667
01:33:13,255 --> 01:33:15,549
No.
Uh, arson is no accident.
1668
01:33:15,590 --> 01:33:18,510
I know, but that
doesn't make any sense.
1669
01:33:18,552 --> 01:33:21,305
I mean, who would do something
like that intentionally,
1670
01:33:21,346 --> 01:33:23,348
and at a baby shower no less?
1671
01:33:25,767 --> 01:33:27,059
I don't know.
But I'm gonna find out.
1672
01:33:28,562 --> 01:33:29,980
[Allen]
It does seem odd,
1673
01:33:30,022 --> 01:33:31,940
but it's not exactly proof.
1674
01:33:31,982 --> 01:33:35,193
If she was behind this,
you'll find out eventually.
1675
01:33:35,235 --> 01:33:37,529
But I don't know, man.
Arson?
1676
01:33:37,571 --> 01:33:39,323
Doesn't sound like Celine.
1677
01:33:39,364 --> 01:33:41,199
Well, she vandalized
her house during that time.
1678
01:33:41,241 --> 01:33:44,202
She was--
she was acting pretty crazy.
1679
01:33:44,244 --> 01:33:46,955
Allen] Yeah. You both
have been through a lot.
1680
01:33:46,996 --> 01:33:51,209
I wouldn't stir the pot unless
it's absolutely necessary.
1681
01:33:51,251 --> 01:33:53,670
Yeah. Yeah. You're right, man.
Thanks.
1682
01:33:53,712 --> 01:33:54,921
All right.
We'll talk later, okay?
1683
01:33:54,963 --> 01:33:56,465
[phone beeps]
1684
01:34:01,969 --> 01:34:05,974
[siren wailing]
1685
01:34:06,016 --> 01:34:10,187
[dramatic music]
1686
01:34:15,901 --> 01:34:17,568
Any movement,
make the call out.
1687
01:34:17,611 --> 01:34:18,737
Copy that.
1688
01:34:28,871 --> 01:34:33,543
♪
1689
01:34:33,585 --> 01:34:37,005
[officer] Do not drop.
Do not drop.
1690
01:34:38,130 --> 01:34:39,216
Damn it!
1691
01:34:43,219 --> 01:34:47,139
Suspect has fled
in a black vehicle headed south.
1692
01:34:48,850 --> 01:34:52,896
[upbeat music]
1693
01:35:03,782 --> 01:35:05,700
Yeah, we--
we've been over this.
1694
01:35:05,742 --> 01:35:07,452
[Celine]
Can you come back early?
1695
01:35:07,494 --> 01:35:08,995
Why spend
two extra days in New York?
1696
01:35:09,037 --> 01:35:11,289
Because I could really
use the break.
1697
01:35:11,998 --> 01:35:14,334
I invited you to come,
and you still can.
1698
01:35:14,376 --> 01:35:17,754
[phone line is muffled]
1699
01:35:17,796 --> 01:35:20,924
What? What was that?
It's really loud in here.
1700
01:35:20,966 --> 01:35:22,259
-[Celine] I love you.
-I love you too.
1701
01:35:22,300 --> 01:35:23,635
We'll talk soon. Okay?
1702
01:35:28,723 --> 01:35:30,225
Ooh, those are great.
1703
01:35:30,267 --> 01:35:32,686
-Yes. Ah!
-Nice. Huh?
1704
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
-I love that one.
-Yeah.
1705
01:35:34,603 --> 01:35:36,273
Ooh,
I think they're ready for us.
1706
01:35:36,314 --> 01:35:37,941
Oh, okay.
1707
01:35:37,983 --> 01:35:39,234
Alright. Well,
we're gonna head backstage,
1708
01:35:39,276 --> 01:35:40,610
-but enjoy the show.
-I will.
1709
01:35:52,371 --> 01:35:53,832
There you are.
There you are. Okay.
1710
01:35:53,874 --> 01:35:55,834
Um, male model,
I forgot his name.
1711
01:35:55,876 --> 01:35:57,752
-Um, number three--
-What? Spit it out.
1712
01:35:57,794 --> 01:36:00,130
-He didn't show up.
-And you're telling me this now?
1713
01:36:00,172 --> 01:36:02,048
I think he's hungover
from last night or something.
1714
01:36:02,090 --> 01:36:03,758
I don't care.
What about Eric?
1715
01:36:03,800 --> 01:36:05,552
-Can't he just--
-No, we tried that.
1716
01:36:05,594 --> 01:36:06,803
He's first in their segment
and it's not gonna work.
1717
01:36:07,554 --> 01:36:09,264
-Fabiola?
-Yes.
1718
01:36:09,306 --> 01:36:11,433
Male model, waist size 32.
Do you know anyone?
1719
01:36:11,475 --> 01:36:12,976
We need him in makeup
in five minutes.
1720
01:36:13,643 --> 01:36:16,021
Yeah, yeah, yeah.
I'll be right back.
1721
01:36:17,189 --> 01:36:18,565
-Go do something.
-Okay.
1722
01:36:21,359 --> 01:36:24,362
Hey, um, could I actually
borrow you for a minute?
1723
01:36:24,404 --> 01:36:25,489
-Yeah, of course.
-Okay.
1724
01:36:25,947 --> 01:36:27,824
Um, are you guys
sure you want me?
1725
01:36:27,866 --> 01:36:29,701
I-I am not a model.
1726
01:36:29,743 --> 01:36:32,412
You can pretend to be.
And don't be so stiff. Relax.
1727
01:36:32,454 --> 01:36:34,121
They'll show you how to do it.
1728
01:36:34,164 --> 01:36:35,624
-Just good call, Fabiola.
-You'll be great.
1729
01:36:35,665 --> 01:36:37,125
-Shot?
-Yes, please.
1730
01:36:37,959 --> 01:36:39,002
-Cheers.
-Cheers.
1731
01:36:41,505 --> 01:36:42,923
Oh God.
1732
01:36:43,590 --> 01:36:45,925
[coughs]
God, that's strong.
1733
01:36:45,967 --> 01:36:47,177
-Oh my God.
-Showtime.
1734
01:36:47,219 --> 01:36:48,386
Okay, let's go.
You ready?
1735
01:36:49,262 --> 01:36:50,388
Okay.
1736
01:36:51,306 --> 01:36:52,432
God, I hope he doesn't trip.
1737
01:36:52,474 --> 01:36:53,475
[sighs]
1738
01:36:53,517 --> 01:36:56,311
[upbeat music]
1739
01:36:56,353 --> 01:37:01,483
♪
1740
01:37:04,443 --> 01:37:07,072
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1741
01:37:14,538 --> 01:37:17,332
-[cameras shuttering]
-[crowd cheering]
1742
01:37:17,374 --> 01:37:20,460
♪
1743
01:37:20,502 --> 01:37:24,089
[crowd applauding]
1744
01:37:24,130 --> 01:37:30,094
♪
1745
01:37:41,439 --> 01:37:44,776
[crowd whistling]
1746
01:37:44,818 --> 01:37:49,155
♪
1747
01:37:59,332 --> 01:38:04,170
♪
1748
01:38:06,548 --> 01:38:10,969
[crowd cheering]
1749
01:38:19,769 --> 01:38:22,897
♪
1750
01:38:22,939 --> 01:38:25,483
[Pamela] For the most
innovative, creative,
1751
01:38:25,525 --> 01:38:28,193
and inspiring fashions
of the year,
1752
01:38:28,236 --> 01:38:30,447
I present Miguel Munoz
1753
01:38:30,487 --> 01:38:34,534
and the late Fiona Hernandez
of Spark Fashion Line,
1754
01:38:34,576 --> 01:38:38,371
this award
for Designer of the Year.
1755
01:38:39,080 --> 01:38:41,833
Fiona's sister,
Fabiola Hernandez
1756
01:38:41,875 --> 01:38:43,710
is here to accept the award.
1757
01:38:43,752 --> 01:38:46,171
[crowd cheering, applauding]
1758
01:38:47,964 --> 01:38:49,215
Thank you.
1759
01:38:53,386 --> 01:38:57,389
[Caleb] Oh my God. I-I was so
nervous, but I-I did my best.
1760
01:38:57,432 --> 01:39:00,226
Oh, I know. I was like, who is
that coming outta nowhere?
1761
01:39:00,268 --> 01:39:02,646
-You were fantastic.
-You did so great.
1762
01:39:02,687 --> 01:39:04,939
Yeah. And you picked
up that walk so fast.
1763
01:39:04,981 --> 01:39:06,650
-Thank you.
-Oh, you were fierce.
1764
01:39:06,691 --> 01:39:08,360
[laughs]
1765
01:39:08,777 --> 01:39:10,153
Good evening.
1766
01:39:10,195 --> 01:39:12,489
This show was fantastic.
1767
01:39:12,530 --> 01:39:13,823
Thank you.
1768
01:39:13,865 --> 01:39:15,282
It was phenomenal.
1769
01:39:15,325 --> 01:39:17,494
Let's set up something.
Let's talk.
1770
01:39:17,535 --> 01:39:18,702
Of-- of course.
1771
01:39:18,745 --> 01:39:20,330
Have a wonderful night.
1772
01:39:20,371 --> 01:39:21,456
-[Fabiola] Thank you.
-[Miguel] You too.
1773
01:39:25,335 --> 01:39:27,504
[speaks Spanish]
I think I'm gonna faint.
1774
01:39:27,545 --> 01:39:29,880
-Oh, my God!
-What? Who was that?
1775
01:39:31,299 --> 01:39:32,467
Frederic Raphael.
1776
01:39:32,509 --> 01:39:34,094
What--
1777
01:39:34,135 --> 01:39:36,221
He's one of the hottest
designers right now.
1778
01:39:36,262 --> 01:39:38,932
The hottest. Oh my gosh.
Well, this is unreal.
1779
01:39:38,973 --> 01:39:40,183
Amazing.
1780
01:39:40,225 --> 01:39:43,395
[gentle music]
1781
01:39:49,526 --> 01:39:54,406
♪
1782
01:40:02,371 --> 01:40:08,962
♪
1783
01:40:16,678 --> 01:40:21,975
♪
1784
01:40:23,309 --> 01:40:25,186
Okay.
1785
01:40:25,228 --> 01:40:28,398
This guy is officially obsessed
with the Hernandez family.
1786
01:40:31,109 --> 01:40:32,110
Mm.
1787
01:40:32,152 --> 01:40:33,236
Damn!
1788
01:40:34,070 --> 01:40:38,742
♪
1789
01:40:46,750 --> 01:40:51,337
♪
1790
01:40:57,010 --> 01:40:59,929
[horns honking]
1791
01:40:59,971 --> 01:41:02,014
[Caleb]
That was a nice hotel, huh?
1792
01:41:02,056 --> 01:41:03,141
Yeah.
1793
01:41:04,976 --> 01:41:06,770
I'm really glad you came out.
1794
01:41:06,811 --> 01:41:08,855
I had a great time
with the show and--
1795
01:41:08,897 --> 01:41:10,857
-and getting to know you.
-Yeah, me too.
1796
01:41:10,898 --> 01:41:13,151
I'm definitely gonna add,
uh, modeling to my resume now.
1797
01:41:13,193 --> 01:41:14,861
[laughs]
1798
01:41:15,779 --> 01:41:17,989
This is one of the best weekends
I've had in a long time.
1799
01:41:18,448 --> 01:41:20,825
Yeah.
Just wish it didn't have to end.
1800
01:41:22,076 --> 01:41:23,745
Yeah.
1801
01:41:23,787 --> 01:41:26,039
Um, so, you know,
maybe we can do some lunch
1802
01:41:26,080 --> 01:41:27,540
or coffee back in LA?
1803
01:41:28,249 --> 01:41:30,752
Yeah.
And you'd bring Brody.
1804
01:41:30,794 --> 01:41:32,045
Yeah.
He would love that.
1805
01:41:32,962 --> 01:41:34,088
[car honks]
1806
01:41:35,089 --> 01:41:37,383
Oh, it looks
like that's your taxi.
1807
01:41:37,425 --> 01:41:39,052
Yeah.
Alright. Well, I'll--
1808
01:41:39,093 --> 01:41:40,469
I'll see you back.
1809
01:41:40,512 --> 01:41:42,096
Um, have a safe flight.
Okay?
1810
01:41:42,138 --> 01:41:43,723
Okay. You too.
1811
01:41:47,434 --> 01:41:51,314
-[car door opens, shuts]
-[engine rumbling away]
1812
01:41:55,443 --> 01:41:57,111
[Miguel]
I couldn't be happier.
1813
01:41:57,153 --> 01:41:58,905
I mean, sales
are already through the roof.
1814
01:41:58,947 --> 01:42:00,698
I know. Ever since
the photo shoot was published,
1815
01:42:00,740 --> 01:42:02,784
I've been getting
calls from all over.
1816
01:42:02,826 --> 01:42:04,452
Right on, girlfriend.
1817
01:42:04,494 --> 01:42:05,745
[glasses clink]
1818
01:42:08,540 --> 01:42:10,124
Okay.
Now for the nitty gritty.
1819
01:42:10,166 --> 01:42:11,793
What the fuck
is up with you and Caleb?
1820
01:42:12,252 --> 01:42:14,671
I can't even believe I'm having
this conversation right now.
1821
01:42:15,338 --> 01:42:18,132
Oh my God, this is so weird.
1822
01:42:18,174 --> 01:42:20,844
Okay. First of all,
you cannot tell anyone.
1823
01:42:20,885 --> 01:42:23,263
[speaks Spanish]
You sound like Fiona.
1824
01:42:23,304 --> 01:42:26,057
Oh my God. I know. We always
had the same taste in men.
1825
01:42:26,099 --> 01:42:27,600
I remember, girl.
1826
01:42:28,268 --> 01:42:31,771
Look, but the second thing is,
I am not seeing him, okay?
1827
01:42:31,813 --> 01:42:36,025
I am not about to let this guy
have an ongoing affair again.
1828
01:42:36,818 --> 01:42:38,695
That chick better
have a side piece by now.
1829
01:42:40,280 --> 01:42:41,614
He's a catch.
1830
01:42:42,156 --> 01:42:44,242
I can see why my sister
was hung up on him.
1831
01:42:46,744 --> 01:42:49,539
This is like the never-ending
soap opera.
1832
01:42:49,581 --> 01:42:51,875
I mean, what is this guy's
dick made of? Gold?
1833
01:42:51,916 --> 01:42:55,335
-Hey, I did not sleep with him.
-Yet.
1834
01:42:58,255 --> 01:43:00,008
Deja fucking vu.
1835
01:43:00,049 --> 01:43:01,134
[laughs]
1836
01:43:01,718 --> 01:43:03,469
[both laughing]
1837
01:43:03,511 --> 01:43:05,263
So how's that new position
at work coming along?
1838
01:43:05,305 --> 01:43:08,308
Uh, it's demanding
and challenging at times.
1839
01:43:08,349 --> 01:43:11,352
But the, uh, creative freedom
makes it enjoyable.
1840
01:43:11,394 --> 01:43:12,562
Nice.
1841
01:43:12,603 --> 01:43:14,314
[soft jazz music]
1842
01:43:14,355 --> 01:43:15,815
You want seconds?
1843
01:43:15,857 --> 01:43:17,567
Yeah, sure.
1844
01:43:17,609 --> 01:43:19,861
I mean, well, I'm a little full,
but yeah, why not?
1845
01:43:19,903 --> 01:43:21,529
These are really good.
1846
01:43:21,571 --> 01:43:23,364
Thank you, sweetie.
I appreciate it. Okay?
1847
01:43:23,823 --> 01:43:25,825
[reporter]
And now for our top story.
1848
01:43:25,867 --> 01:43:28,452
A local doctor makes America's
Most Wanted list
1849
01:43:28,494 --> 01:43:30,455
for the murder
of one of his patients.
1850
01:43:30,496 --> 01:43:33,666
Dr. Simon Smith, who worked
at Lagoon Medical Center
1851
01:43:33,708 --> 01:43:37,170
for the past ten years
is now a fugitive
1852
01:43:37,210 --> 01:43:39,464
who has been on the run
for the past two months.
1853
01:43:39,505 --> 01:43:43,134
If you have seen this man,
please contact the authorities.
1854
01:43:43,175 --> 01:43:46,304
A $50,000 reward
is being offered.
1855
01:43:46,346 --> 01:43:47,764
[Caleb]
Are you hearing this?
1856
01:43:48,723 --> 01:43:50,391
That doctor
is wanted for murder.
1857
01:43:51,434 --> 01:43:53,061
[Celine] That's terrible.
1858
01:43:53,478 --> 01:43:55,813
Yeah.
He murdered one of his patients.
1859
01:43:56,898 --> 01:43:59,275
And it's at the same hospital
that Brody was born at.
1860
01:44:00,360 --> 01:44:01,611
Was he an obstetrician?
1861
01:44:02,153 --> 01:44:03,821
No, I don't-- I don't think so.
1862
01:44:03,862 --> 01:44:06,240
But I feel like
I've seen him somewhere.
1863
01:44:07,367 --> 01:44:09,035
Really? Where?
1864
01:44:09,077 --> 01:44:12,121
I don't know.
He just looks really familiar.
1865
01:44:13,539 --> 01:44:15,291
That happened to me once.
1866
01:44:15,333 --> 01:44:18,378
I kept thinking that
I saw someone wanted for murder.
1867
01:44:19,379 --> 01:44:20,838
Strange how the mind works.
1868
01:44:22,215 --> 01:44:23,883
I was just hoping
you know that I saw him
1869
01:44:25,718 --> 01:44:27,719
'cause people like that
deserve to be caught.
1870
01:44:29,222 --> 01:44:31,391
What a crazy ass
world we live in.
1871
01:44:31,432 --> 01:44:33,768
-I hope they catch his ass.
-Me too.
1872
01:44:36,228 --> 01:44:37,772
[laughs]
1873
01:44:39,065 --> 01:44:43,653
[suspenseful music]
1874
01:44:43,695 --> 01:44:49,325
♪
1875
01:44:57,666 --> 01:45:04,298
♪
1876
01:45:15,852 --> 01:45:20,273
-[truck revving]
-[tires squeal]
1877
01:45:20,314 --> 01:45:23,359
[door opens, closes]
1878
01:45:25,945 --> 01:45:27,739
-[clears throat]
-[Celine] Hey, babe.
1879
01:45:27,780 --> 01:45:28,865
Hey.
1880
01:45:30,324 --> 01:45:32,410
-[Celine] Is he asleep?
-No, he's uh, with Elena.
1881
01:45:32,452 --> 01:45:34,370
-[Celine] Oh.
-Come sit down.
1882
01:45:35,079 --> 01:45:36,748
Okay.
[laughs]
1883
01:45:37,999 --> 01:45:39,625
Oh, this looks amazing.
1884
01:45:39,666 --> 01:45:42,045
I love it when you cook.
[laughs]
1885
01:45:42,085 --> 01:45:46,090
[sighs] May I?
1886
01:45:46,132 --> 01:45:47,383
Yes, please.
1887
01:45:48,843 --> 01:45:50,136
Hmm.
1888
01:45:59,103 --> 01:46:00,438
[clears throat]
1889
01:46:06,110 --> 01:46:07,195
Try some.
1890
01:46:08,571 --> 01:46:09,989
[both chuckle]
1891
01:46:15,119 --> 01:46:16,204
How do you like it?
1892
01:46:17,121 --> 01:46:18,539
It's delicious.
[laughs]
1893
01:46:18,998 --> 01:46:20,083
Okay.
1894
01:46:21,250 --> 01:46:23,628
[clears throat]
Celine,
1895
01:46:26,005 --> 01:46:27,673
how do you know Dr. Smith?
1896
01:46:27,715 --> 01:46:31,135
-[tense music]
-Who?
1897
01:46:31,177 --> 01:46:32,762
Don't act stupid.
1898
01:46:34,138 --> 01:46:36,307
I-- I don't know
who you're talking about.
1899
01:46:36,349 --> 01:46:38,226
I want you to be honest.
1900
01:46:39,309 --> 01:46:41,312
I am.
I don't know a Dr. Smith.
1901
01:46:41,728 --> 01:46:43,272
Hmm.
1902
01:46:43,314 --> 01:46:44,982
He's the man
that's wanted for murder.
1903
01:46:45,023 --> 01:46:47,693
I saw you talking
to him at the block party.
1904
01:46:49,779 --> 01:46:51,781
Um, you lost me.
1905
01:46:52,573 --> 01:46:54,075
Cut the shit, Celine.
1906
01:46:54,909 --> 01:46:56,494
You were talking to him
1907
01:46:56,536 --> 01:46:58,412
and it wasn't
about fucking decorations.
1908
01:46:58,871 --> 01:47:02,041
He was the man wearing
the blue Hawaiian shirt.
1909
01:47:03,626 --> 01:47:07,004
Uh, that guy.
Um, yeah.
1910
01:47:07,046 --> 01:47:09,005
Uh, uh, he was looking
for something.
1911
01:47:09,048 --> 01:47:13,094
I remember him because he had
a bottle of wine for the booth.
1912
01:47:13,136 --> 01:47:15,179
I-I don't remember him
1913
01:47:15,221 --> 01:47:17,389
and I certainly
didn't know he was a doctor.
1914
01:47:17,431 --> 01:47:19,517
He said something to you
1915
01:47:19,559 --> 01:47:22,853
and I noticed
because you gave him that look.
1916
01:47:24,230 --> 01:47:26,858
The same look
you're giving me right now.
1917
01:47:26,898 --> 01:47:29,693
So I'm gonna
ask you one more time.
1918
01:47:31,028 --> 01:47:33,531
[yelling] How the fuck
do you know Dr. Smith?
1919
01:47:33,573 --> 01:47:34,907
I don't know him.
1920
01:47:35,825 --> 01:47:38,494
-[screams]
-You're fucking lying to me.
1921
01:47:38,536 --> 01:47:40,830
Let me go, please. Stop.
Stop, Caleb.
1922
01:47:40,871 --> 01:47:42,331
You're not gonna leave this
house
1923
01:47:42,373 --> 01:47:44,166
until you
tell me the truth!
1924
01:47:44,208 --> 01:47:46,043
Caleb, please, let me go.
Please, let me go.
1925
01:47:46,085 --> 01:47:48,045
Please, let me go. Please.
1926
01:47:50,214 --> 01:47:52,633
[tense music]
1927
01:47:58,347 --> 01:47:59,932
What did you give me?
1928
01:48:01,017 --> 01:48:03,227
It's gonna wear off
in a few hours, okay?
1929
01:48:06,439 --> 01:48:07,815
You drugged me.
1930
01:48:07,857 --> 01:48:10,151
I'm sorry, baby.
1931
01:48:10,193 --> 01:48:12,486
Just tell me the truth.
1932
01:48:12,528 --> 01:48:14,155
Tell me what happened, okay?
1933
01:48:14,197 --> 01:48:16,991
And then we can
go pick up Brody.
1934
01:48:17,032 --> 01:48:18,367
Huh?
1935
01:48:20,077 --> 01:48:21,787
I didn't wanna do it.
1936
01:48:23,206 --> 01:48:27,126
I just wanted you back
and I wanted to have our baby.
1937
01:48:31,505 --> 01:48:33,925
I paid Dr. Smith
to take Fiona out.
1938
01:48:33,966 --> 01:48:38,262
-[Caleb gasping]
-I did it. I did it for us.
1939
01:48:38,304 --> 01:48:41,224
You are happy, Caleb.
I know that you are.
1940
01:48:41,264 --> 01:48:43,976
And-- and--
and it is in the past.
1941
01:48:44,018 --> 01:48:46,771
And I'm not a murderer.
I'm not a bad person.
1942
01:48:46,812 --> 01:48:48,648
Oh, Celine.
1943
01:48:50,775 --> 01:48:55,279
I'm so sorry
if I caused you to be this.
1944
01:48:55,905 --> 01:48:57,323
Untie me.
1945
01:48:57,365 --> 01:48:59,075
We don't have to tell anyone.
1946
01:48:59,116 --> 01:49:03,496
We can, um,
we can move past this.
1947
01:49:05,081 --> 01:49:06,332
And the fire?
1948
01:49:06,374 --> 01:49:09,335
I-I didn't wanna hurt anyone.
1949
01:49:09,377 --> 01:49:10,835
I just wanted to scare them.
1950
01:49:10,878 --> 01:49:13,130
[breathing shakily]
1951
01:49:16,425 --> 01:49:18,094
She was pregnant.
1952
01:49:19,594 --> 01:49:21,222
You could have killed my son.
1953
01:49:21,264 --> 01:49:24,850
You could have killed my son,
you crazy bitch.
1954
01:49:28,353 --> 01:49:30,022
Oh my God.
1955
01:49:30,064 --> 01:49:33,609
You killed Fiona.
You killed my wife.
1956
01:49:33,651 --> 01:49:37,571
I'm your wife,
right here in front of you.
1957
01:49:38,072 --> 01:49:40,532
We have a beautiful family.
1958
01:49:41,867 --> 01:49:43,827
What was your plan, Celine?
Huh?
1959
01:49:43,869 --> 01:49:46,038
What do you think?
When they catch the doctor,
1960
01:49:46,080 --> 01:49:47,999
what do you think,
he wasn't gonna sell you out?
1961
01:49:48,040 --> 01:49:49,709
So what?
Are you gonna go to the police?
1962
01:49:51,627 --> 01:49:54,171
I am leaving,
and I'm taking Brody with me.
1963
01:49:54,213 --> 01:49:56,173
No, no, no, no, no, no.
Caleb.
1964
01:49:56,215 --> 01:49:57,800
Caleb, please.
You can't. You can't.
1965
01:49:57,842 --> 01:49:59,593
You can't take
Brody from me, please.
1966
01:49:59,635 --> 01:50:02,763
Please. I'm-- I'm--
I'm his mother. I'm his mother.
1967
01:50:02,805 --> 01:50:05,433
I'm sure he is gonna be
thrilled to learn
1968
01:50:05,474 --> 01:50:08,059
that his mother is no
longer here because of you!
1969
01:50:08,102 --> 01:50:10,980
I was taking my life back.
1970
01:50:13,566 --> 01:50:15,735
That bitch
got what she deserved.
1971
01:50:17,153 --> 01:50:19,362
You should rot in hell.
1972
01:50:19,405 --> 01:50:21,824
Caleb. Caleb, please.
1973
01:50:21,866 --> 01:50:24,994
You love me.
I know that you do.
1974
01:50:29,665 --> 01:50:31,291
[sobbing]
How could I ever forgive you?
1975
01:50:31,334 --> 01:50:33,753
You murdered my angel.
1976
01:50:35,880 --> 01:50:37,505
So you're gonna tell her family?
1977
01:50:39,258 --> 01:50:43,387
No. And not because
I wanna save your sorry ass.
1978
01:50:43,429 --> 01:50:45,723
Because this would crush them.
1979
01:50:46,724 --> 01:50:48,517
I'm done with you.
1980
01:50:48,559 --> 01:50:52,228
I'm done
with everything, Celine.
1981
01:50:52,271 --> 01:50:56,859
No. No, no, no, no.
1982
01:50:56,901 --> 01:50:59,653
Caleb. Caleb. Caleb. Caleb.
1983
01:50:59,695 --> 01:51:03,282
Caleb! Caleb.
Caleb, please come back!
1984
01:51:03,324 --> 01:51:06,911
Caleb, no! No, Caleb, no.
1985
01:51:06,952 --> 01:51:10,790
No! No! No!
1986
01:51:10,831 --> 01:51:14,377
Caleb! Caleb!
1987
01:51:14,418 --> 01:51:18,255
Caleb, please
don't leave me alone.
1988
01:51:18,297 --> 01:51:20,466
Please don't
leave me alone, Caleb.
1989
01:51:20,508 --> 01:51:22,635
Please don't leave me alone.
1990
01:51:26,138 --> 01:51:30,559
[music fades]
1991
01:51:33,062 --> 01:51:35,147
Daddy, daddy,
look what I can do.
1992
01:51:35,189 --> 01:51:38,234
[laughs] How about
we show your daddy outside?
1993
01:51:38,275 --> 01:51:40,111
Why?
Because I might break something?
1994
01:51:40,152 --> 01:51:41,821
-That's right, buttercup.
-Exactly.
1995
01:51:41,862 --> 01:51:44,365
-Good morning, sunshine.
-Good morning, baby.
1996
01:51:45,074 --> 01:51:46,700
Couldn't wait
to put on your costume, huh?
1997
01:51:46,742 --> 01:51:48,369
He is very excited.
1998
01:51:48,411 --> 01:51:49,912
[Brody] Come on, Daddy.
Let's go play outside.
1999
01:51:49,954 --> 01:51:51,539
All right. You go first.
All right?
2000
01:51:51,580 --> 01:51:53,124
Remember what I taught you,
okay? Let's go.
2001
01:51:55,084 --> 01:51:57,460
You've been practicing.
Let's show Daddy.
2002
01:51:58,379 --> 01:52:00,089
Future champion right here.
2003
01:52:02,800 --> 01:52:04,552
[eerie music]
2004
01:52:04,593 --> 01:52:06,053
All right, Brody, you ready?
2005
01:52:06,094 --> 01:52:07,388
Everything I've been teaching
you.
2006
01:52:07,430 --> 01:52:09,139
All right. Here we go. Let's go.
2007
01:52:10,683 --> 01:52:12,768
Yes. Good job. You see?
2008
01:52:12,809 --> 01:52:14,937
You got the-- you almost
got the spin right there.
2009
01:52:14,978 --> 01:52:16,230
-Good job!
-Here we go.
2010
01:52:16,272 --> 01:52:18,148
Yes! Good job.
2011
01:52:22,361 --> 01:52:24,487
Yes! Yes. Good job.
2012
01:52:24,530 --> 01:52:26,157
Look, one-handed like daddy.
2013
01:52:26,198 --> 01:52:28,075
Oh, that takes
a little bit longer at practice.
2014
01:52:28,117 --> 01:52:29,243
Good job, dude.
2015
01:52:29,285 --> 01:52:36,125
♪
2016
01:52:39,335 --> 01:52:41,505
[speaks French]
2017
01:52:54,226 --> 01:52:58,898
♪
2018
01:53:05,571 --> 01:53:09,575
Oh, yes. Good job.
Here. Go catch. Oh, good catch.
2019
01:53:09,617 --> 01:53:11,410
[Fabiola]
You're doing so good, Brody.
2020
01:53:11,452 --> 01:53:13,204
[Caleb] Yes. Just by the laces
like I taught you. Yes.
2021
01:53:13,245 --> 01:53:17,458
[Fabiola laughs]
[Fabiola] Daddy is showing off.
2022
01:53:17,500 --> 01:53:20,294
-[Caleb] Yeah.
-[Fabiola laughs]
2023
01:53:23,797 --> 01:53:29,386
["Débuts prometteurs"
by Bruno Alexiu]
2024
01:53:29,969 --> 01:53:34,934
♪
2025
01:53:48,739 --> 01:53:55,663
♪
2026
01:54:08,259 --> 01:54:14,807
♪
2027
01:54:30,906 --> 01:54:36,954
♪
2028
01:54:48,299 --> 01:54:55,180
♪
2029
01:55:11,864 --> 01:55:18,287
♪
2030
01:55:23,291 --> 01:55:26,837
[suspenseful music]
2031
01:55:39,975 --> 01:55:45,314
♪
2032
01:56:00,454 --> 01:56:06,001
♪
2033
01:56:22,809 --> 01:56:27,940
♪
132072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.