All language subtitles for the.city.and.the.city.s01e03.hdtv.x264-mtb[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,280 'Nowhere else works like the cities. 2 00:00:07,280 --> 00:00:07,980 'Beszel... 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,940 '.. and Ul Qoma. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,950 'But there are places where the cities meet, 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,040 'where it's hard to observe the borders.' 6 00:00:21,680 --> 00:00:24,270 The dead girl's name is Mahalia Geary. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,150 She lives in Ul Qoma. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,470 She winds up dead in Beszel. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,270 A girl called me from Ul Qoma. 10 00:00:31,320 --> 00:00:34,310 Mahalia is dead because she found out the truth. 11 00:00:34,360 --> 00:00:38,280 Orciny, a golden city without restriction, without borders. 12 00:00:42,840 --> 00:00:44,970 Jesus Christ, look where you're going, will you? 13 00:00:45,520 --> 00:00:46,300 Who is she? 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,270 Your wife, last seen on Gunterstrasz. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,150 I guess you don't know about the other one... 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,390 Yolanda Stark. 17 00:00:55,440 --> 00:00:58,070 - Mahalia's friend. - No-one's seen Yolanda for a while. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 No-one can reach her. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,320 What's through there? 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,110 That's a newly discovered section. 21 00:01:06,160 --> 00:01:09,120 Very unsafe at the moment, so there's no access. 22 00:01:10,880 --> 00:01:13,750 They let her work in the closed-off section. 23 00:01:13,800 --> 00:01:15,230 Do you think you can get me in there? 24 00:01:16,080 --> 00:01:18,400 Orciny is real. They invite you. 25 00:01:21,680 --> 00:01:22,950 Kriserai! 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,320 'Orciny. Katrynia thought you could go there. 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,310 'You wait. 28 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 'They find you. 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,230 'But not me. 30 00:01:34,280 --> 00:01:35,640 'I'm a cop.' 31 00:01:37,000 --> 00:01:43,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 32 00:02:12,080 --> 00:02:14,350 - Gerit ga-la! - San-dakh! 33 00:02:14,400 --> 00:02:17,040 All right, all right! 34 00:02:20,440 --> 00:02:22,030 St-redakh! 35 00:02:22,080 --> 00:02:25,520 St-redakh! St-redakh! St-redakh! 36 00:02:28,200 --> 00:02:29,920 Arghhh! 37 00:02:31,920 --> 00:02:35,150 ~ 38 00:02:35,200 --> 00:02:37,390 I'm interested in archaeology. 39 00:02:43,440 --> 00:02:46,750 Yeah, yeah. More or less. I'm a police officer. 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,310 I'm here helping with an international investigation. 41 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 - ~ - ~ 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,390 Chief Inspector Dhatt. 43 00:03:01,440 --> 00:03:03,450 Chief Inspector Dhatt! 44 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 ~ 45 00:03:11,680 --> 00:03:13,200 Sorry. 46 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 OK, all right. 47 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 OK, all right! 48 00:03:49,880 --> 00:03:54,760 'This was Ul Qoma, so I unsaw familiar Beszel streets. 49 00:03:57,480 --> 00:04:00,920 'But really, I was still in that ancient underground chamber. 50 00:04:04,040 --> 00:04:09,030 'I was seeing an ark sailing towards a distant island citadel. 51 00:04:09,080 --> 00:04:10,630 'Orciny.' 52 00:04:15,560 --> 00:04:18,590 I'm sorry, I don't understand. 53 00:04:18,640 --> 00:04:20,270 We have a problem, my friend. 54 00:04:20,320 --> 00:04:22,630 Suicide is illegal in Ul Qoma. 55 00:04:22,680 --> 00:04:25,150 She just had too much of that stuff they give tourists in bars. 56 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 OK? And then she slipped. 57 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 You're seeing her. Romantically. 58 00:04:33,440 --> 00:04:34,680 Yeah. 59 00:04:36,240 --> 00:04:38,200 Yeah, I am. Yeah, so... 60 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 Happy ending, then? 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,670 ~ 62 00:04:50,720 --> 00:04:51,960 Thank you. 63 00:05:13,080 --> 00:05:15,800 Is there anyone you want to call, or anything? 64 00:05:17,360 --> 00:05:19,040 Mind if we keep this to ourselves? 65 00:05:20,560 --> 00:05:23,630 Well, us and the Ul Qoma Militsya. 66 00:05:23,680 --> 00:05:27,880 How come you were in the wrong place at the right time? 67 00:05:30,240 --> 00:05:34,390 I was just, um... I was just winding down at the end of the day. 68 00:05:34,440 --> 00:05:37,720 - You know? - Sorry I spoilt your evening stroll. 69 00:05:41,240 --> 00:05:46,110 Look you, er... You got drunk and you fell into the canal. 70 00:05:46,160 --> 00:05:48,310 That happens, doesn't it? 71 00:05:48,360 --> 00:05:49,600 I didn't fall. 72 00:05:54,120 --> 00:05:56,800 Falling isn't a crime. But the other thing is. 73 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 You tell a pretty story anyhow. 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,070 I know some people like sad endings. 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,510 I mean, they say they don't, but they do. 76 00:06:08,560 --> 00:06:10,080 I've never understood that. 77 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 I like mine to be happy. 78 00:06:20,480 --> 00:06:23,310 You know, you're going to... You'll have a sore head in the morning. 79 00:06:23,360 --> 00:06:25,760 Being a cliche hurts more. 80 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Falling for the guru like I'm some little groupie? 81 00:06:32,440 --> 00:06:34,600 - You're smarter than that. - Clearly not. 82 00:06:36,960 --> 00:06:38,640 "Our comic flesh". 83 00:06:40,440 --> 00:06:42,880 I'd like to think it was more than that. 84 00:06:46,040 --> 00:06:47,590 Well, he's a lucky man. 85 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Not really. 86 00:06:51,040 --> 00:06:56,950 After tonight's little show, I'm just an embarrassment, 87 00:06:57,000 --> 00:06:58,360 a nuisance... 88 00:06:59,400 --> 00:07:02,230 - Maybe you should do it after all. - What's that? 89 00:07:02,280 --> 00:07:03,480 Arrest me. 90 00:07:07,400 --> 00:07:12,680 Well, I er... I left my cuffs at home, so... 91 00:07:21,320 --> 00:07:22,400 Thank you. 92 00:07:42,280 --> 00:07:44,350 What the fuck, Borlu! 93 00:07:44,400 --> 00:07:45,670 Where is she? Where's the girl? 94 00:07:45,720 --> 00:07:48,030 The girl is on the way home to Mum and Dad. 95 00:07:48,080 --> 00:07:50,550 She's lucky she's not in detention. 96 00:07:50,600 --> 00:07:52,310 You're a piece of work. 97 00:07:52,360 --> 00:07:55,790 - I should have told you. - You should have told me?! 98 00:07:55,840 --> 00:07:57,750 You broke the terms of our agreement! 99 00:07:57,800 --> 00:07:59,430 I'm not one of your illegals! 100 00:07:59,480 --> 00:08:02,070 You know, your possible deportation may be beyond my control. 101 00:08:02,120 --> 00:08:04,350 There's a limit on how much I can protect you. 102 00:08:04,400 --> 00:08:07,150 ~ 103 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 ~ 104 00:08:10,920 --> 00:08:14,510 We need to speak to Bowden, find Yolanda. 105 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 Your visa expires tomorrow, Borlu. 106 00:08:23,040 --> 00:08:25,630 Why is this case so important to you? 107 00:08:25,680 --> 00:08:28,960 When did she stop being "Unknown Corpse 101"? 108 00:08:31,240 --> 00:08:33,110 It's personal, isn't it? 109 00:08:42,240 --> 00:08:45,390 Mobile to mobile costs a fortune so this better be good. 110 00:08:45,440 --> 00:08:48,550 "Right-wing Besz politician cosies up to US entrepreneur"? 111 00:08:48,600 --> 00:08:49,870 What's that about? 112 00:08:49,920 --> 00:08:52,870 Listen, just talk. This place is porous. 113 00:08:52,920 --> 00:08:56,670 Major Syedr and Mike Gorse, CEO of Sear and Core. 114 00:08:56,720 --> 00:08:58,230 What, the mining company? 115 00:08:58,280 --> 00:09:00,190 They made a mint on the Coltan market, 116 00:09:00,240 --> 00:09:04,270 but left a trail of corpses in the Congo. It was serious. 117 00:09:04,320 --> 00:09:08,950 It's weird, right? In bed with the Yanks isn't Syedr's party line. 118 00:09:09,000 --> 00:09:11,510 Well, maybe the Major plays all sides. 119 00:09:11,560 --> 00:09:16,590 So, did you pick up anything specific? Bowden? The Bol Ye'an dig? 120 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 Not yet. Any sign of Yolanda? 121 00:09:20,200 --> 00:09:21,870 No. 122 00:09:21,920 --> 00:09:23,390 I've got to go. 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,480 Time for a bollocking. 124 00:09:27,120 --> 00:09:29,280 - Be safe. - Yeah, you too. 125 00:09:30,360 --> 00:09:31,950 Indian OK? 126 00:09:32,000 --> 00:09:34,150 It's a bit early for that, isn't it? 127 00:09:34,200 --> 00:09:36,670 Breakfast like a king, dine like a pauper. 128 00:09:36,720 --> 00:09:39,510 Don't want to confuse the body's circadian rhythms. 129 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 That's how you get fat. 130 00:09:57,040 --> 00:10:00,670 Dr David Bowden? Senior Detective Qussima Dhatt. 131 00:10:00,720 --> 00:10:03,160 Inspector Tyador Borlu, ECS, Beszel. 132 00:10:08,620 --> 00:10:09,680 ~ 133 00:10:26,640 --> 00:10:28,550 We met once. Do you remember? 134 00:10:28,600 --> 00:10:30,110 Did we? 135 00:10:30,160 --> 00:10:31,400 Yeah. 136 00:10:34,480 --> 00:10:36,190 What I want to know, officers, 137 00:10:36,240 --> 00:10:37,950 is what are you going to do to protect me? 138 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Protect you from what? 139 00:10:40,840 --> 00:10:42,240 I think you know, don't you? 140 00:10:43,760 --> 00:10:45,630 Mahalia Geary, now Yolanda. 141 00:10:45,680 --> 00:10:48,670 Looks like anyone with a connection to the third city is being targeted. 142 00:10:48,720 --> 00:10:50,950 Third city? You're talking Orciny. 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 Well, the doctor is the guiding light. 144 00:10:54,800 --> 00:10:56,110 He started it all. 145 00:10:56,160 --> 00:10:59,230 If anything, Orciny is more of a challenge 146 00:10:59,280 --> 00:11:01,110 in these oppressive times. 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,560 You must be very upset. 148 00:11:04,000 --> 00:11:06,110 About Mahalia. Now Yolanda too. 149 00:11:06,160 --> 00:11:09,310 Of course I am very upset. We all are extremely upset. 150 00:11:09,360 --> 00:11:11,110 Where were you the night she was killed? 151 00:11:11,160 --> 00:11:13,430 You're not honestly telling me I'm a suspect? 152 00:11:13,480 --> 00:11:16,760 We are speaking to everyone connected to Mahalia Geary. 153 00:11:18,520 --> 00:11:21,240 We took a look at that restricted area of the dig. 154 00:11:22,320 --> 00:11:23,680 What's going on down there? 155 00:11:24,840 --> 00:11:26,550 Early days. Difficult to say. 156 00:11:26,600 --> 00:11:28,510 Very heavy security. 157 00:11:28,560 --> 00:11:30,710 Must be sensitive. 158 00:11:30,760 --> 00:11:32,950 Everything is sensitive in this city. 159 00:11:33,000 --> 00:11:34,470 We have to be careful. 160 00:11:34,520 --> 00:11:37,430 Industrial pollution threatens heritage sites globally. 161 00:11:37,480 --> 00:11:39,430 So, that's what you think it is? 162 00:11:39,480 --> 00:11:42,510 A major Ul Qoma heritage site? 163 00:11:42,560 --> 00:11:45,680 Did I say Ul Qoma? I'm no politician, Inspector. 164 00:11:46,760 --> 00:11:49,830 Mahalia was one of the few people who could get in there, wasn't she? 165 00:11:49,880 --> 00:11:51,990 So, what you knew, you must have been close. 166 00:11:52,040 --> 00:11:56,680 What is it about your line of questioning that sounds so familiar? 167 00:12:00,640 --> 00:12:04,310 Mahalia was a handful, she could be tricky. 168 00:12:04,360 --> 00:12:05,990 Perverse, even. 169 00:12:06,040 --> 00:12:07,470 Did you have an affair with her? 170 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 I'm not sure that's the right word. 171 00:12:12,320 --> 00:12:15,390 - What is the right word? - I had to end it -- whatever you want to call it. 172 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 - Because? - Because of her bullshit. 173 00:12:18,640 --> 00:12:22,360 She forgot she was the apprentice. Perhaps I was too open with her. 174 00:12:24,360 --> 00:12:27,030 So, you had an argument. Then what? 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Yeah, and then... Then she left. 176 00:12:30,240 --> 00:12:31,880 This was the night she went missing? 177 00:12:33,280 --> 00:12:35,360 Look, I've been completely honest. 178 00:12:36,680 --> 00:12:39,190 Her ego was a little bruised, that's all. 179 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 It wasn't a bruised ego that killed her. 180 00:12:43,400 --> 00:12:44,870 Did you go looking for her? 181 00:12:44,920 --> 00:12:47,390 She made it very clear that she didn't want me chasing her. 182 00:12:47,440 --> 00:12:49,430 She was more angry than upset. 183 00:12:49,480 --> 00:12:51,440 Mahalia was... 184 00:12:54,560 --> 00:12:56,430 She was intelligent. 185 00:12:56,480 --> 00:12:59,000 She had a future as a scholar of Orciny. 186 00:13:03,560 --> 00:13:06,600 An unaccountable city beyond Breach? 187 00:13:08,040 --> 00:13:11,070 They're dangerous ideas to put into someone's head, aren't they? 188 00:13:11,120 --> 00:13:12,550 Aren't they? 189 00:13:12,600 --> 00:13:15,680 The idea of Orciny has always threatened the authorities. 190 00:13:17,040 --> 00:13:19,510 There's a price for speaking the truth. 191 00:13:19,560 --> 00:13:21,590 Is that what you think happened to her? 192 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 To Mahalia. That she paid that price? 193 00:13:26,400 --> 00:13:28,480 Now I know where we met! 194 00:13:32,240 --> 00:13:35,200 Katrynia had time for my dangerous talk. 195 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 We all miss Kat. 196 00:13:39,920 --> 00:13:42,630 Well, my wife's got nothing to do with this investigation. 197 00:13:42,680 --> 00:13:44,430 - Are you sure about that? - What do you mean? 198 00:13:44,480 --> 00:13:47,070 It means that I'm feeling victimised. Excuse me. 199 00:13:47,120 --> 00:13:48,910 I'm due at the Bol Ye'an dig. 200 00:13:48,960 --> 00:13:50,160 Whoa! 201 00:13:53,240 --> 00:13:56,040 I'm sure you'll take care of the cheque, won't you? 202 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 He's playing us. 203 00:14:05,520 --> 00:14:06,830 I think Bowden was right. 204 00:14:06,880 --> 00:14:08,790 I think you were victimising him. 205 00:14:08,840 --> 00:14:11,190 - What? - Your wife... and him? 206 00:14:11,240 --> 00:14:12,430 That's personal. 207 00:14:12,480 --> 00:14:15,590 Maybe your personal makes you the wrong man for the job. 208 00:14:15,640 --> 00:14:18,350 - Maybe it makes me the right guy. - He's an obvious target. 209 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 He could be in danger, Borlu. 210 00:14:20,920 --> 00:14:22,710 Don't you fall for that. 211 00:14:22,760 --> 00:14:23,950 Not you. 212 00:14:24,000 --> 00:14:27,110 Can't you see he's hiding something about Mahalia? 213 00:14:27,160 --> 00:14:29,150 He said he was going to the Bol Ye'an dig. 214 00:14:29,200 --> 00:14:31,590 We can search his apartment. Did you get the warrant? 215 00:14:31,640 --> 00:14:32,950 They're making me wait. 216 00:14:33,000 --> 00:14:34,510 Thanks to your recent activities, 217 00:14:34,560 --> 00:14:36,710 we're being tracked by the authorities. 218 00:14:36,760 --> 00:14:38,960 I thought you were the authorities. 219 00:14:40,360 --> 00:14:41,670 Welcome to Ul Qoma. 220 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 I'll see what I can do. 221 00:15:04,160 --> 00:15:06,470 - Hello? - 'The key's not working.' 222 00:15:06,520 --> 00:15:08,670 Er, I'll come down, yeah? 223 00:15:08,720 --> 00:15:10,920 - 'It's OK, I'm in.' - Right. 224 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 - Hey! - Hey. 225 00:15:30,560 --> 00:15:32,310 I'll get the rest of it, eh? 226 00:15:32,360 --> 00:15:34,120 There is no rest of my stuff. 227 00:15:42,480 --> 00:15:44,910 - These OK up there? - Er, yeah, yeah. 228 00:15:44,960 --> 00:15:47,590 That's... That's your shelf. 229 00:15:47,640 --> 00:15:48,990 Is this all there is? 230 00:15:49,040 --> 00:15:50,390 This is it. 231 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 I don't miss what I haven't got. 232 00:15:54,200 --> 00:15:56,630 I guess I, er... I collect things, so... 233 00:15:56,680 --> 00:15:58,030 I can see that. 234 00:15:58,080 --> 00:16:00,360 You're a nest maker, aren't you? 235 00:16:03,000 --> 00:16:05,360 - Got a couple of hangers? - Sure, yeah. 236 00:16:10,960 --> 00:16:13,870 I've only got wire ones, I'm afraid. 237 00:16:13,920 --> 00:16:16,510 There's a T-shirt, with a girl holding a gun, 238 00:16:16,560 --> 00:16:18,750 and underneath it says, "Needs coffee." 239 00:16:18,800 --> 00:16:20,190 Sorry? 240 00:16:20,240 --> 00:16:22,110 I need coffee! 241 00:16:22,160 --> 00:16:23,350 Oh, right! 242 00:16:23,400 --> 00:16:24,910 I can do that. 243 00:16:24,960 --> 00:16:26,800 - The hangers? - Yeah, sure! 244 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 Thanks. 245 00:16:55,640 --> 00:16:57,750 So, this is all right? 246 00:16:57,800 --> 00:17:00,360 We're OK, I've got the warrant. 247 00:17:16,880 --> 00:17:18,560 Hey, stay back. 248 00:18:01,880 --> 00:18:03,310 Maybe it's just a warning. 249 00:18:03,360 --> 00:18:05,150 Maybe they were looking for something. 250 00:18:05,200 --> 00:18:08,790 Yeah. Or maybe he's just destroying evidence. 251 00:18:08,840 --> 00:18:10,440 Oh, drop it, Borlu! 252 00:18:11,720 --> 00:18:13,670 Just admit it, he was a target. 253 00:18:13,720 --> 00:18:15,230 What's this... Home movies? 254 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 India 1983. 255 00:18:18,960 --> 00:18:20,240 It isn't Ul Qoman. 256 00:18:21,920 --> 00:18:23,270 No... 257 00:18:23,320 --> 00:18:25,040 Not Besz either. 258 00:18:26,240 --> 00:18:28,720 It's similar to the things I saw in the cave. 259 00:18:30,720 --> 00:18:34,990 Look, can you not call this in right now? 260 00:18:35,040 --> 00:18:38,590 This is trespass. I don't have authorisation. 261 00:18:38,640 --> 00:18:39,840 So... 262 00:18:41,560 --> 00:18:43,670 Yeah, sure. 263 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 Trespass? Why? I thought you had a warrant. 264 00:18:47,920 --> 00:18:49,790 Ah, my mistake. 265 00:18:49,840 --> 00:18:52,080 It's a menu of the local Thai. 266 00:19:06,600 --> 00:19:08,680 Let's hope Bowden is safe. 267 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 Professor? 268 00:19:27,720 --> 00:19:29,030 Where's David Bowden? 269 00:19:29,180 --> 00:19:30,450 ~ 270 00:19:31,200 --> 00:19:33,360 - Where is he? - I don't know. 271 00:19:36,640 --> 00:19:40,760 We've just come from David Bowden's apartment. 272 00:19:42,440 --> 00:19:43,790 Oh, my God. What happened? 273 00:19:43,840 --> 00:19:45,320 Is he OK? 274 00:20:04,040 --> 00:20:05,990 This was written on the wall. 275 00:20:06,040 --> 00:20:07,510 There was other stuff. 276 00:20:07,560 --> 00:20:10,590 They're exactly the same signs as I saw written in the caves here. 277 00:20:10,640 --> 00:20:12,150 They're similar, I mean... 278 00:20:12,200 --> 00:20:14,870 Who would use signs like this? Now, today? 279 00:20:14,920 --> 00:20:16,630 Today? 280 00:20:16,680 --> 00:20:17,670 No-one. 281 00:20:17,720 --> 00:20:18,910 Well, somebody is. 282 00:20:18,960 --> 00:20:20,670 That can't be true. I mean... 283 00:20:20,720 --> 00:20:24,040 Could people connected to Orciny be doing this here? 284 00:20:25,320 --> 00:20:26,600 I need to know! 285 00:21:03,160 --> 00:21:05,000 All get out now! 286 00:21:37,000 --> 00:21:38,160 It was for Bowden. 287 00:21:39,840 --> 00:21:42,950 The device was in a package that came from outside Ul Qoma. 288 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 It was sent via a Beszel post office. 289 00:21:46,880 --> 00:21:48,560 You were lucky, Aikham. 290 00:21:50,040 --> 00:21:51,630 Not like the post room boy. 291 00:21:51,680 --> 00:21:54,230 Are you sure it came from Beszel? 292 00:21:54,280 --> 00:21:55,990 Maybe it came from some place else? 293 00:21:56,040 --> 00:21:58,870 - Like where? What are you talking about? - Some place worse. 294 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 What? 295 00:22:01,320 --> 00:22:03,830 There are people. They have secret powers. 296 00:22:03,880 --> 00:22:05,040 All right, Aikham. 297 00:22:08,200 --> 00:22:11,530 - Aikham. Hey. Why don't you give me your number? - ~ 298 00:22:14,480 --> 00:22:15,040 ~ 299 00:22:22,600 --> 00:22:26,190 - Secret powers? - Safe trip home, Inspector. - Home? 300 00:22:26,240 --> 00:22:28,390 I've not finished my work here yet. 301 00:22:28,440 --> 00:22:30,400 Well, maybe you have. 302 00:23:11,800 --> 00:23:13,710 Ede dekhefre. 303 00:23:13,760 --> 00:23:15,080 What was that? 304 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 They want to close the dig down. 305 00:23:24,520 --> 00:23:26,750 Interview the various heads of faculties. 306 00:23:26,800 --> 00:23:28,560 Maybe repatriate foreign nationals. 307 00:23:30,520 --> 00:23:32,470 It's a bit heavy-handed, don't you think? 308 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 This isn't Beszel. We police our own. 309 00:23:35,600 --> 00:23:37,550 A bomb from who knows where, 310 00:23:37,600 --> 00:23:41,400 and whatever's going on here threatens the security of Ul Qoma. 311 00:23:43,240 --> 00:23:45,870 Don't you think it's interesting that your people, my people, 312 00:23:45,920 --> 00:23:47,830 everybody, they want this case shut down? 313 00:23:47,880 --> 00:23:50,270 They want to... They just want to wrap it up. 314 00:23:50,320 --> 00:23:51,800 - They're scared. - So am I. 315 00:23:56,240 --> 00:23:58,360 - What if it's real? - What? 316 00:24:00,000 --> 00:24:02,360 Secret city shit? 317 00:24:05,320 --> 00:24:08,190 I'm sorry, I can't go there. 318 00:24:08,240 --> 00:24:09,790 That's what Bowden believed. 319 00:24:09,840 --> 00:24:13,710 He believes that. And now... Now, he's missing. 320 00:24:13,760 --> 00:24:15,750 Mahalia, maybe Yolanda, Kat... 321 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 They... 322 00:24:18,520 --> 00:24:19,990 That's what they have in common. 323 00:24:20,040 --> 00:24:24,040 So maybe we need to start believing it, just to find out what happened. 324 00:24:26,040 --> 00:24:28,440 We need to speak to that guard, Aikham, today. 325 00:24:31,360 --> 00:24:33,560 We just need to keep it between ourselves. 326 00:24:36,120 --> 00:24:37,360 Sure. 327 00:24:38,480 --> 00:24:39,870 You're police, I'm police. 328 00:24:39,920 --> 00:24:42,110 Who gives a fuck what my boss is telling me, 329 00:24:42,160 --> 00:24:44,320 - or what your boss is telling you? - Come on. 330 00:24:55,520 --> 00:24:57,430 How bad's the food in that place? 331 00:24:57,480 --> 00:24:58,670 The hotel? 332 00:24:58,720 --> 00:25:00,790 Disgusting. 333 00:25:00,840 --> 00:25:03,360 Well, no worse than any other hotel. 334 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 Want to come back and see the dogs? 335 00:25:07,920 --> 00:25:09,030 I'm sorry? 336 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 Come meet my significant euphemism? 337 00:25:14,920 --> 00:25:16,230 Well... Are you sure? 338 00:25:16,280 --> 00:25:18,800 No Ul Q Fusion, I promise. 339 00:25:21,360 --> 00:25:22,640 I'd like that. 340 00:25:50,800 --> 00:25:52,040 Innovate. 341 00:25:53,400 --> 00:25:54,760 Inspire. 342 00:25:57,320 --> 00:25:58,440 Excite. 343 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Change. 344 00:26:03,200 --> 00:26:04,920 Sear and Core R&D. 345 00:26:08,760 --> 00:26:09,960 Innovate. 346 00:26:26,440 --> 00:26:29,640 You should try vapes while the jury's still out on them. 347 00:26:31,080 --> 00:26:32,160 Sorry. 348 00:26:37,600 --> 00:26:40,920 You know, I think my place in Beszel backs onto this square. 349 00:26:43,280 --> 00:26:46,350 - I hope you're not doing what I think you're doing. - Well... 350 00:26:46,400 --> 00:26:49,480 "When in Ul Qoma, see Ul Qoma". It's just, um... 351 00:26:50,880 --> 00:26:52,440 It's weird. 352 00:26:53,880 --> 00:26:57,800 You and I on opposite sides of the same square. 353 00:26:59,600 --> 00:27:01,440 Yeah, that's weird. 354 00:27:02,720 --> 00:27:03,880 Let's go. 355 00:27:13,280 --> 00:27:14,950 Kitde, elzda? 356 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 Ah, there you are! 357 00:27:20,280 --> 00:27:24,630 Please meet Inspector Tyador Borlu of the Besz Extreme Crime Squad. 358 00:27:24,680 --> 00:27:26,160 - Hello. - Hi. 359 00:27:29,440 --> 00:27:31,760 It's three in Ul Qoma. 360 00:27:35,760 --> 00:27:37,750 Klassniko, Borlu? 361 00:27:37,800 --> 00:27:40,790 See? I did my homework. 362 00:27:40,840 --> 00:27:43,070 Please make yourself at home. 363 00:27:43,120 --> 00:27:45,950 Is this your first time in Ul Qoma, Tyador? 364 00:27:46,000 --> 00:27:47,790 Yes, my first time in a long time. 365 00:27:47,840 --> 00:27:49,390 And how are you finding it? 366 00:27:49,440 --> 00:27:50,720 Well, um... 367 00:27:52,200 --> 00:27:53,790 .. I like it very much. 368 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Here you go. 369 00:27:56,920 --> 00:27:58,310 Thank you. 370 00:27:58,360 --> 00:27:59,760 Sit. 371 00:28:01,720 --> 00:28:04,070 I hope it isn't too spicy for you. 372 00:28:04,120 --> 00:28:05,590 Looks beautiful. 373 00:28:05,640 --> 00:28:08,560 So... How's the case going? 374 00:28:09,600 --> 00:28:10,910 There is no case. 375 00:28:10,960 --> 00:28:13,710 Just a series of implausible events that don't make any sense, 376 00:28:13,760 --> 00:28:15,310 with a dead girl at the end of it. 377 00:28:15,360 --> 00:28:17,270 Why is it always a dead girl? 378 00:28:17,320 --> 00:28:19,910 The type of thing my wife would say. 379 00:28:19,960 --> 00:28:21,830 You're married? 380 00:28:21,880 --> 00:28:23,190 Can't you tell? 381 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 Oh, yeah. 382 00:28:26,280 --> 00:28:28,840 I know almost nothing about the girl who died. 383 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 You never ask. 384 00:28:34,400 --> 00:28:36,870 She was 24, wasn't she? 385 00:28:36,920 --> 00:28:38,640 - Mm-hm. - My age. 386 00:28:41,040 --> 00:28:43,070 Well, not quite. 387 00:28:43,120 --> 00:28:48,320 - Almost...! - She just loves to make me look very old. 388 00:28:49,480 --> 00:28:50,600 I do. 389 00:28:53,760 --> 00:28:54,870 Coffee? 390 00:28:54,920 --> 00:28:56,230 That'd be great, thank you. 391 00:28:56,280 --> 00:28:58,680 - I would love a coffee. - I'll make some. 392 00:29:00,600 --> 00:29:03,510 It been a lovely evening, thank you. 393 00:29:03,560 --> 00:29:05,960 And Yallya, she's, um... 394 00:29:07,960 --> 00:29:09,840 Well, you're very lucky. 395 00:29:20,800 --> 00:29:23,830 I need you to back off a bit. Give me some slack. 396 00:29:23,880 --> 00:29:25,830 This is coming from the very top. 397 00:29:25,880 --> 00:29:29,110 Your secret city shit is going to evoke Breach. 398 00:29:29,160 --> 00:29:32,440 - They'll shut us down. You know that. - Yes, OK. 399 00:29:35,600 --> 00:29:37,150 - Yeah? - Mm! 400 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 I'll back off. 401 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 I promise. 402 00:29:53,160 --> 00:29:56,720 It's your wife in the photograph? Her and Bowden. 403 00:30:01,640 --> 00:30:02,760 Yeah. 404 00:30:04,720 --> 00:30:06,760 She had a thing with him years before. 405 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 But I know they met up the night she went missing. 406 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 What do you think happened? 407 00:30:21,760 --> 00:30:23,070 I don't know. 408 00:30:23,120 --> 00:30:24,760 She just disappeared. 409 00:30:25,880 --> 00:30:27,310 At Gunterstrasz. 410 00:30:27,360 --> 00:30:31,080 Gunterstrasz... It's Desensie. 411 00:30:32,360 --> 00:30:33,670 I never stopped looking. 412 00:30:33,720 --> 00:30:36,160 But then they took me off the case, invoked Breach. 413 00:30:37,880 --> 00:30:41,560 I'm just... supposed to stop looking. 414 00:30:45,520 --> 00:30:49,800 I hoped she was here in Ul Qoma, having a different life, but now... 415 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 .. I don't know. I don't, I don't know. I don't know. 416 00:30:57,640 --> 00:31:01,920 There are other reasons for people to disappear, near Desensie. 417 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 If Bowden is to be believed. 418 00:31:10,960 --> 00:31:12,480 Two years. 419 00:31:18,160 --> 00:31:19,560 This was a good idea. 420 00:31:25,840 --> 00:31:27,760 What's he doing in Beszel? 421 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 Borlu. 422 00:31:33,800 --> 00:31:35,470 What do you want to do? 423 00:31:35,520 --> 00:31:37,150 We can't just leave. 424 00:31:37,200 --> 00:31:39,150 - Yes, we can. We can go. - Why? 425 00:31:39,200 --> 00:31:41,400 Seriously. It was a long time ago, wasn't it? 426 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 He looks different. 427 00:31:46,800 --> 00:31:48,080 Here we go. 428 00:31:49,120 --> 00:31:51,320 - Katrynia? - Hey, you. 429 00:31:52,880 --> 00:31:54,470 You haven't changed a bit. 430 00:31:54,520 --> 00:31:55,950 Oh, yes, I have. 431 00:31:56,000 --> 00:31:57,830 This is my husband. 432 00:31:57,880 --> 00:31:59,160 Hello, husband. 433 00:32:00,200 --> 00:32:02,510 Sorry! Tyador. 434 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 - David. - Borlu. 435 00:32:05,280 --> 00:32:06,750 I'm sure we've met... 436 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 No, I don't think we have. 437 00:32:09,640 --> 00:32:11,510 What are you doing in Beszel? 438 00:32:11,560 --> 00:32:13,550 Slumming it, I guess. 439 00:32:13,600 --> 00:32:16,030 Beszel is so amazing. 440 00:32:16,080 --> 00:32:17,350 So real. 441 00:32:17,400 --> 00:32:19,630 Sorry. This is Sariska. 442 00:32:19,680 --> 00:32:20,790 - Hey. - Hi. 443 00:32:20,840 --> 00:32:23,750 Sariska has written the most fascinating thesis 444 00:32:23,800 --> 00:32:25,230 that might interest you. 445 00:32:25,280 --> 00:32:28,480 "Orciny -- Inner Path to Outer Reality". 446 00:32:29,560 --> 00:32:30,870 How cool. 447 00:32:30,920 --> 00:32:32,110 So cool. 448 00:32:32,160 --> 00:32:34,030 Can I have another one of those, thanks? 449 00:32:34,080 --> 00:32:36,150 - Is that a Klassniko you're drinking? - Yeah. 450 00:32:36,200 --> 00:32:37,830 Classic. 451 00:32:37,880 --> 00:32:39,230 Join us for a drink? 452 00:32:39,280 --> 00:32:41,590 Oh, no, looks like you're having a private celebration. 453 00:32:41,640 --> 00:32:42,710 Two years. 454 00:32:42,760 --> 00:32:43,870 - No! - Yes. 455 00:32:43,920 --> 00:32:45,990 Join us. Please. 456 00:32:46,040 --> 00:32:48,190 All right. Twist my arm, we'll have a drink. 457 00:32:48,240 --> 00:32:50,710 - What would you like? - Oh, anything for me. 458 00:32:50,760 --> 00:32:52,510 No, you have to choose, darling. 459 00:32:52,560 --> 00:32:54,150 Have a prosecco. 460 00:32:54,200 --> 00:32:55,430 It's nice. 461 00:32:55,480 --> 00:32:57,790 - OK. - I'll have one, too. 462 00:32:57,840 --> 00:33:00,310 So, that's why you left us. 463 00:33:00,360 --> 00:33:04,110 Found true love in your home of Beszel. 464 00:33:04,160 --> 00:33:06,950 I won't pretend I don't miss those days sometimes. 465 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 You can come back any time. 466 00:33:12,880 --> 00:33:16,150 I teach at Beszel Poly. It's very rewarding. 467 00:33:16,200 --> 00:33:17,750 I'm sure it is. 468 00:33:17,800 --> 00:33:19,430 David's quite the firebrand. 469 00:33:19,480 --> 00:33:20,560 Was. 470 00:33:21,560 --> 00:33:23,590 Back in my days at Berkeley. 471 00:33:23,640 --> 00:33:28,110 Now I'm a kind of academic curiosity up for hire for US multinationals. 472 00:33:28,160 --> 00:33:30,430 Cult status. 473 00:33:30,480 --> 00:33:32,000 What's your line, Borlu? 474 00:33:33,160 --> 00:33:34,960 I'm a cop. 475 00:33:37,320 --> 00:33:38,670 Really? 476 00:33:38,720 --> 00:33:39,990 You're a policeman? 477 00:33:40,040 --> 00:33:44,080 Tyad works with the Besz Extreme Crime Squad. 478 00:33:45,360 --> 00:33:47,510 Oh, I... I never would have thought... 479 00:33:47,560 --> 00:33:49,710 I mean, that is strange... 480 00:33:49,760 --> 00:33:51,510 Yeah, she's slumming it. 481 00:33:51,560 --> 00:33:53,710 We're very happy. 482 00:33:53,760 --> 00:33:54,990 Well, I'm very pleased. 483 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 You might as well mix me another one of them. 484 00:34:00,920 --> 00:34:03,590 Are you still with Ul Qoma University? 485 00:34:03,640 --> 00:34:07,070 Yes my official title is Corresponding Lecturer. 486 00:34:07,120 --> 00:34:09,590 But they're not stupid enough to give me a real job. 487 00:34:09,640 --> 00:34:10,910 I have no tenure. 488 00:34:10,960 --> 00:34:12,750 - Because of the book? - Mm. 489 00:34:12,800 --> 00:34:14,350 Still? 490 00:34:14,400 --> 00:34:17,790 David postulated the idea that, when the old commune split, 491 00:34:17,840 --> 00:34:19,310 it split into three. 492 00:34:19,360 --> 00:34:21,350 He imagined a hidden colony, 493 00:34:21,400 --> 00:34:25,510 a spontaneous city filled with light without constraints. 494 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 Like... Like an orgasm! 495 00:34:29,200 --> 00:34:30,230 An orgasm? 496 00:34:30,280 --> 00:34:31,510 You've heard of them, right? 497 00:34:31,560 --> 00:34:34,190 I'm speaking figuratively, of course, 498 00:34:34,240 --> 00:34:36,990 but it isn't some mythic place. 499 00:34:37,040 --> 00:34:39,110 It only feels like it 500 00:34:39,160 --> 00:34:41,670 because we've learned to look the wrong way for so long. 501 00:34:41,720 --> 00:34:43,310 Orciny exists. 502 00:34:43,360 --> 00:34:46,590 We... We may even be able to go there one day. 503 00:34:46,640 --> 00:34:47,800 You get invited. 504 00:34:49,040 --> 00:34:51,240 They find you, right? 505 00:34:52,320 --> 00:34:53,670 Yeah. 506 00:34:53,720 --> 00:34:55,320 Yeah, that's it exactly. 507 00:35:34,240 --> 00:35:37,040 When in Beszel, see Beszel. 508 00:35:42,560 --> 00:35:44,950 'It doesn't matter where she is. 509 00:35:45,000 --> 00:35:48,280 'Here, there, then, now. 510 00:35:50,120 --> 00:35:52,480 'I can never unsee Kat. 511 00:35:54,360 --> 00:35:55,840 'In any time. 512 00:35:57,560 --> 00:35:59,040 'In any city.' 513 00:36:09,200 --> 00:36:11,350 When in Beszel, be Beszel. 514 00:36:11,400 --> 00:36:14,590 'Welcome to our new state-of-the-art facility 515 00:36:14,640 --> 00:36:16,070 at Sear and Core. 516 00:36:16,120 --> 00:36:19,510 Be they the craftspeople of India and Ireland, 517 00:36:19,560 --> 00:36:24,630 or the engineers and miners of the great continent, we celebrate... 518 00:36:24,680 --> 00:36:26,150 - Can I help you? - Yeah. 519 00:36:26,200 --> 00:36:28,390 Here to see Mr Gorse. 520 00:36:28,440 --> 00:36:30,150 I don't have anything down here. 521 00:36:30,200 --> 00:36:32,790 That's strange. Mike was adamant. 522 00:36:32,840 --> 00:36:33,990 Mike? 523 00:36:34,040 --> 00:36:36,150 Mike. Mike Gorse. 524 00:36:36,200 --> 00:36:39,750 - Could you give me a second to sort this, please? - Mm. 525 00:36:39,800 --> 00:36:43,990 .. not hiding behind walls and artificial barriers. 526 00:36:44,040 --> 00:36:46,670 As a young man, he travelled to India 527 00:36:46,720 --> 00:36:49,190 on a trip that would change his life. 528 00:36:49,240 --> 00:36:52,230 The answers did not lie in big business, 529 00:36:52,280 --> 00:36:55,750 but in learning from indigenous people around the world. 530 00:36:55,800 --> 00:36:58,630 He left Berkeley, and joined Sear and Core 531 00:36:58,680 --> 00:37:02,790 with a mission to make it a friend of communities across the globe, 532 00:37:02,840 --> 00:37:05,470 bringing their wisdom to the world, 533 00:37:05,520 --> 00:37:11,150 helping young people everywhere to innovate, inspire and dream. 534 00:37:11,200 --> 00:37:13,030 I firmly believe the maxim, 535 00:37:13,080 --> 00:37:16,040 "The man who dies rich dies disgraced." 536 00:37:19,680 --> 00:37:20,950 You need to leave. 537 00:37:21,000 --> 00:37:22,920 - Yeah, OK. - Let's go. 538 00:37:29,400 --> 00:37:31,670 I got those Besz dumplings, Chief. 539 00:37:31,720 --> 00:37:34,630 Our American friends aren't very friendly at all. 540 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 Call me later. 541 00:37:37,320 --> 00:37:38,640 I've got to go. 542 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Be safe. 543 00:38:03,360 --> 00:38:05,760 Yeah, you'll back off. 544 00:38:22,240 --> 00:38:25,390 Aikham's on that bus. I know he's not telling us everything. 545 00:38:25,440 --> 00:38:27,040 Get in, or we lose him. 546 00:38:46,120 --> 00:38:48,350 I knew he'd lead us somewhere bad. 547 00:38:48,400 --> 00:38:52,040 Well, it looks like he's got quite a few mouths to feed. 548 00:39:21,720 --> 00:39:22,880 It's me. 549 00:39:29,040 --> 00:39:30,110 Yolanda? 550 00:39:30,160 --> 00:39:32,710 - Politsya! - Yolanda. I'm Borlu! 551 00:39:36,600 --> 00:39:38,270 He hasn't done anything! 552 00:39:38,320 --> 00:39:41,190 I know it was you that went to meet Mahalia's father. 553 00:39:41,240 --> 00:39:42,710 So you're a good man. 554 00:39:42,760 --> 00:39:43,830 Please! 555 00:39:43,880 --> 00:39:46,950 Look, I'm here to help. I don't want to hurt anybody. 556 00:39:47,000 --> 00:39:49,350 All right, off you go. All right? 557 00:39:49,400 --> 00:39:52,390 - Are you OK? - Yolanda? 558 00:39:52,440 --> 00:39:54,510 - ~ - ~ 559 00:39:54,560 --> 00:39:55,250 What do you want? 560 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 All right! 561 00:39:59,680 --> 00:40:03,550 - I'm here to help you. - They're Unifs... It's all Unifs. 562 00:40:03,600 --> 00:40:04,830 All right. 563 00:40:04,880 --> 00:40:07,470 Just calm down. Why don't we put those down? 564 00:40:07,520 --> 00:40:08,870 Let's go in there. 565 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 They're all Unifs, for fuck's sake! 566 00:40:17,560 --> 00:40:18,960 Mahalia. 567 00:40:20,360 --> 00:40:22,030 Was she part of this gang? 568 00:40:22,080 --> 00:40:23,680 Like you care. 569 00:40:24,600 --> 00:40:27,030 She wasn't one of us. 570 00:40:27,080 --> 00:40:30,510 She didn't give a fuck about unification. 571 00:40:30,560 --> 00:40:32,790 She was just into weird fantasy shit. 572 00:40:33,640 --> 00:40:34,790 No phones, man! 573 00:40:34,840 --> 00:40:36,230 Right, look. I'm turning it off. 574 00:40:36,280 --> 00:40:38,310 And you. Take the battery out. 575 00:40:38,360 --> 00:40:40,670 - Take the battery out! - You stay cool. 576 00:40:45,120 --> 00:40:46,240 OK. 577 00:40:47,760 --> 00:40:50,390 Yolanda, you need to contact your parents, OK? 578 00:40:50,440 --> 00:40:52,830 - They need to know you're safe. - I can't do that. 579 00:40:52,880 --> 00:40:55,030 They're looking for me. 580 00:40:55,080 --> 00:40:58,310 You know what happened to Mahalia. They want to kill me. 581 00:40:58,360 --> 00:41:00,430 Because the powers don't want us unified. 582 00:41:00,480 --> 00:41:02,550 Because they're protecting themselves. 583 00:41:02,600 --> 00:41:04,240 So, who are they? 584 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Orciny. 585 00:41:11,320 --> 00:41:13,230 Mahalia was helping them. 586 00:41:13,280 --> 00:41:14,440 They... 587 00:41:15,440 --> 00:41:16,680 They wanted something. 588 00:41:19,160 --> 00:41:24,670 And these people from Orciny, did Mahalia say she trusted them? 589 00:41:24,720 --> 00:41:28,920 I asked her, "How do you know Orciny's on our side?" 590 00:41:30,240 --> 00:41:34,510 And she laughed at me. Said, "I don't, they're not." 591 00:41:34,560 --> 00:41:36,550 It's bullshit. 592 00:41:36,600 --> 00:41:38,190 That's how they rule. 593 00:41:38,240 --> 00:41:41,110 - It's a concept. - How do you stay hidden for centuries? 594 00:41:41,160 --> 00:41:42,790 An ideal of unity. 595 00:41:42,840 --> 00:41:46,710 She got it wrong, you got it wrong... 596 00:41:46,760 --> 00:41:48,750 They never went away. 597 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 OK, look, um... 598 00:41:51,480 --> 00:41:54,310 You all need to get justice for your friend, don't you? 599 00:41:54,360 --> 00:41:56,640 They will kill everyone who brings attention to them. 600 00:41:58,280 --> 00:41:59,680 Breach took her. 601 00:42:00,880 --> 00:42:03,600 - They'll come for you too. - Breach are nothing. 602 00:42:05,920 --> 00:42:08,480 Orciny rules over everything. 603 00:42:09,880 --> 00:42:11,560 They're everywhere! 604 00:42:14,840 --> 00:42:16,680 Look, I'm going to help you. 605 00:42:17,760 --> 00:42:21,600 But you have to tell me everything you know about Mahalia and Orciny. 606 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 OK. 607 00:42:33,320 --> 00:42:35,670 I need to get her out of here because she's not safe. 608 00:42:35,720 --> 00:42:37,190 If I've found her, other people can. 609 00:42:37,240 --> 00:42:40,910 If I can get her home, I can get false papers and I can protect her, 610 00:42:40,960 --> 00:42:42,590 I can protect her properly. 611 00:42:42,640 --> 00:42:45,830 I am taking the lot of them down. 612 00:42:45,880 --> 00:42:48,950 No, because then she won't trust me, and I will lose her. 613 00:42:49,000 --> 00:42:50,950 This is a rat's nest. 614 00:42:51,000 --> 00:42:53,840 Very fucking illegal in my world. 615 00:42:55,800 --> 00:42:58,070 - I've got a life. You don't. - No. 616 00:42:58,120 --> 00:42:59,560 I need her. 617 00:43:00,920 --> 00:43:03,390 I can't just walk away from this, can I? 618 00:43:03,440 --> 00:43:07,590 I can't! Now, I need her and I need you to help me. 619 00:43:07,640 --> 00:43:09,760 Please. 620 00:43:35,560 --> 00:43:37,510 That was a coincidence, wasn't it? 621 00:43:37,560 --> 00:43:39,310 Don't do that to me. 622 00:43:39,360 --> 00:43:41,150 I didn't know he was in Beszel. 623 00:43:41,200 --> 00:43:42,790 No secrets, though, eh? 624 00:43:42,840 --> 00:43:45,560 Secrets are how couples survive, Tyad. 625 00:43:47,320 --> 00:43:49,120 That's not how we are, is it? 626 00:43:51,680 --> 00:43:56,190 I just... After meeting David after so long, 627 00:43:56,240 --> 00:43:58,550 I just remembered who I was... 628 00:43:58,600 --> 00:43:59,920 Who you were. 629 00:44:01,720 --> 00:44:03,640 The girl that slipped from him. 630 00:44:05,840 --> 00:44:09,110 - That was your story. - No, you slipped, Kat, remember? 631 00:44:09,160 --> 00:44:13,950 He showed me something impossible, and said we could make it real. 632 00:44:14,000 --> 00:44:16,510 And he... He got me through some dark nights. 633 00:44:16,560 --> 00:44:19,510 He's a fraud, and it's not real anyway. Kat, this isn't you. 634 00:44:19,560 --> 00:44:22,470 You're wrong, Tyad. This is me. 635 00:44:22,520 --> 00:44:24,430 What you see, 636 00:44:24,480 --> 00:44:27,240 this is what I've become when I stop looking. 637 00:44:42,040 --> 00:44:43,870 The whole business is built round Gorse. 638 00:44:43,920 --> 00:44:45,430 Real personality cult stuff. 639 00:44:45,480 --> 00:44:46,790 Berkeley fails him. 640 00:44:46,840 --> 00:44:49,990 He takes off on a trip to India, on a quest for higher learning. 641 00:44:50,040 --> 00:44:51,230 Comes home, turns... 642 00:44:51,280 --> 00:44:54,150 Just back up. So, what, he went to Berkeley? 643 00:44:54,200 --> 00:44:56,910 Class of '82, failed to complete. 644 00:44:56,960 --> 00:44:58,640 Right. 645 00:45:00,160 --> 00:45:01,800 Bowden went to Berkeley as well. 646 00:45:03,200 --> 00:45:07,150 What's the connection? Syedr, Gorse, Bowden, 647 00:45:07,200 --> 00:45:09,120 your wife. 648 00:45:10,280 --> 00:45:12,710 Orciny's the connection. 649 00:45:12,760 --> 00:45:14,520 Been away too fucking long, Chief. 650 00:45:15,600 --> 00:45:16,990 Come home. 651 00:45:17,040 --> 00:45:18,480 Be safe. 652 00:45:19,680 --> 00:45:20,960 You too. 653 00:45:56,840 --> 00:45:58,920 'Trust in Breach. 654 00:46:00,160 --> 00:46:02,200 When in Beszel, be Beszel. 655 00:46:13,160 --> 00:46:15,510 Hey, it's time. Let's go. 656 00:46:15,560 --> 00:46:18,150 - I'm coming too. - No, you're not coming too, you're staying here. 657 00:46:18,200 --> 00:46:19,240 Tell him. 658 00:46:20,480 --> 00:46:21,790 I'll call you. 659 00:46:21,840 --> 00:46:23,400 From Beszel. 660 00:46:24,760 --> 00:46:26,910 And I'll bring you to America. 661 00:46:26,960 --> 00:46:28,230 I promise. 662 00:46:28,280 --> 00:46:30,270 Quick, let's go. Move! Come on! 663 00:46:30,320 --> 00:46:31,400 Now! 664 00:46:37,360 --> 00:46:41,280 Pyede sig fder. Pyede sig fder. 665 00:46:42,400 --> 00:46:43,600 Brakhna. 666 00:46:45,680 --> 00:46:47,000 Come on. 667 00:46:50,800 --> 00:46:52,350 There's clothes in the back. 668 00:46:52,400 --> 00:46:55,440 Get out of your old rags and into the uniform. 669 00:46:56,880 --> 00:46:58,230 Just put them on, princess! 670 00:46:58,280 --> 00:46:59,800 Come on, put them on. 671 00:47:09,600 --> 00:47:11,550 I told you. I got a life. 672 00:47:11,600 --> 00:47:13,240 Yolanda! 673 00:47:23,680 --> 00:47:26,120 - Yolanda! - No! 674 00:47:29,400 --> 00:47:31,240 Yolanda! 675 00:47:32,440 --> 00:47:33,800 Yolanda! 676 00:47:43,080 --> 00:47:44,750 Come on out. 677 00:47:44,800 --> 00:47:47,110 All right, come on. 678 00:47:47,160 --> 00:47:49,720 You get to leave this place. 679 00:47:51,120 --> 00:47:54,070 Right, OK. When we get to the check point, stay close to me, OK? 680 00:47:54,120 --> 00:47:55,360 Get that stuff on. 681 00:47:56,560 --> 00:47:57,800 Go. 682 00:48:37,200 --> 00:48:38,440 I wish... 683 00:48:41,080 --> 00:48:44,160 I wish I'd been a better friend to Mahalia. 684 00:48:46,040 --> 00:48:47,960 It wouldn't have made any difference. 685 00:48:49,200 --> 00:48:50,880 I was her best friend. 686 00:48:52,560 --> 00:48:54,200 I should have helped her. 687 00:48:55,960 --> 00:48:57,800 Did you see her that night? 688 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 She found it. 689 00:49:11,120 --> 00:49:12,640 Found what? 690 00:49:16,760 --> 00:49:19,390 She made contact with Orciny. 691 00:49:19,440 --> 00:49:23,400 Contact with Orciny. Contact with whom? 692 00:49:25,680 --> 00:49:26,960 She found it. 693 00:49:28,680 --> 00:49:30,270 They recruited her. 694 00:49:30,320 --> 00:49:33,030 She said she had to deliver things. 695 00:49:33,080 --> 00:49:34,200 What things? 696 00:49:35,280 --> 00:49:37,240 Messages, information... 697 00:49:39,160 --> 00:49:42,030 - Like an initiation. - Why hadn't she met these people? 698 00:49:42,080 --> 00:49:43,800 They told her to wait, and... 699 00:49:45,920 --> 00:49:48,160 .. they'd invite her when the time was right. 700 00:49:49,160 --> 00:49:50,640 She made a mistake. 701 00:49:51,680 --> 00:49:54,360 Maybe she was too impatient. 702 00:50:04,960 --> 00:50:06,430 Let's get out. 703 00:50:06,480 --> 00:50:08,240 Come on. Good girl. Let's go. 704 00:50:18,440 --> 00:50:20,990 I was scared. I wasn't thinking! 705 00:50:22,840 --> 00:50:25,760 - Keep moving. - What's that? - Just walk ahead. - They know, don't they? 706 00:50:27,440 --> 00:50:29,720 Just go, go. Go slow. 707 00:50:30,840 --> 00:50:32,600 Excuse me. Thank you. 708 00:50:40,920 --> 00:50:44,190 As soon as you get through there, you'll see a young police officer, 709 00:50:44,240 --> 00:50:47,590 a woman, and you head straight for her. Do you hear me? 710 00:50:47,640 --> 00:50:49,470 - Yes. - Good. 711 00:50:49,520 --> 00:50:52,670 She's calling you now, go! Go! 712 00:50:52,720 --> 00:50:53,480 ~ 713 00:50:54,400 --> 00:50:56,400 ~ 714 00:51:21,780 --> 00:51:22,760 ~ 715 00:51:24,840 --> 00:51:26,200 ~ 716 00:51:48,160 --> 00:51:50,590 'Visas must be shown. 717 00:51:50,640 --> 00:51:53,030 Anyone without a visa... 718 00:51:53,080 --> 00:51:54,480 Papers? 719 00:52:03,840 --> 00:52:05,000 Move along. 720 00:52:08,800 --> 00:52:11,230 'This is border control. 721 00:52:11,280 --> 00:52:14,520 You are crossing into Ul Qoma. 722 00:52:16,080 --> 00:52:17,830 Have your papers ready. 723 00:52:17,880 --> 00:52:20,750 OK, you made it. You're safe now. 724 00:52:20,800 --> 00:52:22,600 You're safe, yeah? 725 00:52:41,040 --> 00:52:42,520 Stay there. 726 00:52:54,360 --> 00:52:55,520 Yolanda! 727 00:52:57,960 --> 00:52:59,200 Fuck! 728 00:53:14,840 --> 00:53:16,550 Secure the crime scene! 729 00:53:16,600 --> 00:53:18,960 This is border control. 730 00:53:21,960 --> 00:53:24,000 I've left something in the car, sorry. 731 00:53:25,520 --> 00:53:26,600 I need to go back. 732 00:53:28,080 --> 00:53:29,240 Thanks. 733 00:53:35,560 --> 00:53:37,200 Afrime passan. 734 00:54:27,680 --> 00:54:29,080 Stay with him. 735 00:55:23,720 --> 00:55:26,080 When in Beszel, be Beszel. 736 00:55:33,160 --> 00:55:35,120 No, not me. 737 00:56:07,160 --> 00:56:09,160 No! Corwi! 738 00:56:14,920 --> 00:56:17,470 The bullets at the checkpoint had stayed in Beszel. 739 00:56:17,520 --> 00:56:21,230 The membrane between cities had remained intact. 740 00:56:21,280 --> 00:56:22,750 No breach. 741 00:56:22,800 --> 00:56:27,110 But here, the old towns of Beszel and Ul Qoma 742 00:56:27,160 --> 00:56:28,750 are closely crosshatched. 743 00:56:28,800 --> 00:56:34,110 Here, the divide between cities and realities is at its thinnest. 744 00:56:34,160 --> 00:56:37,680 Here, the story ends. 745 00:57:36,120 --> 00:57:38,080 I'm Inspector Tyador Borlu. 746 00:57:42,040 --> 00:57:44,560 I'm from the Beszel Extreme Crime Squad. 747 00:57:45,305 --> 00:57:51,333 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org52091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.