All language subtitles for the betrayal - 37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 الأميرة السحريّة 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,570 مينكي مومو 3 00:01:36,160 --> 00:01:39,180 .منذ زمن طويل، كانت توجد طفلة 4 00:01:39,180 --> 00:01:42,010 بدت وكأنها فتاة عادية تمامًا، مثل .أي فتاة يمكن أن تجدها في أي مكان 5 00:01:42,010 --> 00:01:43,810 ...الفرق الوحيد كان 6 00:01:43,810 --> 00:01:48,960 نعم، تستطيع الفتاة استخدام !السحر لتتحول إلى شخص بالغ 7 00:01:49,520 --> 00:01:51,710 !باريرو باريرو دوريرينبا 8 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 !تياران تياران ماريرينبا 9 00:01:55,330 --> 00:02:00,550 !فلتصبحي ناضجة ما بلمسة مينكي 10 00:02:23,670 --> 00:02:24,830 هل قمت بذلك بشكل صحيح؟ 11 00:02:25,760 --> 00:02:29,860 .نعم، رائع! أبدو حقًا كفتاة بالغة 12 00:02:29,860 --> 00:02:32,760 ...لكن أخبريني، يا مومو في المرآة 13 00:02:32,760 --> 00:02:35,860 .كل الأطفال يكبرون يومًا ما 14 00:02:36,310 --> 00:02:38,610 أهذا سحر حقًا؟ 15 00:02:38,610 --> 00:02:39,680 !سؤال جيّد 16 00:02:41,100 --> 00:02:42,880 !حسنًا، لا بأس 17 00:02:42,880 --> 00:02:43,990 !قلتِها 18 00:02:43,990 --> 00:02:45,170 ...لأنه في كلتا الحالتين 19 00:02:45,170 --> 00:02:47,390 !أنا مينكي مومو 20 00:02:47,390 --> 00:02:48,180 أليس كذلك؟ 21 00:02:48,180 --> 00:02:54,150 ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟ 22 00:02:49,820 --> 00:02:52,960 "!ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟" 23 00:02:54,870 --> 00:03:01,030 استخدمت مومو تعويذتها الوحيدة لتصبح أشكالًا مختلفة من البالغين 24 00:03:01,030 --> 00:03:03,690 .ولتحقيق أحلام العديد من الأطفال 25 00:03:03,690 --> 00:03:08,830 أشياء تطمح إليها كل فتاة ...في وقت أو آخر... مضيفة طيران، ممرضة 26 00:03:10,150 --> 00:03:13,190 .وللنساء العاملات، مذيعة أخبار 27 00:03:14,490 --> 00:03:17,250 !لاعبة غولف محترفة تسجل ضربة واحدة في الحفرة 28 00:03:24,330 --> 00:03:27,890 !وكل فتاة تحلم بأن تصبح أميرة 29 00:03:28,210 --> 00:03:32,580 !مروضة أسود، تتحكم في وحوش شرسة بيدها 30 00:03:32,580 --> 00:03:35,730 !وعداءة متقدة بالحماس 31 00:03:35,730 --> 00:03:38,880 !نعم، كانت الأمور مشتعلة حقًا حينها 32 00:03:42,950 --> 00:03:46,270 ،رغم أنها تورطت في مواقف غير معقولة 33 00:03:46,270 --> 00:03:51,540 .إلا أنها أصبحت عازفة بيانو لرجل مسن ذات مرة 34 00:05:27,400 --> 00:05:32,490 !وبالعودة إلى الماضي، لقد رقصت مع تماثيل طينية أيضًا 35 00:05:41,070 --> 00:05:42,520 !نعم 36 00:05:54,460 --> 00:05:58,630 !هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 37 00:05:58,630 --> 00:06:02,380 !هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 38 00:06:02,620 --> 00:06:03,910 !إنّها حفلة 39 00:06:04,300 --> 00:06:05,260 !أجل 40 00:06:05,260 --> 00:06:06,220 !أجل 41 00:06:23,390 --> 00:06:27,570 في الوقت الحاضر، هناك وظائف يمكن !لكل من الرجال والنساء القيام بها 42 00:06:27,570 --> 00:06:29,970 ‫نعم، معذرةً! حان وقت تشغيل قطار إضافي! 43 00:06:30,700 --> 00:06:33,370 ‫حسنًا، قطار الجنيات السريع ينطلق! 44 00:06:44,380 --> 00:06:46,010 ‫هيا بنا ننجز المهمة! 45 00:07:02,590 --> 00:07:05,000 ‫ثاندر روبو... انطلق! 46 00:07:12,900 --> 00:07:15,020 !إن كنت جائعًا، طباخة مشهورة 47 00:07:16,460 --> 00:07:17,870 !طرزان 48 00:07:18,240 --> 00:07:20,440 !روبن هود مبتدئ 49 00:07:20,440 --> 00:07:21,590 .نينجا 50 00:07:21,590 --> 00:07:22,460 .ساموراي 51 00:07:23,160 --> 00:07:24,850 ،امرأة خارقة 52 00:07:25,240 --> 00:07:26,500 محققة 53 00:07:26,950 --> 00:07:28,800 !وبالطبع، لصة 54 00:07:33,070 --> 00:07:36,920 !واجهت لصوص الماشية بارتداء عدة تنكرات 55 00:07:46,110 --> 00:07:50,690 !حتّى أنا تشتت قليلًا بهذه 56 00:07:52,240 --> 00:07:54,350 ...ماذا؟ أنا؟ أنا 57 00:07:54,350 --> 00:07:57,020 "...لنبدأ بـ"في زمن سحيق 58 00:07:57,020 --> 00:08:02,750 قريب ‫لدرجة أنه قد يبدو كالغد... 59 00:08:02,750 --> 00:08:06,510 ‫في كون هنالك، على كوكب ‫هنالك، في مدينة هنالك... 60 00:08:06,510 --> 00:08:09,200 .كان يوجد فندق يدعى نُزل ليجيند 61 00:08:09,200 --> 00:08:10,780 !هذا أنا 62 00:08:10,780 --> 00:08:19,220 صحيح. أنا، نُزل ليجيند سأخبركم .عن مينكي مومو اليوم 63 00:08:21,210 --> 00:08:26,670 منذ زمن طويل، عندما كانت مدينة ،هناك مجرد غابات وسهول 64 00:08:26,670 --> 00:08:30,570 .كان العالم لا يزال مليئًا بالأحلام 65 00:08:30,850 --> 00:08:36,150 لكن مع مرور الوقت، انشغل الناس كثيرًا عن التفكير في الآمال والأحلام 66 00:08:36,150 --> 00:08:39,580 .والأشياء الأخرى التي لا تراها العين 67 00:08:39,580 --> 00:08:44,650 ثم بدأت أراضي الأحلام التي كانت تنتشر في جميع أنحاء العالم 68 00:08:44,650 --> 00:08:49,880 .تتلاشى واحدة تلو الأخرى 69 00:08:50,280 --> 00:08:54,690 وفي النهاية، حتى أرض الأحلام ...الأكثر هدوءًا في درب التبانة 70 00:08:54,690 --> 00:08:57,970 ،بل في الكون الواسع بأسره 71 00:08:57,970 --> 00:09:01,720 تلك التي بقيت خلف الجميع لأن ..."كل شيء على ما يرام" 72 00:09:01,720 --> 00:09:04,880 .فينارينارسا بدأت بالاختفاء أيضًا 73 00:09:05,550 --> 00:09:10,150 وهذا أصبح معروفًا باسم أسطورة فينارينارسا والأحلام المفقودة 74 00:09:10,790 --> 00:09:14,460 ‫لا-دي-دا-دي-دا! أصبحت ‫الأرض أبعد من أي وقت مضى! 75 00:09:14,460 --> 00:09:15,890 ‫ألا ينبغي لنا أن نفعل شيئًا؟ 76 00:09:16,280 --> 00:09:20,530 ‫بهذا المعدل، ستفقد الأرض ‫جميع أحلامها وآمالها المتبقية. 77 00:09:20,790 --> 00:09:25,850 ‫لكن لم تعد هناك أراضي أحلام ‫مثل مملكتنا على الأرض! 78 00:09:33,010 --> 00:09:39,590 وكان من يعتني بنُزل ليجيند ...زوجان، شابان جدًا مقارنةً بي 79 00:09:39,590 --> 00:09:44,480 .كان لديهما حلم لم يتحقق أيضًا 80 00:09:44,480 --> 00:09:46,220 ‫عزيزي، كان ذلك نجمًا ساقطًا! 81 00:09:46,220 --> 00:09:46,900 ‫بالفعل. 82 00:09:46,900 --> 00:09:48,330 ‫هل تمنّيتِ أمنية؟ 83 00:09:48,330 --> 00:09:51,850 ‫بالتأكيد. تمنّيتُ ‫أن يكون لدينا طفل. 84 00:09:51,850 --> 00:09:55,670 ‫أنا سعيدةٌ جدًا! تمنّيتُ الأمنية نفسها! 85 00:09:57,370 --> 00:10:04,720 ولكن لم تكن فينارينارسا آخر .أرض أحلام تغادر الأرض في الحقيقة 86 00:10:04,720 --> 00:10:10,330 !في أعماق البحر، بقت أرض أحلام تدعى مارينارسا 87 00:10:11,340 --> 00:10:13,300 ‫هل من المناسب قبول ذلك فحسب؟ 88 00:10:13,730 --> 00:10:15,960 ‫أريد أن أنتهي من كلّ هذا ‫وأذهب في أسرع وقت ممكن! 89 00:10:16,270 --> 00:10:18,350 ‫"مومو" مثل "موموتارو". 90 00:10:18,350 --> 00:10:22,140 ‫لذا عليكِ الذهاب مع ‫كلبٍ وطائرٍ وقرد. 91 00:10:22,140 --> 00:10:24,680 ‫إنهم مستعجلون للغاية. ‫هل نحن متأكدون من ذلك؟ 92 00:10:24,680 --> 00:10:28,270 ‫من يهتم؟ أريد أن أطير ‫في سماءٍ لا حدود لها أيضًا! 93 00:10:28,270 --> 00:10:31,190 ‫المغامرة واجبٌ على الشّباب! لنذهب! 94 00:10:31,190 --> 00:10:31,900 ‫أجل! 95 00:10:37,850 --> 00:10:40,160 ‫حسنًا، أنا ذاهبة! 96 00:10:47,540 --> 00:10:49,960 ‫ماذا أفعل؟ ما زلنا نُحلّق بسرعة... 97 00:10:56,920 --> 00:10:59,960 ‫ماذا؟ هل كان فأرًا؟ 98 00:10:59,960 --> 00:11:02,810 ‫إنه كبيرٌ جدًا بالنسبة لفأر! هل هي قطة؟ 99 00:11:02,810 --> 00:11:04,060 ‫كبيرٌ جدًا بالنسبة لقطة! هل هو كلب؟ 100 00:11:04,060 --> 00:11:05,830 ‫كبيرٌ جدًا بالنسبة لكلب! إنه... 101 00:11:05,830 --> 00:11:07,410 ‫لصّ! 102 00:11:14,100 --> 00:11:15,690 ‫مرحبًا، بابا، ماما! 103 00:11:16,100 --> 00:11:17,390 ‫مرحبًا يا مومو! 104 00:11:17,390 --> 00:11:19,170 ‫تأخّر الوقت! ‫احرصي على أن تنامي باكرًا! 105 00:11:19,170 --> 00:11:22,550 ‫حسنًا، أنا مُتعبةٌ قليلًا ‫من اليوم. ليلة سعيدة! 106 00:11:22,550 --> 00:11:23,270 ‫ليلة سعيدة. 107 00:11:23,270 --> 00:11:25,120 ‫ليلة سعيدة يا مومو. 108 00:11:28,120 --> 00:11:29,390 ‫ماذا؟ 109 00:11:30,060 --> 00:11:31,370 ‫هل كانت لدينا ابنةٌ دائمًا؟ 110 00:11:31,370 --> 00:11:32,900 ‫لستُ متأكدة. 111 00:11:32,900 --> 00:11:35,430 ‫ومع ذلك، فالأمر أفضل ‫من عدم امتلاك بنين. 112 00:11:35,430 --> 00:11:38,610 ‫هذا يعني أن لدينا ابنةً رائعة. 113 00:11:38,610 --> 00:11:39,630 ‫هذا صحيح. 114 00:11:40,740 --> 00:11:46,840 وهكذا، جاءت ما قد تكون آخر فتاة قادمة من أرض الأحلام 115 00:11:46,840 --> 00:11:50,650 .إلى الأرض لتعيش فيَّ، نُزل ليجيند 116 00:11:50,650 --> 00:11:58,400 ،انخرطت في العديد من المغامرات .وتعرفت على الكثير من الأشخاص أيضًا 117 00:11:59,880 --> 00:12:04,280 الرجل الذي كان يذهب إلى أبعد ،الحدود في سعيه وراء الجنيات 118 00:12:04,780 --> 00:12:06,660 .صائد الجنيات، فيريمان راندال 119 00:12:08,660 --> 00:12:11,710 الرجل الذي قضى ثلاثين عامًا في .البحث عن الديناصورات، دراغونسكي 120 00:12:16,250 --> 00:12:18,310 المراسل الصحفي الأخرق، آبيل 121 00:12:19,350 --> 00:12:21,590 .الأرنب الراقص، إرنست 122 00:12:22,380 --> 00:12:26,550 ...والساحرة بريندا التي كانت بعيدة عن البشر العاديين 123 00:12:27,210 --> 00:12:32,140 ‫لذا لليلة واحدة ووجبتين، ‫ما رأيك بهذا السعر؟ 124 00:12:32,510 --> 00:12:34,770 ...الجنيّات الجذّابات 125 00:12:41,290 --> 00:12:44,290 !وفضائي أيضًا 126 00:12:50,700 --> 00:12:52,810 !وعباءة خارقة 127 00:12:52,810 --> 00:12:55,980 !انتظر، كان مجرد إنسان عادي 128 00:12:59,520 --> 00:13:03,920 ،لكن رغم أنها تعرفت على العديد من الأشخاص .فقد ودعت العديد منهم أيضًا 129 00:13:23,300 --> 00:13:24,940 ‫استمعي يا مومو. 130 00:13:24,940 --> 00:13:28,070 ‫هناك أحلامٌ يُسمح للبشر بتمنيها، ‫وأحلامٌ لا يُسمح لهم بها. 131 00:13:29,850 --> 00:13:34,450 ‫كان حلمي من تلك التي لن تتحقق أبدًا. 132 00:13:34,450 --> 00:13:38,320 ‫لا يمكنكِ قضاء حياتك كلها تحلمين حلمًا كهذا. 133 00:13:38,320 --> 00:13:42,290 ‫أنا أعرف ذلك جيدًا الآن. 134 00:13:42,290 --> 00:13:44,010 ‫لا... 135 00:13:50,070 --> 00:13:51,420 !مومو 136 00:13:59,440 --> 00:14:00,970 ‫لكن اللعبة كانت قد بدأت للتو! 137 00:14:00,970 --> 00:14:03,190 ‫أريد اللعب أكثر. 138 00:14:05,070 --> 00:14:06,540 ...إذًا 139 00:14:06,540 --> 00:14:10,900 !إذًا؟ ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟ 140 00:14:11,980 --> 00:14:13,080 ...لا أدري 141 00:14:14,220 --> 00:14:15,040 !هذا سيّئ 142 00:14:15,040 --> 00:14:18,980 الأميرة السحريّة 143 00:14:15,040 --> 00:14:18,980 مينكي مومو 144 00:14:18,980 --> 00:14:20,630 الأميرة السحريّة 145 00:14:18,980 --> 00:14:20,630 مينكي مومو 146 00:14:20,710 --> 00:14:22,590 الأميرة السحريّة 147 00:14:20,710 --> 00:14:22,590 مينكي مومو 148 00:14:23,930 --> 00:14:29,120 .جربت مومو العديد من التعويذات لتصبح بالغة 149 00:14:34,780 --> 00:14:36,560 !عاملة إنقاذ الروبوت هنا 150 00:14:53,380 --> 00:15:00,460 ،حتّى أنّها تحولت إلى امرأة خارقة !وعانت قليلًا بذلك 151 00:15:06,580 --> 00:15:08,210 .هذا ليس ممتعًا 152 00:15:30,380 --> 00:15:36,280 عبر ذلك كلّه، صارت مومو تحب ،الحديقة ونُزل ليجيند 153 00:15:36,280 --> 00:15:38,640 .وسكّان المدينة أيضًا 154 00:15:44,430 --> 00:15:46,920 .الطيور والأشجار تحترق 155 00:15:47,150 --> 00:15:49,810 ‫السماء والغيوم... كل شيء... 156 00:15:50,970 --> 00:15:52,260 ‫جميل! 157 00:16:01,040 --> 00:16:02,390 ‫إنها تطير. 158 00:16:03,100 --> 00:16:05,290 ‫الجزيرة تطير! 159 00:16:12,950 --> 00:16:15,280 ،دون حتّى أن تدرك 160 00:16:15,280 --> 00:16:20,900 ربما كانت مومو بالفعل تعيد إحياء الآمال والأحلام المفقودة 161 00:16:20,900 --> 00:16:23,700 .لسكّان المدينة 162 00:16:24,870 --> 00:16:28,030 ‫أعيدوا زمن الديناصورات! 163 00:16:37,550 --> 00:16:39,210 ‫نجح الأمر! 164 00:16:39,580 --> 00:16:41,810 ‫هيا يا رفاق! اخرجوا! 165 00:16:49,280 --> 00:16:52,810 ‫هذا يشبه الحلم! لم أكن أعرف ‫أبدًا أن هناك العديد من الساحرات! 166 00:17:11,050 --> 00:17:15,050 ...من الطبيعي أن تطير الروبوتات، ولكن 167 00:17:20,390 --> 00:17:23,730 !من غير المعتاد أن نرى دراجة طائرة 168 00:17:26,850 --> 00:17:33,310 !تظن مومو أن السيارات والقطارات يجب أن تطير 169 00:17:34,140 --> 00:17:35,530 ‫ما العمل الآن يا مومو؟ 170 00:17:36,330 --> 00:17:37,870 ‫إن صوبت على ذلك الجزء... 171 00:17:45,060 --> 00:17:48,210 ‫يا له من تصرف متهور! 172 00:17:49,630 --> 00:17:52,630 ،وعوضًا عن السفر عبر الزمن !سافرت إلى ألعاب فيديو 173 00:17:54,810 --> 00:17:56,590 .وأحيانًا تفشل بالسفر 174 00:17:56,590 --> 00:17:59,070 !وتسافر إلى الأحلام 175 00:18:27,690 --> 00:18:31,900 ‫أظن أن المدينة تُحاول إسعادكِ! 176 00:18:31,900 --> 00:18:32,800 ‫أنا؟ 177 00:18:32,800 --> 00:18:36,740 ‫نعم! إنهم يرحبون بك جميعًا. 178 00:18:56,470 --> 00:19:02,780 !وقد أنقذت الأرض من الدمار غير المقصود 179 00:19:15,880 --> 00:19:16,460 !فعلتها 180 00:19:17,590 --> 00:19:19,970 ‫رجاءً... غيّري المسار! 181 00:19:31,740 --> 00:19:38,110 .ولكن ربما كان ذلك أيضًا معجزة نُسيت في خضم الواقع 182 00:19:38,110 --> 00:19:42,080 .نعم... حتّى أتى ذلك اليوم 183 00:19:53,550 --> 00:19:54,820 !مومو 184 00:19:55,160 --> 00:19:57,860 ...إن كان عليكم أن تغادروا 185 00:19:57,860 --> 00:20:01,130 ،لا أدري ما إن كان سيجدي نفعًا !ولكنّي سأحاول استخدام سحري 186 00:20:01,360 --> 00:20:02,880 !لا ينبغي يا مومو 187 00:20:03,120 --> 00:20:06,600 .لماذا؟ لن يعمل سحر مومو على أيّ حال 188 00:20:06,600 --> 00:20:08,060 !ستجدي نفعًا 189 00:20:08,990 --> 00:20:12,340 .كائنات تلك الحديثة تؤمن بالأحلام 190 00:20:12,340 --> 00:20:15,010 !سيعمل سحر مومو عليهم 191 00:20:15,930 --> 00:20:21,030 .ولكن كلّما عمل أكثر، زاد استنزاف سحرها الخاص 192 00:20:21,480 --> 00:20:25,740 ،وحينها، إن اختفت الحديقة !فلن تملك وسيلةً لتجديده 193 00:20:25,740 --> 00:20:29,930 .ليس هذا فحسب. مومو ابنة أرض الأحلام 194 00:20:29,930 --> 00:20:31,810 ...إن نفد سحر الأحلام منها 195 00:20:31,810 --> 00:20:34,300 .فقد تفقد حياتها 196 00:20:36,250 --> 00:20:38,520 ...لينجو جميع من في الحديقة 197 00:20:38,520 --> 00:20:40,880 !أرجوك اعمل أيّها السحر 198 00:20:43,660 --> 00:20:44,380 !مرحى 199 00:20:44,380 --> 00:20:46,040 !السحر في كامل قوّته 200 00:21:00,980 --> 00:21:06,520 !عجبًا، تحاول فتاة مارينارسا إنقاذنا بسحرها 201 00:21:06,520 --> 00:21:09,160 !أرواح الأشجار، أرواح الماء 202 00:21:09,160 --> 00:21:11,500 !اذهبي إلى حيث تشائين 203 00:21:11,500 --> 00:21:16,330 سنحاول أن نعيش مختبئين في .قلوب من لا يزالون يحلمون 204 00:21:17,260 --> 00:21:19,680 !الوداع يا مومو 205 00:21:34,520 --> 00:21:39,680 .لقد تحولت إلى شظية حلم، أنظر إلى الكوكب من الأعلى 206 00:21:40,260 --> 00:21:43,790 ماذا سيحل بآمال وأحلام الكوكب؟ 207 00:21:43,790 --> 00:21:46,820 .لا أستطيع تخيل ذلك 208 00:21:47,080 --> 00:21:51,330 يا إلهي. ماذا سيحل بالأرض؟ 209 00:21:51,330 --> 00:21:52,790 وماذا سيحدث إلى مومو؟ 210 00:21:53,430 --> 00:21:55,620 !أنا بخير 211 00:21:58,160 --> 00:22:00,790 ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟ 212 00:22:01,920 --> 00:22:04,650 ماذا ستفعلين يا مينكي مومو؟ 213 00:22:08,650 --> 00:22:10,680 !دعوا الأمور تحل نفسها 214 00:22:10,980 --> 00:22:13,100 !أحبك يا عزيزتي 215 00:22:13,590 --> 00:22:15,600 !أحبك أيضًا يا عزيزي 216 00:24:06,790 --> 00:24:08,420 عرض مسبق للحلقة القادمة 217 00:24:10,720 --> 00:24:11,670 !ماذا ستفعلين؟ هذا ما ستفعلينه 218 00:24:11,670 --> 00:24:13,240 !ابذلي جهدك يا مينكي مومو 219 00:24:13,240 --> 00:24:15,260 :في الحلقة القادمة من الأميرة السحريّة مينكي مومو 220 00:24:15,260 --> 00:24:16,760 !مرحبًا في المنزل الجديد 221 00:24:16,760 --> 00:24:18,530 !البحر! أرى البحر 222 00:24:18,530 --> 00:24:20,010 !أنا في مدينة جديدة 223 00:24:20,010 --> 00:24:21,810 !أظن أنّ الأمور حلّت نفسها 224 00:24:21,810 --> 00:24:24,350 ...الرمز البريدي 4989! أرقام مشؤومة 225 00:24:24,350 --> 00:24:26,660 !فندق البقاء هنا، حديقة البقاء هنا، مدينة البقاء هنا 226 00:24:26,660 --> 00:24:28,650 أرسل رسالة... لن تصل على الأرجح، صحيح؟ 227 00:24:28,650 --> 00:24:31,110 ...حسنًا، رقم هاتفي هو 9646 228 00:24:31,110 --> 00:24:33,450 !المزيد من الأرقام المشؤومة؟ توقفوا 229 00:24:33,450 --> 00:24:36,220 مرحبًا منزلكم الجديد 21248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.