Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,384 --> 00:01:49,979
The channel's here on the chart.
So are the marking lights.
2
00:01:50,054 --> 00:01:53,023
Then what's wrong with them?
3
00:01:53,090 --> 00:01:55,491
Those lights don't seem to be
in just the right place.
4
00:01:55,560 --> 00:01:58,122
They're both a bit out of position,
according to this.
5
00:01:58,198 --> 00:02:00,859
Two light buoys mean a safe channel
between the world over.
6
00:02:00,933 --> 00:02:04,836
"Safe between the world over"
doesn't go in these waters.
7
00:02:04,903 --> 00:02:09,467
Look here. You'll see the water
shoals on the island side...
8
00:02:09,543 --> 00:02:12,341
while the deep soundings
run to the mainland.
9
00:02:12,413 --> 00:02:14,348
Have any of you seen
the captain today?
10
00:02:14,415 --> 00:02:18,978
- No. He wasn't down for dinner.
- No, and he wasn't down for lunch.
11
00:02:19,053 --> 00:02:22,286
He hasn't left the bridge since you
decided to come through the channel.
12
00:02:22,358 --> 00:02:24,290
What are you driving at?
13
00:02:24,358 --> 00:02:27,760
Ever since you gave him those orders
yesterday to cut through these waters...
14
00:02:27,830 --> 00:02:29,990
he's had the jitters.
15
00:02:30,066 --> 00:02:34,058
There's something wrong. I...
Hey, I'm getting nervous myself.
16
00:02:34,135 --> 00:02:36,628
Doc, what do you recommend for nerves?
17
00:02:36,708 --> 00:02:39,173
- Give him a shot of scotch.
- Give the whole bottle.
18
00:02:39,241 --> 00:02:42,370
- No! I've got nerves too.
- Here you are, Doc.
19
00:02:43,816 --> 00:02:46,578
Just what you need.
20
00:02:46,650 --> 00:02:50,144
- Well, maybe you're right.
- And how, boy.
21
00:02:52,191 --> 00:02:54,682
- Good evening, Captain.
- Good evening, sir.
22
00:02:54,759 --> 00:02:59,663
- May I speak with you?
- Why, certainly. Go ahead.
23
00:02:59,732 --> 00:03:02,667
We're heading straight for the channel
between Branca Island and the mainland.
24
00:03:02,735 --> 00:03:07,197
- Good.
- But the lights are just a bit off,
according to the chart.
25
00:03:07,274 --> 00:03:10,142
The charts are never up to date in this
part of the Pacific. You know that.
26
00:03:10,210 --> 00:03:12,406
I know, sir, but...
27
00:03:12,480 --> 00:03:14,812
Doesn't Branca Island
mean anything to you?
28
00:03:14,882 --> 00:03:18,078
- Well, not a lot.
- Perhaps if I spoke with Mr. Rainsford...
29
00:03:18,150 --> 00:03:20,086
Bob's not a sailor.
He's a hunter.
30
00:03:20,154 --> 00:03:23,613
He's made many of these trips.
He's young, but he has judgment.
31
00:03:23,693 --> 00:03:25,921
I'll call him.
32
00:03:25,993 --> 00:03:29,055
- Oh, Bob. Bob!
- What is it?
33
00:03:29,133 --> 00:03:31,158
- Come up here, will ya?
- Just a minute.
34
00:03:31,234 --> 00:03:33,760
What's bothering you, Captain?
35
00:03:33,836 --> 00:03:38,274
There are no more coral-reefed,
shark-infested waters
in the whole world than these.
36
00:03:38,341 --> 00:03:41,105
Boy! Just take a look at these.
37
00:03:41,178 --> 00:03:44,579
You didn't turn out so hot as a hunter,
Doc, but oh, what a photographer.
38
00:03:44,648 --> 00:03:46,775
If we'd had you to take pictures
on the Sumatran trip...
39
00:03:46,849 --> 00:03:48,783
they might have believed my book.
40
00:03:48,851 --> 00:03:51,649
If you'd had me on the Sumatran trip,
you'd have never had me on this one.
41
00:03:51,722 --> 00:03:57,286
Say, here's a swell one of
the ship, Skipper. What's the matter?
42
00:03:57,363 --> 00:03:59,354
These old sea dogs tell yarns
to kid each other...
43
00:03:59,432 --> 00:04:01,367
and end up
believing it all themselves.
44
00:04:01,435 --> 00:04:03,527
I think that Mr. Rainsford
should know...
45
00:04:03,602 --> 00:04:06,197
that the channel lights aren't just
in the position given on the charts.
46
00:04:06,272 --> 00:04:09,208
Oh. Well, what do you think, fellas?
47
00:04:09,276 --> 00:04:12,370
I think we should turn back
and take the outside course.
48
00:04:15,047 --> 00:04:17,413
We'll go ahead.
49
00:04:17,483 --> 00:04:20,317
Very well, sir.
It's your ship.
50
00:04:24,392 --> 00:04:27,658
"It was the schooner 'Hesperus,'
and she sailed the wintry sea."
51
00:04:27,729 --> 00:04:30,129
Now, wait a minute, fellas.
Let's talk this over.
52
00:04:30,198 --> 00:04:32,928
- There's no use taking any chances.
- Chances? That's fine talk...
53
00:04:33,001 --> 00:04:35,995
coming from a fella who just got through
slapping tigers in the face.
54
00:04:36,072 --> 00:04:38,200
Get an eyeful of this.
55
00:04:38,275 --> 00:04:40,709
And he talks about taking chances.
56
00:04:40,777 --> 00:04:44,111
Here's the doc charging the enemy
with an unloaded camera.
57
00:04:44,181 --> 00:04:46,115
Get the expression
on Doc's face, Bill.
58
00:04:46,182 --> 00:04:48,117
He looks more frightened
than the tiger.
59
00:04:48,184 --> 00:04:51,052
- He is.
- What'd you have on your mind, Doc?
60
00:04:51,121 --> 00:04:54,183
I'll tell you
what I had on my mind.
61
00:04:54,259 --> 00:04:57,695
I was thinking of the inconsistency
of civilization.
62
00:04:57,762 --> 00:05:01,962
The beast of the jungle killing just
for his existence is called savage.
63
00:05:02,034 --> 00:05:05,367
The man, killing just for sport,
is called civilized.
64
00:05:05,437 --> 00:05:07,533
- Hear! Hear!
- It's a bit contradictory, isn't it?
65
00:05:07,608 --> 00:05:09,734
Now, just a minute.
What makes you think...
66
00:05:09,809 --> 00:05:13,610
it isn't just as much sport
for the animal as it is for the man?
67
00:05:13,680 --> 00:05:15,672
Take that fellow right there,
for instance.
68
00:05:15,749 --> 00:05:18,047
There never was a time
when he couldn't have gotten away.
69
00:05:18,118 --> 00:05:21,212
He didn't want to.
He got interested in hunting me.
70
00:05:21,289 --> 00:05:23,224
He didn't hate me
for stalking him...
71
00:05:23,291 --> 00:05:26,125
any more than I hated him
for trying to charge me.
72
00:05:26,195 --> 00:05:28,129
As a matter of fact,
we admired each other.
73
00:05:28,197 --> 00:05:31,963
Perhaps, but would you change places
with the tiger?
74
00:05:32,033 --> 00:05:36,800
- Well, not now.
- Mm-mm!
75
00:05:36,871 --> 00:05:38,930
Here comes
that bad-luck lady again.
76
00:05:39,008 --> 00:05:41,442
Third time tonight.
77
00:05:41,510 --> 00:05:44,775
- Here. Let me shuffle them.
- Wait a minute. Don't evade the issue.
78
00:05:44,848 --> 00:05:47,682
- Yeah, speak up.
- I asked you a question.
79
00:05:47,752 --> 00:05:50,653
- You did? I forgot.
- Oh, no, you didn't.
80
00:05:50,722 --> 00:05:53,088
I asked you if there'd be
as much sport in the game...
81
00:05:53,158 --> 00:05:55,092
if you were the tiger
instead of the hunter.
82
00:05:55,159 --> 00:05:57,094
- Come on.
- What's your answer now, Bob?
83
00:05:57,163 --> 00:05:59,130
That's something
I'll never have to decide.
84
00:05:59,198 --> 00:06:01,291
Listen here, you fellows.
85
00:06:01,367 --> 00:06:04,928
This world's divided into two kinds
of people... the hunter and the hunted.
86
00:06:05,004 --> 00:06:07,698
Luckily, I'm a hunter.
Nothing can ever change that.
87
00:06:07,773 --> 00:06:09,710
Hang on!
88
00:06:20,756 --> 00:06:23,521
Hello! Hello, down there!
Hello, Engine Room!
89
00:06:23,592 --> 00:06:26,822
- The panel is flooded!
- If the water hits those hot boilers...
90
00:06:54,059 --> 00:06:55,992
Help!
91
00:06:58,230 --> 00:07:01,323
Help!
92
00:07:15,182 --> 00:07:17,118
You trying to drown me?
93
00:07:24,424 --> 00:07:26,359
Where are the others?
94
00:07:26,428 --> 00:07:28,452
See anybody?
95
00:07:28,529 --> 00:07:32,763
Nobody left but us two and...
that fella.
96
00:07:37,774 --> 00:07:40,072
Doc! Help!
97
00:07:40,143 --> 00:07:42,270
- Look!
- Shark!
98
00:07:45,649 --> 00:07:47,584
Ohh! It got me!
99
00:10:45,015 --> 00:10:47,246
Hello!
Is anybody here?
100
00:10:56,826 --> 00:10:58,761
Anybody around, I say.
101
00:11:03,168 --> 00:11:06,105
Oh, hello.
Is this your house?
102
00:11:10,510 --> 00:11:12,534
I'm not trying to break in,
but I've been in a wreck.
103
00:11:15,248 --> 00:11:17,842
Our yacht just sunk
with all hands.
104
00:11:17,919 --> 00:11:20,182
I got ashore and found
your place here by accident.
105
00:11:24,024 --> 00:11:27,222
I'm not trying to intrude,
but I'm in sort of a jam.
106
00:11:30,031 --> 00:11:32,329
Don't you understand
any English?
107
00:11:32,401 --> 00:11:34,528
Ivan does not speak any language.
108
00:11:34,603 --> 00:11:37,401
He has the misfortune
to be dumb.
109
00:11:37,472 --> 00:11:40,875
Oh, hello.
Are you the owner here?
110
00:11:40,943 --> 00:11:44,972
Yes.
Welcome to my poor fortress.
111
00:11:45,049 --> 00:11:47,449
- Fortress?
- It once was.
112
00:11:47,518 --> 00:11:50,485
Built by the Portuguese,
centuries ago.
113
00:11:50,552 --> 00:11:54,321
I have had the ruins restored
to make my home here.
114
00:11:54,392 --> 00:11:56,655
I am Count Zaroff.
115
00:11:56,728 --> 00:11:59,594
My name's Robert Rainsford.
Glad to meet you.
116
00:12:00,999 --> 00:12:03,330
Very glad.
117
00:12:03,401 --> 00:12:05,699
Ivan is a Cossack.
118
00:12:05,770 --> 00:12:09,297
I am afraid, like all my fellow
countrymen, he is a bit of a savage.
119
00:12:09,373 --> 00:12:11,309
Smile, Ivan.
120
00:12:21,822 --> 00:12:26,225
I was trying to make him understand
there'd been a shipwreck in the channel.
121
00:12:26,294 --> 00:12:30,127
But how appalling!
122
00:12:30,198 --> 00:12:33,100
And you mean to say
that you are the only survivor?
123
00:12:33,170 --> 00:12:36,501
Yes, I'm afraid I am.
124
00:12:37,574 --> 00:12:39,507
You're certain?
125
00:12:40,708 --> 00:12:43,042
I'd have never left the spot
if I hadn't been.
126
00:12:43,112 --> 00:12:46,570
The swellest crowd on Earth...
my best friends.
127
00:12:46,651 --> 00:12:50,049
- It's incredible.
- Such things are always incredible.
128
00:12:50,119 --> 00:12:53,557
Death is for others,
not for ourselves.
129
00:12:53,624 --> 00:12:57,286
That is how most
of my other guests have felt.
130
00:12:57,360 --> 00:12:59,829
Your other guests?
You mean this has happened before?
131
00:12:59,897 --> 00:13:05,336
My fellow, we have several survivors
from the last wreck still in the house.
132
00:13:05,404 --> 00:13:08,738
It would seem that this island
were cursed.
133
00:13:08,809 --> 00:13:11,072
That's just what the captain said.
134
00:13:11,144 --> 00:13:13,077
Only he thought
it was uninhabited.
135
00:13:13,145 --> 00:13:17,104
We Cossacks find our inspiration
in solitude.
136
00:13:17,183 --> 00:13:21,118
- Well, it's a break for me, anyway.
- My house is yours.
137
00:13:21,186 --> 00:13:24,919
Oh, by the way. You'll want to change
those wet rags immediately.
138
00:13:24,992 --> 00:13:26,983
Yes. They look
about the way I feel.
139
00:13:27,061 --> 00:13:28,996
Yes.
140
00:13:29,063 --> 00:13:32,295
I have some loose hunting clothes
which I keep for my guests...
141
00:13:32,367 --> 00:13:34,334
that you can possibly
get into.
142
00:13:37,172 --> 00:13:39,106
Ivan will show you
to your room.
143
00:13:39,174 --> 00:13:43,907
- Thank you.
- You'll find a stiff drink there also.
144
00:13:43,980 --> 00:13:46,574
Thanks a lot.
145
00:13:46,649 --> 00:13:50,345
All pleasure is mine.
146
00:14:18,319 --> 00:14:21,081
Come in.
147
00:14:24,225 --> 00:14:26,158
- Ready, Rainsford?
- All set.
148
00:14:29,362 --> 00:14:31,524
I'm afraid
we have finished dinner.
149
00:14:31,599 --> 00:14:33,328
But I have ordered
something for you.
150
00:14:33,402 --> 00:14:35,334
Thanks. I don't feel
like eating, though.
151
00:14:35,402 --> 00:14:39,204
Oh. Well, perhaps later.
152
00:14:39,274 --> 00:14:41,836
Now, then,
what do you say to coffee...
153
00:14:41,912 --> 00:14:44,345
and most charming company?
154
00:14:48,919 --> 00:14:52,149
It is hard to forget
your comrades' fate, I know...
155
00:14:52,221 --> 00:14:56,250
but our feminine guest
is easily perturbed.
156
00:14:56,329 --> 00:14:59,559
If I could beg you to put
a good face upon the matter.
157
00:14:59,630 --> 00:15:02,861
A-Assume a cheerfulness
you may not feel.
158
00:15:02,934 --> 00:15:05,528
- Why, sure. Of course.
- Thank you.
159
00:15:12,977 --> 00:15:15,640
Miss Trowbridge, may I present
Mr. Robert Rainsford.
160
00:15:15,716 --> 00:15:18,379
- Miss Eve Trowbridge.
- How do you do?
161
00:15:18,452 --> 00:15:20,977
- How do you do?
- And her brother, Mr. Martin Trowbridge.
162
00:15:21,054 --> 00:15:23,319
How are you, old chap?
Pretty well shaken up, I guess, huh?
163
00:15:23,391 --> 00:15:27,055
- Coming out of it now, thanks.
- We know how it feels, don't we, Eve?
164
00:15:27,129 --> 00:15:29,221
Indeed we do.
165
00:15:29,297 --> 00:15:31,891
Perhaps Mr. Rainsford would like
some hot coffee.
166
00:15:31,966 --> 00:15:35,264
Oh, yes, of course.
Mr. Rainsford, please sit here.
167
00:15:37,904 --> 00:15:39,841
Vodka, that's the stuff!
168
00:15:39,909 --> 00:15:42,376
One shot'll dry you out quicker
than all the coffee in Java.
169
00:15:42,443 --> 00:15:45,243
Have to toss it off, though.
Like this.
170
00:15:45,314 --> 00:15:47,714
Now, Martin, you don't have
to drink it all tonight, do you?
171
00:15:47,783 --> 00:15:51,379
Don't be ridiculous, sis.
We are victims of circumstance.
172
00:15:51,454 --> 00:15:53,423
Same as Mr. Rainsford.
173
00:15:53,490 --> 00:15:56,153
And if anyone has a right to his liquor,
it's a victim of circumstance.
174
00:15:56,227 --> 00:15:58,161
- Isn't that so, Count?
- Of course, yes.
175
00:15:58,229 --> 00:16:01,164
- You were in a shipwreck too?
- Yes.
176
00:16:01,232 --> 00:16:03,566
Our lifeboat
was the only one saved...
177
00:16:03,636 --> 00:16:05,627
my brother and I
and two sailors.
178
00:16:05,704 --> 00:16:09,264
The count found us on the beach with
nothing but the clothes on our backs.
179
00:16:09,341 --> 00:16:11,640
Those channel lights
must have been shifted.
180
00:16:11,711 --> 00:16:14,304
- I wonder it hasn't been reported.
- Well, we'll report 'em...
181
00:16:14,379 --> 00:16:16,507
just as soon as we get back
to the mainland.
182
00:16:16,582 --> 00:16:19,106
You see, the count
has only one launch...
183
00:16:19,186 --> 00:16:22,017
and that's under repair.
184
00:16:24,257 --> 00:16:26,954
Russians are not
the best mechanics.
185
00:16:28,530 --> 00:16:31,931
I'm afraid we'll have to be patient
a few days longer.
186
00:16:32,000 --> 00:16:35,959
It's all right with me. I feel as if I
were living on borrowed time right now.
187
00:16:36,036 --> 00:16:38,062
Speaking of that,
perhaps now you'll tell us...
188
00:16:38,139 --> 00:16:40,073
a little bit
about who you are.
189
00:16:40,141 --> 00:16:44,100
Just sketchily, you know...
born, married, why I left my last job.
190
00:16:44,179 --> 00:16:46,205
No, no, no, no.
One moment, please.
191
00:16:46,282 --> 00:16:50,377
Mr. Rainsford need never explain
who he is in my house.
192
00:16:50,454 --> 00:16:53,286
We entertain a celebrity,
Miss Trowbridge.
193
00:16:53,356 --> 00:16:55,984
Wait a minute, wait a minute.
Don't tell me. Let me guess.
194
00:16:58,495 --> 00:17:01,397
I know. Flagpole sitter.
195
00:17:01,466 --> 00:17:04,834
- I know. He wrote some books.
- No, he lived some books.
196
00:17:04,904 --> 00:17:08,202
If I am not mistaken,
this is Mr. Robert Rainsford...
197
00:17:08,273 --> 00:17:10,504
who hunts big game
so adventurously.
198
00:17:10,578 --> 00:17:12,169
Yeah? Here's to ya.
199
00:17:12,245 --> 00:17:15,441
- I've lugged a gun around a little.
- "I've lugged a gun around a little."
200
00:17:15,515 --> 00:17:19,315
No, I have read your books.
I read all books on hunting.
201
00:17:19,385 --> 00:17:23,151
- A papiroso?
- Thank you.
202
00:17:23,223 --> 00:17:26,421
Only in yours have I found
a sane point of view.
203
00:17:26,493 --> 00:17:28,687
- What do you mean, "sane"?
- Cigarette?
204
00:17:28,761 --> 00:17:32,199
- Hmm? Yeah. Thanks.
- You do not excuse what needs no excuse.
205
00:17:32,267 --> 00:17:34,201
Let me see.
How did you put it?
206
00:17:34,269 --> 00:17:37,364
"Hunting is as much a game
as stud poker...
207
00:17:37,439 --> 00:17:39,375
only the limits are higher."
208
00:17:39,443 --> 00:17:43,502
- You have put our case perfectly.
- Then you're a hunter yourself?
209
00:17:43,579 --> 00:17:48,482
We are kindred spirits.
It is my one passion.
210
00:17:48,551 --> 00:17:51,747
He sleeps all day
and hunts all night.
211
00:17:51,820 --> 00:17:54,483
And what's more, Rainsford,
he'll have you doing the same thing.
212
00:17:54,557 --> 00:17:57,119
We'll have capital sport together,
I hope.
213
00:17:57,195 --> 00:17:59,128
Don't encourage him.
214
00:17:59,196 --> 00:18:01,131
He's had our two sailors so busy...
215
00:18:01,199 --> 00:18:03,691
chasing around the woods
after flora and fauna...
216
00:18:03,768 --> 00:18:07,260
that we haven't
seen them for three days.
217
00:18:07,337 --> 00:18:09,771
But what do you hunt here?
218
00:18:12,143 --> 00:18:16,205
I'll tell you.
You will be amused, I know.
219
00:18:16,283 --> 00:18:18,980
I have done a rare thing.
220
00:18:19,052 --> 00:18:21,486
I have invented
a new sensation.
221
00:18:21,555 --> 00:18:23,818
Yeah, and is he stingy with it.
222
00:18:23,890 --> 00:18:25,620
What is this sensation, Count?
223
00:18:25,692 --> 00:18:29,629
Mr. Rainsford,
God made some men poets.
224
00:18:29,696 --> 00:18:33,154
Some He made kings,
some beggars.
225
00:18:33,234 --> 00:18:35,169
Me, He made a hunter.
226
00:18:37,071 --> 00:18:41,270
My hand was made for the trigger,
my father told me.
227
00:18:42,345 --> 00:18:44,370
He was a very rich man...
228
00:18:44,445 --> 00:18:48,008
with a quarter of a million acres
in the Crimea, and an ardent sportsman.
229
00:18:48,084 --> 00:18:51,612
When I was only still up high
he gave me my first gun.
230
00:18:51,688 --> 00:18:55,455
- Good for him.
- My life has been one glorious hunt.
231
00:18:55,526 --> 00:18:58,722
It would be impossible for me to tell
you how many animals I have killed.
232
00:18:58,796 --> 00:19:02,629
- But when the revolution...
- Look out.
233
00:19:05,504 --> 00:19:07,903
Oh, I'm so sorry.
234
00:19:07,973 --> 00:19:10,066
Count Zaroff
was so interesting...
235
00:19:10,142 --> 00:19:13,440
I didn't realize the danger.
236
00:19:15,713 --> 00:19:18,114
Oh, it's all right now. What were you
saying about the revolution, Count?
237
00:19:18,183 --> 00:19:22,813
Oh, merely that I escaped
with most of my fortune.
238
00:19:22,888 --> 00:19:26,758
Naturally, I continued to hunt
all over the world.
239
00:19:28,063 --> 00:19:30,997
It was in Africa that the Cape buffalo
gave me this.
240
00:19:31,065 --> 00:19:33,000
That must have been a close call.
241
00:19:33,068 --> 00:19:36,594
Yes. It still bothers me
sometimes.
242
00:19:36,672 --> 00:19:40,334
However, in two months
I was on my way to the Amazon.
243
00:19:40,409 --> 00:19:44,435
I'd heard that the jaguars there
were unusually cunning.
244
00:19:44,512 --> 00:19:47,572
No, no, no.
No sport at all.
245
00:19:47,649 --> 00:19:50,780
Well, conditions
are bad everywhere these days.
246
00:19:50,855 --> 00:19:54,187
One night, as I lay in my tent
with this...
247
00:19:54,257 --> 00:19:56,350
this head of mine...
248
00:19:56,426 --> 00:20:00,590
a terrible thought crept like a snake
into my brain.
249
00:20:00,664 --> 00:20:03,829
Hunting was beginning
to bore me.
250
00:20:03,902 --> 00:20:06,768
Is that such a terrible thought,
Count?
251
00:20:06,837 --> 00:20:12,208
It is, my dear lady, when hunting has
been the whip for all other passions.
252
00:20:12,277 --> 00:20:14,609
When I lost
my love of hunting...
253
00:20:14,680 --> 00:20:19,414
I lost my love of life...
of love.
254
00:20:22,754 --> 00:20:25,156
Well, you seem to have
stood it pretty well.
255
00:20:25,224 --> 00:20:28,888
I even tried to sink myself
to the level of the savage.
256
00:20:28,961 --> 00:20:33,592
I made myself perfect in the use
of the Tartar war bow.
257
00:20:33,667 --> 00:20:35,862
Tartar which?
258
00:20:35,937 --> 00:20:38,839
Tartar war bow...
259
00:20:38,909 --> 00:20:40,843
That one up there.
260
00:20:44,146 --> 00:20:46,273
It's cute.
261
00:20:46,348 --> 00:20:48,943
Even to this day I prefer
to hunt with it...
262
00:20:49,019 --> 00:20:50,953
but alas,
even that was too deadly.
263
00:20:51,021 --> 00:20:53,920
What I needed
was not a new weapon...
264
00:20:55,392 --> 00:20:57,383
but a new animal.
265
00:20:57,461 --> 00:21:01,158
- A new animal?
- Exactly so.
266
00:21:01,231 --> 00:21:03,631
You found one?
267
00:21:04,970 --> 00:21:06,960
Yes.
268
00:21:08,039 --> 00:21:10,872
Here on my island...
269
00:21:10,942 --> 00:21:14,970
I hunt
the most dangerous game.
270
00:21:16,148 --> 00:21:19,847
"The most dangerous game"?
You mean tigers?
271
00:21:19,919 --> 00:21:22,387
Tigers?
No.
272
00:21:23,657 --> 00:21:28,287
The tiger has nothing
but his claws and his fangs.
273
00:21:30,230 --> 00:21:33,928
I heard some queer beast howling back
there along the water. Was that it?
274
00:21:42,009 --> 00:21:43,944
It's no use, Rainsford.
275
00:21:44,012 --> 00:21:45,946
He won't tell.
276
00:21:46,014 --> 00:21:48,746
He won't even let you see
his trophy room...
277
00:21:48,820 --> 00:21:53,449
till he gets ready to take you
on a hunt of the great whatsit.
278
00:21:53,524 --> 00:21:58,326
My one secret. I keep it
as a surprise for my guests...
279
00:21:58,395 --> 00:22:00,693
against the rainy day
of boredom.
280
00:22:00,764 --> 00:22:02,824
You let me in on that game...
281
00:22:02,901 --> 00:22:05,461
and I'll bet you
I go for it.
282
00:22:05,537 --> 00:22:08,232
You know, Rainsford,
he hasn't failed yet.
283
00:22:08,306 --> 00:22:11,207
If he says a thing is good,
it is good.
284
00:22:11,276 --> 00:22:14,245
He's a judge of liquor,
wizard at contract...
285
00:22:14,313 --> 00:22:17,008
plays the piano...
anything you want.
286
00:22:17,082 --> 00:22:20,518
He's a good host
and a good scholar, eh, Count?
287
00:22:20,586 --> 00:22:21,779
Yes, yes.
288
00:22:21,853 --> 00:22:25,517
You want me to go hunting?
You just say the word. We're pals.
289
00:22:25,591 --> 00:22:28,425
We'll have a big party,
get cockeyed and go hunting.
290
00:22:28,495 --> 00:22:30,430
A completely civilized
point of view.
291
00:22:30,498 --> 00:22:34,993
I tell you what you do. You come
to my place in the Adirondacks, see.
292
00:22:35,069 --> 00:22:39,368
We'll have a private car,
liquor and gals on the trip...
293
00:22:39,440 --> 00:22:41,965
and the guides
will make the deers behave.
294
00:22:44,046 --> 00:22:46,512
I think we'd better
change the subject.
295
00:22:46,581 --> 00:22:49,381
All right.
Change the subject.
296
00:22:49,451 --> 00:22:51,749
Oh, I know!
Play the piano, huh?
297
00:22:51,819 --> 00:22:54,084
If you wish.
298
00:22:54,157 --> 00:22:58,118
Good idea. Play the piano.
Leave it to me, and I'll fix everything.
299
00:22:58,195 --> 00:23:01,255
Perhaps the count
doesn't want to play.
300
00:23:02,367 --> 00:23:04,630
There you go, sis,
throwing cold water.
301
00:23:04,702 --> 00:23:06,967
Leave me alone.
I know where the piano is.
302
00:23:07,038 --> 00:23:09,597
I'm perfectly sober.
303
00:23:09,674 --> 00:23:12,073
Charming simplicity.
304
00:23:12,143 --> 00:23:14,078
"Completely civilized,"
did you say?
305
00:23:14,145 --> 00:23:17,740
He talks of wine and women
as a prelude to the hunt.
306
00:23:17,816 --> 00:23:20,183
We barbarians know
that it is after the chase...
307
00:23:20,253 --> 00:23:23,450
and then only
that man revels.
308
00:23:23,522 --> 00:23:25,456
It does seem a bit
like cocktails before breakfast.
309
00:23:25,523 --> 00:23:28,790
Of course, yes. You know the saying
of the Ugandi chieftains...
310
00:23:28,863 --> 00:23:31,920
"Hunt first the enemy,
then the woman."
311
00:23:31,997 --> 00:23:33,933
That's the savages' idea
everywhere.
312
00:23:34,002 --> 00:23:36,163
It is the natural instinct.
313
00:23:36,238 --> 00:23:39,764
What is woman...
even such a woman as this...
314
00:23:39,841 --> 00:23:43,608
until the blood is quickened
by the kill?
315
00:23:43,679 --> 00:23:46,477
- Oh, I don't know.
- "Oh, I don't know."
316
00:23:46,548 --> 00:23:49,108
You Americans.
317
00:23:49,183 --> 00:23:51,950
One passion builds upon another.
318
00:23:52,022 --> 00:23:55,788
Kill!
Then love.
319
00:23:55,858 --> 00:23:57,827
When you have known that...
320
00:23:57,895 --> 00:23:59,828
you will have known ecstasy.
321
00:24:02,966 --> 00:24:04,901
Oh, Martin!
322
00:24:06,237 --> 00:24:09,730
Here you see Zaroff,
the keyboard king...
323
00:24:09,808 --> 00:24:12,471
in his Branca Island hour.
324
00:24:12,544 --> 00:24:14,568
Come on, Count.
Now, you show them.
325
00:24:14,645 --> 00:24:17,309
- What do you suggest?
- Oh, just a good tune.
326
00:24:17,382 --> 00:24:19,374
But not highbrow,
like last night.
327
00:24:19,451 --> 00:24:22,385
- Just a good tune, see?
- I see.
328
00:24:48,184 --> 00:24:50,346
Oh, his hunting dogs.
329
00:24:50,420 --> 00:24:52,354
Keep your voice low
and listen.
330
00:24:52,421 --> 00:24:54,356
It isn't true about the launch
needing repairs.
331
00:24:54,425 --> 00:24:57,860
I heard it leave the boathouse
last night. It returned this morning.
332
00:24:57,929 --> 00:25:00,021
You mean he's keeping you
from returning to the mainland?
333
00:25:00,097 --> 00:25:02,031
Yes.
334
00:25:03,532 --> 00:25:06,662
Well, perhaps he enjoys the company
of two very charming people.
335
00:25:06,738 --> 00:25:10,196
Two, maybe.
There were four of us a week ago.
336
00:25:10,274 --> 00:25:14,372
- The other two have disappeared.
- What do you mean?
337
00:25:14,446 --> 00:25:16,380
One night after dinner,
the count took one of our sailors...
338
00:25:16,448 --> 00:25:19,474
down to see his trophy room...
339
00:25:19,552 --> 00:25:22,485
at the foot
of those stone steps.
340
00:25:22,554 --> 00:25:24,784
- That iron door?
- Yes.
341
00:25:24,857 --> 00:25:27,223
Two nights later
he took the other there.
342
00:25:28,294 --> 00:25:31,023
Neither has been seen since.
343
00:25:31,097 --> 00:25:33,031
Have you asked him
about them?
344
00:25:33,101 --> 00:25:35,092
He says they've gone hunting.
345
00:25:35,169 --> 00:25:37,797
Oh, be careful.
He's watching us.
346
00:25:37,872 --> 00:25:40,363
Will you smile,
as if I'd said something funny?
347
00:25:40,441 --> 00:25:43,310
Now look here. You must be mistaken.
348
00:25:43,379 --> 00:25:45,846
Not now.
349
00:25:45,914 --> 00:25:47,849
Applaud.
350
00:25:50,185 --> 00:25:53,881
- Attaboy! Attaboy!
- Thank you.
351
00:25:53,955 --> 00:25:56,585
What did I tell you?
Smacks a mean ivory, eh, Rainsford?
352
00:25:56,660 --> 00:25:58,594
It was splendid.
Don't stop, please.
353
00:25:58,663 --> 00:26:02,962
I'm afraid we have failed to hold
the full attention of our audience.
354
00:26:03,032 --> 00:26:06,127
Well, I expect it's rather difficult
for Mr. Rainsford...
355
00:26:06,202 --> 00:26:08,603
to concentrate on anything
after all he's been through.
356
00:26:08,672 --> 00:26:11,766
My dear lady,
you are pleading for yourself.
357
00:26:11,842 --> 00:26:15,938
I can see the drooping
of those lovely eyes.
358
00:26:16,013 --> 00:26:19,314
Excuse me.
359
00:26:19,385 --> 00:26:21,320
You know, the count's worse
than a family governess.
360
00:26:21,387 --> 00:26:24,015
Every night he sends us off to bed
like naughty children.
361
00:26:24,090 --> 00:26:26,854
Oh, no, my dear. No.
362
00:26:27,994 --> 00:26:29,928
Charming children.
363
00:26:32,764 --> 00:26:34,700
There, you hear that, sis?
364
00:26:34,769 --> 00:26:37,931
Now trot along upstairs
and don't bother us grownups anymore.
365
00:26:38,005 --> 00:26:41,532
Well, after that I guess...
I guess I'll have to go.
366
00:26:41,609 --> 00:26:43,636
- Good night, Mr. Rainsford.
- Good night.
367
00:26:43,712 --> 00:26:45,805
We'll be seeing each other
at breakfast.
368
00:26:45,881 --> 00:26:47,816
- Good night.
- Good night.
369
00:26:47,884 --> 00:26:51,683
Good night, sis. We won't
be seeing each other at breakfast.
370
00:26:55,390 --> 00:26:58,325
Oh, my dear Rainsford,
I have been most inconsiderate.
371
00:26:58,394 --> 00:27:00,792
You must be feeling
the need of sleep too.
372
00:27:00,864 --> 00:27:05,564
- Yes, I am just about all in.
- Then Ivan will show you to your room.
373
00:27:10,609 --> 00:27:13,636
Oh, Martin,
turn in early, please?
374
00:27:13,712 --> 00:27:17,442
Don't worry. The count'll
take care of me, all right.
375
00:27:18,717 --> 00:27:20,652
Indeed I shall.
376
00:27:37,739 --> 00:27:40,229
- Well, good night.
- Good night, sir.
377
00:27:40,307 --> 00:27:42,242
Sleep well.
378
00:27:52,123 --> 00:27:55,990
Oh, uh, well, here's to long life.
379
00:27:56,059 --> 00:27:57,993
A long life.
380
00:27:59,361 --> 00:28:01,829
Tell me, Mr. Trowbridge...
381
00:28:01,898 --> 00:28:03,833
are you also fatigued?
382
00:28:03,900 --> 00:28:05,835
Tired? Me?
383
00:28:05,903 --> 00:28:07,836
You know I'm not.
384
00:28:07,904 --> 00:28:10,770
You know, Rainsford,
we two are just alike.
385
00:28:10,839 --> 00:28:14,209
Up all night and sleep all day.
386
00:28:14,279 --> 00:28:16,212
Well, good night.
387
00:28:17,682 --> 00:28:20,082
Well, what are we
gonna do, huh?
388
00:28:24,322 --> 00:28:26,587
What's the big idea?
389
00:28:26,658 --> 00:28:29,184
I thought that perhaps...
390
00:28:29,262 --> 00:28:34,427
tonight you would like to see
my trophy room?
391
00:28:34,501 --> 00:28:36,436
Your trophy room?
392
00:28:36,504 --> 00:28:40,703
I'm sure
you will find it most...
393
00:28:40,775 --> 00:28:42,743
interesting.
394
00:28:42,811 --> 00:28:45,075
Say, that's a great idea.
395
00:28:45,147 --> 00:28:48,774
Ho-ho. Now we're pals.
No more secrets now, huh?
396
00:28:48,850 --> 00:28:52,150
- We'll make a night of it.
- I hope so, Mr. Trowbridge.
397
00:28:52,220 --> 00:28:55,676
Just you and I... pals.
We'll have fun together, huh?
398
00:28:55,756 --> 00:28:57,693
Precisely, yes.
399
00:28:58,862 --> 00:29:00,795
Fun together.
400
00:29:00,863 --> 00:29:04,265
Attaboy, County, old boy,
old boy, County.
401
00:29:44,046 --> 00:29:45,980
Please let me come in.
402
00:29:46,047 --> 00:29:49,745
I'm sorry to disturb you,
but I'm frightened.
403
00:29:49,818 --> 00:29:51,752
- What was it? Those dogs?
- My brother.
404
00:29:51,821 --> 00:29:54,185
I've been listening for hours
for him to come upstairs.
405
00:29:54,256 --> 00:29:57,021
I've just gone to his room.
He isn't there!
406
00:29:57,093 --> 00:30:00,324
- He's probably somewhere with the count.
- That's just what I'm afraid of.
407
00:30:00,397 --> 00:30:04,695
Count Zaroff is planning something...
about my brother and me.
408
00:30:04,766 --> 00:30:06,702
You don't really think anything
has happened to your brother?
409
00:30:06,770 --> 00:30:08,898
Oh, I don't know,
but we've got to find him.
410
00:30:08,972 --> 00:30:11,271
Won't you help me?
411
00:30:11,342 --> 00:30:13,607
Why, of course I'll help you.
412
00:30:13,679 --> 00:30:17,511
- Where do you think he's gone?
- Where did the others go?
413
00:30:19,351 --> 00:30:21,877
The iron door.
414
00:30:21,953 --> 00:30:24,183
I'll meet you downstairs
in five minutes.
415
00:30:24,256 --> 00:30:26,190
Thank you.
416
00:30:55,291 --> 00:30:57,226
That's queer.
It's unlocked.
417
00:31:53,221 --> 00:31:55,187
Zaroff! He's coming down.
418
00:31:55,255 --> 00:31:57,954
Back here, quick!
419
00:32:33,600 --> 00:32:35,535
Where is my brother?
420
00:32:35,602 --> 00:32:37,537
Where is my brother?
421
00:32:53,255 --> 00:32:55,189
You killed him!
422
00:32:56,458 --> 00:32:59,155
You killed my brother!
423
00:32:59,228 --> 00:33:01,162
You!
424
00:33:01,230 --> 00:33:03,721
Why, you...
425
00:33:22,987 --> 00:33:25,081
Come, come, my dear Rainsford.
426
00:33:25,157 --> 00:33:28,058
I don't want to treat you
like my other guests.
427
00:33:28,126 --> 00:33:30,391
You and I,
we are hunters.
428
00:33:32,798 --> 00:33:35,768
So that's
your most dangerous game.
429
00:33:35,834 --> 00:33:39,101
Yes. My dear fellow,
I intended to tell you last night...
430
00:33:39,173 --> 00:33:40,764
but you know, Miss Trowbridge...
431
00:33:40,840 --> 00:33:42,501
You hunted him like an animal.
432
00:33:42,576 --> 00:33:44,637
I know what you think,
but you are wrong.
433
00:33:44,714 --> 00:33:47,874
He was sober and fit for sport
when I sent him out.
434
00:33:47,949 --> 00:33:50,975
An hour or two strapped up in here
brought him to his senses.
435
00:33:51,052 --> 00:33:53,545
You raving maniac!
436
00:33:53,623 --> 00:33:57,286
Yes, yes, yes. I'll take it off...
when we've finished.
437
00:33:57,359 --> 00:34:02,320
The stupid fellow tried to escape
through the swamps of Fog Hollow.
438
00:34:02,397 --> 00:34:04,958
You see, when I first began
stocking my island...
439
00:34:05,034 --> 00:34:07,763
many of my guests
thought I was joking...
440
00:34:07,837 --> 00:34:10,704
so I established
this trophy room.
441
00:34:10,774 --> 00:34:13,971
I always bring them here
before the hunt.
442
00:34:14,044 --> 00:34:16,512
An hour with my trophies...
443
00:34:16,580 --> 00:34:19,277
and they usually do their best
to keep away from me.
444
00:34:19,351 --> 00:34:22,185
Where do you get
these poor devils?
445
00:34:22,254 --> 00:34:27,156
Providence provided my island
with dangerous reefs.
446
00:34:27,225 --> 00:34:29,694
But there are light buoys
to mark the safe channel.
447
00:34:29,762 --> 00:34:34,289
They do not always mark it.
448
00:34:34,366 --> 00:34:36,836
- You shifted them.
- Precisely right.
449
00:34:36,903 --> 00:34:39,338
Too bad your yacht
should have suffered...
450
00:34:39,407 --> 00:34:41,637
but at least
it brought us together.
451
00:34:41,708 --> 00:34:44,142
You take half-drowned men
from ships you've wrecked...
452
00:34:44,211 --> 00:34:46,146
and drive them out
to be hunted.
453
00:34:46,214 --> 00:34:48,738
I give them
every consideration...
454
00:34:48,815 --> 00:34:51,080
good food, exercise...
455
00:34:51,153 --> 00:34:53,644
everything to get them
in splendid shape.
456
00:34:53,721 --> 00:34:56,986
- To be shot down in cold blood.
- Oh, no, no.
457
00:34:57,059 --> 00:34:59,550
Oh, I admit,
with this annoying fellow...
458
00:34:59,628 --> 00:35:02,826
but usually I give them
hunting clothes...
459
00:35:02,899 --> 00:35:06,096
a woodsman's knife
and a full day's start.
460
00:35:06,169 --> 00:35:10,401
I even wait until midnight to give them
the full advantage the dark.
461
00:35:10,473 --> 00:35:13,102
And if one eludes me
only till sunrise...
462
00:35:13,177 --> 00:35:15,645
he wins the game.
463
00:35:16,715 --> 00:35:21,515
Suppose he refuses
to be hunted.
464
00:35:21,584 --> 00:35:24,384
Ivan is such an artist
with these.
465
00:35:26,024 --> 00:35:31,395
Invariably, Mr. Rainsford,
invariably they choose to hunt.
466
00:35:31,465 --> 00:35:33,397
And when they win?
467
00:35:38,538 --> 00:35:41,702
To date I have not lost.
468
00:35:41,775 --> 00:35:44,802
Oh, Rainsford, you'll find
this game worth playing.
469
00:35:44,878 --> 00:35:48,440
When the next ship arrives,
we'll have gorgeous sport together.
470
00:35:48,516 --> 00:35:52,452
You murdering rat!
I'm a hunter not an assassin.
471
00:35:52,520 --> 00:35:55,853
Come, Rainsford.
Say you will hunt with me.
472
00:35:57,157 --> 00:35:59,092
Hunt men?
473
00:36:00,161 --> 00:36:02,789
Say you will hunt with me!
474
00:36:07,938 --> 00:36:09,872
No?
475
00:36:09,940 --> 00:36:11,966
What do you think I am?
476
00:36:13,344 --> 00:36:16,370
One, I fear, who dare not
follow his own convictions...
477
00:36:16,448 --> 00:36:19,473
to their logical conclusion.
478
00:36:19,550 --> 00:36:23,316
I'm afraid in this instance,
Mr. Rainsford...
479
00:36:23,388 --> 00:36:25,820
you may have to follow them.
480
00:36:27,692 --> 00:36:29,854
What do you mean?
481
00:36:29,928 --> 00:36:33,295
I shall not wait
for the next ship.
482
00:36:34,400 --> 00:36:38,062
Four o'clock.
The sun is just rising.
483
00:36:42,110 --> 00:36:45,909
Come, Mr. Rainsford.
Let us not waste time.
484
00:37:00,129 --> 00:37:02,063
Ivan.
485
00:37:06,936 --> 00:37:09,497
Your fangs and claws,
Mr. Rainsford.
486
00:37:10,573 --> 00:37:12,507
Bob! Bob!
487
00:37:24,957 --> 00:37:26,890
Ivan.
488
00:37:26,959 --> 00:37:30,020
Bob! Bob, what are they
going to do?
489
00:37:30,095 --> 00:37:32,688
- I'm going to be hunted.
- Oh, no. No, Miss Trowbridge.
490
00:37:32,764 --> 00:37:34,699
Outdoor chess.
491
00:37:34,768 --> 00:37:36,703
His brain against mine.
492
00:37:36,770 --> 00:37:40,569
His good craft against mine.
493
00:37:40,640 --> 00:37:44,407
- And the prize?
- The prize?
494
00:37:44,478 --> 00:37:46,777
You may recall
what I said last evening.
495
00:37:47,881 --> 00:37:50,214
Only after the kill...
496
00:37:50,282 --> 00:37:53,777
does man know
the true ecstasy of love.
497
00:37:55,190 --> 00:37:57,385
Suppose you lose.
498
00:37:57,458 --> 00:38:00,360
If I do not...
499
00:38:00,429 --> 00:38:03,058
What shall I say?...
find you...
500
00:38:03,131 --> 00:38:07,969
between midnight and sunrise tomorrow,
freedom for both of you.
501
00:38:08,039 --> 00:38:11,097
- I'm going with you.
- No. He'll kill you too.
502
00:38:11,174 --> 00:38:14,667
Not at all.
One does not kill a female animal.
503
00:38:14,744 --> 00:38:17,406
If you lose,
I can easily recapture her alive.
504
00:38:17,481 --> 00:38:19,779
All right.
I'll take her with me then.
505
00:38:19,850 --> 00:38:22,649
We'll set him a trail
he'll remember.
506
00:38:27,725 --> 00:38:30,923
It's only fair to advise you
against Fog Hollow.
507
00:38:33,833 --> 00:38:36,495
Outdoor chess, Mr. Rainsford.
508
00:38:50,184 --> 00:38:53,312
Don't lose your nerve.
We'll beat this thing.
509
00:38:53,389 --> 00:38:55,789
- The others didn't.
- We will.
510
00:39:05,568 --> 00:39:07,502
Come on.
Let's get going.
511
00:39:35,902 --> 00:39:38,268
It seems as though
we've come miles.
512
00:39:38,338 --> 00:39:42,070
Yeah, but three hours
doesn't take you far in this jungle.
513
00:39:42,141 --> 00:39:44,077
Come on.
Let's keep going.
514
00:39:44,145 --> 00:39:46,079
Come on.
515
00:39:54,155 --> 00:39:57,521
Just a little more of this,
then easy downhill going.
516
00:39:57,592 --> 00:39:59,584
We'll soon be safe.
517
00:40:23,788 --> 00:40:26,223
No wonder he was so sure.
518
00:40:26,290 --> 00:40:28,987
This island is no bigger
than a deer park.
519
00:40:29,062 --> 00:40:30,994
Oh, Bob!
520
00:40:32,164 --> 00:40:34,098
Come on, now.
521
00:40:35,134 --> 00:40:37,067
What are we going to do?
522
00:40:37,135 --> 00:40:41,868
We didn't each live through a shipwreck
to let this crazy man hunter worry us.
523
00:40:41,939 --> 00:40:45,502
I shouldn't have come with you.
You might beat him if you were alone.
524
00:40:45,578 --> 00:40:48,776
Alone? And leave you here
with that savage?
525
00:40:48,848 --> 00:40:50,783
Not a chance.
526
00:40:52,788 --> 00:40:55,724
Now we've got to think
of something to worry him.
527
00:40:55,792 --> 00:40:58,759
You'd never get near him.
He'd shoot on sight.
528
00:40:58,827 --> 00:41:01,387
Weapons aren't everything
in the jungle.
529
00:41:01,464 --> 00:41:05,297
Say, did you notice
that leaning tree down there?
530
00:41:05,368 --> 00:41:08,826
- The one we just passed?
- Yes. I want to show you something.
531
00:41:13,008 --> 00:41:16,103
You see? If that supporting branch
were cut away...
532
00:41:16,179 --> 00:41:18,444
this fallen tree would make a perfect
Malay deadfall.
533
00:41:18,515 --> 00:41:20,448
A Malay deadfall? What's that?
534
00:41:20,516 --> 00:41:22,952
A man-killing contraption
the natives use.
535
00:41:23,020 --> 00:41:25,113
It would stop that madman,
all right.
536
00:41:25,189 --> 00:41:27,282
Trouble is, it takes
quite a few hours to build.
537
00:41:27,357 --> 00:41:29,292
He said he wouldn't follow
till midnight.
538
00:41:29,362 --> 00:41:32,525
That's right. If you help me,
I think we'll have time.
539
00:41:32,598 --> 00:41:34,862
Come on.
We'll cut some strong vines.
540
00:41:39,338 --> 00:41:42,238
There. Almost ready.
541
00:41:42,307 --> 00:41:44,869
This bracelet of yours makes
a fine guide ring for my necktie.
542
00:41:44,945 --> 00:41:48,210
He'll have been on his way
almost an hour now.
543
00:41:48,282 --> 00:41:50,477
Look out!
Don't touch that trip line.
544
00:41:50,551 --> 00:41:52,849
You'll have a two-ton tree
down on your back.
545
00:41:52,921 --> 00:41:55,980
- Jungle wood's as heavy as iron.
- Will it really work?
546
00:41:56,057 --> 00:41:58,992
I've never known a living thing
to get by one yet.
547
00:41:59,061 --> 00:42:02,394
Look here.
You touch that trip line...
548
00:42:02,464 --> 00:42:04,557
it'll pull that trigger free.
549
00:42:04,633 --> 00:42:07,899
Once that's loose, there's nothing
to keep the log from coming down.
550
00:42:07,972 --> 00:42:10,667
It'll crash down
and kill anything underneath it.
551
00:42:14,543 --> 00:42:16,479
Look.
552
00:42:21,520 --> 00:42:23,715
We're ready.
Let him come.
553
00:42:40,874 --> 00:42:43,105
Give me that knife.
554
00:43:44,009 --> 00:43:46,035
Come out, Rainsford.
555
00:43:46,113 --> 00:43:48,047
Why prolong it?
556
00:43:48,115 --> 00:43:50,049
I'll not bungle this shot.
557
00:43:50,117 --> 00:43:52,142
You'll never even feel it.
558
00:43:53,688 --> 00:43:57,249
But surely you don't think
that anyone who has hunted leopards...
559
00:43:57,324 --> 00:43:59,816
would follow you
into that ambush?
560
00:44:05,899 --> 00:44:09,929
Oh, very well.
If you choose to play the leopard...
561
00:44:10,007 --> 00:44:13,204
I shall hunt you
like a leopard.
562
00:44:31,596 --> 00:44:34,396
Wait. Maybe it's a trick.
563
00:44:58,159 --> 00:45:00,094
Eve.
564
00:45:10,740 --> 00:45:12,673
Why did he go?
565
00:45:12,740 --> 00:45:15,210
He's playing with us...
like a cat with a mouse.
566
00:45:15,278 --> 00:45:17,213
What do you mean?
567
00:45:17,279 --> 00:45:19,375
You heard him say he'd hunt us
as he'd hunt a leopard.
568
00:45:19,451 --> 00:45:21,384
That means he's gone
for his high-powered rifle.
569
00:45:21,452 --> 00:45:24,286
His rifle?
Oh, Bob, we must get away from here!
570
00:45:24,356 --> 00:45:26,289
- Run, quick!
- Eve, wait.
571
00:45:47,614 --> 00:45:50,516
- No, I tell you, no!
- Don't stop! No!
572
00:45:50,585 --> 00:45:52,575
Wait. That's Fog Hollow ahead.
573
00:45:52,652 --> 00:45:56,588
- Fog Hollow?
- The swamp where he caught the others.
574
00:45:56,657 --> 00:45:59,216
We haven't a chance
of keeping ahead of him there.
575
00:45:59,292 --> 00:46:02,023
- But there's no place else to run.
- That's just what he's counting on.
576
00:46:02,097 --> 00:46:05,587
We've got two hours till dawn. We've got
to use our brains instead of our legs.
577
00:46:05,665 --> 00:46:07,600
But he'll have his rifle.
578
00:46:07,668 --> 00:46:10,604
And we'll have a man trap.
Look.
579
00:46:10,672 --> 00:46:13,436
It makes me dizzy.
580
00:46:21,619 --> 00:46:23,610
Cover this over.
581
00:46:23,686 --> 00:46:27,284
When Mr. Zaroff falls down there,
he'll be all through hunting.
582
00:46:27,360 --> 00:46:30,123
Quick. Gather some leaves and grass.
I'll cut some branches.
583
00:48:18,247 --> 00:48:22,480
Yes. Very good, Rainsford.
584
00:48:22,554 --> 00:48:24,487
Very good.
585
00:48:24,555 --> 00:48:27,116
You have not won yet.
586
00:48:27,191 --> 00:48:30,160
Look at your watch.
587
00:48:32,063 --> 00:48:33,997
Are you looking at it?
588
00:48:34,065 --> 00:48:36,625
Still half an hour till sunrise.
589
00:48:36,700 --> 00:48:40,298
Swamp or no swamp,
we can keep ahead of him that long.
590
00:48:40,373 --> 00:48:44,571
As you are doubtless saying,
the odds are against me.
591
00:48:44,645 --> 00:48:48,944
You have made my rifle useless
in the fog.
592
00:48:49,015 --> 00:48:52,782
You cannot blame me
if I overcome that obstacle.
593
00:53:03,565 --> 00:53:07,728
Those animals I cornered...
now I know how they felt.
594
00:57:06,567 --> 00:57:10,765
Achmed, Miss Trowbridge...
595
00:57:10,840 --> 00:57:12,774
bring her here.
596
00:57:14,175 --> 00:57:16,109
Now!
597
00:58:11,072 --> 00:58:14,066
My dear Rainsford,
I congratulate you.
598
00:58:22,152 --> 00:58:24,677
You have beaten me.
599
00:58:26,054 --> 00:58:27,989
Not yet.
600
00:58:28,058 --> 00:58:30,457
Oh, but of course.
I insist.
601
00:58:36,969 --> 00:58:39,596
Why, you're...
602
00:58:39,670 --> 00:58:41,901
You're not even wounded.
603
00:58:41,974 --> 00:58:43,941
You hit the dog not me.
604
00:58:44,008 --> 00:58:46,410
I took a chance
and went over with him.
605
00:58:48,647 --> 00:58:51,082
A clever trick, Rainsford.
606
00:58:51,150 --> 00:58:53,448
I cheerfully admit defeat.
607
00:58:56,290 --> 00:58:59,225
Here's the key
of the boathouse.
608
00:59:00,296 --> 00:59:02,228
The door is
in the trophy room.
609
00:59:02,296 --> 00:59:05,425
You and Miss Trowbridge
may leave at once.
610
00:59:05,499 --> 00:59:07,434
No!
611
01:00:28,324 --> 01:00:30,258
Ohh!
612
01:00:37,502 --> 01:00:39,765
Bob!
613
01:00:46,512 --> 01:00:48,444
Eve!
614
01:00:50,216 --> 01:00:51,876
The boat! Quick!
615
01:01:49,347 --> 01:01:51,872
Impossible.
48557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.