All language subtitles for rich
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,022 --> 00:01:51,948
Ariane, be ready.
Do it quick or it'll drag on.
2
00:01:54,343 --> 00:01:56,063
Gentlemen.
3
00:01:57,583 --> 00:01:59,263
As you leave the bus,
4
00:01:59,382 --> 00:02:02,183
please take a copy of the contract.
5
00:02:02,263 --> 00:02:03,382
Understood?
6
00:03:10,186 --> 00:03:14,145
Stéphane, this is Ariane,
our coordinator for the Guatemalans.
7
00:03:15,265 --> 00:03:18,104
- You know each other?
- She's my buddy Pat's girlfriend.
8
00:03:18,145 --> 00:03:20,664
I heard about the trial,
I'm really sorry.
9
00:03:21,106 --> 00:03:23,066
Is he okay? Holding on?
10
00:03:23,187 --> 00:03:25,346
I wouldn't know,
we're not together anymore.
11
00:03:25,467 --> 00:03:27,506
- Sorry, I didn't know.
- That's okay.
12
00:03:27,746 --> 00:03:29,186
So you moved back here?
13
00:03:29,306 --> 00:03:31,466
I'm at my mom's place,
on the river.
14
00:03:31,586 --> 00:03:33,945
Right, Nicole.
So that's who recommended her?
15
00:03:33,986 --> 00:03:37,586
Yeah, she said Ariane spoke Spanish
and lived close to the plant.
16
00:03:37,706 --> 00:03:40,945
- You ever worked in a plant?
- My mom did. I know the basics.
17
00:03:41,187 --> 00:03:43,586
And I helped Pat with
his construction workers.
18
00:03:43,706 --> 00:03:47,067
It'll be fine. It's our first time
with Guats too.
19
00:03:47,187 --> 00:03:49,665
We'll be there for training.
You'll pick it up.
20
00:03:49,706 --> 00:03:52,466
The bulk of the job
is just translation.
21
00:03:52,546 --> 00:03:55,787
As long as you speak
the language, any fool can do that.
22
00:03:55,828 --> 00:03:58,066
- Excuse me.
- There's a question here.
23
00:04:04,307 --> 00:04:06,747
He doesn't read very well.
24
00:04:07,228 --> 00:04:09,507
He's asking about this amount here.
25
00:04:09,707 --> 00:04:11,306
R-F-U?
26
00:04:12,508 --> 00:04:15,027
- What's he saying?
- He's asking what's RFU?
27
00:04:15,147 --> 00:04:18,826
For union dues.
Richelieu Foods Union.
28
00:04:18,988 --> 00:04:20,548
Those are union dues.
29
00:04:20,668 --> 00:04:22,107
What?
30
00:04:22,588 --> 00:04:26,427
But the contract says
we're not allowed to join the union.
31
00:04:26,668 --> 00:04:28,588
We still have to pay dues?
32
00:04:28,709 --> 00:04:32,028
They aren't allowed in the union
but they have to pay dues?
33
00:04:32,189 --> 00:04:34,307
Yeah, I know.
That's the way it is.
34
00:04:34,348 --> 00:04:35,788
That's the way it is.
35
00:04:36,468 --> 00:04:38,747
We pay $300 rent,
we pay taxes,
36
00:04:38,790 --> 00:04:41,427
and now we have to pay
for something we don't get?
37
00:04:41,548 --> 00:04:43,187
What's he saying?
38
00:04:43,228 --> 00:04:46,348
At the farm I was at before,
they didn't take so much.
39
00:04:46,589 --> 00:04:48,629
He doesn't want
to pay the dues.
40
00:04:48,750 --> 00:04:49,709
Dues?
41
00:04:49,788 --> 00:04:52,668
The union dues,
seeing as they aren't part of it.
42
00:04:52,709 --> 00:04:54,749
Good luck
getting that by Robin.
43
00:04:54,829 --> 00:04:56,668
Can't we modify his contract?
44
00:04:56,749 --> 00:04:59,788
No, we have to charge dues,
it's the law.
45
00:04:59,910 --> 00:05:02,548
Tell him if he doesn't
want to sign, that's fine.
46
00:05:02,670 --> 00:05:04,588
I've got guys
lining up for his job.
47
00:05:04,709 --> 00:05:08,069
He says if you don't like it,
you can go back home.
48
00:05:11,509 --> 00:05:12,709
Sorry.
49
00:05:14,271 --> 00:05:16,548
You're okay with this?
50
00:05:16,949 --> 00:05:18,988
It is what it is.
51
00:05:41,550 --> 00:05:43,470
Mom, leave them alone.
52
00:05:44,271 --> 00:05:46,831
It's not worth the effort.
I'll be gone soon.
53
00:05:46,951 --> 00:05:48,230
You sure?
54
00:05:48,271 --> 00:05:50,389
You can't live
out of boxes all summer.
55
00:05:50,430 --> 00:05:52,831
I'll take care of it.
They won't be in your way.
56
00:05:52,951 --> 00:05:55,230
So, how'd it go?
57
00:05:56,512 --> 00:05:57,750
Not bad.
58
00:05:58,232 --> 00:06:01,951
You didn't say Stéphane Cournoyer
was the plant manager.
59
00:06:02,072 --> 00:06:03,110
You know him?
60
00:06:03,153 --> 00:06:05,870
Yeah, he was in Pat's gang.
61
00:06:06,591 --> 00:06:10,350
Remember, I snitched on him
when he bullied Martine's girls.
62
00:06:10,591 --> 00:06:13,112
Doesn't ring a bell.
Is it a problem?
63
00:06:13,833 --> 00:06:14,911
No.
64
00:06:16,072 --> 00:06:18,391
It's just weird
to come back here and see
65
00:06:18,512 --> 00:06:22,230
that the bullies from school
have become plant bosses.
66
00:06:24,233 --> 00:06:26,990
I'm beat.
I'll tidy up tomorrow.
67
00:06:29,033 --> 00:06:30,752
- Ariane.
- What?
68
00:06:31,112 --> 00:06:33,271
Pat called from jail.
69
00:06:36,754 --> 00:06:38,793
I told him off.
70
00:06:42,033 --> 00:06:43,911
I don't want to talk to him.
71
00:06:44,072 --> 00:06:46,312
Don't you think I know that?
72
00:07:55,836 --> 00:07:58,235
Hurry up! I'm gonna
piss out of my mouth!
73
00:07:58,355 --> 00:07:59,435
Calm down.
74
00:07:59,755 --> 00:08:00,875
Each in turn.
75
00:08:00,954 --> 00:08:03,274
But he's been in there
over 15 minutes!
76
00:08:03,396 --> 00:08:05,875
Don't get pushy with me,
you'll regret it!
77
00:08:05,916 --> 00:08:09,235
Yeah? What are you gonna do?
Piss on me?
78
00:08:11,797 --> 00:08:12,836
Ariane.
79
00:08:12,956 --> 00:08:14,555
You know I feel for you.
80
00:08:14,637 --> 00:08:18,875
But we can't say to the creditors,
"Sorry, I'm just a victim here".
81
00:08:18,956 --> 00:08:21,036
At least the condo's in your name.
82
00:08:21,156 --> 00:08:22,836
Have you thought about selling it?
83
00:08:22,956 --> 00:08:26,555
No, I want to consolidate
my debt.
84
00:08:27,036 --> 00:08:30,755
Selling the condo means
you could pay everything else off.
85
00:08:30,956 --> 00:08:32,917
Yeah, but I don't want to.
86
00:08:32,996 --> 00:08:34,956
Sell it high
and you'll have a nest egg.
87
00:08:35,076 --> 00:08:38,436
The condo's all she has left.
Can we at least not lose that?
88
00:08:38,557 --> 00:08:41,677
Ariane, we've known
each other a long time.
89
00:08:41,756 --> 00:08:43,557
I'll be straight with you.
90
00:08:43,837 --> 00:08:48,035
Even if we negotiate a great deal,
it'll mean large monthly payments.
91
00:08:48,118 --> 00:08:50,197
How are you
going to pay those?
92
00:08:50,876 --> 00:08:54,037
She has a new job.
One that pays really well.
93
00:08:56,557 --> 00:08:59,037
What exactly is your new job?
94
00:09:06,359 --> 00:09:07,717
Ariane?
95
00:09:10,957 --> 00:09:13,716
So the shitty thing
about the husker is that
96
00:09:13,837 --> 00:09:17,437
when it strips the corn husks and silk,
they clog the drain.
97
00:09:17,518 --> 00:09:19,437
It takes a team
to keep it clear.
98
00:09:19,479 --> 00:09:21,158
The machines can't do that.
99
00:09:21,239 --> 00:09:23,798
Or else it overflows
and we have to stop production.
100
00:09:27,158 --> 00:09:29,277
That's the worst thing
I've ever smelled.
101
00:09:29,399 --> 00:09:32,038
And I've been in the can
after Guillermo!
102
00:09:36,958 --> 00:09:38,158
Go ahead.
103
00:09:38,320 --> 00:09:40,317
Gentlemen!
104
00:09:42,479 --> 00:09:44,198
There are two water drains.
105
00:09:44,320 --> 00:09:47,198
You will be removing
the corn debris.
106
00:09:47,320 --> 00:09:51,118
You fill your wheelbarrows
and dump them over there.
107
00:09:51,159 --> 00:09:52,479
- Got it?
- Yes.
108
00:09:52,559 --> 00:09:55,558
I'd like to see him shovelling,
with his wooden leg!
109
00:09:56,919 --> 00:09:58,438
What did he say?
110
00:09:59,081 --> 00:10:00,399
He was just joking.
111
00:10:01,240 --> 00:10:04,120
"Why don't you try it,
with your wooden leg."
112
00:10:22,600 --> 00:10:24,879
You here to fool around or to work?
113
00:10:24,961 --> 00:10:26,440
Don't waste my time.
114
00:10:28,120 --> 00:10:31,080
He says, are you here
to fool around or to work?
115
00:10:32,561 --> 00:10:33,840
To work.
116
00:10:34,000 --> 00:10:35,561
Then get to work.
117
00:11:18,163 --> 00:11:19,241
Ma'am.
118
00:11:19,923 --> 00:11:21,241
Can I speak with you?
119
00:11:21,523 --> 00:11:22,721
Sure, sit down.
120
00:11:23,402 --> 00:11:25,001
We need your help.
121
00:11:25,722 --> 00:11:30,841
The store where we go
to buy our food is far away.
122
00:11:30,962 --> 00:11:33,123
I wanted to see
123
00:11:33,403 --> 00:11:38,522
if you could possibly
drive us there a few times a week.
124
00:11:40,442 --> 00:11:42,842
I don't know because
125
00:11:44,442 --> 00:11:48,403
I don't drive so I couldn't do it.
126
00:11:48,884 --> 00:11:52,082
Maybe someone else on your team?
127
00:11:52,563 --> 00:11:56,802
The other day it took us
two hours to walk there and back.
128
00:11:56,923 --> 00:11:58,923
And we finish our shifts late.
129
00:11:59,403 --> 00:12:03,003
It's not realistic,
we can't do that every day.
130
00:12:03,964 --> 00:12:05,442
I understand.
131
00:12:06,644 --> 00:12:09,764
I'll see what I can do,
but the truth is
132
00:12:10,244 --> 00:12:13,124
I doubt Stéphane
would rent transport
133
00:12:13,203 --> 00:12:14,683
because it's expensive.
134
00:12:14,804 --> 00:12:17,563
But isn't this
sort of your responsibility?
135
00:12:17,684 --> 00:12:20,644
My responsibility
is to translate what you say.
136
00:12:20,684 --> 00:12:25,683
But you are our liaison
with the plant.
137
00:12:26,085 --> 00:12:27,403
But I know Stéphane…
138
00:12:27,485 --> 00:12:29,323
Who should I speak to, then?
139
00:12:31,804 --> 00:12:33,244
I'll see what I can do.
140
00:12:47,926 --> 00:12:49,004
What?
141
00:12:49,125 --> 00:12:50,445
Overtime!
142
00:13:00,846 --> 00:13:03,125
Faster Manuel, the water's rising.
143
00:13:25,126 --> 00:13:27,527
Can't you see
it's about to overflow?!
144
00:13:28,966 --> 00:13:30,885
You guys are too slow!
145
00:13:31,927 --> 00:13:33,886
Grab a shovel, do something!
146
00:13:36,168 --> 00:13:38,525
Let's go, everyone's waiting!
147
00:13:46,008 --> 00:13:47,447
You alright?
148
00:14:14,808 --> 00:14:17,447
Stéphane, we gotta talk
about frozen goods.
149
00:14:17,568 --> 00:14:19,607
Nothing major,
just a little behind.
150
00:14:19,729 --> 00:14:23,567
Gimme a break, I was on the phone
with Ricard for three hours.
151
00:14:26,288 --> 00:14:27,408
You're not eating?
152
00:14:27,649 --> 00:14:30,649
Later. I have to hand in
these reports by four.
153
00:14:31,129 --> 00:14:32,808
Fucking rush, eh?
154
00:14:34,129 --> 00:14:36,847
So, did you miss the village?
155
00:14:37,250 --> 00:14:40,609
No.
I missed being by the river.
156
00:14:41,049 --> 00:14:43,729
Have you seen your friends,
Amélie and all?
157
00:14:43,850 --> 00:14:46,609
No. They were more
Pat's friends anyways.
158
00:14:47,450 --> 00:14:49,688
Fuckin' Pat,
a real piece of work.
159
00:14:51,169 --> 00:14:52,850
You must've known?
160
00:14:54,129 --> 00:14:55,249
Known what?
161
00:14:56,289 --> 00:14:59,889
Pat and his scams,
you must've known.
162
00:15:00,250 --> 00:15:01,808
No, why do you say that?
163
00:15:02,049 --> 00:15:05,450
C'mon, we all know how Pat is.
You must've suspected.
164
00:15:08,091 --> 00:15:10,610
Don't be like that,
we're just talking.
165
00:15:11,649 --> 00:15:14,809
It's just that I have 24 reports
to finish, you know?
166
00:15:28,491 --> 00:15:29,809
Señora, are you okay?
167
00:15:32,211 --> 00:15:34,010
Yes, I just need some air.
168
00:15:36,292 --> 00:15:39,971
What would Stéphane say
if he saw you slacking off?
169
00:15:40,131 --> 00:15:42,650
Are you here to fool around
or to work?
170
00:15:49,211 --> 00:15:51,610
Don't worry Señora,
Juan's harmless.
171
00:15:51,652 --> 00:15:53,811
He gets offended
at everything we say.
172
00:15:53,932 --> 00:15:56,091
Just like a little girl!
173
00:15:57,893 --> 00:16:01,131
Go fuck yourself, stupid Mexican.
174
00:16:03,852 --> 00:16:06,052
You think you're funny?
175
00:16:06,131 --> 00:16:08,291
I don't see what's so funny.
176
00:16:12,253 --> 00:16:13,572
Señora.
177
00:16:15,413 --> 00:16:17,572
Can I speak
with the boss?
178
00:16:24,774 --> 00:16:27,773
Get on with it, my day is done
and my kid's waiting.
179
00:16:27,852 --> 00:16:30,052
We're listening.
What's up?
180
00:16:31,932 --> 00:16:33,613
My father just died.
181
00:16:35,092 --> 00:16:36,653
His father just died.
182
00:16:38,693 --> 00:16:42,293
I need to go home for five days.
183
00:16:43,014 --> 00:16:44,332
With your permission.
184
00:16:46,214 --> 00:16:50,173
He's asking to go home
for five days, for the funeral.
185
00:16:52,455 --> 00:16:55,133
First, offer him our condolences.
186
00:16:55,214 --> 00:16:58,254
I'm sorry.
Please accept our condolences.
187
00:16:59,653 --> 00:17:02,053
He can go,
but we can't keep his spot.
188
00:17:02,095 --> 00:17:05,054
I can't fly someone in
for just five days.
189
00:17:07,134 --> 00:17:10,493
You can go back,
but you won't be able to return.
190
00:17:13,255 --> 00:17:15,054
I'm begging you, please.
191
00:17:16,694 --> 00:17:18,654
I borrowed money to come here.
192
00:17:19,734 --> 00:17:23,214
He really needs the job,
he took on debt to come here.
193
00:17:23,336 --> 00:17:26,575
I'm sorry but
I can't do more than that.
194
00:17:28,454 --> 00:17:29,814
Sorry.
195
00:17:32,215 --> 00:17:34,015
What if I went for two days?
196
00:17:35,336 --> 00:17:38,294
I could go for the burial
and come right back.
197
00:17:38,816 --> 00:17:40,855
What if he just went for two days?
198
00:17:40,976 --> 00:17:43,256
It's complicated,
we're in the corn rush.
199
00:17:43,376 --> 00:17:45,055
It's never a good time.
200
00:17:45,176 --> 00:17:48,894
Look, we can't do this.
I don't wanna set a precedent.
201
00:17:49,455 --> 00:17:52,375
C'mon Stéphane,
his dad just died.
202
00:17:52,496 --> 00:17:55,016
Can't we take on
a Québécois temp for two days?
203
00:17:55,136 --> 00:17:58,095
No Québécois will shovel
for 10 bucks an hour.
204
00:17:58,375 --> 00:18:01,496
I swear, this doesn't make me happy.
205
00:18:01,977 --> 00:18:04,615
But if I say yes,
I'll end up paying for it.
206
00:18:04,696 --> 00:18:06,615
My kid's waiting.
207
00:18:12,057 --> 00:18:13,375
Sorry.
208
00:18:53,578 --> 00:18:57,538
Stéphane's got a short fuse,
but he sorts things out fast.
209
00:18:57,978 --> 00:19:00,298
When the French company
bought the plant,
210
00:19:00,419 --> 00:19:02,218
their plan was to shut it down.
211
00:19:02,338 --> 00:19:04,377
- Oh yeah?
- Stéphane fought for it.
212
00:19:04,459 --> 00:19:07,698
It was his idea to bring in Latinos.
We both owe him our jobs.
213
00:19:07,740 --> 00:19:08,699
I didn't know.
214
00:19:08,898 --> 00:19:11,178
And Ricard's
putting so much pressure on him.
215
00:19:11,338 --> 00:19:13,817
I don't think
I could do any better.
216
00:19:13,979 --> 00:19:16,618
That's not what I'm saying,
it's just that
217
00:19:17,098 --> 00:19:18,778
he's rough.
218
00:19:19,939 --> 00:19:21,857
If you want some advice,
219
00:19:22,500 --> 00:19:24,419
you could toughen up a bit.
220
00:19:24,499 --> 00:19:27,298
You're a lone woman,
dealing with all these latino men.
221
00:19:27,378 --> 00:19:28,979
Stay on your guard.
222
00:19:33,660 --> 00:19:37,380
Sorry, could you ask him
to choose a four-digit PIN?
223
00:19:37,819 --> 00:19:40,858
Select a four-digit code.
224
00:19:41,940 --> 00:19:44,058
Type them into the keyboard.
225
00:19:47,101 --> 00:19:48,980
- Once more.
- Again.
226
00:19:51,740 --> 00:19:54,779
They don't match,
you have to start over.
227
00:19:54,901 --> 00:19:58,099
You made a mistake,
we have to start over.
228
00:19:58,740 --> 00:20:00,619
What digits should I enter?
229
00:20:00,901 --> 00:20:02,700
Whatever ones you want.
230
00:20:06,300 --> 00:20:07,579
And again.
231
00:20:08,221 --> 00:20:09,500
No, wait.
232
00:20:09,661 --> 00:20:11,700
It needs to be the same digits.
233
00:20:11,820 --> 00:20:13,980
Choose a number
you'll remember.
234
00:20:14,340 --> 00:20:16,099
What's this for?
235
00:20:17,102 --> 00:20:20,339
For your money.
Trust me, okay?
236
00:20:25,382 --> 00:20:26,661
Again.
237
00:20:27,861 --> 00:20:30,141
Perfect, thank you.
238
00:20:34,382 --> 00:20:35,580
Let me.
239
00:20:45,301 --> 00:20:46,461
Thanks.
240
00:22:08,345 --> 00:22:11,703
No, guys,
I'm just bringing the schedules.
241
00:22:12,185 --> 00:22:13,825
Hide the beer!
242
00:22:13,865 --> 00:22:16,503
Come on,
you don't need to leave!
243
00:23:20,426 --> 00:23:25,626
The floods have slowed us down,
but we'll catch up.
244
00:23:28,867 --> 00:23:31,866
Listen, I'll be honest with you.
245
00:23:33,907 --> 00:23:37,508
We are not impressed with
the results of the last quarter.
246
00:23:40,708 --> 00:23:42,267
What can I say?
247
00:23:42,508 --> 00:23:44,067
We trusted you.
248
00:23:44,229 --> 00:23:47,586
You requested foreign labourers,
we gave them to you.
249
00:23:47,828 --> 00:23:49,627
What the hell
are they doing?
250
00:23:49,709 --> 00:23:52,508
A 3% increase is way off
of our target.
251
00:23:52,749 --> 00:23:55,268
Don't worry, Mr. Ricard,
I'm confident…
252
00:23:55,509 --> 00:23:58,708
And what's the deal with
letting a load rot in the sun?
253
00:23:58,749 --> 00:24:00,268
I never heard of such a thing!
254
00:24:00,309 --> 00:24:02,708
We have 23 plants,
it never happens!
255
00:24:02,828 --> 00:24:05,307
So what's the problem?
Is it incompetence?
256
00:24:05,349 --> 00:24:07,508
We're doing the best we can.
257
00:24:07,709 --> 00:24:10,749
It's unfortunate,
but this is your final warning.
258
00:24:11,588 --> 00:24:15,189
Either you reach 8%
or we find someone who can.
259
00:24:15,509 --> 00:24:16,868
Is that clear?
260
00:24:18,069 --> 00:24:19,509
Is that clear?
261
00:24:19,990 --> 00:24:22,868
All right.
We'll do what's necessary.
262
00:24:23,430 --> 00:24:25,868
Good. We'll talk next week.
263
00:24:25,990 --> 00:24:27,148
Thank you, sir.
264
00:24:27,190 --> 00:24:29,308
Geez! He's in a mood.
265
00:24:29,589 --> 00:24:31,869
I'd hire him for the night shift.
266
00:24:31,990 --> 00:24:33,028
He's testy!
267
00:24:33,070 --> 00:24:35,429
That's just his style.
268
00:24:35,951 --> 00:24:37,388
As friendly as ever, eh?
269
00:24:37,509 --> 00:24:38,909
I can't stand him.
270
00:24:38,951 --> 00:24:42,390
Whatever you do,
it's never good enough for him.
271
00:24:43,950 --> 00:24:48,430
Stéphane, can we have some?
They might help us too!
272
00:24:49,471 --> 00:24:51,670
Okay boys, I think that's enough…
273
00:24:58,391 --> 00:24:59,711
Sorry.
274
00:25:02,592 --> 00:25:03,911
Sorry.
275
00:25:08,111 --> 00:25:11,830
We've had to stop 13 times
this month for a clogged drain.
276
00:25:11,951 --> 00:25:15,550
Figure it out with your guys, okay?
You gotta push them harder.
277
00:25:15,631 --> 00:25:20,070
They're working hard, doing overtime,
coming in at night.
278
00:25:20,112 --> 00:25:22,391
My head's on the chopping block.
279
00:25:22,511 --> 00:25:25,590
You gotta push them harder
or I'll have to replace them, okay?
280
00:25:25,633 --> 00:25:27,631
Stéphane, we're waiting.
281
00:25:27,672 --> 00:25:28,990
I'm coming.
282
00:25:30,271 --> 00:25:32,711
You've done a damn good job
this month.
283
00:25:32,791 --> 00:25:34,511
I need you.
284
00:25:34,592 --> 00:25:36,192
Do what you gotta do.
285
00:26:17,913 --> 00:26:18,873
Gentlemen.
286
00:26:19,513 --> 00:26:21,272
I'm making
some changes.
287
00:26:21,314 --> 00:26:23,353
From now on,
you'll work in rotation.
288
00:26:23,953 --> 00:26:27,432
In the morning,
you'll do the job you normally do
289
00:26:28,035 --> 00:26:29,712
and in the afternoon
290
00:26:29,795 --> 00:26:31,472
you'll switch positions.
291
00:26:32,594 --> 00:26:35,834
For training
on the optical sorter,
292
00:26:36,314 --> 00:26:38,353
Manuel and Alfonso?
293
00:26:39,075 --> 00:26:40,232
Come with me.
294
00:26:42,075 --> 00:26:43,034
Yes?
295
00:26:43,114 --> 00:26:45,074
Señora, do we really have to?
296
00:26:45,194 --> 00:26:46,874
Yes, it's necessary.
297
00:26:46,994 --> 00:26:49,994
I know it's hard,
but we all have to make an effort.
298
00:26:50,595 --> 00:26:53,114
Can't you ask for volunteers?
299
00:26:54,035 --> 00:26:57,394
Do you know anyone
who would volunteer for this job?
300
00:27:52,037 --> 00:27:54,915
What're you doing,
changing their assignments?
301
00:27:55,037 --> 00:27:57,196
I'm giving them rotations.
302
00:27:57,317 --> 00:27:58,875
You could've asked me first.
303
00:27:58,998 --> 00:28:00,556
You said
"Do what you gotta do".
304
00:28:00,676 --> 00:28:02,556
I didn't say
to change their jobs.
305
00:28:02,596 --> 00:28:04,396
I didn't wanna bother you.
306
00:28:04,517 --> 00:28:06,676
Don't worry, it's no big deal.
307
00:28:06,758 --> 00:28:09,757
Yes, it's a big deal.
If something happens, it's on me!
308
00:28:09,798 --> 00:28:12,757
Stéphane, making them shovel
all week long isn't working.
309
00:28:12,798 --> 00:28:15,676
I know what it's like,
I've shovelled a shitload of corn!
310
00:28:15,758 --> 00:28:18,517
They can't go faster than they are,
they're exhausted!
311
00:28:18,557 --> 00:28:21,156
Too bad. I'll call the agency
for replacements.
312
00:28:21,199 --> 00:28:22,237
C'mon Stéphane,
313
00:28:22,278 --> 00:28:24,997
nobody can shovel 50 hours a week
without burning out.
314
00:28:25,038 --> 00:28:27,517
Yeah, it's a shitty job!
I know!
315
00:28:30,877 --> 00:28:32,237
Sorry.
316
00:28:33,759 --> 00:28:36,317
Look, maybe you're right,
317
00:28:36,398 --> 00:28:38,916
but I'm still pissed
you didn't talk to me first.
318
00:28:38,959 --> 00:28:41,597
You're right,
I should've asked.
319
00:28:41,838 --> 00:28:43,637
But I'm on top of it, okay?
320
00:28:43,759 --> 00:28:47,317
It won't take any of your time
or add to your stress.
321
00:28:47,598 --> 00:28:50,597
And you know they're useless
if they're injured.
322
00:28:56,318 --> 00:28:59,719
They don't have to do overtime.
Why don't they say no sometimes?
323
00:28:59,839 --> 00:29:01,598
They don't know
their rights.
324
00:29:01,999 --> 00:29:03,758
Since they got here,
325
00:29:03,799 --> 00:29:06,199
we've been threatening
to send them back.
326
00:29:06,279 --> 00:29:07,519
They're scared.
327
00:29:08,480 --> 00:29:10,358
Come on, don't exaggerate.
328
00:29:10,400 --> 00:29:12,439
This is Québec,
they're not slaves.
329
00:29:12,559 --> 00:29:15,878
But if they don't pick up the pace,
Stéphane will send them back.
330
00:29:15,920 --> 00:29:18,519
He's bluffing.
He can't fire them, he needs them.
331
00:29:18,559 --> 00:29:21,680
You don't know him,
he doesn't mess around.
332
00:29:26,440 --> 00:29:29,720
Is it possible
that you're exaggerating a bit?
333
00:29:32,799 --> 00:29:35,000
I know you don't want to hear this,
334
00:29:35,720 --> 00:29:38,480
but I think this is like
your story with Pat.
335
00:29:38,601 --> 00:29:41,240
You take on his debt,
you try to help everyone.
336
00:29:41,721 --> 00:29:43,400
You give and give.
337
00:29:43,480 --> 00:29:46,401
You don't see that
you're being taken advantage of.
338
00:29:47,240 --> 00:29:50,319
You're the one in trouble,
you gotta think of yourself.
339
00:29:50,362 --> 00:29:51,441
Of course.
340
00:29:52,040 --> 00:29:53,361
Thanks Mom.
341
00:29:56,122 --> 00:29:58,519
I'm saying this because I love you.
342
00:29:58,961 --> 00:30:01,519
It'd be too bad
if you lost your job over this.
343
00:30:02,122 --> 00:30:04,641
That's all.
But you do you.
344
00:30:44,482 --> 00:30:46,961
Good night,
see you tomorrow.
345
00:30:49,603 --> 00:30:50,561
Señora.
346
00:30:53,442 --> 00:30:55,522
- Señora, wait.
- Yes?
347
00:30:55,884 --> 00:30:58,482
My day is done, Alfonso,
what's the matter?
348
00:30:58,523 --> 00:31:02,801
We just want to thank you
for what you did for us this week.
349
00:31:03,324 --> 00:31:05,482
We really appreciate it.
350
00:31:06,804 --> 00:31:08,123
It's normal.
351
00:31:08,203 --> 00:31:10,884
Listen, today is Independence Day
in Guatemala.
352
00:31:11,003 --> 00:31:12,522
Have a beer with us?
353
00:31:12,763 --> 00:31:14,363
- No thanks.
- Just one.
354
00:31:14,443 --> 00:31:16,042
I've got things to do.
355
00:31:18,565 --> 00:31:19,763
No, I have work.
356
00:31:19,844 --> 00:31:21,163
We would be honoured.
357
00:31:21,203 --> 00:31:23,324
No thanks.
I'm touched, but…
358
00:31:33,684 --> 00:31:35,243
Cheers!
359
00:31:35,443 --> 00:31:37,163
But just one!
360
00:31:38,845 --> 00:31:41,243
I know they think
we all look alike.
361
00:31:41,365 --> 00:31:44,324
I think all Québécois look alike.
362
00:31:44,964 --> 00:31:49,364
Yeah. Stéphane, Marcel, Ariane,
they all look the same to me!
363
00:31:49,724 --> 00:31:52,763
Not true.
Come on, guys.
364
00:31:54,805 --> 00:31:56,964
I wanted you to know, Señora,
365
00:31:57,684 --> 00:32:00,284
what you did for us is fantastic.
366
00:32:00,326 --> 00:32:04,045
It's the truth, I am truly grateful.
367
00:32:06,046 --> 00:32:07,364
Good.
368
00:32:09,285 --> 00:32:11,005
Tell me,
369
00:32:11,965 --> 00:32:13,045
how do you see me?
370
00:32:13,166 --> 00:32:14,365
See you?
371
00:32:14,445 --> 00:32:15,805
With her eyes.
372
00:32:17,445 --> 00:32:19,765
No, I mean as an employee.
373
00:32:21,445 --> 00:32:24,285
You might have
a slight attitude problem.
374
00:32:25,767 --> 00:32:27,444
Okay, easy now.
375
00:32:28,166 --> 00:32:32,486
- But the work?
- The work is good.
376
00:32:32,606 --> 00:32:34,964
- Good?
- Yes.
377
00:32:35,487 --> 00:32:38,006
Then I deserve
a recommendation letter, no?
378
00:32:38,127 --> 00:32:40,885
A recommendation letter?
What for?
379
00:32:41,008 --> 00:32:43,165
Yes, you know, to return?
380
00:32:43,247 --> 00:32:44,846
I don't know what you mean.
381
00:32:44,968 --> 00:32:48,566
At the end of the season,
the plant gives us official letters
382
00:32:48,647 --> 00:32:52,047
to let your government
know we are trustworthy.
383
00:32:52,528 --> 00:32:56,487
Without that, we can't reapply
to the program the next year.
384
00:32:56,567 --> 00:32:59,326
For real?
You're sure about this?
385
00:32:59,367 --> 00:33:02,326
Believe me, this is my seventh year
in Canada.
386
00:33:02,367 --> 00:33:04,247
It's so expensive to apply,
387
00:33:04,407 --> 00:33:08,366
we have to return every year
or it's not worth it.
388
00:33:08,567 --> 00:33:09,645
He's right.
389
00:33:11,688 --> 00:33:14,207
So, do I deserve one?
390
00:33:15,448 --> 00:33:18,086
After all, you owe us, no?
391
00:33:18,167 --> 00:33:20,247
What exactly do I owe you?
392
00:33:21,928 --> 00:33:24,167
You drank our chela
all night long.
393
00:33:24,288 --> 00:33:25,528
"Chela"?
394
00:33:25,607 --> 00:33:26,567
Yes.
395
00:33:26,608 --> 00:33:29,968
Our beer. Note that
in your little translator notebook.
396
00:33:30,328 --> 00:33:31,647
What do you think?
397
00:33:31,769 --> 00:33:34,367
I bust my ass all day long,
and for what?
398
00:33:34,409 --> 00:33:36,568
So you can drink out of my fridge?
399
00:33:36,648 --> 00:33:38,688
Nothing's too good for you, huh?
400
00:33:38,929 --> 00:33:41,448
Juan, come play some guitar for us.
401
00:33:41,729 --> 00:33:44,968
Relax, it was just a joke.
402
00:33:45,088 --> 00:33:47,209
Can't say nothing anymore.
403
00:34:04,130 --> 00:34:07,528
May I ask, where did
you learn your Spanish?
404
00:34:11,329 --> 00:34:13,409
My mom made me take lessons
405
00:34:14,449 --> 00:34:16,528
so I could speak
with my father.
406
00:34:16,730 --> 00:34:18,289
Is he Mexican?
407
00:34:18,891 --> 00:34:20,010
No.
408
00:34:20,610 --> 00:34:22,730
He's Guatemalan.
409
00:34:22,891 --> 00:34:24,449
Seriously?
410
00:34:24,570 --> 00:34:27,530
Yup. It's crazy, I know.
411
00:34:28,250 --> 00:34:29,690
Damn!
412
00:34:31,010 --> 00:34:32,570
And he lives here?
413
00:34:32,610 --> 00:34:34,289
No, he's there.
414
00:34:36,331 --> 00:34:39,210
As a kid, I'd write to my dad,
415
00:34:39,291 --> 00:34:41,730
asking him to invite me
to Guatemala,
416
00:34:42,931 --> 00:34:46,409
for him to "introduce" me
to my country, like it was a person.
417
00:34:46,490 --> 00:34:48,210
He never replied.
418
00:34:49,411 --> 00:34:50,731
That means that
419
00:34:52,010 --> 00:34:54,331
you've never been to Guatemala?
420
00:34:59,612 --> 00:35:01,891
Can I ask you a question?
421
00:35:03,652 --> 00:35:06,811
Why were you crying
that first evening on the bus?
422
00:35:08,733 --> 00:35:10,490
For nothing.
423
00:35:10,612 --> 00:35:11,851
Tell me.
424
00:35:12,452 --> 00:35:16,291
Or do I have to ply you
with another
chela?
425
00:35:19,052 --> 00:35:21,050
Because…
426
00:35:22,532 --> 00:35:24,572
My wife Maria…
427
00:35:25,731 --> 00:35:28,891
Before I left, she threw
a surprise party for me.
428
00:35:29,932 --> 00:35:34,052
Never have so many people I love
come to see me.
429
00:35:35,253 --> 00:35:39,092
I realized that
I left without thanking her.
430
00:35:39,293 --> 00:35:42,811
I was tired and nervous,
so I started to cry.
431
00:35:43,612 --> 00:35:44,931
It's ridiculous.
432
00:35:45,094 --> 00:35:46,972
Not at all.
433
00:35:49,652 --> 00:35:51,893
Let me show you a picture.
434
00:35:54,893 --> 00:35:56,733
Is your back okay?
435
00:35:57,094 --> 00:35:58,251
Yes, thanks.
436
00:35:58,293 --> 00:36:00,532
We can go see
the doctor if you want.
437
00:36:00,574 --> 00:36:03,652
I don't want to take days off.
But thanks.
438
00:36:04,773 --> 00:36:06,572
This is my family.
439
00:36:11,094 --> 00:36:12,934
She's my youngest.
440
00:36:13,014 --> 00:36:14,853
Gorgeous.
441
00:36:15,454 --> 00:36:16,652
What's her name?
442
00:36:17,014 --> 00:36:18,293
Roxana.
443
00:36:18,574 --> 00:36:20,253
Too cute.
444
00:36:20,373 --> 00:36:21,934
Thank you.
445
00:36:22,175 --> 00:36:25,132
- I have more.
- Wait!
446
00:36:26,255 --> 00:36:27,414
Go back.
447
00:36:28,134 --> 00:36:29,693
You have a motorbike?
448
00:36:29,974 --> 00:36:30,934
Yes.
449
00:36:32,094 --> 00:36:33,693
I'm a delivery man.
450
00:36:33,894 --> 00:36:35,974
- Of propane?
- Yes.
451
00:36:37,056 --> 00:36:39,893
If I could feed my family
doing only that,
452
00:36:40,534 --> 00:36:42,695
it would be my dream job.
453
00:36:43,655 --> 00:36:45,815
Really, your dream job?
454
00:36:46,615 --> 00:36:49,414
Yes, my dream job.
455
00:36:50,094 --> 00:36:53,375
When I'm on my bike,
I'm free.
456
00:36:53,695 --> 00:36:55,014
I'm at peace.
457
00:36:55,735 --> 00:36:59,454
I come home at night and I'm not
exhausted like I am here.
458
00:36:59,615 --> 00:37:02,135
I can take care of my kids.
459
00:37:06,215 --> 00:37:08,014
Is this your dream job?
460
00:37:08,936 --> 00:37:09,936
No.
461
00:37:10,896 --> 00:37:12,815
I need money
462
00:37:13,175 --> 00:37:15,054
to pay off my condo.
463
00:37:15,215 --> 00:37:16,735
Stupid, eh?
464
00:37:17,737 --> 00:37:20,974
So, what happened?
465
00:37:22,177 --> 00:37:24,056
I was with someone who…
466
00:37:24,177 --> 00:37:25,896
Big party tonight?
467
00:37:26,695 --> 00:37:28,976
Yes, it's Independence Day for them.
468
00:37:29,496 --> 00:37:31,657
A neighbour complained
about the noise.
469
00:37:31,737 --> 00:37:34,056
It's almost 1am.
We don't want the cops here.
470
00:37:34,137 --> 00:37:36,536
Thanks Mathieu,
I'll take care of it.
471
00:37:41,936 --> 00:37:43,615
Guys!
472
00:37:44,456 --> 00:37:46,056
The party's over.
473
00:37:46,177 --> 00:37:47,617
Seriously?
474
00:37:47,737 --> 00:37:49,615
Yes, it's late.
475
00:37:49,777 --> 00:37:52,177
Ariane, one last song, just for you!
476
00:37:52,418 --> 00:37:55,137
No, we have to stop now, please.
477
00:37:55,617 --> 00:37:58,737
C'mon, give him a beer,
the night is still young!
478
00:37:58,777 --> 00:38:01,376
He's the plant security guard,
understand?
479
00:38:01,418 --> 00:38:03,338
The party's over.
480
00:38:03,458 --> 00:38:05,217
Oh, sorry sir.
481
00:38:05,378 --> 00:38:07,856
You're the security guard
at the plant?
482
00:38:07,898 --> 00:38:10,898
Not good enough for the police, eh?
483
00:38:13,617 --> 00:38:16,737
Sorry sir, I didn't realize
you were so important!
484
00:38:29,260 --> 00:38:31,018
What's that guy's name?
485
00:38:32,579 --> 00:38:35,858
I think it's Enrique?
Not sure, there's so many of them.
486
00:38:35,980 --> 00:38:38,257
Yeah, they all kinda look alike.
487
00:38:38,458 --> 00:38:39,418
Yeah.
488
00:38:39,539 --> 00:38:41,579
They can clean this up tomorrow.
489
00:38:42,059 --> 00:38:44,739
- Go on. Scram.
- Thanks Mathieu.
490
00:39:08,820 --> 00:39:11,539
Hey buddy!
You're taking your time in there!
491
00:40:12,342 --> 00:40:14,340
- What's this?
- A petition.
492
00:40:14,983 --> 00:40:17,742
A petition for what?
I'm busy now.
493
00:40:17,862 --> 00:40:21,222
Sixteen of us are demanding that
you remove the security cameras.
494
00:40:21,344 --> 00:40:22,302
Oh come on.
495
00:40:22,422 --> 00:40:26,382
They can't remove the cameras
from the plant, it's a safety issue.
496
00:40:26,503 --> 00:40:27,702
No, you don't get it.
497
00:40:27,902 --> 00:40:31,862
Not from the plant,
from the house and the dorms.
498
00:40:32,864 --> 00:40:34,782
What are you talking about?
499
00:40:34,983 --> 00:40:36,541
We pay rent.
500
00:40:36,704 --> 00:40:39,822
It's illegal to film us
outside of working hours.
501
00:40:42,704 --> 00:40:44,463
Can't we do something?
502
00:40:46,784 --> 00:40:48,222
I'm just asking.
503
00:40:48,344 --> 00:40:51,222
What, you're a union rep now?
504
00:40:51,344 --> 00:40:54,063
What do I tell them?
Why the cameras all of a sudden?
505
00:40:54,103 --> 00:40:57,103
They're always getting wasted
and bothering the neighbours.
506
00:40:57,224 --> 00:40:59,864
If Ricard finds out,
I'm dead meat.
507
00:40:59,943 --> 00:41:02,262
But isn't it illegal
to monitor them?
508
00:41:03,585 --> 00:41:04,543
What?
509
00:41:04,625 --> 00:41:06,342
They pay rent,
it's their home.
510
00:41:06,425 --> 00:41:08,503
Do we have the right to do that?
511
00:41:08,585 --> 00:41:10,784
- Don't get involved.
- I'm just asking.
512
00:41:10,864 --> 00:41:12,824
Ariane, I'm not fooling around.
513
00:41:14,505 --> 00:41:18,184
- You're too soft to work here.
- Is it illegal or not?
514
00:41:19,545 --> 00:41:22,864
What were you doing
drinking with them at the house?
515
00:41:23,264 --> 00:41:25,543
You know that's against regulations.
516
00:41:28,144 --> 00:41:31,385
I sympathize with your situation
but I've got debts too.
517
00:41:31,425 --> 00:41:33,824
And you're putting my job
in danger.
518
00:41:38,985 --> 00:41:40,784
Can't believe this bullshit!
519
00:41:40,864 --> 00:41:44,144
I refuse to sleep
with a camera filming me!
520
00:41:44,465 --> 00:41:46,065
How is this even possible?
521
00:41:46,186 --> 00:41:48,423
Isn't there anything we can do?
522
00:41:48,706 --> 00:41:52,545
Like what, a complaint?
I don't think that's a good idea.
523
00:41:52,666 --> 00:41:53,744
Why not?
524
00:41:53,865 --> 00:41:56,625
There's a camera pointed
at the bathroom door.
525
00:41:56,746 --> 00:41:59,226
You think it's okay
that they know when I shit?
526
00:41:59,266 --> 00:42:01,545
I'm not saying
I agree with Stéphane.
527
00:42:01,666 --> 00:42:03,905
I tried to talk to him,
he doesn't care.
528
00:42:03,947 --> 00:42:07,545
I'm too old for this.
It's time to call the Labour Board.
529
00:42:07,666 --> 00:42:11,585
You can't file an anonymous complaint,
Stéphane will know it's you.
530
00:42:12,226 --> 00:42:13,626
You know what I think?
531
00:42:14,146 --> 00:42:17,025
I think you're scared
of losing your job.
532
00:42:17,226 --> 00:42:21,106
You told Manuel that you're just here
to save your condo.
533
00:42:21,347 --> 00:42:23,585
You're a piece of shit, Juan!
534
00:42:23,626 --> 00:42:25,027
So, I'm a piece a shit!
535
00:42:25,068 --> 00:42:27,585
- It's your fault, you got drunk.
- So what?
536
00:42:27,706 --> 00:42:30,947
She defended you when
you were drunk, don't be an ass.
537
00:42:31,748 --> 00:42:33,106
Manuel, you coming?
538
00:42:34,668 --> 00:42:37,666
I appreciate you sticking up for us,
but she's right.
539
00:42:37,788 --> 00:42:40,186
I came here to work,
not to start a revolution.
540
00:42:40,306 --> 00:42:43,666
Me too, but there are limits.
541
00:42:44,507 --> 00:42:45,706
It's fine for you.
542
00:42:45,827 --> 00:42:48,666
You've paid back your spot
in the program, I haven't.
543
00:42:49,628 --> 00:42:52,867
They're breaking the law
and you're okay with that?
544
00:42:52,909 --> 00:42:56,027
Before you said it,
I didn't know and I don't care.
545
00:42:56,108 --> 00:42:57,586
What are you doing?
546
00:42:58,789 --> 00:43:00,347
What's this cash for?
547
00:43:00,467 --> 00:43:02,387
Just a little debt.
548
00:43:02,748 --> 00:43:04,668
Señora, this is not your business.
549
00:43:04,789 --> 00:43:06,106
What kind of debt?
550
00:43:09,708 --> 00:43:15,068
Julio referred me to the program,
it's only normal that I repay him.
551
00:43:15,429 --> 00:43:16,668
How much?
552
00:43:17,148 --> 00:43:18,347
Forty.
553
00:43:19,389 --> 00:43:20,507
Forty…?
554
00:43:21,469 --> 00:43:22,628
Forty percent.
555
00:43:22,789 --> 00:43:24,108
Of your salary?
556
00:43:24,829 --> 00:43:25,907
Yes.
557
00:43:26,829 --> 00:43:27,829
What?
558
00:43:27,909 --> 00:43:30,188
You give him 40 percent
of your salary
559
00:43:30,228 --> 00:43:32,748
because he referred you
to the program?
560
00:43:33,068 --> 00:43:36,429
Señora, everyone does this.
What's the problem?
561
00:43:38,269 --> 00:43:41,028
The problem is it costs you
a fortune to live here
562
00:43:41,110 --> 00:43:43,068
and you give him
40 percent?
563
00:43:43,150 --> 00:43:46,670
Señora, next year
Manuel will refer someone else
564
00:43:46,789 --> 00:43:48,829
and then he'll get a percentage.
565
00:43:49,431 --> 00:43:51,429
Give him back his money.
566
00:43:51,471 --> 00:43:53,389
This is how it is in Guatemala.
567
00:43:53,510 --> 00:43:56,389
I don't give a shit.
Give him his money back.
568
00:43:57,110 --> 00:44:00,349
Lady, don't stick your nose
where it doesn't belong.
569
00:44:00,829 --> 00:44:03,708
Or else what?
What're you going to do?
570
00:44:04,190 --> 00:44:05,349
Tell me.
571
00:44:05,751 --> 00:44:10,389
I bust my ass trying to help you
only to see you exploit one another?
572
00:44:10,550 --> 00:44:14,030
- I didn't ask you for anything.
- Give him back his money.
573
00:44:14,150 --> 00:44:16,030
You want me
to call security?
574
00:44:17,030 --> 00:44:19,630
I snap my fingers
and you're sent home.
575
00:44:21,710 --> 00:44:25,750
You're just like Stéphane.
You've learned the lesson well.
576
00:44:27,231 --> 00:44:28,871
Here, take the cash.
577
00:44:34,311 --> 00:44:35,471
Okay.
578
00:44:37,072 --> 00:44:40,190
Anyway, all I want
is to save my condo, right?
579
00:44:41,391 --> 00:44:43,192
Well played, Juan.
580
00:45:25,913 --> 00:45:27,791
Go take a break,
I'll do it.
581
00:45:27,952 --> 00:45:31,911
No, I'm all right,
we're switching jobs soon.
582
00:45:32,153 --> 00:45:33,353
Drink some water.
583
00:45:34,393 --> 00:45:35,753
You don't look well.
584
00:46:03,554 --> 00:46:06,474
- What d' you want?
- C'mon, it's my money.
585
00:46:07,195 --> 00:46:10,393
You heard what she said.
And she's right.
586
00:46:10,436 --> 00:46:11,994
Stay out of this.
587
00:46:12,114 --> 00:46:13,994
You know I need that cash.
588
00:46:16,795 --> 00:46:17,954
No, Manuel.
589
00:46:18,914 --> 00:46:20,873
What gives you the right?
590
00:46:21,715 --> 00:46:25,034
He's given you enough,
the debt is paid.
591
00:46:25,076 --> 00:46:28,315
It's okay, he's right,
we had a deal.
592
00:46:28,434 --> 00:46:32,275
Why do you defend Manuel like that?
You want to suck his dick?
593
00:46:32,355 --> 00:46:33,954
- Julio, chill!
- Say that again?
594
00:46:34,076 --> 00:46:36,954
You want to suck him off,
you Mexican piece of shit?
595
00:46:37,076 --> 00:46:38,394
You like big dicks, eh?
596
00:46:38,635 --> 00:46:40,554
Stop it.
597
00:47:01,436 --> 00:47:02,476
Stéphane!
598
00:47:04,317 --> 00:47:05,396
Stéphane!
599
00:47:06,956 --> 00:47:09,916
Him.
And who's the other one?
600
00:47:10,277 --> 00:47:12,715
- Him, I think.
- Those two, get them out.
601
00:47:12,916 --> 00:47:15,356
- What's going on?
- Tell them to get dressed.
602
00:47:15,436 --> 00:47:16,396
What's up?
603
00:47:16,436 --> 00:47:17,835
I dunno. Get dressed.
604
00:47:17,878 --> 00:47:20,516
Jean-Pierre, we need transport
to the airport.
605
00:47:20,597 --> 00:47:22,516
- What're they doing?
- I don't know.
606
00:47:22,557 --> 00:47:24,675
Can you tell me
what's going on?
607
00:47:29,398 --> 00:47:31,197
You're firing them?
608
00:47:31,277 --> 00:47:33,117
Zero tolerance.
It's the rule.
609
00:47:33,237 --> 00:47:35,516
They weren't even fighting
on the job.
610
00:47:35,597 --> 00:47:37,197
Where are they taking us?
611
00:47:37,318 --> 00:47:40,036
I don't know,
I'll see what I can do.
612
00:47:42,358 --> 00:47:44,757
Round them up.
They need a little talk.
613
00:47:44,838 --> 00:47:46,557
Call the agency,
I need two more.
614
00:47:46,637 --> 00:47:48,318
Stéphane, wait!
615
00:47:48,677 --> 00:47:52,318
Calm down Ariane,
it's not worth losing your job over.
616
00:47:56,717 --> 00:47:57,918
Translate.
617
00:47:58,677 --> 00:48:00,237
This is a warning.
618
00:48:01,438 --> 00:48:05,518
Whoever causes trouble
will also be sent home.
619
00:48:09,318 --> 00:48:11,757
Tell them the rotations
are finished.
620
00:48:11,838 --> 00:48:13,918
I never should've listened to you.
621
00:48:14,039 --> 00:48:17,358
Seriously? Why?
622
00:48:17,518 --> 00:48:20,717
We tried it your way
and it only caused me trouble.
623
00:48:20,759 --> 00:48:23,039
If they can't keep up,
we replace 'em.
624
00:48:23,119 --> 00:48:25,157
No way, I'm sorry.
625
00:48:25,199 --> 00:48:29,159
If you do this, I'll call Ricard
and tell him how you treat them.
626
00:48:29,280 --> 00:48:31,079
You think he doesn't know?
627
00:48:32,280 --> 00:48:35,117
Ariane, if you play this game,
you'll lose.
628
00:48:35,880 --> 00:48:38,759
I'll ask you again, translate.
629
00:48:41,639 --> 00:48:44,639
Translate, or I fire your little friends
on the spot.
630
00:48:46,920 --> 00:48:48,119
Okay then.
631
00:48:48,360 --> 00:48:50,398
- Take those three.
- These?
632
00:48:50,641 --> 00:48:53,159
No, okay, stop!
633
00:48:56,601 --> 00:48:58,039
Gentlemen.
634
00:48:58,800 --> 00:49:01,079
No more shift rotations.
635
00:49:02,161 --> 00:49:04,081
I know it's unfair.
636
00:49:05,360 --> 00:49:07,800
But he's a son of a you-know-what.
637
00:49:08,721 --> 00:49:11,960
I'll see what I can do to fix this.
638
00:49:13,041 --> 00:49:14,480
Done.
639
00:49:16,922 --> 00:49:18,561
Not that hard, eh?
640
00:49:32,842 --> 00:49:34,681
Hello Alfonso,
641
00:49:35,242 --> 00:49:37,802
I suppose you're on the plane.
642
00:49:38,882 --> 00:49:41,762
I want to tell you I'm really sorry.
643
00:49:44,481 --> 00:49:49,442
I'll at least try and get you
a recommendation letter.
644
00:49:53,362 --> 00:49:56,882
Call me when you land.
Ciao.
645
00:49:59,722 --> 00:50:01,521
What is it now?
646
00:50:01,563 --> 00:50:04,681
You're gonna tell me
I'm being taken advantage of?
647
00:50:06,483 --> 00:50:10,041
Thirty-five years in HR
and I never saw anything like this.
648
00:50:10,083 --> 00:50:12,001
So what do I do?
649
00:50:12,603 --> 00:50:14,523
Help me, Mom.
650
00:50:14,722 --> 00:50:17,882
Talk to the recruiting agency.
Maybe they can help?
651
00:50:18,364 --> 00:50:21,242
They get paid for every new recruit.
652
00:50:21,603 --> 00:50:24,083
A high turnover
suits them just fine.
653
00:50:26,003 --> 00:50:29,882
You could go to the media,
maybe write about it?
654
00:50:30,603 --> 00:50:32,842
I can't speak publicly about this
655
00:50:32,884 --> 00:50:35,722
or I break my contract
and get sued.
656
00:50:36,603 --> 00:50:39,443
Without a union
and with that video,
657
00:50:39,483 --> 00:50:41,963
you can't do much
for those guys.
658
00:50:44,164 --> 00:50:45,443
But
659
00:50:46,804 --> 00:50:50,043
maybe you can help
the guy with the bad back.
660
00:50:50,885 --> 00:50:52,282
Bend forward.
661
00:50:54,005 --> 00:50:56,364
- That's as far as I can go.
- He can't go further.
662
00:50:56,405 --> 00:50:58,804
Okay, he can sit down.
663
00:51:07,565 --> 00:51:10,563
- You sure this is a good idea?
- Yes.
664
00:51:10,686 --> 00:51:14,284
The insurance will
pay your salary, don't worry.
665
00:51:14,525 --> 00:51:16,764
Looks like a lumbar strain.
666
00:51:18,085 --> 00:51:20,644
I'm putting him on medical leave
for one week.
667
00:51:20,766 --> 00:51:22,445
This is a muscle relaxant.
668
00:51:22,644 --> 00:51:25,324
He should take it
once a day with food.
669
00:51:25,686 --> 00:51:28,204
He can also take ibuprofen
if needed.
670
00:51:28,405 --> 00:51:31,164
The most important thing
is to rest.
671
00:51:32,646 --> 00:51:33,726
No move.
672
00:51:34,405 --> 00:51:35,405
Okay, good.
673
00:51:35,527 --> 00:51:37,405
- He'll be fine.
- Thanks.
674
00:51:38,766 --> 00:51:40,445
Your mother
told you to bring him there?
675
00:51:40,567 --> 00:51:42,726
Look, it's done,
now give him a break, okay?
676
00:51:42,806 --> 00:51:44,965
You know we have a company doctor.
677
00:51:45,246 --> 00:51:48,965
You've complicated things
by bringing in Workers' Comp.
678
00:51:49,086 --> 00:51:50,766
Excuse me,
but they're here.
679
00:51:50,887 --> 00:51:52,206
We'll take care of them.
680
00:51:52,286 --> 00:51:53,646
It won't be long.
681
00:51:53,766 --> 00:51:57,085
You've lost me another guy,
and we have to pay him, too?
682
00:51:57,126 --> 00:51:59,885
- Well, stop sending them back!
- Watch it, Ariane.
683
00:52:00,086 --> 00:52:02,166
I'm sorry,
I can't be part of this anymore.
684
00:52:02,286 --> 00:52:05,246
- You can't treat them like that!
- Shush, everyone's watching.
685
00:52:05,288 --> 00:52:08,527
If you can't do it,
then give me your pass.
686
00:52:08,726 --> 00:52:11,286
Give me your pass,
I've given you enough chances.
687
00:52:11,407 --> 00:52:13,206
You can't just fire me
like that.
688
00:52:13,327 --> 00:52:15,927
I'm not, you're quitting.
You said you couldn't do it.
689
00:52:15,967 --> 00:52:17,887
- Give me your pass!
- Easy, Stéphane.
690
00:52:17,967 --> 00:52:19,286
Shut up, Michèle!
691
00:52:20,007 --> 00:52:21,246
Give me your pass.
692
00:52:21,487 --> 00:52:23,646
Do you feel manly
when you talk like that?
693
00:52:23,768 --> 00:52:26,007
Gimme your fucking pass!
694
00:52:35,969 --> 00:52:38,407
There are reports
to translate by four.
695
00:52:38,849 --> 00:52:40,646
But it's just translation.
696
00:52:40,929 --> 00:52:43,208
Any fool can do that.
697
00:52:49,088 --> 00:52:52,088
I don't even know
why I'm fucking crying.
698
00:52:52,168 --> 00:52:53,768
I'm just so fucking mad.
699
00:52:54,489 --> 00:52:57,248
I'll call Robin
and explain the situation.
700
00:52:57,329 --> 00:52:58,568
The union will back you.
701
00:52:58,688 --> 00:53:01,088
You'll have your job back
by the end of the day.
702
00:53:01,208 --> 00:53:03,969
No, Mom, it's not worth it.
703
00:53:04,090 --> 00:53:06,367
What do you mean?
Nonsense.
704
00:53:06,489 --> 00:53:09,608
Every time I walk
in that place, I feel like shit.
705
00:53:09,690 --> 00:53:12,489
Ariane, what are you gonna do
without a job?
706
00:53:12,969 --> 00:53:15,248
You did all that for nothing?
It's over?
707
00:53:16,329 --> 00:53:19,168
It's not fair,
you're the victim here.
708
00:53:19,210 --> 00:53:21,088
Mom, please don't say that.
709
00:53:21,369 --> 00:53:23,248
But it's true.
710
00:53:24,130 --> 00:53:28,688
Why can't you think of yourself
first for once in your life?
711
00:53:30,731 --> 00:53:34,289
Did you really think I had no idea
what Pat was up to?
712
00:53:37,690 --> 00:53:39,369
What?
713
00:53:41,889 --> 00:53:46,690
I didn't know how he did it.
but I knew something was up.
714
00:53:47,849 --> 00:53:50,530
He made so much cash
and hardly worked at all.
715
00:53:50,650 --> 00:53:52,090
I'm not stupid.
716
00:53:53,411 --> 00:53:55,809
But I kept my mouth shut
and took advantage.
717
00:53:55,931 --> 00:53:58,570
So don't tell me
I can't think about myself.
718
00:53:59,532 --> 00:54:01,090
Why didn't you tell me?
719
00:54:02,891 --> 00:54:04,170
Because
720
00:54:05,490 --> 00:54:07,570
I was afraid you wouldn't help me.
721
00:54:15,492 --> 00:54:19,891
Y'know, I could shut my mouth
about what's going on at the plant.
722
00:54:20,652 --> 00:54:22,210
Like I did with Pat.
723
00:54:24,132 --> 00:54:25,931
But look where that got me.
724
00:54:30,132 --> 00:54:31,690
How are you feeling?
725
00:54:32,012 --> 00:54:33,811
I'm still sore.
726
00:54:35,771 --> 00:54:37,291
Only four weeks left.
727
00:54:37,813 --> 00:54:40,771
I know.
I miss you.
728
00:54:44,893 --> 00:54:46,092
I'll call you later.
729
00:54:47,532 --> 00:54:49,092
Good evening.
730
00:54:52,572 --> 00:54:56,172
My name is Richard,
I'm the new coordinator.
731
00:54:56,532 --> 00:54:57,811
How are you?
732
00:54:58,094 --> 00:54:59,132
Very well.
733
00:54:59,413 --> 00:55:00,371
Great.
734
00:55:02,413 --> 00:55:04,773
We have a favour to ask of you.
735
00:55:04,934 --> 00:55:08,251
We just received an unscheduled load
736
00:55:08,893 --> 00:55:12,492
and we're a little short of men.
737
00:55:18,494 --> 00:55:20,572
These are your best friends.
738
00:55:52,014 --> 00:55:54,373
Can't you delay
the payments for a month?
739
00:55:54,414 --> 00:55:56,934
We're lucky the creditors
agreed to this at all.
740
00:55:57,054 --> 00:55:58,853
- My hands are tied.
- Just one month?
741
00:55:58,934 --> 00:56:01,014
They've already made
concessions.
742
00:56:01,134 --> 00:56:03,375
It would only end in litigation.
743
00:56:03,735 --> 00:56:05,213
You understand, Ariane?
744
00:56:05,295 --> 00:56:07,974
- Yes, I understand.
- You look out of it.
745
00:56:08,094 --> 00:56:09,614
What do
you understand?
746
00:56:09,655 --> 00:56:13,614
I have two weeks to find a job
or I gotta sell the condo.
747
00:56:45,896 --> 00:56:47,815
Can you help?
It's an emergency.
748
00:56:47,936 --> 00:56:49,255
Yes, I'll ask.
749
00:56:50,096 --> 00:56:52,217
- Is he feverish or cold?
- Cold!
750
00:56:52,376 --> 00:56:54,175
Outta the way, boys.
751
00:56:55,856 --> 00:56:58,456
Wait! If you go in,
they'll see you on the cameras.
752
00:56:58,496 --> 00:57:00,376
I don't care, let's go!
753
00:57:02,177 --> 00:57:03,655
Yes, I'm there now.
754
00:57:13,697 --> 00:57:15,056
Manuel, you alright?
755
00:57:15,177 --> 00:57:16,735
At least he's breathing.
756
00:57:17,456 --> 00:57:18,775
What happened?
757
00:57:19,137 --> 00:57:21,655
He was incoherent.
I don't know any more.
758
00:57:21,737 --> 00:57:22,976
Who found him?
759
00:57:23,097 --> 00:57:24,177
Me.
760
00:57:25,018 --> 00:57:27,257
He woke me up, he was moaning.
761
00:57:27,297 --> 00:57:28,376
Moaning?
762
00:57:28,458 --> 00:57:30,177
Yes, he was in pain.
763
00:57:30,257 --> 00:57:31,856
Is the ambulance coming?
764
00:57:31,978 --> 00:57:35,097
Yes, they say to splash
cold water on his face.
765
00:57:35,298 --> 00:57:36,536
I'll fetch it.
766
00:57:38,298 --> 00:57:40,217
Yes, I'll stay on the line.
767
00:57:45,657 --> 00:57:49,496
You know, at the plant,
things got even worse since you left.
768
00:57:55,938 --> 00:57:58,378
They had him back shovelling?
769
00:58:01,978 --> 00:58:03,619
Since when?
770
00:58:04,498 --> 00:58:07,018
A few days.
Maybe a week.
771
00:58:14,938 --> 00:58:18,139
You alright?
What's wrong?
772
00:58:26,099 --> 00:58:29,699
This is 694 to dispatch,
we need a 10-10 to the hospital.
773
00:58:30,420 --> 00:58:32,338
He's gonna vomit again.
774
00:58:32,539 --> 00:58:33,780
Sir, hold this.
775
00:58:33,860 --> 00:58:34,978
I got it.
776
00:58:35,061 --> 00:58:37,219
No, let him hold it.
It'll keep him awake.
777
00:58:37,260 --> 00:58:38,219
Hold it.
778
00:58:41,460 --> 00:58:42,778
You'll be okay.
779
00:58:45,059 --> 00:58:46,978
Jesus, Mother of God.
780
00:59:12,021 --> 00:59:14,181
Stay here, we'll come get you.
781
00:59:15,422 --> 00:59:17,780
Can you hold the elevator, please?
782
00:59:47,822 --> 00:59:49,141
Ma'am?
783
00:59:49,222 --> 00:59:50,581
- You speak Spanish?
- Yes.
784
00:59:50,664 --> 00:59:52,862
We need you now, follow me.
785
00:59:55,822 --> 00:59:58,141
Come on,
we can catch up with them.
786
01:00:04,262 --> 01:00:05,702
- You alright?
- Yes.
787
01:00:05,784 --> 01:00:07,222
Okay, let's go.
788
01:00:08,184 --> 01:00:09,623
Give me your things.
789
01:00:10,262 --> 01:00:11,702
Wash your hands here.
790
01:00:13,585 --> 01:00:15,543
We have to do
an emergency gastroscopy.
791
01:00:15,664 --> 01:00:17,583
We need you
to get him to cooperate.
792
01:00:17,784 --> 01:00:20,304
- Say yes if you understand.
- Yes, I get it.
793
01:00:22,503 --> 01:00:23,782
Put this on.
794
01:00:33,664 --> 01:00:35,943
Sit down there, hurry.
795
01:00:38,425 --> 01:00:41,344
We'll put a tube
down his throat into his stomach.
796
01:00:41,465 --> 01:00:44,543
It's important for him to stay calm
and not to struggle.
797
01:00:44,585 --> 01:00:46,264
Aren't you going
to put him under?
798
01:00:46,385 --> 01:00:48,664
He's lost too much blood.
We might lose him.
799
01:00:48,784 --> 01:00:50,583
Talk to him
to keep him awake.
800
01:00:51,625 --> 01:00:54,543
Manuel, it's okay,
they're taking care of you.
801
01:00:54,746 --> 01:00:57,304
They need to put
a tube down your throat.
802
01:00:57,385 --> 01:00:59,304
You really need to stay calm.
803
01:00:59,545 --> 01:01:00,664
Let's do it.
804
01:01:08,824 --> 01:01:10,623
Open your mouth.
805
01:01:10,744 --> 01:01:11,784
He's going to vomit.
806
01:01:19,626 --> 01:01:20,824
Where am I?
807
01:01:20,907 --> 01:01:22,864
The hospital,
you need help.
808
01:01:22,947 --> 01:01:25,344
Let's go again.
Tell him he can't vomit.
809
01:01:25,385 --> 01:01:27,545
Please don't throw up.
810
01:01:29,065 --> 01:01:31,106
Manuel, please, don't vomit.
811
01:01:31,146 --> 01:01:33,065
Open your mouth, open.
812
01:01:38,585 --> 01:01:39,746
Don't give up.
813
01:01:39,907 --> 01:01:41,826
It'll be alright.
814
01:01:42,387 --> 01:01:45,186
Easy now, everything's okay.
Trust me.
815
01:01:45,907 --> 01:01:48,304
Can't wait any longer.
It's gotta be now.
816
01:01:48,786 --> 01:01:51,666
Ma'am, move back a bit.
817
01:01:52,507 --> 01:01:54,905
Don't vomit, stay calm.
818
01:01:55,027 --> 01:01:57,186
Keep talking to him, ma'am.
819
01:01:58,947 --> 01:02:00,907
You're on your motorbike.
820
01:02:01,146 --> 01:02:04,987
You're alone riding your bike.
821
01:02:05,827 --> 01:02:07,626
You're at peace.
822
01:02:08,588 --> 01:02:09,907
We're in.
823
01:02:11,068 --> 01:02:13,106
Very good, stay calm.
824
01:02:13,266 --> 01:02:17,307
It's a nice sunny day,
the breeze is warm.
825
01:02:17,588 --> 01:02:20,907
You're riding on your bike, free.
826
01:02:21,068 --> 01:02:23,467
He's gotta stop moving
or he'll make it worse.
827
01:02:23,588 --> 01:02:25,266
- Keep it up.
- That's what I'm doing!
828
01:02:25,387 --> 01:02:27,067
You're doing great.
829
01:02:27,148 --> 01:02:30,668
Manuel, please look at me.
Look me in the eyes.
830
01:02:33,148 --> 01:02:34,347
It's all good.
831
01:02:34,829 --> 01:02:36,427
It's going well,
don't worry.
832
01:02:36,548 --> 01:02:39,186
I'm here with you, don't worry.
833
01:02:39,309 --> 01:02:41,788
Calm down.
Please stop moving.
834
01:02:42,068 --> 01:02:43,748
You're on your bike.
835
01:02:43,829 --> 01:02:46,507
You're on your bike,
taking it easy.
836
01:02:46,867 --> 01:02:48,188
It's almost over now.
837
01:02:48,309 --> 01:02:49,268
I know it hurts.
838
01:02:49,349 --> 01:02:50,947
Just hold on a bit longer.
839
01:02:51,188 --> 01:02:52,829
Stop moving.
840
01:02:54,389 --> 01:02:57,548
Please don't move.
It's almost done.
841
01:03:00,030 --> 01:03:01,228
It's going well.
842
01:03:01,510 --> 01:03:03,748
Very soon you'll see your little girl.
843
01:03:03,909 --> 01:03:05,588
You'll see your little Roxana.
844
01:03:05,708 --> 01:03:08,708
In just a few days,
you'll hold your baby girl.
845
01:03:09,070 --> 01:03:12,389
Your daughter's waiting for you.
Stay calm, it's almost over.
846
01:03:13,110 --> 01:03:14,829
It's almost over.
847
01:03:14,911 --> 01:03:18,509
Your wife and kids
are waiting for you.
848
01:04:09,632 --> 01:04:10,951
Madame.
849
01:04:13,751 --> 01:04:17,471
That'll be a total
of $43,825.95.
850
01:04:18,431 --> 01:04:19,990
How will you be paying?
851
01:04:20,231 --> 01:04:22,150
Wait, how much?
852
01:04:22,391 --> 01:04:26,231
$43,825.95.
853
01:04:26,552 --> 01:04:29,110
I'm not paying for it,
854
01:04:29,193 --> 01:04:31,391
I don't even work there anymore.
855
01:04:31,632 --> 01:04:35,110
Do you have a contact number
for someone at the plant?
856
01:04:35,193 --> 01:04:37,952
Ma'am, can I see you a moment?
857
01:04:38,472 --> 01:04:40,871
- Can I go?
- Yes.
858
01:04:45,873 --> 01:04:48,152
No sign of infection so far.
859
01:04:49,032 --> 01:04:52,112
I've never seen
such a large stomach wound.
860
01:04:52,514 --> 01:04:55,751
His doctor prescribed
Sylobensoprane for his back.
861
01:04:55,833 --> 01:04:57,911
Was he respecting the dosage?
862
01:04:58,114 --> 01:05:00,273
As far as I know, yes.
863
01:05:01,353 --> 01:05:04,833
Was he taking anything else?
Acetaminophen or ibuprofen?
864
01:05:05,233 --> 01:05:07,353
I don't know, maybe.
865
01:05:09,554 --> 01:05:10,992
One thing's for sure,
866
01:05:11,114 --> 01:05:14,713
for it to get that bad,
he must've suffered for weeks.
867
01:06:46,637 --> 01:06:48,677
Tell him to breathe in deeply.
868
01:06:48,757 --> 01:06:50,597
Breathe in deeply.
869
01:07:00,998 --> 01:07:01,996
Good.
870
01:07:04,958 --> 01:07:06,556
He can get dressed now.
871
01:07:07,637 --> 01:07:08,918
You can get dressed.
872
01:07:09,039 --> 01:07:11,476
Thanks Doc,
you're saving our asses.
873
01:07:13,637 --> 01:07:17,317
You must initial each page
874
01:07:17,838 --> 01:07:19,996
and sign on the last one.
875
01:07:26,358 --> 01:07:28,717
What is this, exactly?
876
01:07:29,239 --> 01:07:33,556
It's for reimbursement
of medical costs.
877
01:07:36,880 --> 01:07:41,358
Why is it dated
from two weeks ago?
878
01:07:41,719 --> 01:07:45,677
It's nothing, just a formality,
I assure you.
879
01:07:50,440 --> 01:07:52,119
I don't know how to read.
880
01:07:52,360 --> 01:07:54,760
Can you explain it, please?
881
01:07:55,721 --> 01:07:57,039
Listen, buddy.
882
01:07:58,398 --> 01:08:01,719
If you don't sign this now,
it'll delay everything.
883
01:08:02,440 --> 01:08:08,079
You'll be stuck here alone
while the others return home.
884
01:08:09,199 --> 01:08:10,599
You understand?
885
01:08:15,440 --> 01:08:17,319
What did Workers' Comp say?
886
01:08:17,359 --> 01:08:19,720
They say
it's not a work accident.
887
01:08:20,479 --> 01:08:22,000
Nobody wants to pay.
888
01:08:22,399 --> 01:08:25,158
I can't work,
I have no salary coming in.
889
01:08:28,400 --> 01:08:30,640
I'm not sure what we can do.
890
01:08:31,600 --> 01:08:34,038
I'll never be able
to pay this back.
891
01:08:34,161 --> 01:08:35,239
I know.
892
01:08:36,320 --> 01:08:38,239
Have you called the Consulate?
893
01:08:38,720 --> 01:08:39,680
No.
894
01:08:40,480 --> 01:08:42,920
I wouldn't even know
what to tell them.
895
01:08:44,121 --> 01:08:46,880
When's your meeting
with Workers' Comp?
896
01:08:47,480 --> 01:08:48,680
Monday.
897
01:08:49,161 --> 01:08:50,720
At 10am.
898
01:08:51,442 --> 01:08:52,880
This Monday?
899
01:08:53,082 --> 01:08:54,400
Yes.
900
01:08:55,521 --> 01:08:58,720
I beg you, Ariane,
I really need your help.
901
01:08:59,442 --> 01:09:01,760
Don't leave me here alone.
902
01:09:05,203 --> 01:09:06,881
Hello, this is Ariane Bélanger,
903
01:09:07,002 --> 01:09:10,280
I have a job interview
on Monday morning.
904
01:09:12,082 --> 01:09:13,402
Yes, that's it.
905
01:09:13,483 --> 01:09:16,402
I'm calling because
something has come up.
906
01:09:16,722 --> 01:09:20,001
Would it be possible
to move it to the afternoon?
907
01:09:23,363 --> 01:09:25,002
Yes, I understand.
908
01:09:28,283 --> 01:09:32,202
Any chance you'll book
a second day of interviews?
909
01:09:37,882 --> 01:09:40,761
You gotta file
for an administrative review.
910
01:09:40,844 --> 01:09:43,402
You're gonna fill out
a new claim form.
911
01:09:43,523 --> 01:09:46,042
Don't send it
until you show it to me.
912
01:09:46,363 --> 01:09:48,082
You have to word things carefully.
913
01:09:48,203 --> 01:09:50,842
If it goes to court,
it could be used against him.
914
01:09:50,963 --> 01:09:52,882
Do you have Manuel's timesheets?
915
01:09:52,963 --> 01:09:55,402
Just the ones I filled out
before they fired me.
916
01:09:55,523 --> 01:09:58,042
Ask Manuel
to send you the missing ones.
917
01:09:58,403 --> 01:10:00,162
Then go to the hospital.
918
01:10:00,203 --> 01:10:02,722
Get all the notes from both doctors.
919
01:10:02,963 --> 01:10:05,804
I can't believe they had him
sign a false declaration.
920
01:10:05,844 --> 01:10:07,283
Why would they do that?
921
01:10:07,404 --> 01:10:09,764
So their insurance costs
don't increase.
922
01:10:09,804 --> 01:10:13,403
What do they call his position?
Dayworker?
923
01:10:13,644 --> 01:10:15,563
No, husker.
924
01:10:16,043 --> 01:10:18,082
See, here.
925
01:10:22,885 --> 01:10:24,564
- Good God!
- What?
926
01:10:25,965 --> 01:10:28,404
Twenty-nine days straight,
shovelling.
927
01:10:29,003 --> 01:10:31,163
He only took two Sundays off.
928
01:11:10,886 --> 01:11:12,886
What the fuck
is she doing here?
929
01:11:12,926 --> 01:11:14,246
You didn't tell him?
930
01:11:14,845 --> 01:11:16,765
Show him what you showed me.
931
01:11:17,966 --> 01:11:20,926
This is a legal power of attorney.
932
01:11:20,966 --> 01:11:24,326
If you want to talk to Manuel,
you have to go through me.
933
01:11:24,407 --> 01:11:26,365
So you're a fucking lawyer now?
934
01:11:26,485 --> 01:11:29,206
You can go now,
we won't need you.
935
01:11:35,726 --> 01:11:37,126
Am I going too fast?
936
01:11:37,247 --> 01:11:38,926
It's okay, go on.
937
01:11:38,966 --> 01:11:42,565
September 18, Manuel Morales is put
on medical leave for seven days.
938
01:11:42,686 --> 01:11:45,207
On September 22,
I'm no longer there
939
01:11:45,287 --> 01:11:48,768
but Manuel says that Stéphane
came to ask him to shovel.
940
01:11:48,807 --> 01:11:51,046
That's not what he said
in his declaration.
941
01:11:51,087 --> 01:11:53,127
Sorry for interrupting, Mr. Cournoyer,
942
01:11:53,247 --> 01:11:56,487
but we recognize the lumbar strain
was a work-related injury.
943
01:11:56,608 --> 01:11:58,167
We don't need to go over that.
944
01:11:58,247 --> 01:12:01,407
It's the stomach wound that's hard
to justify for work coverage.
945
01:12:01,528 --> 01:12:05,688
Right! He didn't follow the dosage.
No offense, but that's on him.
946
01:12:13,648 --> 01:12:15,408
When they asked Manuel to work,
947
01:12:15,448 --> 01:12:17,847
they gave him pills
without a marked dosage.
948
01:12:17,969 --> 01:12:21,047
He was told the pills would
relieve the pain so he could work.
949
01:12:21,087 --> 01:12:22,528
Sorry, but that's nonsense.
950
01:12:22,649 --> 01:12:25,007
I don't know if this is revenge
for your job, Ariane,
951
01:12:25,047 --> 01:12:26,368
but don't waste our time.
952
01:12:26,488 --> 01:12:28,768
Mr. Cournoyer,
please stop interrupting.
953
01:12:28,849 --> 01:12:32,608
She's speaking for your employee,
he has a right to be heard.
954
01:12:33,208 --> 01:12:35,688
- Can I go on?
-
Yes please.
955
01:12:36,409 --> 01:12:39,448
It's an over-the-counter
anti-inflammatory,
956
01:12:39,569 --> 01:12:41,849
but it's also a stomach irritant.
957
01:12:41,930 --> 01:12:43,287
Okay, so?
958
01:12:43,529 --> 01:12:47,247
Manuel spends another
eight days in a row shovelling.
959
01:12:47,569 --> 01:12:51,569
He's in pain, he's confused,
he doesn't know who to talk to.
960
01:12:51,649 --> 01:12:53,448
So he stuffs himself with pills,
961
01:12:53,489 --> 01:12:55,889
mixing them with
his prescription meds.
962
01:12:56,010 --> 01:12:59,488
On day nine, he's in the hospital
with a hole in his stomach.
963
01:13:00,529 --> 01:13:03,328
Look, we're not blaming anyone.
964
01:13:04,131 --> 01:13:07,529
But we all know
he can't pay his medical bills.
965
01:13:08,010 --> 01:13:11,609
What we're requesting
is an administrative claim…
966
01:13:11,690 --> 01:13:13,769
Don't you mean
an administrative review?
967
01:13:13,850 --> 01:13:16,729
Yes,
an administrative review
968
01:13:17,131 --> 01:13:22,011
to have the stomach wound declared
a work-related accident.
969
01:13:23,850 --> 01:13:27,930
The least we can do
is to not put him in debt.
970
01:13:28,650 --> 01:13:33,810
Okay, but could Mr. Morales tell us why
he declared he was able to work?
971
01:13:34,051 --> 01:13:37,291
It's because he didn't fill out
the declaration himself…
972
01:13:37,411 --> 01:13:41,251
Can you ask him the question
so we can hear from him directly?
973
01:13:43,292 --> 01:13:44,609
In your declaration,
974
01:13:44,730 --> 01:13:48,291
why did you write that you
were ready to return to work?
975
01:13:48,893 --> 01:13:50,850
I didn't write anything.
976
01:13:51,051 --> 01:13:53,211
I know, but
977
01:13:53,332 --> 01:13:58,051
they want to hear you say it,
to know that it comes from you.
978
01:14:01,532 --> 01:14:03,331
It's almost over.
979
01:14:05,332 --> 01:14:07,051
I don't know what I signed.
980
01:14:07,412 --> 01:14:09,931
As you know, I can't read.
981
01:14:11,453 --> 01:14:15,331
He says he doesn't know what
he signed because he can't read.
982
01:14:16,773 --> 01:14:18,331
These are serious allegations.
983
01:14:18,453 --> 01:14:19,532
Yes.
984
01:14:19,613 --> 01:14:21,533
This could justify an enquiry.
985
01:14:21,573 --> 01:14:23,252
Don't tell me
you believe her?
986
01:14:23,333 --> 01:14:25,891
Well, it's your word against hers.
987
01:14:25,972 --> 01:14:27,572
It's his goddamn declaration!
988
01:14:27,653 --> 01:14:30,212
You think we forced him to sign?
Gimme a fucking break!
989
01:14:30,332 --> 01:14:33,212
Mr. Cournoyer, your employee
is well within his rights.
990
01:14:33,332 --> 01:14:36,412
You won't gain my sympathy
by talking like that!
991
01:14:37,774 --> 01:14:40,171
We'll go ahead
with the review request.
992
01:14:40,292 --> 01:14:44,733
Mr. Morales, if you want an enquiry,
that is within your rights.
993
01:14:45,774 --> 01:14:50,493
If you want to file a complaint
for them to investigate, you can.
994
01:14:51,175 --> 01:14:52,172
No.
995
01:14:52,533 --> 01:14:54,453
I don't want
any more problems.
996
01:14:54,533 --> 01:14:57,173
It could stop them
from doing it again.
997
01:14:57,213 --> 01:14:59,132
I just want to go home.
998
01:15:01,135 --> 01:15:03,932
No enquiry,
he just wants it to be over.
999
01:15:04,135 --> 01:15:05,373
Okay then.
1000
01:15:05,854 --> 01:15:08,934
Your request will be processed,
I've filled out the form.
1001
01:15:08,974 --> 01:15:11,814
There's a two-week waiting period
for the re-evaluation,
1002
01:15:11,854 --> 01:15:13,653
I'll keep you informed.
1003
01:15:26,015 --> 01:15:27,654
Well, look who's here.
1004
01:15:28,295 --> 01:15:31,533
Nice show you put on the other day
for Workers' Comp.
1005
01:15:32,695 --> 01:15:34,295
What are you doing here?
1006
01:15:34,895 --> 01:15:37,774
C'mon, Michèle.
I just came to say goodbye.
1007
01:15:39,416 --> 01:15:40,855
What were you thinking?
1008
01:15:41,614 --> 01:15:44,815
If there's an enquiry,
we'll all lose our jobs.
1009
01:15:46,655 --> 01:15:50,015
Well, now you know how they feel.
1010
01:15:59,615 --> 01:16:00,574
Hello.
1011
01:16:07,976 --> 01:16:10,295
Hey, how's it going, guys?
1012
01:16:10,976 --> 01:16:11,935
Hi.
1013
01:16:11,976 --> 01:16:14,615
Are you happy
to finally be going home?
1014
01:16:15,096 --> 01:16:16,055
Yes.
1015
01:16:16,777 --> 01:16:19,655
Manuel, I'll put your suitcase
in the bus.
1016
01:16:22,896 --> 01:16:23,975
Thanks.
1017
01:16:29,938 --> 01:16:31,176
So…
1018
01:16:32,858 --> 01:16:37,055
The hospital in Guatemala City
will take over your file.
1019
01:16:37,417 --> 01:16:40,055
They'll take care
of the insurance, too.
1020
01:16:41,858 --> 01:16:43,377
Are you okay, Manuel?
1021
01:16:43,896 --> 01:16:45,056
Yes.
1022
01:16:47,016 --> 01:16:48,297
What's the matter?
1023
01:16:48,818 --> 01:16:51,177
Nothing, everything's fine.
1024
01:16:53,978 --> 01:16:55,896
Tell me, what's up?
1025
01:17:02,738 --> 01:17:04,978
Richard, the new translator,
1026
01:17:06,338 --> 01:17:09,457
he told us that those
who stay in touch with you
1027
01:17:10,140 --> 01:17:13,057
won't get recommendation letters
for next year.
1028
01:17:13,140 --> 01:17:15,578
Time to go everybody.
Move it!
1029
01:17:16,658 --> 01:17:21,297
You want to come back,
after all you went through?
1030
01:17:25,378 --> 01:17:27,418
For real,
you want to come back?
1031
01:17:28,380 --> 01:17:29,858
Let's go!
1032
01:17:47,020 --> 01:17:48,578
Quickly, please!
1033
01:18:22,301 --> 01:18:24,900
Hey Juan, sing us a song?
1034
01:18:25,902 --> 01:18:27,699
Nah, my guitar is put away.
1035
01:18:27,822 --> 01:18:30,460
C'mon.
Usually we can't shut you up!
1036
01:18:30,702 --> 01:18:32,860
I don't have the guitar,
it's under the bus.
1037
01:18:32,980 --> 01:18:34,020
Just one!
1038
01:18:34,180 --> 01:18:36,421
Come on,
you don't need the guitar.
1039
01:18:37,862 --> 01:18:41,020
By popular demand,
would you like me to sing a song?
1040
01:18:41,381 --> 01:18:42,341
Yeah!
1041
01:18:43,662 --> 01:18:46,421
Okay, sing along
if you know the words.
1042
01:18:50,981 --> 01:18:52,782
That one again?
1043
01:19:27,943 --> 01:19:29,021
Stop!
1044
01:19:30,582 --> 01:19:31,743
Sir.
1045
01:19:33,104 --> 01:19:34,542
What's the matter?
1046
01:19:35,144 --> 01:19:36,302
You alright?
1047
01:19:36,344 --> 01:19:37,422
What's up?
1048
01:19:37,542 --> 01:19:38,743
One minute.
1049
01:19:53,145 --> 01:19:54,904
Hurry up, Manuel.
1050
01:19:55,185 --> 01:19:56,685
One minute.
1051
01:20:00,703 --> 01:20:03,203
If you ever come
to Guatemala,
1052
01:20:03,220 --> 01:20:06,220
it would be my pleasure
to introduce you to your country.
71254